All language subtitles for The.Rise.of.Phoenixes.S01E46.WEBRip.Netflix
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,885 --> 00:00:16,005
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,565 --> 00:00:19,485
ADAPTED FROM TIANXIA GUIYUAN'S NOVEL
HUANG QUAN
3
00:01:57,445 --> 00:02:00,285
EPISODE 46
4
00:02:02,005 --> 00:02:02,965
Minister Zhou.
5
00:02:03,565 --> 00:02:06,325
Is there a way to stop Prince of Chu
from coming ashore?
6
00:02:10,045 --> 00:02:11,125
Well...
7
00:02:20,765 --> 00:02:22,725
Why aren't we there yet?
8
00:02:26,405 --> 00:02:27,965
Prince Helian.
9
00:02:28,045 --> 00:02:30,205
Throw up in the direction of the wind,
not against it.
10
00:02:30,285 --> 00:02:31,605
You'll get it all over your face.
11
00:02:33,725 --> 00:02:35,165
Be careful. Don't fall.
12
00:02:35,245 --> 00:02:38,245
If I stay on this boat one more day,
13
00:02:38,645 --> 00:02:39,605
I'll...
14
00:02:39,765 --> 00:02:41,085
I'll die.
15
00:02:44,565 --> 00:02:45,405
Zhiwei.
16
00:02:47,805 --> 00:02:51,765
Do you have any plans after taking care
of the matters in Minhai?
17
00:02:55,405 --> 00:02:57,205
I originally wanted to stay in Minhai
18
00:02:57,565 --> 00:02:59,445
and send my mother and brother there.
19
00:03:00,525 --> 00:03:01,645
But now...
20
00:03:01,885 --> 00:03:02,805
Now...
21
00:03:04,205 --> 00:03:05,405
Now, you're reluctant.
22
00:03:08,245 --> 00:03:09,725
You're reluctant to leave the capital.
23
00:03:11,045 --> 00:03:11,885
Is that it?
24
00:03:19,405 --> 00:03:21,525
Now, you're not Mr. Tailor anymore.
25
00:03:22,485 --> 00:03:24,165
I'm also not that foolish lady anymore.
26
00:03:25,205 --> 00:03:28,965
But there has always been a mist
that surrounds you and me.
27
00:03:29,525 --> 00:03:30,885
I don't know what it is.
28
00:03:31,445 --> 00:03:32,725
I need to see it clearly.
29
00:03:39,325 --> 00:03:40,445
I can see it very clearly.
30
00:03:42,125 --> 00:03:44,845
No matter who I am,
31
00:03:46,085 --> 00:03:47,205
in my heart,
32
00:03:47,965 --> 00:03:49,605
you're always that foolish lady.
33
00:03:57,365 --> 00:03:58,485
There are some things
34
00:03:59,645 --> 00:04:01,245
that you don't need to know clearly.
35
00:04:01,925 --> 00:04:03,325
It's considered a blessing too.
36
00:04:03,965 --> 00:04:06,085
Do you know something, Your Highness?
37
00:04:08,645 --> 00:04:09,485
Look.
38
00:04:10,205 --> 00:04:11,285
What a beautiful view.
39
00:04:23,885 --> 00:04:25,325
Your Highness. Inspector Feng.
40
00:04:25,805 --> 00:04:28,965
We're an hour away from the shore.
Please get ready to go ashore.
41
00:04:46,725 --> 00:04:47,765
Take out the lights.
42
00:04:47,845 --> 00:04:48,685
Yes, Your Highness.
43
00:04:48,765 --> 00:04:50,045
Take out the lights!
44
00:04:51,005 --> 00:04:52,285
Don't be anxious, everyone.
45
00:04:52,405 --> 00:04:53,245
Don't go ashore yet.
46
00:04:53,485 --> 00:04:56,205
-Observe the surroundings.
-What are you talking about?
47
00:04:56,765 --> 00:04:57,725
Why can't we go ashore?
48
00:04:57,805 --> 00:04:58,925
This won't do.
49
00:04:59,005 --> 00:05:02,125
I'll bring some men
to move these cargo boats.
50
00:05:02,685 --> 00:05:03,885
Move all of them.
51
00:05:04,565 --> 00:05:05,805
If I don't go ashore,
52
00:05:06,645 --> 00:05:07,725
I'll...
53
00:05:08,285 --> 00:05:09,605
I'll collapse.
54
00:05:10,165 --> 00:05:12,525
Do you know how to swim
or control the boat?
55
00:05:13,285 --> 00:05:14,325
I'll go.
56
00:05:14,405 --> 00:05:15,645
Don't be impulsive.
57
00:05:17,765 --> 00:05:18,925
Your Highness.
58
00:05:19,445 --> 00:05:20,725
I believe
59
00:05:20,845 --> 00:05:24,445
this was done by Lord of Minhai
on purpose as a show of power.
60
00:05:24,805 --> 00:05:26,885
I don't think he's showing his power.
61
00:05:27,045 --> 00:05:28,005
He has other intentions.
62
00:05:28,085 --> 00:05:30,605
Whether it's a show of power
or he has other intentions,
63
00:05:30,965 --> 00:05:32,885
we can't go ashore without a proper plan.
64
00:05:36,205 --> 00:05:37,605
Any ideas?
65
00:05:46,965 --> 00:05:47,845
Your Highness.
66
00:05:48,325 --> 00:05:51,045
Do you have the warning flare with you?
67
00:05:51,285 --> 00:05:52,445
Would you lend it to me?
68
00:05:55,765 --> 00:05:56,605
All right.
69
00:05:57,405 --> 00:05:59,925
Let's tip off the enemy. Why not?
70
00:06:00,925 --> 00:06:02,205
However...
71
00:06:02,285 --> 00:06:04,285
Does Your Highness have any concerns?
72
00:06:04,605 --> 00:06:06,205
I'll use the flare as a warning.
73
00:06:06,605 --> 00:06:09,605
First, it'll make Lord of Minhai
think that we came prepared.
74
00:06:09,685 --> 00:06:11,085
Second, based on my calculations,
75
00:06:11,165 --> 00:06:13,925
Ning Qing's troops should already
be outside the city.
76
00:06:14,005 --> 00:06:16,325
If Lord of Minhai really
has other intentions,
77
00:06:16,405 --> 00:06:17,965
they can come and assist us.
78
00:06:18,045 --> 00:06:20,685
-What do you think, Your Highness?
-All right. Let's try it.
79
00:06:21,365 --> 00:06:22,445
Fire the flare.
80
00:06:22,845 --> 00:06:23,925
Fire the flare!
81
00:06:24,405 --> 00:06:25,445
Nanyi, release it.
82
00:06:27,765 --> 00:06:28,925
Ning Zhuo, follow me.
83
00:06:38,365 --> 00:06:39,685
I have some concerns.
84
00:06:40,285 --> 00:06:42,085
Swim to the shore and find out.
85
00:06:42,845 --> 00:06:45,605
Don't worry, Your Highness.
I'll change into a suit.
86
00:06:45,845 --> 00:06:48,645
You must remember. Don't let anyone know.
87
00:06:49,005 --> 00:06:50,165
Tell me what you discover.
88
00:06:51,045 --> 00:06:52,005
Yes, Your Highness.
