All language subtitles for truth_about_charlie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,880 --> 00:03:31,760 Pardon, meneer. Dank U. 2 00:03:41,280 --> 00:03:43,240 Opgelet. 3 00:04:18,400 --> 00:04:20,800 Ik smeek je, alsjeblieft. Nee ! 4 00:04:20,840 --> 00:04:22,800 Nee ! Nee ! 5 00:04:26,040 --> 00:04:29,680 Hercules, lieverd. Hoe kon je me dat aandoen ? Ik smeekte je. 6 00:04:29,760 --> 00:04:33,200 Ik kon het niet weerstaan - Je kon het niet weerstaan ? Ik kan het niet geloven ! 7 00:04:35,040 --> 00:04:37,520 Sylvia, Wat moet ik doen ? 8 00:04:37,600 --> 00:04:40,000 Hoe kan ik het hem ooit uitleggen ? 9 00:04:40,080 --> 00:04:42,560 Nou, Regina, verbreek het rustig... 10 00:04:42,640 --> 00:04:44,640 ... en dan zuig hem leeg voor alles wat hij waard is 11 00:04:44,720 --> 00:04:47,320 Ik geef zelfs niets om het geld. 12 00:04:47,360 --> 00:04:49,480 Alles wat ik ooit heb gewild was iemand... 13 00:04:49,520 --> 00:04:52,000 Neem mij niet kwalijk. Is dit van u ? 14 00:04:52,040 --> 00:04:54,640 Waar hangt hij nou uit ? 15 00:04:54,680 --> 00:04:57,440 Nou, hij was een behoorlijk verfijnd camerasysteem aan het installeren... 16 00:04:57,520 --> 00:04:59,840 ... achter de kamers van de dames. 17 00:05:01,240 --> 00:05:03,760 Zie je ? Hij is compleet stuurloos. 18 00:05:03,840 --> 00:05:05,960 Allemaal dankzij die verdomde testosteron. 19 00:05:06,040 --> 00:05:10,000 Het is de plaag van de planeet, dat spul. Herky, zit. 20 00:05:10,080 --> 00:05:12,120 Bedankt dan je hem niet hebt aangegeven. 21 00:05:12,200 --> 00:05:14,160 Graag gedaan. 22 00:05:15,360 --> 00:05:19,000 En... 23 00:05:19,040 --> 00:05:22,440 Tot ziens - Stopper 24 00:05:24,360 --> 00:05:26,280 Wat ? 25 00:05:26,360 --> 00:05:28,440 niets. 26 00:05:28,520 --> 00:05:30,400 Je noemde me een stopper. 27 00:05:30,440 --> 00:05:32,400 Je geeft wel heel erg makkelijk op. 28 00:06:35,840 --> 00:06:39,160 Ik dacht dat het nu wel goed was om je naam te vragen, nu we samen in een ander land zijn. 29 00:06:39,240 --> 00:06:41,760 Regina... Lambert 30 00:06:41,840 --> 00:06:43,920 Joshua Peters. Charmerend. 31 00:06:44,000 --> 00:06:48,000 Ik ga je heel snel iets vragen en het op het aftrekken van een pleister laten lijken, ok� ? 32 00:06:48,080 --> 00:06:50,280 O. Ga verder. 33 00:06:50,360 --> 00:06:52,640 Bestaat er een meneer Regina ? 34 00:06:52,720 --> 00:06:54,640 Niet voor lang. 35 00:06:54,720 --> 00:06:57,160 Kwam je rit niet opdagen ? 36 00:06:57,200 --> 00:07:00,160 Ja. Het is gelijkspel op de renbaan, ik ben bang. 37 00:07:00,240 --> 00:07:03,200 Nou, een hand nodig ? 38 00:07:03,280 --> 00:07:06,440 Ja. Ja, dat zou geweldig zijn. 39 00:07:06,520 --> 00:07:08,480 Dank je. 40 00:07:08,520 --> 00:07:10,520 Bedankt. 41 00:07:14,200 --> 00:07:16,800 Ik zou je graag binnen vragen, maar het is net... 42 00:07:16,880 --> 00:07:19,320 Ik snap het. Leuke omgeving. 43 00:07:19,360 --> 00:07:22,200 Mooi. Nou, 44 00:07:22,280 --> 00:07:24,560 ik ben weg. 45 00:07:27,040 --> 00:07:30,240 Het was me een genoegen je te ontmoeten, Reggie. Veel succes. 46 00:07:30,320 --> 00:07:32,840 Ik het was mij ook een groot groot genoegen je te ontmoeten. 47 00:07:34,000 --> 00:07:37,720 Iets om van mij te herinneren. 48 00:07:41,080 --> 00:07:44,360 'Carribean.' Ik kom daar net vandaan, maar... 49 00:07:44,440 --> 00:07:48,160 je moet het lezen en uitzoeken wat je gemist hebt. 50 00:07:50,760 --> 00:07:54,000 Misschien als je de volgende keer in Martinique bent ben je vrijgezel. 51 00:07:54,080 --> 00:07:56,680 Ik zie je nog, Reggie. 52 00:07:56,760 --> 00:07:59,720 Pardon. 53 00:08:01,920 --> 00:08:03,920 Het is Regina, 54 00:08:04,000 --> 00:08:05,920 maar dat is ok�. 55 00:08:30,760 --> 00:08:32,920 Charles ? 56 00:08:36,880 --> 00:08:38,880 Honorine ? 57 00:08:43,920 --> 00:08:46,720 Charles. 58 00:08:54,680 --> 00:08:56,680 Charles. 59 00:08:57,720 --> 00:08:59,720 Charlie. 60 00:09:49,480 --> 00:09:51,440 Mevrouw Lambert ? 61 00:10:36,320 --> 00:10:39,480 Is dit uw echtgenoot ? 62 00:10:39,520 --> 00:10:43,000 Mijnheer Charles Lambert ? 63 00:10:51,280 --> 00:10:54,520 Het lichaam van uw echtgenoot is naast de spoorrails gevonden, 64 00:10:54,600 --> 00:10:57,520 net buiten Montpellier. 65 00:10:57,560 --> 00:11:00,800 Was u zich bewust van zijn vertrek met France Thursday ? 66 00:11:00,880 --> 00:11:03,280 Charles is altijd op reis. 67 00:11:03,360 --> 00:11:08,840 Bij zijn bezittingen zat ook een enkele vliegreis van Barcelona... 68 00:11:08,880 --> 00:11:10,840 naar Caracas, Venezuele. 69 00:11:10,920 --> 00:11:13,400 En ook een naar Rio de Janeiro, Brazili�. 70 00:11:13,440 --> 00:11:15,600 Kent hij iemand in Caracas ? 71 00:11:15,680 --> 00:11:17,680 In Rio ? 72 00:11:20,320 --> 00:11:23,280 Was uw echtgenoot Amerikaans ? 73 00:11:23,360 --> 00:11:25,840 Nee. Wacht. Nee. 74 00:11:25,920 --> 00:11:28,040 Charles is Zwitsers... was Zwitsers. 75 00:11:28,120 --> 00:11:30,720 Beroep ? 76 00:11:30,800 --> 00:11:35,200 Kunsthandelaar. - Waar heeft hij zijn galerie ? 77 00:11:35,240 --> 00:11:40,400 Hij deed het meeste werk via de telefoon, op de computer. 78 00:11:40,480 --> 00:11:43,280 Ok�. Familie ? 79 00:11:43,360 --> 00:11:45,880 Volgens mij ben ik de enige, commandant. 80 00:11:45,920 --> 00:11:49,400 Hij was een wees... enig kind. 81 00:11:53,200 --> 00:11:55,200 Nee, bedankt. 82 00:11:56,440 --> 00:11:58,040 Charles Lambert... 83 00:12:01,480 --> 00:12:03,840 was hij een rijk man ? 84 00:12:03,920 --> 00:12:08,160 We leven... leefden vrij goed. 85 00:12:08,240 --> 00:12:10,920 Waarom zei u zijn naam op zo'n manier ? 86 00:12:10,960 --> 00:12:13,280 Is dit het paspoort van uw echtgenoot ? 87 00:12:15,080 --> 00:12:17,000 Volgens mij wel. 88 00:12:18,680 --> 00:12:20,760 Ja. 89 00:12:20,840 --> 00:12:23,960 Ziet u ? Zwitserland. 90 00:12:24,040 --> 00:12:26,040 Zwitsers. 91 00:12:27,200 --> 00:12:29,600 En dit ? 92 00:12:42,880 --> 00:12:45,640 H�... - En dit ? 93 00:12:55,120 --> 00:12:57,640 En dit ? 94 00:13:02,320 --> 00:13:04,960 Misschien wil ik toch die sigaret hebben. 95 00:13:11,440 --> 00:13:14,040 Neem me niet kwalijk, maar u bent pas drie maanden getrouwd. 96 00:13:18,400 --> 00:13:21,400 Is dat illegaal ? - Een gelukkig huwelijk ? 97 00:13:21,480 --> 00:13:23,920 Ik wilde van Charles scheiden. 98 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Als u dat pers� wil weten. - Ik begrijp het. 99 00:13:28,080 --> 00:13:32,160 Hoeveel bankrekeningen hadden u en uw echtgenoot samen ? 100 00:13:32,240 --> 00:13:34,320 Pardon, commandant. 101 00:13:34,360 --> 00:13:39,360 Waarom heeft u de moordenaar nog niet gevonden ? Waar zijn mijn spullen ? 102 00:13:39,400 --> 00:13:42,920 Waar zijn onze meubels ? Waarom is mijn flat leeg ? Wie heeft die troep gemaakt ? 103 00:13:43,000 --> 00:13:46,800 Uw man heeft de inboedel van de flat laten veilen... 104 00:13:46,880 --> 00:13:51,520 door drie verschillende veilinghuizen en heeft de opbrengsten opgestreken, 105 00:13:51,560 --> 00:13:55,520 ongeveer 18 miljoen dollar in het handje. 106 00:13:55,560 --> 00:13:59,680 Mevrouw, we hebben geen spoor van dat geld kunnen vinden. 107 00:13:59,760 --> 00:14:03,560 Maar de Direction Centrale de la Police Judiciaire weet een ding zeker: 108 00:14:03,640 --> 00:14:07,600 als we het geld vinden, hebben we de moordenaar. 109 00:14:14,080 --> 00:14:16,080 Fouilleer hem. 110 00:14:34,600 --> 00:14:38,280 Nee. Niets. 111 00:14:38,360 --> 00:14:42,560 Ok�. De politie heeft het niet, en Charlie ook niet. 112 00:14:42,640 --> 00:14:44,880 Wie heeft het verdomme dan ? 113 00:14:44,960 --> 00:14:49,000 Een Hermes-portefeuille, van Charles Lambert, 114 00:14:50,680 --> 00:14:54,120 met daarin 1000 Franse frank, 115 00:14:54,200 --> 00:14:58,760 1500 Duitse mark, 300 Amerikaanse dollars, 5000 peseta's, 116 00:14:58,800 --> 00:15:01,240 50 Cara�bische dollars. 