89
00:07:01,485 --> 00:07:02,845
-Go.
-Yes, Your Highness.
90
00:07:12,085 --> 00:07:13,685
It's dangerous. Shield yourselves.
91
00:07:13,765 --> 00:07:14,805
Protect His Highness!
92
00:07:30,085 --> 00:07:32,045
Don't shoot! Stop immediately!
93
00:07:33,445 --> 00:07:35,965
Don't shoot! Stop immediately!
94
00:07:40,445 --> 00:07:42,085
Stop it, everyone!
95
00:07:42,525 --> 00:07:44,645
I'm Chang Zhongxin,
Lord of Minhai's second son.
96
00:07:44,725 --> 00:07:46,645
I order you to put down your arrows.
97
00:07:46,725 --> 00:07:47,805
What an unfilial son!
98
00:07:49,645 --> 00:07:51,165
Move aside.
99
00:07:51,245 --> 00:07:53,085
Father, don't do it.
100
00:07:53,325 --> 00:07:54,605
Killing the imperial envoy
101
00:07:54,685 --> 00:07:57,125
is a grave crime that will get
the whole Chang family executed.
102
00:07:59,405 --> 00:08:00,405
Father.
103
00:08:02,005 --> 00:08:03,525
Please be discerning.
104
00:08:05,525 --> 00:08:08,805
That man, Ning Yi, killed my beloved son.
105
00:08:09,125 --> 00:08:10,125
Today,
106
00:08:10,205 --> 00:08:12,805
I, Chang Yuan, will make him
pay for it with his life.
107
00:08:15,165 --> 00:08:16,405
Archers!
108
00:08:19,445 --> 00:08:20,525
Follow my orders!
109
00:08:20,605 --> 00:08:22,605
-How bold!
-Protect His Highness.
110
00:08:23,605 --> 00:08:24,725
Prepare to shoot!
111
00:08:27,885 --> 00:08:28,885
Follow my orders!
112
00:09:01,005 --> 00:09:01,925
Father.
113
00:09:05,445 --> 00:09:06,605
Father.
114
00:09:10,245 --> 00:09:11,965
I'm an unfilial son.
115
00:09:13,405 --> 00:09:16,205
I'm such an unfilial son!
116
00:09:21,645 --> 00:09:23,005
Your Highness, do you believe this?
117
00:09:26,365 --> 00:09:27,845
Given the situation,
118
00:09:29,125 --> 00:09:30,805
I choose to believe it, of course.
119
00:09:38,485 --> 00:09:39,485
Your Highness.
120
00:09:41,045 --> 00:09:43,525
We have finally arrived in Minhai
after all the hardships.
121
00:09:43,845 --> 00:09:46,525
Yet our enemy succumbs
on our very first day here.
122
00:09:48,005 --> 00:09:51,245
Why do I feel like this is truly strange?
123
00:09:52,245 --> 00:09:53,085
Zhiwei.
124
00:09:53,605 --> 00:09:56,165
Do you have a way to get a sample
of Chang Zhongxin's handwriting
125
00:09:56,245 --> 00:09:57,645
without anyone finding out?
126
00:09:58,645 --> 00:10:00,285
Your Highness, do you suspect
127
00:10:00,765 --> 00:10:04,045
that this warning letter came
from Chang Zhongxin?
128
00:10:05,725 --> 00:10:08,605
Then you and I need to carefully
figure out Chang Zhongxin's thoughts.
129
00:10:09,165 --> 00:10:11,205
If my suspicions are confirmed,
130
00:10:11,845 --> 00:10:14,445
I won't disappoint Chang Zhongxin.
131
00:10:15,965 --> 00:10:16,925
Father!
132
00:10:17,005 --> 00:10:19,485
I'm an unfilial son!
133
00:10:19,565 --> 00:10:21,365
Let's go and watch.
134
00:10:22,365 --> 00:10:25,725
-I'm an unfilial son.
-Zhongxin, get up.
135
00:10:27,765 --> 00:10:30,125
I'm an unfilial son.
136
00:10:35,885 --> 00:10:36,845
Ning Zhuo.
137
00:10:36,965 --> 00:10:38,725
-Father.
-Why don't you help him up?
138
00:10:39,325 --> 00:10:40,965
I've been trying to convince him,
139
00:10:41,325 --> 00:10:43,885
but he refuses to stand.
140
00:10:43,965 --> 00:10:44,925
How dare you.
141
00:10:45,805 --> 00:10:49,405
Zhongxin is now the head
of the Chang family.
142
00:10:50,205 --> 00:10:51,765
How dare you be so negligent?
143
00:10:52,325 --> 00:10:53,805
How impetuous!
144
00:10:54,445 --> 00:10:55,325
Help him up.
145
00:10:55,525 --> 00:10:56,365
Yes, Your Highness.
146
00:10:56,765 --> 00:10:59,565
-Sir--
-I don't dare trouble you.
147
00:11:00,965 --> 00:11:04,845
Young master Chang is quite similar
to the late Lord of Minhai.
148
00:11:05,405 --> 00:11:07,765
Official Zhao is a dear servant
of Your Majesty.
149
00:11:08,005 --> 00:11:11,485
How would I dare accept his help?
150
00:11:13,925 --> 00:11:15,645
I'm really envious.
151
00:11:16,525 --> 00:11:19,285
It's such a shame that I don't have
Father's open-mindedness.
152
00:11:23,165 --> 00:11:24,725
Your Highness.
153
00:11:26,565 --> 00:11:27,525
I'm here
154
00:11:28,285 --> 00:11:30,525
to admit my fault to Your Highness.
155
00:11:31,285 --> 00:11:33,405
That's why I do not dare stand.
156
00:11:33,485 --> 00:11:34,605
"Admit your fault"?
157
00:11:36,565 --> 00:11:38,645
Young Master, what fault do you have?
158
00:11:39,285 --> 00:11:42,925
You saved me and Inspector Feng
at the port.
159
00:11:43,165 --> 00:11:44,645
I should reward you.
160
00:11:45,245 --> 00:11:46,285
Your Highness.
161
00:11:47,285 --> 00:11:51,125
It has always been difficult
to be both loyal and filial.
162
00:11:52,125 --> 00:11:54,365
I don't regret being loyal
to Your Highness.
163
00:11:56,365 --> 00:11:57,205
However...
164
00:12:00,565 --> 00:12:01,845
However,
165
00:12:03,325 --> 00:12:05,325
I killed my own father myself.
166
00:12:06,965 --> 00:12:09,125
That makes me unfilial.
167
00:12:10,445 --> 00:12:13,165
I'm no longer an untainted official.
168
00:12:14,165 --> 00:12:16,605
Please punish me for my crime
169
00:12:17,445 --> 00:12:19,685
in order to atone for my sin.
170
00:12:21,485 --> 00:12:23,725
Your Highness shouldn't disappoint him.
171
00:12:30,565 --> 00:12:32,325
Come. Stand.
172
00:12:39,285 --> 00:12:40,365
Young Master.
173
00:12:41,845 --> 00:12:43,445
You're giving me a difficult time.
174
00:12:43,805 --> 00:12:47,045
If I charge an official
deserving of a reward like you,
175
00:12:48,165 --> 00:12:54,245
that means I already forgave
that crook, Chang Yuan,
176
00:12:54,845 --> 00:12:57,165
for his crime of attempting
to kill a prince.
177
00:12:57,605 --> 00:12:59,085
I'm so negligent.
178
00:13:01,285 --> 00:13:05,765
Please forgive me
for my lack of careful consideration.
179
00:13:08,085 --> 00:13:09,205
It's just that
180
00:13:10,045 --> 00:13:11,765
I have some concerns.
181
00:13:12,645 --> 00:13:15,205
I wonder if Your Highness
can give me some advice.
182
00:13:15,285 --> 00:13:16,125
Young Master.
183
00:13:16,445 --> 00:13:17,925
What seems to be the trouble?
184
00:13:18,485 --> 00:13:19,725
Now,
185
00:13:20,365 --> 00:13:24,125
my father and brother are both dead
due to their crimes.
186
00:13:25,045 --> 00:13:28,245
I do not dare hold their funeral.
187
00:13:29,245 --> 00:13:32,005
Can Your Highness be benevolent
188
00:13:32,285 --> 00:13:34,365
and permit me
189
00:13:34,445 --> 00:13:37,085
to bury my father and brother
in our ancestral tomb today?
190
00:13:37,765 --> 00:13:40,965
They'll be put to rest then.
191
00:13:45,365 --> 00:13:48,725
You mean there's another head
in the waters at the port?
192
00:13:48,965 --> 00:13:49,845
Yes, Your Highness.
193
00:13:49,965 --> 00:13:51,405
And its form is not disfigured.
194
00:13:52,045 --> 00:13:53,805
It doesn't seem like
it's been there for long.
195
00:13:56,805 --> 00:14:00,085
Lord of Minhai was a top official
Father personally appointed.
196
00:14:00,445 --> 00:14:02,525
I still have to report this to him.
197
00:14:03,765 --> 00:14:06,485
Don't bury them yet.
198
00:14:08,325 --> 00:14:10,005
Your Highness may not be aware.
199
00:14:10,365 --> 00:14:11,845
The weather is very hot in Minhai.
200
00:14:11,925 --> 00:14:13,525
It's not suitable for storing bodies.
201
00:14:14,085 --> 00:14:18,005
If it causes an epidemic,
won't that cause you trouble?
202
00:14:25,085 --> 00:14:27,765
Inspector Feng, what do you think?
203
00:14:35,125 --> 00:14:36,045
Your Highness.
204
00:14:36,925 --> 00:14:38,165
I think
205
00:14:40,085 --> 00:14:43,045
Young Master has a point.
206
00:14:44,445 --> 00:14:47,925
How about we ask
the Minzhou Office's coroner
207
00:14:48,005 --> 00:14:51,725
to examine the bodies
and prepare a detailed record?
208
00:14:52,965 --> 00:14:56,925
Then Young Master should write a letter
and hand it to Your Highness
209
00:14:57,005 --> 00:14:59,565
so you can give it to His Majesty
together with the medical record.
210
00:14:59,645 --> 00:15:01,485
That can solve both of your difficulties.
211
00:15:03,805 --> 00:15:05,125
What do you think, Your Highness?
212
00:15:07,765 --> 00:15:09,605
It's a good idea.
213
00:15:10,885 --> 00:15:13,085
Thank you, Your Highness.
214
00:15:13,525 --> 00:15:17,365
I, Chang Zhongxin, am willing to die
to show my loyalty to Your Highness.
215
00:15:21,005 --> 00:15:23,605
You just have to be loyal.
You don't have to die.
216
00:15:24,245 --> 00:15:25,125
If you do,
217
00:15:25,685 --> 00:15:28,925
the whole Chang family will disappear
from the face of the earth.
218
00:15:30,485 --> 00:15:31,725
Inspector.
219
00:15:35,165 --> 00:15:38,405
I won't disturb Your Highness
and Inspector's official business.
220
00:15:38,485 --> 00:15:39,445
I'll take my leave.
221
00:15:46,365 --> 00:15:47,245
Huaishi.
222
00:15:47,805 --> 00:15:50,165
-Inspector.
-You haven't been home for a while.
223
00:15:50,245 --> 00:15:52,045
Go and see your family today.
224
00:15:52,245 --> 00:15:53,325
Thank you, Inspector.
225
00:15:53,565 --> 00:15:55,645
I actually came to request
for a leave today.
226
00:15:56,205 --> 00:15:59,285
Tomorrow, our head ordered me to...
227
00:16:04,925 --> 00:16:06,565
To visit the family of your in-laws?
228
00:16:08,045 --> 00:16:10,005
Congratulations.
You can finally see your love.
229
00:16:10,085 --> 00:16:12,765
What are you talking about?
We haven't seen each other.
230
00:16:12,845 --> 00:16:14,365
I don't even know what she looks like.
231
00:16:14,445 --> 00:16:15,805
-She might be--
-Zhiwei.
232
00:16:16,485 --> 00:16:20,485
You should go to Yan Residence yourself
to see the head.
233
00:16:20,565 --> 00:16:21,445
Don't forget.
234
00:16:21,525 --> 00:16:25,045
The Minhai pirate map
was provided by the Yan family.
235
00:16:33,885 --> 00:16:34,765
Your Highness.
236
00:16:34,845 --> 00:16:37,245
After careful examination,
237
00:16:37,325 --> 00:16:40,245
I can confirm that this letter was indeed
written by Chang Zhongxin.
238
00:16:41,845 --> 00:16:44,045
The word "loyalty" written
by Chang Zhongxin
239
00:16:44,765 --> 00:16:46,765
has an extra stroke inside
the "heart" character.
240
00:16:50,805 --> 00:16:52,645
"He is truly a smart and resourceful man."
241
00:16:53,605 --> 00:16:56,525
If you think you're too smart,
it might easily cost you your life.
242
00:16:57,245 --> 00:17:00,725
He obviously wanted to use Your Highness
to kill his own brother.
243
00:17:01,285 --> 00:17:02,805
It seems
244
00:17:03,725 --> 00:17:05,325
he has bigger ambitions.
245
00:17:06,045 --> 00:17:08,965
CHANG RESIDENCE
246
00:17:13,645 --> 00:17:14,925
What does this mean?
247
00:17:16,525 --> 00:17:17,965
I've long heard
248
00:17:18,525 --> 00:17:20,085
that aside from official business,
249
00:17:20,165 --> 00:17:23,365
you like to play with raccoons
in your free time.
250
00:17:23,565 --> 00:17:25,125
I have the same hobby.
251
00:17:25,685 --> 00:17:27,125
I was thinking
252
00:17:27,245 --> 00:17:29,605
that it's been some time
since Your Highness left the capital.
253
00:17:29,685 --> 00:17:31,845
I was afraid you might be missing
your raccoon at home,
254
00:17:31,925 --> 00:17:34,925
so I brought this today
to accompany Your Highness.
255
00:17:35,565 --> 00:17:39,045
Young Master is really thoughtful.
256
00:17:39,965 --> 00:17:43,405
It's a shame that my raccoon
is fiercer than a tiger.
257
00:17:44,165 --> 00:17:47,205
It cannot be replaced by anything.