117 00:15:01,280 --> 00:15:05,320 De sleutels van de Flat 'B' 118 00:15:05,400 --> 00:15:08,440 12 Rue Desbordes Valmore. 119 00:15:08,480 --> 00:15:10,640 Uw woning ? 120 00:15:10,720 --> 00:15:13,560 Een toilettas, 121 00:15:15,520 --> 00:15:17,960 met daarin de gebruikelijke dingen, 122 00:15:18,000 --> 00:15:22,120 inclusief een tube Topol, 'tandpasta voor rokers'. 123 00:15:23,360 --> 00:15:26,640 Mrs. Lambert ? Hallo ? 124 00:15:27,760 --> 00:15:29,680 Ja. - Een brief, 125 00:15:29,760 --> 00:15:33,920 gefrankeerd en verzegeld, aan u geadresseerd. 126 00:15:34,920 --> 00:15:38,160 Aan mij geadresseerd ? 127 00:15:41,480 --> 00:15:43,680 Mijn liefste Regina, vandaag ga ik naar Cannes. 128 00:15:43,760 --> 00:15:47,560 Ik moet een paar Renoirs en misschien een Schnabel en een Basquiat verhandelen. 129 00:15:47,640 --> 00:15:51,520 Ik kan niet op je wachten. Ik dacht dat je het bijgesloten krantenknipsel wel leuk zou vinden. 130 00:15:51,600 --> 00:15:54,560 Liefs, Charles. P.S. de kleermaker heeft gebeld. 131 00:15:54,640 --> 00:15:59,240 Uw jurk is klaar. - Laat me het krantenknipsel zien. 132 00:15:59,320 --> 00:16:01,720 Die zat er niet bij. 133 00:16:01,800 --> 00:16:04,680 We voelden ons zo vrij om uw kleermaker te bellen. 134 00:16:04,720 --> 00:16:07,120 We dachten dat we misschien achter nieuwe dingen zouden komen. - Gelukt ? 135 00:16:07,200 --> 00:16:11,320 Ja. Uw jurk is klaar. 136 00:16:11,360 --> 00:16:13,320 Zijn agenda. 137 00:16:14,920 --> 00:16:18,520 Charles Lamberts laatste dag was nogal druk. 138 00:16:18,600 --> 00:16:21,360 Voor ons heeft dat geen betekenis. 139 00:16:26,120 --> 00:16:31,800 U heeft nu het recht de bezittingen van de overledene te claimen. 140 00:16:31,880 --> 00:16:35,680 Bla, bla, bla, enzovoort, enzovoort, als u hier wilt tekenen... 141 00:16:51,920 --> 00:16:54,920 Uw medewerking vandaag zal genoteerd worden. 142 00:16:54,960 --> 00:16:57,920 Genoteerd worden ? Commandant Dominique, 143 00:16:57,960 --> 00:17:02,720 denkt u dat ik iets te maken heb met de dood van mijn echtgenoot ? 144 00:17:03,840 --> 00:17:06,200 Mevrouw, het spijt me, 145 00:17:06,240 --> 00:17:10,040 maar voor mijn werk, 146 00:17:10,120 --> 00:17:13,600 ben ik verplicht om daar rekening mee te houden. 147 00:18:52,600 --> 00:18:55,480 Regina ? 148 00:18:57,840 --> 00:18:59,840 Joshua. 149 00:18:59,920 --> 00:19:03,080 Uw echtgenoot. Reggie, het spijt me zo. 150 00:19:03,160 --> 00:19:05,560 God, je liet me schrikken. 151 00:19:05,640 --> 00:19:08,560 Het spijt me echt, Ik... Ik zag het op het nieuws vanavond. 152 00:19:08,600 --> 00:19:11,560 Dit is de meest verschrikkelijke dag van mijn leven. 153 00:19:11,600 --> 00:19:14,520 Wat een nachtmerrie. 154 00:19:14,560 --> 00:19:16,520 Ik moet hier weg. 155 00:19:19,640 --> 00:19:23,560 Het volgende dat ik weet is dat alle voorzichtigheid overboord wordt gegooid. 156 00:19:23,640 --> 00:19:27,840 We zijn bij de Portabella terugblikkend in Berlijn, 157 00:19:27,880 --> 00:19:33,680 zijn oude vrienden bezoekend in Uganda, Sarajewo, Montr�al. 158 00:19:35,000 --> 00:19:39,080 Het impulsieve huwelijk bij de burgerlijke stand van Chelsea. 159 00:19:39,160 --> 00:19:41,840 Het was... Het was allemaal zo spannend... 160 00:19:41,920 --> 00:19:44,160 zo veelbelovend op het eerste gezicht. 161 00:19:45,200 --> 00:19:49,320 Romantiek als een wervelwind. We verhuisden naar Parijs. 162 00:19:49,400 --> 00:19:52,080 En vanaf dat moment... 163 00:19:52,160 --> 00:19:55,440 Vanaf dat moment lijkt het alsof hij altijd op zakenreis is geweest. 164 00:19:55,520 --> 00:19:58,720 Ik was meestal alleen in die enorme flat. 165 00:19:59,880 --> 00:20:02,240 En nu... 166 00:20:04,400 --> 00:20:06,400 En nu... 167 00:20:08,080 --> 00:20:10,720 Nu ben ik een beetje dronken, ben ik bang. 168 00:20:12,800 --> 00:20:15,560 Je kunt goed luisteren. 169 00:20:15,640 --> 00:20:17,720 Nee. 170 00:20:17,840 --> 00:20:19,840 Jij kunt goed spreken. 171 00:20:22,720 --> 00:20:25,080 Ben je verliefd geweest toen je in Parijs was, Joshua ? 172 00:20:25,120 --> 00:20:29,200 Ik kan niet zeggen dat ik zulk genot mee heb gemaakt, Reggie. 173 00:20:30,960 --> 00:20:33,520 Nou, je beng nog jong. 174 00:20:33,600 --> 00:20:35,760 Misschien heb je nog steeds een kans. 175 00:20:35,840 --> 00:20:38,200 Dat zou mooi zijn. 176 00:20:54,880 --> 00:20:59,640 Ja. Een bed. Godzijdank. 177 00:21:01,160 --> 00:21:03,720 Bedankt. 178 00:21:03,800 --> 00:21:06,960 Geen dank. 179 00:21:09,000 --> 00:21:10,960 Slaap zacht dan maar. 180 00:21:11,000 --> 00:21:13,640 Wat ? 181 00:21:13,680 --> 00:21:16,280 Ik stort in. Kamer 28, tweede verdieping, als je me nodig hebt. 182 00:21:18,680 --> 00:21:21,320 Welterusten, ok� ? 183 00:21:21,400 --> 00:21:23,960 De tas van Charles. 184 00:21:25,320 --> 00:21:27,280 Wat de... 185 00:21:29,360 --> 00:21:33,000 Sorry. Welterusten, Reggie. 186 00:21:33,080 --> 00:21:37,040 Het is Regina, ok� ? Niemand noemt me Reggie. 187 00:21:37,080 --> 00:21:38,880 Helemaal niemand, h� ? 188 00:21:40,720 --> 00:21:43,000 Niet tot op heden. 189 00:21:43,080 --> 00:21:45,360 Goed. 190 00:21:59,280 --> 00:22:01,320 Bedankt. 191 00:22:03,520 --> 00:22:05,440 Ja. 192 00:22:05,520 --> 00:22:07,560 Goedenavond. Goedenavond. 193 00:22:10,600 --> 00:22:12,600 Goedenavond. Goedenavond. 194 00:22:15,800 --> 00:22:17,960 Meneer ? - Ja, mevrouw ? 195 00:22:21,080 --> 00:22:25,360 Kan ik u helpen, commandant ? Voor mij. Doe iets voor mij. 196 00:22:25,400 --> 00:22:28,200 Ok�. Zal ik doen. 197 00:22:28,240 --> 00:22:31,320 Mag ik uw passport zien, alstublieft ? 198 00:22:31,400 --> 00:22:35,240 Natuurlijk. Mag ik vragen wat er aan de hand is, commandant ? 199 00:22:46,080 --> 00:22:48,040 Meneer ? 200 00:22:51,240 --> 00:22:53,920 En heb je haar al in het hotel gebracht ? 201 00:22:54,040 --> 00:22:56,800 Stop je haar 's nachts in ? NIET VERTALEN 202 00:22:56,880 --> 00:22:59,640 In tijden van nood is het een echte meid. 203 00:22:59,720 --> 00:23:03,480 Ja, ik weet het. Echtgenoot vermoord, geld dat kwijt is. 204 00:23:03,560 --> 00:23:06,640 De politie die in haar nek hijgt. Precies. 205 00:23:06,760 --> 00:23:08,680 En nu de mysterieuze vreemdeling. 206 00:23:08,760 --> 00:23:12,320 Ok�. Goed. Ben je hier met vakantie ? 207 00:23:12,400 --> 00:23:16,280 Eigenlijk, woon ik hier zo nu en dan. 208 00:23:18,680 --> 00:23:21,280 Ze is echt knap, h� ? 209 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Dat denk ik wel. Ja. 210 00:23:26,480 --> 00:23:30,880 Ik vraag me altijd af met dat soort vrouwen... 211 00:23:30,960 --> 00:23:35,120 wat voor soort mannen gaan daar nou eigenlijk mee naar bed ? 212 00:23:35,200 --> 00:23:38,120 Nou, in dit geval, een dood iemand, denk ik. 213 00:23:40,720 --> 00:23:43,440 Nou, u verdenkt haar vast en zeker niet, commandant. 214 00:23:43,480 --> 00:23:47,040 Nee ? Nou, ze lijkt me gewoon het type er niet voor. 215 00:23:47,120 --> 00:23:51,280 Wat voor type is dat ? Het moordend type ? 216 00:23:51,360 --> 00:23:53,360 Ja. 217 00:25:11,640 --> 00:25:14,160 Kaas. Kaas. 218 00:25:17,760 --> 00:25:19,880 Bedankt, meneer. Ik neem die wel, Mrs. Lambert. 219 00:25:19,960 --> 00:25:22,920 Mr. Bartholomew ? Hoe gaat het ? 220 00:25:22,960 --> 00:25:24,920 Wacht hier, Pierre. 221 00:25:24,960 --> 00:25:29,400 Jammer dat onze kennismaking onder deze omstandigheden plaats vindt. 222 00:25:29,440 --> 00:25:33,600 We hebben veel te verbergen, en ik zit een beetje krap in tijd vandaag. 223 00:25:33,680 --> 00:25:37,240 Hou je het vol ? Ik ben verbijsterd, om je de waarheid te zeggen. 224 00:25:37,280 --> 00:25:39,240 Valt de franse politie je lastig ? 225 00:25:39,280 --> 00:25:42,720 Ze denken dat ik iets te maken heb met deze... deze belachelijke... 226 00:25:42,800 --> 00:25:45,320 Ik ben bang dat we ons er niet mee kunnen bemoeien... nu zeker niet. 227 00:25:45,400 --> 00:25:48,960 Ik wil dat je weet dat je alle bescherming krijgt die de U.S.A. te bieden heeft. 