258
00:17:48,685 --> 00:17:50,845
Your Highness is from the royal family.
259
00:17:51,165 --> 00:17:53,365
Your pet must surely be precious.
260
00:17:53,445 --> 00:17:55,365
How can I afford such a thing?
261
00:17:55,965 --> 00:18:00,165
What I'm giving you
is just an ordinary pet
262
00:18:00,365 --> 00:18:02,165
that can make Your Highness smile.
263
00:18:02,245 --> 00:18:05,205
-Ning Zhuo, accept it.
-Yes, Your Highness.
264
00:18:11,205 --> 00:18:12,045
Young Master.
265
00:18:12,285 --> 00:18:14,925
Since you're so thoughtful,
I'll accept it.
266
00:18:15,005 --> 00:18:16,965
But I'm just staying here temporarily.
267
00:18:17,285 --> 00:18:19,765
I don't have salt to give you as a gift.
268
00:18:20,325 --> 00:18:21,165
Then...
269
00:18:21,685 --> 00:18:25,485
Then I'll just grant you one wish.
270
00:18:26,045 --> 00:18:27,045
What do you think?
271
00:18:27,325 --> 00:18:29,005
Do you have a wish, Young Master?
272
00:18:30,445 --> 00:18:32,085
My wish...
273
00:18:37,285 --> 00:18:41,085
Your Highness, please forgive me
for hiding something from you.
274
00:18:41,645 --> 00:18:42,645
Right.
275
00:18:43,445 --> 00:18:46,805
So Young Master,
what else have you been hiding from me?
276
00:18:47,565 --> 00:18:48,885
Your Highness.
277
00:18:50,165 --> 00:18:51,805
There's a hidden story
278
00:18:52,805 --> 00:18:54,245
behind my father's killing.
279
00:18:56,205 --> 00:18:58,085
Based on the coroner's report,
280
00:18:58,205 --> 00:19:00,565
Chang Yuan has already been dead for days.
281
00:19:01,925 --> 00:19:03,445
Who did it?
282
00:19:05,365 --> 00:19:06,325
In Minhai,
283
00:19:07,285 --> 00:19:11,005
who can take Chang Yuan's head
284
00:19:11,205 --> 00:19:13,845
without anyone knowing it?
285
00:19:14,405 --> 00:19:17,325
The coroner even said
that Chang Zhongxin ordered him
286
00:19:17,765 --> 00:19:20,725
to report that Chang Yuan
only died yesterday.
287
00:19:21,365 --> 00:19:22,325
Ning Zhuo.
288
00:19:22,845 --> 00:19:23,685
Yes, Your Highness.
289
00:19:23,765 --> 00:19:27,365
Put that head you found in the water
in Chang Zhongxin's room secretly.
290
00:19:28,165 --> 00:19:29,165
Yes, Your Highness.
291
00:19:37,005 --> 00:19:38,005
Chang Zhongxin.
292
00:19:39,605 --> 00:19:40,525
You're so cruel.
293
00:19:40,605 --> 00:19:42,925
Father wanted to avenge my brother
294
00:19:43,645 --> 00:19:45,525
and kill you.
295
00:19:46,885 --> 00:19:49,725
I only did it
because I had no other choice.
296
00:19:49,805 --> 00:19:53,285
Then what was the reason
behind your actions at the port?
297
00:19:56,645 --> 00:19:59,325
My brother, Chang Zhongyi,
attempted to kill you.
298
00:20:00,165 --> 00:20:02,885
That's a grave crime that can cause
the whole Chang family to die.
299
00:20:03,245 --> 00:20:06,005
In order to save
the Chang family from that,
300
00:20:06,085 --> 00:20:08,685
I had to show Your Highness
301
00:20:09,325 --> 00:20:12,165
that there were still loyal people
in the Chang family.
302
00:20:14,285 --> 00:20:16,165
I really only wanted
303
00:20:16,725 --> 00:20:18,365
to lead the Chang family
304
00:20:18,845 --> 00:20:20,685
and follow Your Highness.
305
00:20:21,325 --> 00:20:23,405
I hope Your Highness
can investigate thoroughly.
306
00:20:27,005 --> 00:20:28,245
Please rise, Young Master.
307
00:20:29,605 --> 00:20:32,885
It turns out that you did that
to change your fate.
308
00:20:33,725 --> 00:20:35,245
Then I want to say something.
309
00:20:35,605 --> 00:20:38,085
I hope you think carefully about it.
310
00:20:42,085 --> 00:20:43,765
Since ancient times,
311
00:20:44,565 --> 00:20:47,805
righteous men like Yao Shun were born
in response to the good in the world.
312
00:20:48,725 --> 00:20:53,245
Evil men like Jie Zhou were born
in response to the evil in the world.
313
00:20:55,045 --> 00:20:58,245
The difference between good and evil
is all because of the aura
314
00:20:58,325 --> 00:20:59,645
of the person from within.
315
00:20:59,725 --> 00:21:01,645
So I hope
316
00:21:02,685 --> 00:21:05,245
you can retain that righteousness in you.
317
00:21:05,565 --> 00:21:06,845
That's the only way
318
00:21:07,445 --> 00:21:09,645
to change your fate.
319
00:21:10,845 --> 00:21:13,165
I'll remember what you said,
Your Highness.
320
00:21:14,285 --> 00:21:17,365
I hope Your Highness can give me
a chance to work for you.
321
00:21:18,325 --> 00:21:21,405
Let me handle the army in Minhai Office.
322
00:21:21,725 --> 00:21:26,565
One day, Your Highness
will see my sincerity.
323
00:21:30,045 --> 00:21:33,845
I'm also concerned about who will handle
the army of Minhai Office.
324
00:21:34,405 --> 00:21:37,925
Can you let Inspector Feng
and myself discuss it
325
00:21:38,005 --> 00:21:41,645
so that we can find a suitable reason
to fulfill your wish?
326
00:21:42,725 --> 00:21:45,245
Thank you for Your Highness' grace.
327
00:21:49,125 --> 00:21:50,205
I'll take my leave.
328
00:21:58,925 --> 00:22:00,285
I'm afraid
329
00:22:00,965 --> 00:22:03,645
that Young Master plans
to be the next Chang Yuan.
330
00:22:04,165 --> 00:22:06,685
My raccoon is as fierce as a tiger.
331
00:22:06,765 --> 00:22:10,005
You won't let the Young Master
have an advantage.
332
00:22:10,405 --> 00:22:13,005
I believe you already have a plan. Right?
333
00:22:13,085 --> 00:22:15,405
Let's start with the Minhai
Ship Services Division first.
334
00:22:15,605 --> 00:22:16,685
By the way, Your Highness,
335
00:22:16,765 --> 00:22:18,325
when did I become a tigress?
336
00:22:21,045 --> 00:22:22,605
You look like a tigress now.
337
00:22:23,165 --> 00:22:25,165
Do you remember Xin Ziyan's wife, Dahua?
338
00:22:25,245 --> 00:22:28,205
-You're even fiercer than her.
-That's all because of you.
339
00:22:28,605 --> 00:22:30,285
You keep calling me a little raccoon.
340
00:22:30,365 --> 00:22:31,285
Am I right?
341
00:22:33,045 --> 00:22:34,325
That's because I want to.
342
00:22:39,005 --> 00:22:40,085
Your Highness.
343
00:22:40,405 --> 00:22:43,765
Why did you want to give
Chang Zhongxin salt?
344
00:22:45,365 --> 00:22:46,925
You're the Ultimate Scholar.
345
00:22:47,325 --> 00:22:49,165
You studied for so long. Don't you know?
346
00:22:49,245 --> 00:22:50,125
I don't know.
347
00:22:50,845 --> 00:22:52,365
All right. Then let me tell you.
348
00:22:52,725 --> 00:22:55,365
Getting a raccoon as a pet
is like getting a concubine.
349
00:22:55,485 --> 00:22:56,565
It requires a wedding gift.
350
00:23:04,925 --> 00:23:06,045
You're getting a concubine?
351
00:23:06,765 --> 00:23:08,285
How many are you getting?
352
00:23:11,285 --> 00:23:12,445
As many as I want.
353
00:23:12,525 --> 00:23:14,525
Do you know that Chunyu Meng
has recovered?
354
00:23:14,605 --> 00:23:16,205
-Chunyu Meng!
-Yes, Your Highness.
355
00:23:16,285 --> 00:23:18,085
Come and pay respect to Inspector Feng.
356
00:23:20,245 --> 00:23:23,005
-I pay respect to Inspector Feng.
-It's good that you've recovered.
357
00:23:23,085 --> 00:23:24,085
You may go.
358
00:23:26,365 --> 00:23:27,525
Then you can go.
359
00:23:28,525 --> 00:23:29,485
Yes, Your Highness.
360
00:23:35,205 --> 00:23:36,685
How many concubines are you getting?
361
00:23:43,085 --> 00:23:44,045
I...
362
00:23:44,845 --> 00:23:46,965
-As many as I want.
-Don't you dare.
363
00:23:47,685 --> 00:23:48,725
Why not?
364
00:23:53,365 --> 00:23:54,525
What a fierce tigress.
365
00:23:58,885 --> 00:24:01,285
CHANG RESIDENCE
366
00:24:01,365 --> 00:24:03,925
I, Colonel Chang Sen,
have army duties here in Minhai.
367
00:24:04,005 --> 00:24:05,645
Please provide instructions,
Your Highness.
368
00:24:07,965 --> 00:24:08,885
Commander Chang,
369
00:24:10,445 --> 00:24:11,525
right?
370
00:24:12,685 --> 00:24:14,045
I'm here
371
00:24:14,845 --> 00:24:18,125
on His Majesty's orders
to reward Lord of Minhai.
372
00:24:19,085 --> 00:24:21,805
I never thought he'd die.
373
00:24:25,485 --> 00:24:26,725
Regarding the army,
374
00:24:26,805 --> 00:24:29,805
you and Inspector Feng
375
00:24:29,885 --> 00:24:32,325
can discuss what to do yourselves.
376
00:24:32,525 --> 00:24:33,565
I'm exhausted.
377
00:24:40,645 --> 00:24:42,525
Take care, Your Highness.
378
00:24:56,085 --> 00:24:59,405
I wonder what army duties you have
that makes it so hard to make a decision.
379
00:25:01,445 --> 00:25:02,685
Inspector Feng.
380
00:25:03,285 --> 00:25:04,725
What I've reported
381
00:25:05,765 --> 00:25:08,005
cannot be decided by a woman like you.
382
00:25:10,005 --> 00:25:13,045
In that case, you can decide yourself.
383
00:25:13,965 --> 00:25:15,085
I'll take my leave.
384
00:25:15,165 --> 00:25:16,525
Commander Chang is drunk, right?
385
00:25:17,565 --> 00:25:18,925
You should go.
386
00:25:19,805 --> 00:25:20,645
Yes, my lord.
387
00:25:29,285 --> 00:25:31,285
Inspector, you might not be aware.
388
00:25:31,805 --> 00:25:33,565
Minhai is a remote place.
389
00:25:33,645 --> 00:25:34,965
The people are wild and tough.
390
00:25:35,285 --> 00:25:38,325
There are pirates and crooks
creating chaos lately.
391
00:25:38,525 --> 00:25:41,925
When Father was still alive,
he provided an arrest warrant.
392
00:25:47,525 --> 00:25:48,685
Please take a look.
393
00:25:50,405 --> 00:25:52,885
These are the top ten criminals.
394
00:25:53,325 --> 00:25:55,245
They should be arrested
as soon as possible.
395
00:25:56,325 --> 00:25:57,365
However,
396
00:25:57,805 --> 00:26:00,485
because no one is taking charge
of the army of Minhai Office,
397
00:26:01,085 --> 00:26:03,685
we can only let these crooks
do whatever they want.
398
00:26:04,245 --> 00:26:06,525
So we wanted to ask His Highness,
399
00:26:07,325 --> 00:26:10,725
who can lead this Minhai army?
400
00:26:11,525 --> 00:26:12,605
Young Master.
401
00:26:13,005 --> 00:26:14,445
As Commander Chang said earlier,
402
00:26:14,525 --> 00:26:16,965
a woman like me is not suitable
to decide army matters.
403
00:26:17,765 --> 00:26:18,725
But look.
404
00:26:19,205 --> 00:26:20,925
There's a female criminal here.
405
00:26:21,205 --> 00:26:22,445
"Chen Manman."
406
00:26:22,965 --> 00:26:24,045
Murder and theft.
407
00:26:24,125 --> 00:26:26,725
Numerous attempts to kill Lord of Minhai.
408
00:26:28,245 --> 00:26:33,685
How can a vast troop of army
not be able to catch one woman?
409
00:26:34,765 --> 00:26:38,045
Then I should think carefully
410
00:26:38,405 --> 00:26:42,805
who exactly can handle
this weak Minhai army.
411
00:26:43,805 --> 00:26:45,525
-Inspector Feng--
-There's an assassin!
412
00:26:53,045 --> 00:26:54,125
Where's Chang Sen?
413
00:26:54,285 --> 00:26:55,605
Guards, protect the Inspector.
414
00:26:55,725 --> 00:26:56,645
Capture the assassin!
415
00:27:23,085 --> 00:27:24,805
We have to think of a way
to help this woman.
416
00:27:25,565 --> 00:27:26,525
Help her? Why?
417
00:27:27,005 --> 00:27:30,285
This woman might not be a friend,
but maybe we can use her.
418
00:27:35,085 --> 00:27:36,045
Push me.
419
00:27:36,125 --> 00:27:37,325
Push me.
420
00:27:37,405 --> 00:27:38,445
Go.
421
00:27:41,925 --> 00:27:42,885
Get away from me!
422
00:27:44,445 --> 00:27:45,405
If you come any closer,
423
00:27:45,485 --> 00:27:46,805
-I'll kill him.
-Lady.
424
00:27:46,885 --> 00:27:48,645
Don't be rash. Tell me who you are.
425
00:27:48,725 --> 00:27:50,685
If you've been wronged,
I'll help you get justice.
426
00:27:50,765 --> 00:27:52,005
-Don't be rash.
-"Get justice"?