228 00:25:49,040 --> 00:25:52,280 Engelse burgers beschermen ? Ligt dat niet een beetje buiten jouw bevoegdheid ? 229 00:25:52,360 --> 00:25:54,960 Je man heeft ons zo nu en dan zijn diensten verleend bij de O.D.C. 230 00:25:55,040 --> 00:25:57,680 Aan wat ? 231 00:25:57,760 --> 00:26:00,200 De veiligste plaats in de stad. 232 00:26:00,280 --> 00:26:04,640 Het departement van defensie, Mevr. Lambert. 233 00:26:04,720 --> 00:26:07,920 Natuurlijk kenden wij je echtgenoot zijn echte naam, Charlie Lake. 234 00:26:07,960 --> 00:26:11,800 Mrs. Lake, zou je deze foto kunnen bekijken A.U.B. 235 00:26:11,880 --> 00:26:14,600 en me zeggen of je iemand herkent. 236 00:26:18,480 --> 00:26:21,280 Kijk aandachtig. 237 00:26:23,280 --> 00:26:25,200 Charles natuurlijk. 238 00:26:25,280 --> 00:26:28,480 En de overige drie personen ? 239 00:26:31,440 --> 00:26:33,360 Ik denk het niet. 240 00:26:33,440 --> 00:26:38,240 Ze werkten bijna drie geleden met Charlie aan een operatie... 241 00:26:38,320 --> 00:26:40,280 van een buitengewone fijne aard. 242 00:26:40,320 --> 00:26:42,160 Ik snap het. 243 00:26:42,240 --> 00:26:45,160 Ik moet gewoon beoordelen hoe hachelijk je situatie is. 244 00:26:45,200 --> 00:26:48,280 Nu, deze heer die jou gisteravond naar je hotel begeleidde. 245 00:26:48,320 --> 00:26:51,560 Een vriend. Joshua Peters. Hij heeft hier niets mee te maken. 246 00:26:51,640 --> 00:26:54,720 Hoe lang ken je meneer Peters al ? - Eigenlijk heb ik hem net ontmoet. 247 00:26:57,040 --> 00:26:59,840 Jongen. 248 00:26:59,920 --> 00:27:02,160 Kijk, ik wil niet opdringerig zijn. 249 00:27:02,200 --> 00:27:05,040 maar we weten niet helemaal wat Charlie van plan was... 250 00:27:05,120 --> 00:27:07,120 of met wie hij samen optrok. 251 00:27:07,200 --> 00:27:11,520 Maar we weten wel dat zes miljoen dollar een aanzienlijk bedrag is. - Zes miljoen ? 252 00:27:11,600 --> 00:27:14,320 Is dat waarover het gaat ? - Jawel. 253 00:27:14,360 --> 00:27:18,480 Ik wens heel duidelijk te stellen dat zelfs als we het zouden willen, wat niet het geval is, 254 00:27:18,520 --> 00:27:20,480 dat we je niet kunnen verplichten om het te doen. 255 00:27:20,520 --> 00:27:23,240 Het dient volledig je eigen beslissing te zijn, mevr. Lake. - Welke beslissing ? 256 00:27:23,320 --> 00:27:25,960 Om met ons samen te werken. 257 00:27:26,040 --> 00:27:29,000 Als je denkt dat ik hierin betrokken geraak, heb je het echt verkeerd voor. 258 00:27:29,040 --> 00:27:32,240 Je bent er reeds in betrokken, mevr. Lake. - Hou ermee op. 259 00:27:32,360 --> 00:27:35,440 We willen dat geld terug, mevr. Lambert. - Ik heb het geld niet. 260 00:27:35,520 --> 00:27:38,960 Jawel. Je hebt het. Je weet gewoon nog niet dat je het hebt. 261 00:27:39,040 --> 00:27:42,600 Een kwijtgeraakte sleutel van een safeloket, een gecertificeerde check bij de post van morgen, 262 00:27:42,680 --> 00:27:45,040 of een ticket op bagage op te eisen gestopt in een pocketboek. 263 00:27:45,080 --> 00:27:47,200 Als je er naar zoekt, zul je het vinden. 264 00:27:47,240 --> 00:27:50,480 Je zult echter misschien niet veel tijd hebben. 265 00:27:50,560 --> 00:27:54,520 De mensen op die foto... Ze weten dat je het hebt net zo zeker als wij het weten. 266 00:27:57,480 --> 00:28:02,720 Je zult niet veilig zijn totdat dat geld in onze handen is. Is dat duidelijk ? 267 00:28:04,000 --> 00:28:05,920 Dit is mijn directe telefoonnummer. 268 00:28:07,520 --> 00:28:11,040 Verlies het niet, mevr. Lambert. Bel me op elk tijdstip, dag of nacht. 269 00:28:11,120 --> 00:28:13,400 En, alstublieft, dit is cruciaal. U moet niet verraden... 270 00:28:13,440 --> 00:28:15,400 het vertrouwelijke van deze dialoog. 271 00:28:15,440 --> 00:28:18,400 U mag niemand vertellen dat u mij opzoekt. 272 00:28:18,440 --> 00:28:21,080 Natuurlijk. Geen probleem. Ik verzeker het u. 273 00:28:22,440 --> 00:28:24,920 Het is duidelijk dat u een heel deftig persoon bent, Mrs. L. 274 00:28:25,000 --> 00:28:28,720 Dat is een eigenschap die tegenwoordig moeilijk te vinden is. 275 00:28:28,760 --> 00:28:32,320 Moeilijke situatie waarin u zich bevindt, maar ik voel mee voor jou. 276 00:28:32,400 --> 00:28:34,320 God zegent. 277 00:28:34,520 --> 00:28:37,160 Zijn agenda. 278 00:28:38,240 --> 00:28:41,200 Charles Lambert's laatste dag was een drukke dag. 279 00:28:41,280 --> 00:28:44,600 :i 280 00:28:44,640 --> 00:28:49,240 1200, Rue des Rosiers nr. 8, 281 00:28:49,320 --> 00:28:52,000 Clignancourt. De vlooienmarkt. 282 00:29:18,200 --> 00:29:20,200 Vierentwintig. 283 00:29:28,160 --> 00:29:30,560 Vier. Ok�. 284 00:30:06,480 --> 00:30:08,960 Negen. 285 00:30:09,040 --> 00:30:11,720 Dan moet acht zijn... 286 00:30:34,120 --> 00:30:37,560 Pardon. Regina, toch ? 287 00:30:39,040 --> 00:30:42,440 Mijn naam is Lola. Ik kende je man. 288 00:30:42,520 --> 00:30:46,000 Ik snap het. 289 00:30:46,080 --> 00:30:49,080 Dus, jij was Charlie zijn trofee, Regina, 290 00:30:49,160 --> 00:30:52,120 of zijn partner ? 291 00:30:52,200 --> 00:30:55,160 Weet je waar ik het over heb als ik 'Operation Verify' zeg ? 292 00:30:57,320 --> 00:31:01,480 Wat van deze ? 46 Eppler-geslepen diamanten ? 293 00:31:01,560 --> 00:31:04,880 Geloof het of niet. Lola, ik wil dat geld niet hebben. 294 00:31:04,960 --> 00:31:08,240 Ok�. Dus je weet er van. 295 00:31:08,280 --> 00:31:11,440 Je wilt het gewoon niet. Ik begrijp het. 296 00:31:11,520 --> 00:31:13,720 Ik kan dan wel de enige zijn, maar dat zal dan wel. 297 00:31:13,800 --> 00:31:18,400 Charlie heeft een stel uiterst gevaarlijke mensen afgezet. 298 00:31:18,480 --> 00:31:21,960 Ik weet niets van de zakenbelangen van mijn man af. 299 00:31:22,000 --> 00:31:25,160 Ik dacht dat je net zei... Ik wil je niet beledigen. 300 00:31:25,240 --> 00:31:26,640 Wees het dan niet. Maar ben je klaar ? 301 00:31:26,760 --> 00:31:30,240 Nog niet helemaal. Kijk, uw man... 302 00:31:30,320 --> 00:31:32,640 heeft ons in de war gemaakt... 303 00:31:32,720 --> 00:31:34,760 ietwat woest. 304 00:31:34,840 --> 00:31:37,200 Regina... 305 00:31:37,280 --> 00:31:39,520 dring ik �berhaupt tot je door ? 306 00:31:39,600 --> 00:31:41,520 Reggie ? 307 00:31:41,600 --> 00:31:44,640 Regina. 308 00:31:46,120 --> 00:31:48,080 We hebben dat geld verdiend. 309 00:31:48,120 --> 00:31:52,200 We willen het. We verdienen het. 310 00:31:56,280 --> 00:31:59,320 Gaat het wel ? Had je het zwaar met die vrouw ? 311 00:31:59,400 --> 00:32:03,280 Dat kan je wel zeggen. 312 00:32:03,320 --> 00:32:06,600 Josua, wat doe jij hier ? 313 00:32:06,680 --> 00:32:10,280 Ik kan het niet geloven. Ik zag dat je je taxi terug in de stad zette. 314 00:32:10,360 --> 00:32:14,320 Ik volgde je, maar raakte je een paar keer bijna kwijt. 315 00:32:14,400 --> 00:32:17,200 Ik was net op tijd om je hier naar binnen te zien gaan. 316 00:32:17,280 --> 00:32:20,200 Het lijkt alsof ik echt in een vreselijke rotzooi terecht ben gekomen. 317 00:32:20,280 --> 00:32:23,440 Ja, maar waarom ben je hier in deze buurt ? Op deze plaats ? 318 00:32:23,520 --> 00:32:26,640 Ik begrijp het niet. Een notitie in Charles' agenda... 319 00:32:26,720 --> 00:32:30,720 '8 Rue des Rosiers.' Ik probeer erachter te komen wat hij op zijn laatste dag deed... 320 00:32:30,800 --> 00:32:32,720 de plaatsen waar hij heen ging. 321 00:32:32,800 --> 00:32:35,520 Joshua, het gaat niet enkel om de moord op Charles. 322 00:32:35,600 --> 00:32:38,400 Al dat andere geld... regeringsgeld dat verloren zal gaan. 323 00:32:38,480 --> 00:32:41,320 En er zijn andere mensen... 324 00:32:41,360 --> 00:32:43,480 die het willen. 325 00:32:45,040 --> 00:32:47,040 En die man is een van hen. 326 00:32:48,400 --> 00:32:50,920 En ook de vrouw in de steeg. 327 00:33:10,400 --> 00:33:14,080 Meneer Peter. 328 00:33:14,200 --> 00:33:17,360 Ik ga mijn berichten ophalen en dan ga ik dat boeltje in mijn kamer halen. 