427
00:27:52,725 --> 00:27:53,685
In Minhai,
428
00:27:54,365 --> 00:27:57,685
all officials are the Chang family's dogs.
Why should I trust you?
429
00:27:58,125 --> 00:27:59,285
I'm from the capital.
430
00:27:59,845 --> 00:28:02,365
This is my first time staying
in Lord of Minhai's residence.
431
00:28:02,765 --> 00:28:04,765
I don't belong in the Chang family.
432
00:28:06,165 --> 00:28:07,125
All right.
433
00:28:07,445 --> 00:28:09,365
Since you're not part of their group,
434
00:28:10,005 --> 00:28:12,285
then tell them to give me Chang Sen.
435
00:28:12,365 --> 00:28:14,965
After I kill Chang Sen with my own hands,
I'll let you go.
436
00:28:15,045 --> 00:28:16,325
Let go of the Inspector.
437
00:28:16,925 --> 00:28:18,805
If you murder a government official,
438
00:28:19,365 --> 00:28:21,525
-your whole family will die.
-Stop!
439
00:28:22,165 --> 00:28:24,125
If you come closer, I'll kill her.
440
00:28:26,805 --> 00:28:28,685
Who exactly are you?
441
00:28:29,245 --> 00:28:30,645
Why do you want to kill Chang Sen?
442
00:28:30,725 --> 00:28:33,245
Young Master, do you want me to die?
443
00:28:34,285 --> 00:28:37,325
Why don't you ask Chang Sen
why Hua Qiong wants to kill him?
444
00:28:37,405 --> 00:28:40,245
Ask him what shameful thing he has done.
445
00:28:41,285 --> 00:28:42,365
-Hua Qiong?
-You...
446
00:28:42,445 --> 00:28:43,325
Hua Qiong?
447
00:28:44,085 --> 00:28:45,125
Huaishi.
448
00:28:45,205 --> 00:28:49,445
Huaishi, this lady keeping me hostage
is your fiancée, Hua Qiong.
449
00:28:49,525 --> 00:28:50,885
What did you say?
450
00:28:50,965 --> 00:28:52,485
I knew there was a misunderstanding.
451
00:28:52,565 --> 00:28:53,645
This is Yan Huaishi.
452
00:28:53,725 --> 00:28:55,285
We're friends.
453
00:28:56,005 --> 00:28:58,565
I told you that you can trust me.
I won't harm you.
454
00:28:59,125 --> 00:29:01,205
Huaishi, say something. Hurry.
455
00:29:01,485 --> 00:29:02,765
You're Hua Qiong?
456
00:29:03,565 --> 00:29:04,525
I'm Huaishi.
457
00:29:05,125 --> 00:29:06,045
Yan Huaishi.
458
00:29:06,685 --> 00:29:08,885
Please let go of the Inspector first.
459
00:29:09,045 --> 00:29:11,005
Not only is she nice to me,
she is honorable.
460
00:29:11,765 --> 00:29:12,645
All right.
461
00:29:12,725 --> 00:29:15,205
Even if you have a misunderstanding
with our family,
462
00:29:15,325 --> 00:29:16,645
you can't kill innocent people.
463
00:29:16,725 --> 00:29:17,565
That's right.
464
00:29:17,805 --> 00:29:20,285
I was just talking about you
with Huaishi during the day.
465
00:29:20,365 --> 00:29:21,525
And we finally met.
466
00:29:21,605 --> 00:29:23,205
-Yes.
-This is fate.
467
00:29:23,805 --> 00:29:27,485
Let's talk in the room.
Maybe it's just a misunderstanding.
468
00:29:27,565 --> 00:29:29,685
-Yes.
-Tell me so that I can help you.
469
00:29:29,765 --> 00:29:30,725
Okay?
470
00:29:32,765 --> 00:29:34,605
Young Master, say something.
471
00:29:37,405 --> 00:29:38,525
In that case,
472
00:29:39,045 --> 00:29:41,205
I won't interfere.
473
00:29:41,485 --> 00:29:42,325
Let's go.
474
00:29:42,885 --> 00:29:44,405
Let's go, Huaishi.
475
00:29:53,685 --> 00:29:55,845
Ask Chang Sen to see me in my study.
476
00:30:02,765 --> 00:30:07,605
After His Highness arrived in Minhai,
I receive letters every ten days.
477
00:30:07,925 --> 00:30:10,485
But now, it's been 20 consecutive days
with no news from him.
478
00:30:12,085 --> 00:30:13,085
I'm worried
479
00:30:14,485 --> 00:30:16,685
that His Highness is in grave danger.
480
00:30:18,085 --> 00:30:19,365
Don't worry, Headmaster Xin.
481
00:30:19,445 --> 00:30:21,485
I'll rush to Minhai immediately.
482
00:30:21,565 --> 00:30:24,965
On the way to Minhai,
you'll have to pass by Yanzhou
483
00:30:25,325 --> 00:30:27,845
and see Yanzhou Office's minister,
Zuo Huailiang.
484
00:30:27,925 --> 00:30:29,565
Pass this letter to him personally.
485
00:30:30,565 --> 00:30:33,285
I hope he can think of our friendship
and help His Highness
486
00:30:33,925 --> 00:30:35,765
in times of danger.
487
00:30:39,405 --> 00:30:41,725
I thank you on His Highness' behalf.
488
00:30:44,805 --> 00:30:45,765
Please rise.
489
00:30:47,685 --> 00:30:50,565
His Highness must have left you
in the capital to do something important.
490
00:30:50,645 --> 00:30:51,765
Have you done it yet?
491
00:30:52,845 --> 00:30:55,205
Before His Highness left,
he asked me to investigate
492
00:30:55,285 --> 00:30:57,125
Bloody Pagoda in the capital secretly.
493
00:30:57,685 --> 00:31:00,685
Our guards are currently investigating,
but there's no news yet.
494
00:31:00,765 --> 00:31:02,485
I've told Wu Ying to report to you first
495
00:31:02,565 --> 00:31:04,525
if there's any news
because you'd know what to do.
496
00:31:04,605 --> 00:31:05,765
Investigate Bloody Pagoda?
497
00:31:07,045 --> 00:31:08,125
Did His Highness say
498
00:31:08,205 --> 00:31:10,885
why he suspects
that Bloody Pagoda is in the capital?
499
00:31:13,045 --> 00:31:15,685
He didn't mention that.
500
00:31:16,045 --> 00:31:19,125
However, he asked me
to keep an eye of Qiu Mingying.
501
00:31:20,845 --> 00:31:22,525
Is there anything wrong with Qiu Mingying?
502
00:31:22,605 --> 00:31:25,325
There's nothing wrong with Qiu Mingying.
503
00:31:27,525 --> 00:31:30,245
But there's one thing
I need to trouble you with.
504
00:31:30,325 --> 00:31:31,165
What is it?
505
00:31:31,245 --> 00:31:35,045
Upon orders, I locked the Inspector's
twin brother, Feng Hao, in prison.
506
00:31:35,485 --> 00:31:36,605
What did he do?
507
00:31:37,525 --> 00:31:38,565
He owes gambling debts.
508
00:31:38,645 --> 00:31:41,725
In order to teach her brother a lesson,
509
00:31:41,805 --> 00:31:43,325
Inspector Feng locked him in prison.