329 00:33:17,400 --> 00:33:19,720 Ontmoet ik je boven ? Ok�. 330 00:33:39,840 --> 00:33:43,960 Geweldige vis. Ik heb gehoord dat hun wijnlijst... 331 00:34:00,440 --> 00:34:02,480 Kijk eens goed. - Ik denk dat je iets hebt... 332 00:34:02,560 --> 00:34:04,600 dat van mij is. 333 00:34:04,680 --> 00:34:06,320 Hier ? 334 00:34:06,400 --> 00:34:08,560 Joshua ! - In orde. 335 00:34:08,640 --> 00:34:11,920 Haal je vuile... Ik probeer alleen deze tas te openen. 336 00:34:12,000 --> 00:34:13,960 Reggie. - Rustig. 337 00:34:14,040 --> 00:34:16,440 Ik word niet rustig ! 338 00:34:16,520 --> 00:34:18,520 Reggie. 339 00:34:18,640 --> 00:34:20,960 Joshua ! 340 00:34:21,640 --> 00:34:25,440 H� ! 341 00:34:25,520 --> 00:34:27,840 Ga ! 342 00:34:27,920 --> 00:34:29,600 Wacht. - Ga. 343 00:34:31,760 --> 00:34:34,160 Joshua ! 344 00:34:46,720 --> 00:34:49,240 Hallo ? - Meneer Bartholemew. 345 00:34:49,320 --> 00:34:51,680 Ze zijn hier. Ik zag ze, mevrouw Lambert. 346 00:34:51,800 --> 00:34:53,800 Die van de foto. 347 00:34:53,880 --> 00:34:55,920 Omschrijf ze eens, mevrouw Lambert. 348 00:34:57,880 --> 00:34:59,640 Emil Zadapec. 349 00:35:01,680 --> 00:35:03,200 II-Sang Lee. 350 00:35:05,720 --> 00:35:10,960 Lola Jansco. Alle drie, zeer gevaarlijke, zeer bekwame individuele. 351 00:35:11,000 --> 00:35:14,400 Het is absoluut noodzakelijk dat ik u zo snel mogelijk zie, Mrs. Lambert. 352 00:35:14,480 --> 00:35:16,400 Reggie ? Mrs. Lambert ? 353 00:35:16,480 --> 00:35:19,680 Komt er aan. Ik moet gaan, Mr. Bartholomew. - Wees alstublieft uiterst voorzichtig. 354 00:35:20,280 --> 00:35:22,200 Ja, zal ik zijn. Ik beloof het. 355 00:35:22,280 --> 00:35:25,400 Alles goed ? 356 00:35:25,480 --> 00:35:28,320 En jij ? 357 00:35:28,360 --> 00:35:30,360 Het zal misschien een beetje gekreukt zijn. Mijn jurk. 358 00:35:33,440 --> 00:35:35,560 Nu alles goed met je ? Ik beef nog steeds. 359 00:35:35,640 --> 00:35:38,480 Wat is er gebeurd ? Wat heb je gedaan ? - Niet veel. 360 00:35:38,560 --> 00:35:41,040 Ik denk niet dat hij je nog langer lastig zal vallen. 361 00:35:41,080 --> 00:35:43,040 Hoe gaat het ? 362 00:35:43,080 --> 00:35:45,720 Weet je wat er met jou aan de hand is, Joshua Peters ? 363 00:35:45,800 --> 00:35:48,000 Wat dan ? 364 00:35:50,480 --> 00:35:52,640 Helemaal niets. 365 00:36:04,600 --> 00:36:08,080 Ik vind dit wel grappig. 366 00:36:08,160 --> 00:36:10,160 Vind je mijn kusjes grappig ? 367 00:36:14,840 --> 00:36:16,760 Heb je honger ? 368 00:36:16,840 --> 00:36:18,760 Ja. - Geweldig. 369 00:36:18,840 --> 00:36:21,280 Ik sterf van de honger. Ik heb nog veel snoepjes. 370 00:36:21,360 --> 00:36:23,520 Ik... Ik ga eerst douchen. 371 00:36:23,640 --> 00:36:25,640 Ok�. 372 00:36:56,080 --> 00:36:58,560 Doe alsof je thuis bent, ok� ? 373 00:37:09,800 --> 00:37:11,760 Reggie ? 374 00:37:15,480 --> 00:37:17,480 Hoe wist je dat van die mensen vandaag ? 375 00:37:19,040 --> 00:37:21,360 Wat ? Die drie. 376 00:37:21,440 --> 00:37:24,840 En het ontbrekende geld. 377 00:37:24,920 --> 00:37:26,960 Hoe ben je daar allemaal achter gekomen ? 378 00:37:28,080 --> 00:37:31,080 Shit. 379 00:37:33,160 --> 00:37:35,680 Kijk... 380 00:37:41,160 --> 00:37:44,240 Ik ben bang dat ik je het niet kan vertellen. 381 00:37:44,320 --> 00:37:46,320 Ik heb het beloofd. 382 00:37:46,400 --> 00:37:48,640 Beloofd ? Aan wie ? 383 00:37:49,800 --> 00:37:52,560 Het spijt me. 384 00:37:56,680 --> 00:38:00,080 Ik wil dat je dit hoort. 385 00:38:00,160 --> 00:38:03,480 Het is Aznavour. Ken je hem ? 386 00:38:03,520 --> 00:38:07,560 'Shoot the Piano Player', toch ? 387 00:38:07,640 --> 00:38:09,680 Precies. 388 00:39:35,400 --> 00:39:38,240 Hallo ? - Hallo, Mrs. Lambrecht. 389 00:39:38,320 --> 00:39:41,480 Hang nu niet op. Kijk, het spijt me van de lift. 390 00:39:41,560 --> 00:39:44,280 Ik heb je niets te zeggen. - We moeten praten. 391 00:39:44,360 --> 00:39:46,120 Wie is het ? De man van de lift. 392 00:39:46,200 --> 00:39:49,120 Wat ? Geef me de telefoon. - Wacht. Wie... is dat Dyle daar ? 393 00:39:49,200 --> 00:39:51,440 Wie ? Mr. Dyle. 394 00:39:51,520 --> 00:39:54,240 Heeft hij zijn kleine Charles Aznavour routine al aan jou opgelegd ? 395 00:39:54,320 --> 00:39:56,920 Wat zegt hij ? 396 00:39:56,960 --> 00:39:58,920 Ja. Dat is juist. Reggie. 397 00:40:00,120 --> 00:40:02,360 Ok�. Niemand wil je pijn doen. 398 00:40:02,440 --> 00:40:07,480 Reggie, wat heeft hij gezegd ? - We willen wat van ons is. We weten dat jij het hebt. 399 00:40:07,560 --> 00:40:09,320 Dyle is niet te vertrouwen. 400 00:40:09,400 --> 00:40:12,120 Hij wil je geld hebben. Hij zal alles doen om... 401 00:40:12,160 --> 00:40:15,360 Wat zei hij ? 402 00:40:18,040 --> 00:40:20,840 Als ik hem het geld niet geef zal hij me vermoorden. 403 00:40:20,960 --> 00:40:24,520 Waarom zou hij je vermoorden ? Dat zegt hij alleen om je bang te maken Reggie. 404 00:40:24,600 --> 00:40:27,920 Zolang zij denken dat jij dat geld hebt... Waarom is Charles dan dood ? 405 00:40:28,000 --> 00:40:31,280 Hij wist waarschijnlijk waar het geld was. Reggie, luister. 406 00:40:31,320 --> 00:40:34,680 Ik sta aan jouw kant en ik zou graag willen dat je me alles vertelde, weet je... 407 00:40:34,760 --> 00:40:37,560 beloftes of geen beloftes... zodat ik je kan helpen. 408 00:40:39,600 --> 00:40:41,960 Ik denk dat je beter kunt gaan, Joshua. 409 00:40:43,000 --> 00:40:44,960 Ik ben bang dat ik mijn eetlust verloren heb. 410 00:40:48,440 --> 00:40:50,920 Ik ben erg moe. 411 00:40:54,600 --> 00:40:59,080 Ik begrijp het. Het is... het is een erg lange dag geweest. 412 00:40:59,160 --> 00:41:03,320 Alstublieft. ik moet echt nadenken. 413 00:41:10,640 --> 00:41:13,320 Goed, onthoud wel, dat ik aan jouw kant sta. 414 00:41:13,360 --> 00:41:15,800 Ja. 415 00:41:32,120 --> 00:41:34,840 Willen jullie rijk worden of niet ? 416 00:41:34,920 --> 00:41:37,480 Ga nu niet retorisch tegen ons doen, Dyle. 417 00:41:37,560 --> 00:41:40,720 Beantwoord mijn vraag. Rijk of niet rijk ? 418 00:41:44,200 --> 00:41:48,560 Heeft zij het geld of niet, Dyle ? 419 00:41:48,640 --> 00:41:50,800 Ik denk dat ze het heeft. 420 00:41:50,880 --> 00:41:54,040 Dit is mijn probleem. Je zei dat er niets bij Charlie was in de trein, 421 00:41:54,120 --> 00:41:56,240 in zijn tassen, in zijn kleren... wat dan ook. 422 00:41:56,320 --> 00:42:01,040 Maar maak er een beeld van, Dyle, het is allemaal rook. Je hebt geen geloofwaardigheid hier. 423 00:42:01,120 --> 00:42:03,440 Je hebt gelijk, Lola. Ik heb reeds wat ik wil. 424 00:42:03,520 --> 00:42:05,920 Toch kies ik ervoor mezelf te onderwerpen aan dit geouwehoer. 425 00:42:06,000 --> 00:42:08,880 Je wilt gewoon in haar broek komen... afijn. 426 00:42:08,920 --> 00:42:13,960 Zadapec. Ik raak zelfs je psychotisch drama niet aan in de lift en je gekke telefoongesprek. 427 00:42:14,040 --> 00:42:16,680 Weet je wat, Dyle ? 428 00:42:16,760 --> 00:42:19,280 Nog zo'n raar telefoontje... 429 00:42:19,360 --> 00:42:23,280 deze keer naar de Parijse politie en ze hebben Charlie Lake's moordenaar. 430 00:42:23,360 --> 00:42:25,800 Dat is toch zo ? 431 00:42:30,280 --> 00:42:32,640 Ja toch ? 432 00:42:32,760 --> 00:42:37,400 Onthoud dat als je hier de volgende keer binnen komt vallen. 433 00:42:37,480 --> 00:42:40,800 Vergeet dat nooit. 434 00:42:40,880 --> 00:42:43,640 Verheven en machtig, alsof je een geschenk uit de hemel bent. 435 00:42:45,080 --> 00:42:47,640 Zad ? 436 00:42:47,720 --> 00:42:50,120 Hij heeft gelijk, makker. 437 00:42:50,200 --> 00:42:53,840 Geen losse beschietingen meer, goed ? 438 00:42:55,000 --> 00:42:57,320 We zitten opgescheept met hem voor de komende tijd, 439 00:42:57,400 --> 00:42:59,480 en hij met ons. 440 00:42:59,560 --> 00:43:01,520 Tof, Zad ? 441 00:43:04,160 --> 00:43:07,520 Ok�, maniac ? 442 00:43:07,600 --> 00:43:10,040 De enige manier hoe dit kan werken is als ze me vertrouwt. 