510
00:31:45,765 --> 00:31:48,005
These are his clothes
and some items with him
511
00:31:48,085 --> 00:31:49,445
before he entered prison.
512
00:31:50,005 --> 00:31:51,765
Please keep these for him.
513
00:31:54,885 --> 00:31:57,885
Then return these to him
514
00:31:57,965 --> 00:31:59,925
after Inspector Feng grants his release.
515
00:32:02,805 --> 00:32:04,885
I'll take my leave.
516
00:32:20,605 --> 00:32:22,725
Your Highness, Ning Cheng is here.
517
00:32:24,165 --> 00:32:25,205
Ning Cheng.
518
00:32:25,405 --> 00:32:27,525
-How's Feng Hao?
-He's good.
519
00:32:27,725 --> 00:32:30,765
He's gambling with the prisoners
and the prison guards.
520
00:32:30,845 --> 00:32:31,685
He's so happy.
521
00:32:31,765 --> 00:32:32,805
Gambling?
522
00:32:32,885 --> 00:32:33,845
Ning Cheng.
523
00:32:34,245 --> 00:32:36,125
Your Highness, I've finally seen you.
524
00:32:36,205 --> 00:32:37,565
Did anything happen in the capital?
525
00:32:38,445 --> 00:32:39,405
Your Highness.
526
00:32:39,485 --> 00:32:41,725
It's because nothing's happening there.
527
00:32:42,445 --> 00:32:44,445
But it's not peaceful here,
528
00:32:44,525 --> 00:32:49,085
so I didn't delay and rushed
over here to Minhai.
529
00:32:49,845 --> 00:32:52,205
I'm fine. Go home.
530
00:32:53,445 --> 00:32:54,845
Your Highness.
531
00:32:55,565 --> 00:32:58,045
I don't plan to return
that easily this time.
532
00:32:58,445 --> 00:33:01,685
Look, so many things happened
since I wasn't beside you.
533
00:33:04,245 --> 00:33:05,845
I won't go even if I die,
534
00:33:07,605 --> 00:33:09,485
unless you beat me to death.
535
00:33:12,125 --> 00:33:13,525
All right. Stop acting like that.
536
00:33:14,205 --> 00:33:15,085
You may rise.
537
00:33:15,165 --> 00:33:16,045
You can stay.
538
00:33:16,645 --> 00:33:17,725
Thank you, Your Highness.
539
00:33:18,605 --> 00:33:19,565
Stand.
540
00:33:19,645 --> 00:33:22,405
Has Feng Hao been eating well?
541
00:33:22,485 --> 00:33:23,845
-Yes.
-He has enough clothes?
542
00:33:23,925 --> 00:33:25,205
He has both.
543
00:33:25,285 --> 00:33:27,365
He just doesn't have freedom.
Everything else is fine.
544
00:33:28,045 --> 00:33:29,045
YI
545
00:33:36,565 --> 00:33:38,845
I don't regret being loyal
to Your Highness.
546
00:33:40,125 --> 00:33:43,365
However, I killed my own father myself.
547
00:33:45,285 --> 00:33:48,005
Speaking about accomplishments,
548
00:33:48,085 --> 00:33:49,765
aside from your father,
549
00:33:50,245 --> 00:33:51,845
did anyone else accomplish anything?
550
00:33:54,725 --> 00:33:56,965
It's a shame he's not here anymore.
551
00:34:00,165 --> 00:34:01,565
Based on what you've said,
552
00:34:01,805 --> 00:34:05,525
the rest of the Chang family
have no accomplishments, including you.
553
00:34:05,605 --> 00:34:07,285
Dare I ask Your Highness,
554
00:34:08,125 --> 00:34:12,845
doesn't saving you at the port count?
555
00:34:14,685 --> 00:34:18,325
You have made a request before.
556
00:34:18,405 --> 00:34:20,565
You said you deserve a reward
for saving me,
557
00:34:21,205 --> 00:34:23,325
but you committed a crime
by killing your father.
558
00:34:23,605 --> 00:34:26,165
You're not an untainted official anymore.
559
00:34:26,245 --> 00:34:30,485
You asked me to punish you
in order to atone for your crime.
560
00:34:30,565 --> 00:34:31,725
Why?
561
00:34:33,005 --> 00:34:34,325
Do you regret it now?
562
00:34:37,565 --> 00:34:39,165
Your Highness must be kidding.
563
00:34:41,325 --> 00:34:42,525
I don't regret it.
564
00:34:42,605 --> 00:34:45,085
You don't regret saving me,
565
00:34:45,725 --> 00:34:49,325
or you don't regret killing your father?
566
00:34:52,805 --> 00:34:54,845
One day, I'll let you know
567
00:34:55,165 --> 00:34:59,085
how it feels to be tormented
to the point of suffocation.
568
00:35:02,605 --> 00:35:05,165
CHANG RESIDENCE
569
00:35:10,045 --> 00:35:10,925
Your Highness.
570
00:35:11,045 --> 00:35:14,285
The Chang's family doctor reported that
the source of the sickness is unknown.
571
00:35:14,365 --> 00:35:17,045
And it's not known how the disease
was transferred to others.
572
00:35:17,125 --> 00:35:19,365
They only know that
once you contract this disease,
573
00:35:19,445 --> 00:35:20,405
you'll surely die.
574
00:35:20,485 --> 00:35:22,725
You might need to consult
with another doctor.
575
00:35:22,805 --> 00:35:25,045
These doctors don't seem to know anything.
576
00:35:26,285 --> 00:35:28,125
They're either fake
or just plain ignorant.
577
00:35:28,965 --> 00:35:30,725
-Chunyu Meng.
-Yes, Your Highness.
578
00:35:30,805 --> 00:35:33,805
Find an opportunity to investigate
what exactly they are planning.
579
00:35:34,365 --> 00:35:35,685
Yes, Your Highness.
580
00:35:35,765 --> 00:35:37,285
-Ning Cheng.
-Your Highness.
581
00:35:37,365 --> 00:35:39,805
Take these bodies
to the backyard and burn them
582
00:35:39,885 --> 00:35:41,845
to prevent more innocent people
from falling sick.
583
00:35:42,445 --> 00:35:43,725
Yes, Your Highness.
584
00:35:47,965 --> 00:35:48,925
Take them away.
585
00:35:55,045 --> 00:35:56,005
Young Master.
586
00:35:56,085 --> 00:36:00,045
The two bodies have already been placed
near Prince of Chu's guards' residence.
587
00:36:00,285 --> 00:36:02,565
It's just that I don't understand
588
00:36:02,645 --> 00:36:04,845
why you have to take this risk.
589
00:36:04,925 --> 00:36:07,005
Doesn't Ning Yi have a big heart
590
00:36:07,245 --> 00:36:09,525
and care greatly for the people of Minhai?
591
00:36:10,765 --> 00:36:13,805
If the epidemic breaks out
in Minhai Office,
592
00:36:14,085 --> 00:36:15,725
Ning Yi will be trapped there.
593
00:36:17,045 --> 00:36:18,685
-Chang Sen.
-Yes.
594
00:36:19,165 --> 00:36:20,605
Contact the Minhai army immediately.
595
00:36:20,685 --> 00:36:22,245
Ask them to stand by.