443 00:43:10,120 --> 00:43:12,160 Vergeet dat, einde van het verhaal. 444 00:43:12,240 --> 00:43:14,240 H�, Zadapec ? 445 00:43:14,320 --> 00:43:18,520 Ze was echt ondersteboven van je telefoontje. Ik wil weten wat je precies zei. 446 00:43:18,640 --> 00:43:22,320 Wel, je zult dit niet graag horen. 447 00:43:22,600 --> 00:43:24,440 Mr. Bartholomew ? 448 00:43:36,080 --> 00:43:38,640 Bent U daar ? Mr. Bartholomew ? 449 00:43:38,720 --> 00:43:41,760 Shht, Mevr. Lambert. 450 00:43:41,840 --> 00:43:44,560 . Wat gebeurt er, Mevr. Lambert ? 451 00:43:44,640 --> 00:43:46,560 Mr. Bartholomew. Ja. 452 00:43:46,640 --> 00:43:49,640 Wie is Dyle ? Wat is er met hem ? 453 00:43:49,720 --> 00:43:51,920 Die man in de lift... Zadapec... Zadapec. Ja ? 454 00:43:52,000 --> 00:43:55,760 Hij noemde Joshua Peters 'Dyle'. Noemde Zadapec Peters 'Dyle' ? 455 00:43:55,840 --> 00:43:58,360 Vertel me over hem. Dyle. 456 00:43:58,440 --> 00:44:00,880 Nu. Ok�. Goed. Ok�... 457 00:44:00,960 --> 00:44:04,240 Carson J. Dyle. Majoor der Special Forces. 458 00:44:04,320 --> 00:44:06,680 Hoog onderscheiden in de Golfoorlog. En in Somali�. 459 00:44:06,720 --> 00:44:09,960 Dan stapt hij eruit. En wordt hoofd van Global Options, 460 00:44:10,040 --> 00:44:13,680 de belangrijkste militaire unit van de jaren negentig, tot aan zijn te vroege verscheiden. 461 00:44:13,760 --> 00:44:15,560 Verscheiden ? Dood, Mrs. Lambert. 462 00:44:15,640 --> 00:44:17,720 Ik weet wat verscheiden betekent, Mr. Bartholomew. 463 00:44:17,800 --> 00:44:21,520 Carson Dyle werd uitgeschakeld in 1998... 464 00:44:21,560 --> 00:44:24,600 door Oost-Europese milities vlakbij de grens van voormalig Joegoslavi�, 465 00:44:24,680 --> 00:44:26,640 40 kilometer ten oosten van Sarajevo. 466 00:44:26,720 --> 00:44:30,120 Wacht even. Werkte Dyle met Charles ? Kende hij Charles ? 467 00:44:30,200 --> 00:44:32,880 Jammer genoeg voor Dyle wel ja. 468 00:44:32,920 --> 00:44:34,880 In 1998, 469 00:44:34,920 --> 00:44:38,080 prepareerde Dyle een unit voor speciale operaties om een gijzelaar te redden... 470 00:44:38,160 --> 00:44:40,080 uit naam van de Office of Defense Cooperation. 471 00:44:40,160 --> 00:44:44,760 Toentertijd kon de O.D.C. nog geen zaken doen met mensen van buitenaf. 472 00:44:44,840 --> 00:44:46,760 En daar gaat jouw Charlie Lakes een rol spelen. 473 00:44:46,840 --> 00:44:48,760 Hij was een onafhankelijk manusje-van-alles. 474 00:44:48,840 --> 00:44:52,320 De O.D.C. zou hem tijdelijk als onderzoeker in dienst nemen. 475 00:44:52,440 --> 00:44:55,240 Hij zou de niet-leden contracteren, onderhandelen met de tegenstanders 476 00:44:55,360 --> 00:44:58,280 en ruzie maken over de smerige details. 477 00:44:58,360 --> 00:45:02,800 Uw man zorgde voor het besluit er naartoe te gaan, het geld te regelen en onze man eruit te halen. 478 00:45:02,880 --> 00:45:05,720 Ga door. Ik kan het volgen. 479 00:45:05,800 --> 00:45:07,880 De unit vloog naar binnen, vergezeld door Charlie, 480 00:45:08,000 --> 00:45:12,440 met als losgeld $6 miljoen aan smetteloze Eppler-geslepen diamanten. 481 00:45:13,880 --> 00:45:15,760 Kort na de landing kwamen ze in een hinderlaag. 482 00:45:15,880 --> 00:45:19,960 Carson Dyle en het grootste deel van de Global Options-unit werden afgeslacht. 483 00:45:20,040 --> 00:45:22,800 Aan mootjes gehakt. Geen schijn van kans. 484 00:45:22,880 --> 00:45:25,080 Uw man en de drie mannen van de foto... 485 00:45:25,120 --> 00:45:27,640 waren de enigen die het overleefden. 486 00:45:27,720 --> 00:45:30,480 Wij denken dat die vier de diamanten hebben verstopt... 487 00:45:30,560 --> 00:45:33,120 met als plan later terug te komen en ze voor zichzelf te houden. 488 00:45:33,200 --> 00:45:35,000 Maar hoe zag Charles kans... 489 00:45:35,080 --> 00:45:37,680 Alle vier logen ze tijdens het onderzoek en wachtten af. 490 00:45:37,760 --> 00:45:41,240 Wij nemen aan dat Charlie Lake de andere drie heeft belazerd, 491 00:45:41,320 --> 00:45:44,440 de diamanten zelf heeft opgehaald en helemaal is verdwenen. 492 00:45:44,520 --> 00:45:48,280 Misschien was Carson Dyle ook nog in leven. - Echt niet, Mrs. Lambert. 493 00:45:48,320 --> 00:45:50,800 Carson Dyle is dood. 494 00:45:50,880 --> 00:45:52,920 U moet zoveel mogelijk te weten komen... 495 00:45:53,000 --> 00:45:55,880 over uw enthousiaste nieuwe vriend Peters... 496 00:45:55,960 --> 00:45:58,320 of Dyle, of hoe hij zich ook noemt. 497 00:45:58,400 --> 00:46:01,120 We moeten weten wat de overeenkomst tussen hen is. 498 00:46:01,160 --> 00:46:03,160 Mr. Bartholomew, ik heb het u al gezegd. 499 00:46:03,240 --> 00:46:08,280 Ik wil veel minder betrokken raken bij deze vuile zaak. Zeker niet meer. 500 00:46:08,360 --> 00:46:11,800 Ik had het mis, wat u betreft, Mrs. Lambert. 501 00:46:11,880 --> 00:46:14,280 De weduwe van een man als Lake ontmoeten... 502 00:46:14,360 --> 00:46:17,000 Ik verwachtte een gevaarlijke... 503 00:46:17,080 --> 00:46:21,360 verleidster, een kenau, een feeks. 504 00:46:21,440 --> 00:46:26,000 Maar u... U hebt fatsoen, waardigheid... 505 00:46:26,080 --> 00:46:30,800 en wat mijn vader altijd gewiekstheid noemde. 506 00:46:30,840 --> 00:46:34,240 Ik ben geroerd. 507 00:46:34,320 --> 00:46:38,720 Eigenlijk ben je best wel lief h�, voor een sterren-en-strepen type. 508 00:46:42,080 --> 00:46:44,760 U heeft een verborgen kant van me ontdekt, Mrs. Lambert. 509 00:46:44,840 --> 00:46:47,040 Hou het stil. 510 00:46:47,120 --> 00:46:49,400 Boe ! 511 00:47:06,600 --> 00:47:09,040 Excuseert u me, juffrouw. 512 00:47:14,520 --> 00:47:15,800 Dank u wel, juffrouw. 513 00:47:15,880 --> 00:47:19,400 Ze heeft dit voor u achtergelaten, Mr. Peters. 514 00:47:26,120 --> 00:47:28,760 Aznavour ! 515 00:47:36,280 --> 00:47:40,760 Ok�. 516 00:48:16,120 --> 00:48:18,920 Dank u, meneer. 517 00:48:23,680 --> 00:48:27,360 Hallo ? Hallo, meneer. 518 00:48:30,640 --> 00:48:33,320 Is hij Amerikaans ? Ja, dat is hij. 519 00:48:33,400 --> 00:48:36,880 Een ogenblikje, alstublieft. Ik probeer het uit te zoeken. Bedankt, meneer. 520 00:48:45,240 --> 00:48:47,560 Mijn God. Jij b�nt Dyle ! 521 00:48:47,640 --> 00:48:49,560 Reggie ? - Het is de enige naam die ik heb. 522 00:48:49,680 --> 00:48:51,560 Reggie, we moeten praten. 523 00:48:51,680 --> 00:48:55,320 Ik ben nog nooit zo verraden en vernederd. 524 00:48:55,400 --> 00:48:59,280 Ik wilde er zeker van zijn dat jij er niet bij betrokken was. - Jij wilde er zeker van zijn... 525 00:48:59,320 --> 00:49:02,440 dat ik er niet bij betrokken was ! - Nee, nee. Dat bedoelde ik niet. Ik... 526 00:49:10,200 --> 00:49:14,240 Bedankt, mejuffrouw. Hartelijk dank, meneer. 527 00:49:15,240 --> 00:49:18,000 Je moest dood zijn, mijnheer. 528 00:49:18,080 --> 00:49:21,120 Ik ben je een uitleg verschuldigd. 529 00:49:21,200 --> 00:49:23,880 Reggie, mijn naam is Alexander Dyle. Carson was mijn broer. 530 00:49:26,000 --> 00:49:28,840 Handje schudden ? 'Hoe maak je het ?' 531 00:49:28,920 --> 00:49:31,840 Dat meen je niet. 532 00:49:33,560 --> 00:49:35,480 Reggie. 533 00:49:36,760 --> 00:49:38,680 Reggie. Regina is hier ! 534 00:49:38,760 --> 00:49:41,920 Ik kan alles uitleggen. Mijnheer Philippe. 535 00:49:42,000 --> 00:49:44,240 Reggie, wacht ! 536 00:49:44,320 --> 00:49:47,000 Alsjeblief, Reggie, luister naar me. 537 00:49:51,200 --> 00:49:55,960 Regie, Charles en de drie mensen die jou volgden... 538 00:49:56,040 --> 00:49:58,600 hebben Carson verraden. 539 00:49:58,680 --> 00:50:01,640 Ze hebben het geld, wat hem was toevertrouwd, gestolen. 540 00:50:01,720 --> 00:50:04,520 Ik probeer de waarheid te achterhalen door met hen te samenzweren. 541 00:50:04,600 --> 00:50:07,720 Erg nobel van je om hun technieken te omarmen. 542 00:50:07,840 --> 00:50:12,000 Het spijt me enorm wat je broer en alles betreft... 543 00:50:12,080 --> 00:50:14,440 maar laat mij even met rust. 544 00:50:14,520 --> 00:50:17,440 Regie, ik baal ervan dat je hier in betrokken bent geraakt. 545 00:50:17,520 --> 00:50:19,440 Maar tegelijkertijd ben ik blij... 546 00:50:19,560 --> 00:50:24,680 want het betekent dat we elkaar ontmoet hebben. Ik mocht Joshua Peters wel en nu is hij weg. 547 00:51:38,080 --> 00:51:40,480 Mijnheer. Ja. 548 00:51:47,360 --> 00:51:51,160 Blijf hier in Parijs, Reggie. Bij mij. 549 00:51:53,120 --> 00:51:56,440 Koop dat ticket niet. 550 00:51:56,520 --> 00:51:58,760 Wat denk je ? 551 00:52:06,440 --> 00:52:08,640 Mevrouw ? 552 00:52:24,040 --> 00:52:26,080 La, la, la, la, la ! Dag. 553 00:52:26,160 --> 00:52:28,840 Meen je wat je zei in de taxi ? 554 00:52:28,920 --> 00:52:31,160 Alles. Wat precies ? 555 00:52:31,240 --> 00:52:34,600 Dat je heel, heel... 556 00:52:34,680 --> 00:52:36,640 blij bent dat je me tegenkwam, of zoiets. 557 00:52:36,720 --> 00:52:39,200 Ten zeerste. 558 00:52:39,280 --> 00:52:44,440 Dat is lief... Alex. 559 00:52:48,400 --> 00:52:52,160 Ik ga nog steeds naar London. Wacht even. 560 00:52:53,480 --> 00:52:56,280 Nee, nietwaar. 561 00:52:56,360 --> 00:52:58,640 Jij gaat nergens heen, Reggie. 562 00:53:02,360 --> 00:53:04,800 Reggie ? 563 00:54:26,520 --> 00:54:30,440 Dames en heren, welkom. 564 00:55:30,800 --> 00:55:34,680 'Ok�, hartstilstand. 565 00:55:34,760 --> 00:55:40,400 Hart stilstand. 'Mort subite.' Plotse dood syndroom. 566 00:55:44,360 --> 00:55:49,720 En niemand wil me aanbieden ? 567 00:55:56,440 --> 00:56:02,200 Even onder vier ogen, alstublieft. 568 00:56:05,360 --> 00:56:08,320 Commandant, ik hoopte dat ik hier kon blijven met Madame Lambert. 569 00:56:08,400 --> 00:56:10,560 Vooral u mag vertrekken, meneer. 570 00:56:10,640 --> 00:56:13,400 Ik hoopte dat ik misschien kan helpen. 571 00:56:13,480 --> 00:56:16,200 Bedankt meneer. Tot ziens. 572 00:56:20,600 --> 00:56:22,520 Ok�. 573 00:56:33,360 --> 00:56:37,080 Gisteren vertelde u mij dat uw man een wees was. 574 00:56:37,160 --> 00:56:40,560 Enig kind ? Klopt. 575 00:56:40,640 --> 00:56:44,560 Een vrouw kwam langs bij het lijkenhuis vanmorgen. 576 00:56:44,640 --> 00:56:47,960 Van het platteland. Rully. 577 00:56:48,040 --> 00:56:52,720 Ze identificeerde het lichaam van uw echtgenoot als haar ongetrouwde zoon. 578 00:56:52,800 --> 00:56:56,120 Charles du Lac. 579 00:56:56,200 --> 00:56:58,240 'Du Lac' ? 580 00:56:58,280 --> 00:57:01,720 Du Lac... Lake. 581 00:57:01,800 --> 00:57:04,000 Charlie Lake. Die oude vrouw zei... 582 00:57:04,080 --> 00:57:09,600 dat haar echtgenoot haar zoon en haarzelf genadeloos sloeg. 583 00:57:09,720 --> 00:57:14,160 Elke dag. Totdat de vader op een avond vanuit het slaapkamerraam dood viel. 584 00:57:14,240 --> 00:57:18,240 De veertien jaar oude Charles ging de volgende het huis uit. 585 00:57:19,640 --> 00:57:23,480 Ze heeft hem sindsdien door de jaren heen maar heel af en toe gezien. 586 00:57:23,560 --> 00:57:25,840 Waarom vertelt u me dit allemaal, commandant ? 587 00:57:25,920 --> 00:57:29,280 Die vrouw zag er nogal verward uit. 588 00:57:33,320 --> 00:57:35,800 Ik maak me zorgen om haar. 589 00:57:35,880 --> 00:57:39,360 Ze is ervan overtuigd dat jij haar zoon hebt omgebracht. 590 00:57:39,440 --> 00:57:41,920 Het ontbrekende geld. Nou, er zou wel een club moeten zijn. 591 00:57:42,000 --> 00:57:44,600 Jammer genoeg zit ze al weer in de trein op weg terug naar Rully. 592 00:57:44,680 --> 00:57:49,720 Regina, ik vertrouw je. 593 00:57:49,800 --> 00:57:52,360 Jij bent geen verdachte in deze zaak. 594 00:57:52,440 --> 00:57:55,440 Maar ik denk dat jij ons de moordenaar kan aanwijzen. 595 00:57:55,520 --> 00:57:57,480 En ik wil je hulp erg graag. 596 00:57:57,600 --> 00:58:01,760 Commandant... - Alsjeblieft, Regina. Noem me Jeanne. 597 00:58:19,760 --> 00:58:21,720 Dank je. 598 00:58:34,840 --> 00:58:37,760 Ik vertrouw jou ook. 599 00:58:37,840 --> 00:58:42,000 Werk je mee ? - Ja, als we daarmee de waarheid te weten komen. 600 00:58:44,800 --> 00:58:47,720 Wat voor medewerking had je precies in gedachten, Jeanne ? 601 00:58:47,800 --> 00:58:51,720 Alles wat moet gebeuren om informatie te krijgen over... 602 00:58:51,760 --> 00:58:55,280 jouw mysterieuze Mr. Peters en zijn vrienden. 603 00:58:55,360 --> 00:58:58,240 Alles ? 604 00:58:58,320 --> 00:59:02,120 Ik vraag je om zoveel mogelijk uit te zoeken, Regina. 605 00:59:02,200 --> 00:59:04,800 Maak het open. Graaf diep. 606 00:59:04,920 --> 00:59:08,720 Wees wel heel erg voorzichtig. 607 00:59:10,080 --> 00:59:12,040 Ok� iedereen. 608 00:59:12,120 --> 00:59:14,400 Het moment waar jullie allemaal op gewacht hebben. 609 00:59:18,760 --> 00:59:22,200 Charlie's laatste dag. 610 00:59:23,600 --> 00:59:26,160 :i 611 00:59:27,840 --> 00:59:30,400 Ok�, hier is de brief van Charlie. 612 01:00:04,040 --> 01:00:06,280 Ben je tevreden ? 613 01:00:26,800 --> 01:00:30,520 Vertel ons over Sarajevo, Mrs. Lake. 614 01:00:31,960 --> 01:00:36,840 Sarajevo ? Hoe wist je van Sara... 615 01:00:46,080 --> 01:00:48,840 Ik noemde op dat je me een beetje vertelde over je reizen. 616 01:00:50,520 --> 01:00:53,200 Mrs. Lambert. Carson Dyle is vermoord... 617 01:00:53,320 --> 01:00:57,520 in 1998 door Oost-Europese troepen bij de oude Joegoslavische grens, 618 01:00:57,600 --> 01:00:59,840 veertig kilometer ten oosten van Sarajevo. 619 01:00:59,920 --> 01:01:02,000 Je hebt niets te verbergen, Regina. 620 01:01:02,120 --> 01:01:04,760 Je kan hem alles vertellen over Sarajevo. 621 01:01:09,440 --> 01:01:11,360 Wat is er met Sarajevo ? 622 01:01:11,440 --> 01:01:15,080 Vertel ons over je grenspassages, de gebruikelijke controles, 623 01:01:15,160 --> 01:01:17,080 alle toevallige ontmoetingen. 624 01:01:17,160 --> 01:01:19,360 We moeten alles weten over Sarajevo. 625 01:01:21,080 --> 01:01:23,040 Ok�. 626 01:01:25,160 --> 01:01:28,880 Ik begin helemaal opnieuw. 627 01:01:28,920 --> 01:01:31,080 Heel goed, Mevr. Lake. 628 01:01:40,480 --> 01:01:42,880 Smakelijk eten. 629 01:01:44,680 --> 01:01:46,600 Is die tafel voor hem gereserveerd ? 630 01:01:46,680 --> 01:01:49,320 Ze kennen deze plek niet. 631 01:01:49,400 --> 01:01:53,040 Heb je ze niet verteld dat we hier heen gingen ? - Nee. 632 01:01:53,120 --> 01:01:58,680 Dat deed je wel met al het andere, wat ik je heb toevertrouwd, enzovoort. 633 01:01:58,760 --> 01:02:02,600 Reggie, wat wilde die agent van je toen ze je vroeg om even te blijven ? 634 01:02:04,280 --> 01:02:07,720 Het ziet ernaar uit dat ze je niet zo aardig vind, Alex. 635 01:02:07,760 --> 01:02:10,240 Mag ik je nog steeds kussen ? 636 01:02:14,720 --> 01:02:16,640 Ja. 637 01:02:21,760 --> 01:02:24,080 Mm. Mm. 638 01:02:24,200 --> 01:02:26,200 Dat is lekker. 639 01:02:26,280 --> 01:02:29,120 Heel lekker. 640 01:02:31,160 --> 01:02:34,520 Er is nog een ding. 641 01:02:34,600 --> 01:02:39,080 Dat is ? - Ik heb ze verteld dat ik Charlie heb vermoord. 642 01:02:39,160 --> 01:02:42,520 Waarom zou je zoiets verschrikkelijks zeggen ? 643 01:02:42,600 --> 01:02:45,320 Ok�, Reggie. Ik vraag het je nog een keer. 644 01:02:47,080 --> 01:02:51,120 Deze persoon waar je me niets over wil vertellen ? 645 01:02:51,200 --> 01:02:55,520 Wat weten ze over Charles ? Ik wil dat spelletje niet meer spelen. 646 01:02:55,600 --> 01:02:58,120 Ik wil helemaal geen spelletjes meer spelen. 647 01:02:59,640 --> 01:03:02,320 Ik breek nooit een belofte. 648 01:03:42,920 --> 01:03:46,560 Luister, Regina. 649 01:03:46,640 --> 01:03:50,160 Ik ben je heel erg graag gaan mogen. Ik vind dat je heel speciaal bent. 650 01:03:50,240 --> 01:03:53,600 Ja. Ik weet het zeker. 'Kan ik nu dat geld krijgen ?' 651 01:03:53,680 --> 01:03:58,600 Ja. Geef het hem. Ik kon je niet uitstaan toen ik je voor het eerst ontmoete. 652 01:03:58,680 --> 01:04:02,720 Ik vond je zo stijf. Maar nu ben ik verliefd op je. 653 01:04:02,840 --> 01:04:05,400 'shucks', meid. 654 01:04:05,480 --> 01:04:08,880 Pas op voor Dyle, Regina. Ik meen het. 655 01:04:13,520 --> 01:04:15,400 Ik ben dus niet de enige. 656 01:04:21,120 --> 01:04:25,760 Je moet oppassen, Lola. Heb je haar al verteld wie Charlie heeft vermoord, Dyle ? 657 01:04:25,840 --> 01:04:27,880 Pas op, Lola ! Jij moet uitkijken. 658 01:04:51,920 --> 01:04:53,840 Sorry. 659 01:05:10,920 --> 01:05:13,800 - 't Is al goed. Ik haal er wel een. 660 01:05:18,760 --> 01:05:20,840 Ga. 661 01:05:53,640 --> 01:05:56,400 Gaan ! 662 01:06:19,680 --> 01:06:22,120 Laat me gaan ! 663 01:06:22,160 --> 01:06:24,840 Wat een trut.. ! 664 01:06:32,320 --> 01:06:36,120 Nee ! 665 01:06:36,200 --> 01:06:40,640 Lola ? 666 01:06:40,720 --> 01:06:46,320 Regina ? D-Dyle. 667 01:06:46,360 --> 01:06:50,040 Lola, hou vol. Er is hulp onderweg. 668 01:06:50,120 --> 01:06:53,120 D-Dyle. 669 01:06:53,200 --> 01:06:56,160 Nee, nee, nee, nee. Lola, hij heeft Charles niet echt vermoordt. 670 01:06:56,200 --> 01:07:00,320 Dat heeft hij je alleen maar verteld. Ik zweer het. - Dyle. Dyle. 671 01:07:11,480 --> 01:07:14,640 Nee nee. 672 01:07:15,640 --> 01:07:17,560 Nee ! 673 01:07:17,640 --> 01:07:19,560 Lola. 674 01:07:28,560 --> 01:07:32,240 We hebben het recht op een deel van die diamanten, 675 01:07:32,320 --> 01:07:34,480 na alles wat we doorstaan hebben. 676 01:07:34,560 --> 01:07:37,280 Mevr. Lake. 677 01:07:41,040 --> 01:07:45,160 Ze zei, 'Dyle.' Dat is het laatste wat ze zei. 678 01:07:45,240 --> 01:07:49,120 Reggie, ik... - Ja. Ja. 679 01:07:49,200 --> 01:07:52,840 En in de club zei ze, 'Pas op voor Dyle.' - Reggie, ik... 680 01:07:52,920 --> 01:07:58,240 Waarom ben je nooit naar de politie gegaan met je verdenkingen ? 681 01:07:58,280 --> 01:08:01,320 Je broer z'n dood ? Die drie ? Charles ? 682 01:08:03,280 --> 01:08:06,120 Ik geloof dat ik dat geld ook wil. 683 01:08:06,200 --> 01:08:09,840 Dit is... heel erg verhelderend. 684 01:08:09,920 --> 01:08:14,560 Ik zie je morgen ? - Morgen ? 685 01:08:14,600 --> 01:08:16,560 Het is zaterdag. 686 01:08:16,600 --> 01:08:18,760 Charlie's laatste dag. 687 01:08:18,840 --> 01:08:21,840 Welterusten. 688 01:08:21,920 --> 01:08:25,240 Welterusten, Reggie. 689 01:08:50,040 --> 01:08:52,880 'Mijn beste Regina, ik vertrek vandaag naar Cannes.' 690 01:08:52,960 --> 01:08:56,160 'Heb een oogje op een paar Renoirs, misschien een Schnabel... ' 691 01:08:56,240 --> 01:08:58,160 'en een Basquiat.' 692 01:08:58,240 --> 01:09:00,280 'Kan niet op je wachten.' 693 01:09:13,520 --> 01:09:15,920 Ja ? Hallo ? Hallo ? 694 01:09:16,000 --> 01:09:19,720 Ik heb het. - Wat ? Wat heb je ? 695 01:09:22,120 --> 01:09:25,080 Ik weet het. Waarom heb ik daar niet aan gedacht ? 696 01:09:25,160 --> 01:09:28,120 Luister. Luitenant Dessalines zal er binnen tien minuten zijn om je op te halen. 697 01:09:28,200 --> 01:09:31,720 We hebben wat werk te doen. Ik zorg ervoor dat mijn mensen klaar staan, 698 01:09:31,800 --> 01:09:35,280 en dan zie ik je over een half uur bij het hoofdkwartier, ja ? - Geweldig. 699 01:09:58,160 --> 01:10:02,800 1200 's middags. Rue des Rosiers nummer 8. 700 01:10:02,880 --> 01:10:05,800 Clignancourt. De vlooienmarkt. 701 01:10:34,600 --> 01:10:37,640 Ok�. 702 01:10:37,720 --> 01:10:39,640 Ik zie je over 15 minuten. 703 01:10:39,720 --> 01:10:41,520 Ja ? Ok�. 704 01:10:43,760 --> 01:10:46,640 Laten we er naar toe gaan en een blik werpen. 705 01:10:50,120 --> 01:10:54,520 Leuk je hier tegen te komen. 706 01:10:54,600 --> 01:10:57,880 Heb je gevonden wat je zocht, Alex ? 707 01:10:57,960 --> 01:11:01,200 Reggie, je hebt iets gevonden, is het niet ? 708 01:11:20,120 --> 01:11:24,040 Nou, nou, nou. De hele bende is hier. 709 01:11:24,120 --> 01:11:29,480 Wat er nog van over is, ten minste. 710 01:11:29,560 --> 01:11:31,360 Excuseert u mij, meneer. Ja ? 711 01:11:34,160 --> 01:11:37,000 Ja. Maar een beetje. 712 01:11:37,040 --> 01:11:40,960 Ook een beetje 'Japonaise'. Mandarijn. 713 01:11:48,680 --> 01:11:51,360 Tragische geschiedenis, meneer. 714 01:11:51,440 --> 01:11:54,720 Meneer Hyppolites woning. 715 01:11:54,800 --> 01:11:59,040 Hij had een groot fortuin verdiend vorige week. 716 01:12:00,720 --> 01:12:03,480 Hij ging met pensioen. 717 01:12:03,520 --> 01:12:06,640 Hij ging de hele wereld bekijken. 718 01:12:09,000 --> 01:12:12,600 De volgende dag, 719 01:12:12,680 --> 01:12:15,160 was hij dood. 720 01:12:15,200 --> 01:12:20,440 Wat verkocht hij ? Hector ? 721 01:12:20,520 --> 01:12:23,240 Hij handelde in postzegels. 722 01:12:23,320 --> 01:12:25,320 Zegels ? - Ja. 723 01:12:25,400 --> 01:12:30,160 De verzamelaars noemden hem 'De zoeker'. 724 01:12:31,880 --> 01:12:34,760 Hij zou alles voor je kunnen vinden. 725 01:12:34,840 --> 01:12:38,800 Als je het kon betalen. 726 01:12:41,720 --> 01:12:43,680 Postzegels ? 727 01:13:22,040 --> 01:13:24,800 Wat is hij aan het doen, Reggie ? Waar gaat hij heen ? Waar gaat hij heen ? 728 01:13:24,880 --> 01:13:27,000 Ik weet het niet ! Alex ! 729 01:13:27,080 --> 01:13:30,200 Hou je poten thuis ! Alex ! 730 01:13:30,280 --> 01:13:32,880 Postzegels ! Waar is het ? Wat ben je aan het doen ? 731 01:13:32,920 --> 01:13:35,400 Waar is Charlie's tas ? Waar is hij ? Wat ? 732 01:13:35,440 --> 01:13:37,720 Waar is wat ? De enveloppe ! 733 01:13:37,760 --> 01:13:40,760 De postzegels ! 734 01:14:36,840 --> 01:14:40,840 Hallo ? 735 01:14:58,840 --> 01:15:00,840 Kijk uit ! 736 01:15:31,640 --> 01:15:34,280 Ch�telet. 737 01:16:54,880 --> 01:16:58,280 Hallo ? Meneer ? 738 01:17:03,720 --> 01:17:06,120 Waar is iedereen ? 739 01:17:06,160 --> 01:17:08,160 Meneer ? 740 01:17:08,240 --> 01:17:11,760 Hallo ? 741 01:17:44,120 --> 01:17:47,680 Nee. 742 01:19:25,040 --> 01:19:27,600 Het is niet hier. Of wel ? 743 01:19:27,640 --> 01:19:30,880 Je hebt hem vermoord ! - Natuurlijk heb ik dat niet gedaan. 744 01:19:30,960 --> 01:19:32,920 Je bent een moordenaar ! - Reggie ! 745 01:19:32,960 --> 01:19:36,120 Reggie ! Reggie,doe niet zo belachelijk ! 746 01:19:42,040 --> 01:19:43,440 Reggie ! 747 01:20:01,480 --> 01:20:03,000 Reggie ! 748 01:20:13,200 --> 01:20:16,160 Reggie ! 749 01:20:16,240 --> 01:20:19,520 Reggie, wacht ! 750 01:20:19,560 --> 01:20:22,000 Reggie ! 751 01:20:23,360 --> 01:20:26,640 Reggie ! Wacht ! 752 01:20:31,800 --> 01:20:35,520 Mr. Bartholemew ! - Het is in orde Mrs. Lambert. U bent veilig nu. 753 01:20:35,600 --> 01:20:38,920 Bent u gewapend Mr. Bartholemew ? Godzijdank. - Altijd, Mrs. Lambert. 754 01:20:39,000 --> 01:20:40,720 Nou. Dit komt goed van pas. Dit is hem ! 755 01:20:40,840 --> 01:20:43,480 Joshua Peters, Alexander Dyle... wie hij ook is. 756 01:20:43,520 --> 01:20:46,320 Heb je de aandelen, Mrs. Lambert ? Wacht even ! 757 01:20:46,360 --> 01:20:49,240 De aandelen ? Reggie... Is dit wie je hebt... 758 01:20:49,320 --> 01:20:54,960 Nee. Ja ! - Mijn lang verloren en onbestaand gewaande broertje Alex. 759 01:20:55,040 --> 01:20:58,680 Ook gekend als Mr. Bartholomew. 760 01:21:00,480 --> 01:21:03,520 Leuk je te ontmoeten. 761 01:21:03,560 --> 01:21:05,800 Nee ! 762 01:21:07,200 --> 01:21:10,200 Ik heb nog nooit een geest gezien. 763 01:21:10,240 --> 01:21:13,640 Het genoegen is geheel aan mijn kant. - Wat is hier aan de hand ? 764 01:21:13,720 --> 01:21:16,360 Reggie, mijn naam is Lewis Bartholomew. 765 01:21:18,320 --> 01:21:21,280 Echt waar ? - Ik ben een speciale onderzoeker voor het V.S. kantoor... 766 01:21:21,360 --> 01:21:24,520 van Defensieve Samenwerking. 767 01:21:24,560 --> 01:21:29,360 Echt waar ? - Je geheime partner hier is de echte Dyle. 768 01:21:29,400 --> 01:21:32,520 Carson Dyle. 769 01:21:32,600 --> 01:21:35,120 Mrs. Lambert, 770 01:21:35,200 --> 01:21:37,680 Ik ben Carson Dyle. 771 01:21:39,240 --> 01:21:43,720 Ik ben dus duidelijk niet gestorven in Joegoslavi�. Hoewel het maar een haartje scheelde. 772 01:21:50,160 --> 01:21:52,120 Toen ik je vroeg naar Dyle, toen... 773 01:21:52,160 --> 01:21:55,280 beschreef je jezelf. - Dat klopt, Mrs. Lambert. 774 01:21:57,880 --> 01:21:59,760 Ik was aardig aan flarden geschoten. 775 01:21:59,840 --> 01:22:02,360 Volledig uitgeschakeld. 776 01:22:07,760 --> 01:22:11,240 Controleer Dyle ! 777 01:22:11,280 --> 01:22:15,800 In tegenstelling tot de anderen, wist Charlie dat ik nog leefde. 778 01:22:16,960 --> 01:22:19,400 Hij is dood ! 779 01:22:19,480 --> 01:22:21,400 Baas ! - Baas ! 780 01:22:21,480 --> 01:22:24,840 Maar hij vertelde hen dat ik dood was. 781 01:22:24,920 --> 01:22:28,320 Dyle is dood ! 782 01:22:33,480 --> 01:22:35,720 Hij nam het geld en vluchtte. 783 01:22:37,800 --> 01:22:41,560 Mijn God. Een boer en zijn familie hebben me gevonden. 784 01:22:41,640 --> 01:22:45,520 Hij was een Moslim. Zijn vrouw was een Christen. 785 01:22:45,600 --> 01:22:49,560 Ze verborgen me, brachten me naar een ziekenhuis... 786 01:22:49,640 --> 01:22:53,040 waar een geweldige dokteres mij terug op de been hielp. 787 01:22:53,120 --> 01:22:55,440 En sindsdien heb je Charlie Lake overal gezocht. 788 01:22:55,480 --> 01:22:57,920 Ik vond hem in Parijs. 789 01:22:58,000 --> 01:23:02,600 Herboren als 'Charles Lambert'. - Kreeg hij lucht van je ? 790 01:23:02,680 --> 01:23:06,480 Ik heb mezelf altijd voorgehouden dat ik Charlie het voordeel van de twijfel zou gunnen. 791 01:23:06,520 --> 01:23:09,480 Ik zou hem niet doden als hij mij het geld zou teruggeven. 792 01:23:09,520 --> 01:23:11,760 Zolang hij niet zou liegen. 793 01:23:18,520 --> 01:23:21,400 En je hebt hem gedood ? 794 01:23:33,200 --> 01:23:35,160 Hij heeft gelogen. 795 01:23:35,200 --> 01:23:39,400 Charles heeft nooit de waarheid over iets gesproken. 796 01:23:39,520 --> 01:23:42,240 Niemand van jullie. 797 01:23:42,320 --> 01:23:46,120 Mr. Dyle. Het raakt me echt dat je wil dat de O.D.C hun geld terug krijgt. 798 01:23:46,200 --> 01:23:49,040 Ik maak altijd af waar ik aan begonnen ben. 799 01:23:49,120 --> 01:23:52,280 We hebben echter nog steeds niet de ontbrekende fondsen. 800 01:23:52,360 --> 01:23:54,880 En het bloed kleeft aan je handen. 801 01:23:54,960 --> 01:23:57,920 Ben je van plan om me te arresteren ? 802 01:23:59,640 --> 01:24:03,320 Kijk. 803 01:24:04,400 --> 01:24:06,800 Een van de acht bekenden blijft over. 804 01:24:06,920 --> 01:24:10,680 Omgekeerde V.S. 'Teddy Nickels'... X.F. Grade, 1928. 805 01:24:10,720 --> 01:24:13,080 De legendarische Algerijnse Oran 60, 806 01:24:13,160 --> 01:24:15,920 met het originele slagteken nog intact, 1952. 807 01:24:15,960 --> 01:24:19,320 En het echte meesterwerk, de mahonie Urate Lornis, 808 01:24:19,400 --> 01:24:21,320 Madagascar 1906. 809 01:24:21,400 --> 01:24:24,800 De meest waardevolle postzegel op de aardbodem. 810 01:24:24,880 --> 01:24:29,800 Daar ben je, onderzoeker. Mijn werk is gedaan. 811 01:24:29,880 --> 01:24:33,600 Geef het gewoon hier, Reggie. Het is staatseigendom van de V.S. 812 01:24:33,680 --> 01:24:38,120 Reggie ! 813 01:24:38,200 --> 01:24:40,280 Re... 814 01:24:41,760 --> 01:24:46,360 Ik kan niet geloven dat je dat net gedaan hebt. 815 01:24:46,440 --> 01:24:50,280 Ik wel. 816 01:24:50,360 --> 01:24:52,960 Carson Dyle ? 817 01:24:53,040 --> 01:24:55,480 Politie ! 818 01:24:55,560 --> 01:24:57,760 Blijf rustig. 819 01:24:57,800 --> 01:25:00,880 Niemand bewegen ! Langzaam, rustig. 820 01:25:43,960 --> 01:25:46,560 Je ziet er niet uit, II-Sang Lee. 821 01:25:46,640 --> 01:25:49,080 Hier, voor jou, baas. 822 01:25:54,520 --> 01:25:58,200 Carson. 823 01:25:58,280 --> 01:26:00,680 Mr. Dyle. 824 01:26:00,760 --> 01:26:04,480 Vraag. Ok� ? 825 01:26:09,760 --> 01:26:13,680 Je bent toch per ongeluk Zadapec niet tegen... gekomen in de trein van 1120 naar Londen, toch ? 826 01:26:22,360 --> 01:26:25,680 Vraag maar aan Dyle ! 827 01:26:25,720 --> 01:26:28,840 Dyle is dood ! 828 01:26:31,400 --> 01:26:34,600 Baas ! 829 01:26:35,680 --> 01:26:40,720 Dat is juist. - Ik begrijp het. 830 01:26:45,000 --> 01:26:47,400 Stond jij buiten het Tango Palace toen Lola het kocht ? 831 01:26:55,080 --> 01:26:57,840 Baas ! - Nee ! 832 01:27:02,240 --> 01:27:04,720 Dat was heel ongelukkig. 833 01:27:11,320 --> 01:27:16,440 Je hebt veel verloren. En je ziet er niets van terug. 834 01:27:16,520 --> 01:27:21,040 Wat bedoel je, Bartholomew ? Je hebt nog steeds je eer, Carson. 835 01:27:21,080 --> 01:27:23,000 Ik heb een voorstel. 836 01:27:29,400 --> 01:27:32,080 Tony ? 837 01:27:34,200 --> 01:27:36,680 Eric ? 838 01:27:36,760 --> 01:27:39,360 Haal ze neer. 839 01:29:07,160 --> 01:29:09,080 Chef. 840 01:29:30,960 --> 01:29:32,920 Tot in de rechtzaal, Commandant. 841 01:29:33,040 --> 01:29:35,840 Met alle plezier. 842 01:29:35,880 --> 01:29:39,600 U staat onder arrest voor de moord op Charles Lambert. 843 01:29:48,480 --> 01:29:50,400 We gaan. 844 01:30:20,080 --> 01:30:22,000 Kut ! 845 01:31:19,920 --> 01:31:22,960 Goedemorgen, Ernie. 846 01:31:23,000 --> 01:31:25,560 Goedemorgen, Mr. Bartholomew. Goedendag. 847 01:31:25,640 --> 01:31:29,160 Goedendag, Mr. Bartholomew. 848 01:31:29,280 --> 01:31:32,760 Hier zijn uw berichten. Uw moeder heeft gebeld. 849 01:31:34,000 --> 01:31:37,080 H�, is dat voor mij ? 850 01:31:41,360 --> 01:31:44,040 Is alles ok�, meneer 'B' ? 851 01:31:46,400 --> 01:31:49,600 Mevr. Hoskins ? Ja, meneer ? 852 01:31:53,840 --> 01:31:55,880 Wat thee graag. 853 01:31:55,960 --> 01:31:58,400 Komt er aan meneer. - Dank je. 854 01:32:11,640 --> 01:32:14,520 Dag, baas. Hoe gaat het, Chef ? 855 01:32:14,560 --> 01:32:18,240 Goed werk, jongens. 856 01:32:47,320 --> 01:32:50,800 Neen, neen, meneer... 857 01:32:50,880 --> 01:32:55,800 Het spijt me, Mr. Bartholomew. Ze is ok�. 858 01:32:55,880 --> 01:32:59,120 Kom binnen. Alstublieft. 859 01:33:10,440 --> 01:33:15,000 Kijk wie we hier hebben. 860 01:33:15,080 --> 01:33:17,800 'Bartholomew'. 861 01:33:19,120 --> 01:33:22,760 U mag me Lewis noemen. 862 01:33:29,960 --> 01:33:32,320 Dit is voor jou, Lewis. 863 01:33:34,520 --> 01:33:36,760 Het kleine fortuin van mijn man zaliger. 864 01:33:38,720 --> 01:33:43,040 Wat ? Maar ervoor ? Het vuur ? 865 01:33:43,120 --> 01:33:47,360 Laser kopie�n, eigendom van Commandant Dominique. 866 01:33:54,280 --> 01:33:56,360 Dank je, Reggie. 867 01:33:56,440 --> 01:33:59,520 Ik ben geen dief. Ik weet het. 868 01:33:59,640 --> 01:34:03,480 Tot ziens, Lewis. 869 01:34:06,480 --> 01:34:08,360 Lafaard. 870 01:34:11,920 --> 01:34:14,080 Jij geeft wel heel makkelijk op, vind je niet ? 871 01:34:14,160 --> 01:34:17,680 Niet echt. Alsjeblieft. 872 01:34:17,760 --> 01:34:22,720 Ga niet weg. Ik misleid je niet graag. Het spijt me zo. 873 01:34:22,800 --> 01:34:25,440 Alsjeblieft. 874 01:34:29,840 --> 01:34:32,840 Al die tijd, je had me moeten vertrouwen ! 875 01:34:32,880 --> 01:34:36,240 Mijn ware identiteit onthullen is nooit een optie geweest, Reggie. 876 01:34:36,320 --> 01:34:40,120 Maar ik heb nooit geprobeerd om mijn gevoelens voor jou te verbergen. 877 01:34:40,200 --> 01:34:43,240 Lewis, hoe ben je nou echt ? 878 01:34:43,320 --> 01:34:46,720 Er is maar een manier om daar achter te komen. 879 01:34:50,640 --> 01:34:53,760 Waarom zou ik ? - Omdat ik van je hou. 880 01:34:53,840 --> 01:34:56,120 Wat ? 881 01:34:56,200 --> 01:34:59,920 Ik hou van je, Reggie. En... 882 01:35:00,000 --> 01:35:01,920 Je maakt een grapje ! 883 01:35:02,000 --> 01:35:06,000 Nee. Nooit 884 01:35:06,080 --> 01:35:08,280 Je hebt meer geluk dan je zelf beseft, Lewis. 885 01:35:08,360 --> 01:35:13,040 Waarom ? - Ik was van plan om voorgoed uit je leven te verdwijnen. 886 01:35:13,080 --> 01:35:17,520 En het gekke is... Ja ? 887 01:35:17,600 --> 01:35:20,560 Ik zou er waarschijnlijk... 888 01:35:20,600 --> 01:35:23,080 enkele weken spijt van gehad hebben. 889 01:35:32,840 --> 01:35:35,560 Nederlandse vertaling door leden van N.L. - Subs 67681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.