596
00:36:22,325 --> 00:36:26,205
I'll meet Zhou Xizhong
and see where his heart lies.
597
00:36:27,245 --> 00:36:28,925
I want to see
598
00:36:29,765 --> 00:36:33,285
how Ning Yi can fight
against the vast Chang army.
599
00:36:35,085 --> 00:36:36,605
I want to let him know
600
00:36:37,605 --> 00:36:41,725
who the true King of Minhai is.
601
00:36:43,085 --> 00:36:44,925
Seven people have died as of this morning.
602
00:36:45,005 --> 00:36:47,165
Four of them are your personal guards.
603
00:36:48,205 --> 00:36:49,365
What about the other three?
604
00:36:49,445 --> 00:36:51,965
One of them is confirmed to be
a servant from Chang Residence.
605
00:36:52,045 --> 00:36:54,085
We still can't confirm
the identity of the other two.
606
00:36:54,285 --> 00:36:56,485
Is there a count for those
afflicted by the disease?
607
00:36:56,565 --> 00:36:59,445
It's still being checked,
but over ten people are already...
608
00:37:00,005 --> 00:37:01,805
Close the doors.
Don't let Feng Zhiwei come in.
609
00:37:01,885 --> 00:37:03,205
Yes. Close the door!
610
00:37:05,365 --> 00:37:07,525
Ning Yi, what happened?
611
00:37:07,605 --> 00:37:09,445
Open up, Ning Yi.
612
00:37:10,205 --> 00:37:11,565
Open the door.
613
00:37:13,685 --> 00:37:15,525
Inspector Feng, listen to my orders.
614
00:37:15,605 --> 00:37:17,525
There's an unknown disease
in Chang Residence.
615
00:37:17,605 --> 00:37:18,605
Many people have died.
616
00:37:18,685 --> 00:37:21,645
I order you to find a cure immediately.
617
00:37:21,725 --> 00:37:23,045
You can't delay.
618
00:37:23,125 --> 00:37:24,685
If the disease spreads in Minhai,
619
00:37:25,245 --> 00:37:26,605
you and I are both to blame.
620
00:37:33,965 --> 00:37:35,245
Yes, Your Highness.
621
00:37:39,845 --> 00:37:43,845
YAN RESIDENCE
622
00:37:52,485 --> 00:37:54,245
I picked these outside.
623
00:37:55,245 --> 00:37:56,085
Zhiwei.
624
00:37:56,725 --> 00:37:57,605
Zhiwei.
625
00:37:59,045 --> 00:38:01,165
Nobody waters these wildflowers.
626
00:38:01,245 --> 00:38:03,445
They depend only on the rain
and the sun from heaven.
627
00:38:03,525 --> 00:38:04,765
That's why they grow so nicely.
628
00:38:05,365 --> 00:38:07,725
Through these wildflowers,
we can see that heaven
629
00:38:09,205 --> 00:38:10,645
has its own plans for this world.
630
00:38:10,725 --> 00:38:12,805
Thank you, Your Highness.
631
00:38:17,205 --> 00:38:18,165
Forget it.
632
00:38:18,925 --> 00:38:20,405
As long as you can be at ease,
633
00:38:21,925 --> 00:38:25,405
I'll go to every house
to find a doctor who can help.
634
00:38:53,165 --> 00:38:54,485
Nanyi, what are you doing?
635
00:38:54,565 --> 00:38:56,405
She wanted to run away, but I found her.
636
00:39:00,925 --> 00:39:03,445
Inspector Feng,
what crime have I committed?
637
00:39:03,525 --> 00:39:05,085
Why won't you let me leave this place?
638
00:39:05,725 --> 00:39:06,965
Nanyi.
639
00:39:07,045 --> 00:39:10,085
Get someone to send this letter
to the capital and give it to Master Zong.
640
00:39:11,045 --> 00:39:12,085
All right.
641
00:39:13,285 --> 00:39:14,325
Lady.
642
00:39:14,645 --> 00:39:16,085
I have a question.
643
00:39:16,965 --> 00:39:18,525
Who exactly are you?
644
00:39:18,885 --> 00:39:22,645
Are you Hua Qiong or Chen Manman,
who's on the wanted list?
645
00:39:26,445 --> 00:39:27,765
What if I'm Hua Qiong?
646
00:39:28,205 --> 00:39:29,965
What if I'm Chen Manman?
647
00:39:31,245 --> 00:39:32,405
Come here.
648
00:39:35,605 --> 00:39:36,805
If you're Hua Qiong,
649
00:39:37,245 --> 00:39:38,885
I want to know
650
00:39:41,165 --> 00:39:42,925
where the Hua family went.
651
00:39:43,285 --> 00:39:46,765
Why did Yan Huaishi only see ruins
in Hua Residence?
652
00:39:48,605 --> 00:39:52,045
If you're Chen Manman,
then I want to know all the more
653
00:39:53,205 --> 00:39:56,325
whether the crimes written in
the arrest warrant are true or not.
654
00:39:56,485 --> 00:39:59,605
What kind of history
do you have with Chang Sen
655
00:39:59,685 --> 00:40:02,805
that made you risk your life to kill him?
656
00:40:14,285 --> 00:40:15,765
Whether or not you're Hua Qiong
657
00:40:16,605 --> 00:40:17,805
or Chen Manman,
658
00:40:18,445 --> 00:40:20,205
I'm not your enemy.
659
00:40:20,845 --> 00:40:22,125
Because like you,
660
00:40:22,525 --> 00:40:27,005
I also want to eliminate the Chang family
so that Minhai can finally have peace.
661
00:40:28,885 --> 00:40:30,285
Do you believe me?
662
00:40:36,645 --> 00:40:38,885
If the Chang family
hadn't committed perverse acts,
663
00:40:40,085 --> 00:40:41,885
why would I have needed to change my name?
664
00:40:42,965 --> 00:40:45,045
Back then, that jerk Chang Sen coveted me
665
00:40:45,245 --> 00:40:47,085
and wanted me to be his concubine.
666
00:40:47,645 --> 00:40:50,725
My parents and brothers did not agree,
so he killed our whole family.
667
00:40:52,325 --> 00:40:54,765
Then Chang Yuan covered up for him.
668
00:40:55,365 --> 00:40:57,445
Not only was I unable to file a case,
669
00:40:57,885 --> 00:40:59,925
I was even falsely accused
of committing crimes.
670
00:41:01,045 --> 00:41:03,525
I won't stop until I kill
all of the Chang family's dogs
671
00:41:03,885 --> 00:41:05,245
in this lifetime.
672
00:41:05,405 --> 00:41:06,365
Hua Qiong.
673
00:41:06,445 --> 00:41:08,085
Now you're home.
674
00:41:09,765 --> 00:41:12,405
Everyone here is your family,
including Huaishi and me.
675
00:41:13,325 --> 00:41:15,165
The Chang family is full of iniquities.
676
00:41:15,565 --> 00:41:18,205
From now on, more people
will help you fulfill your wish.
677
00:41:18,285 --> 00:41:19,325
Hua Qiong.
678
00:41:21,845 --> 00:41:22,805
From now on,
679
00:41:23,405 --> 00:41:24,565
I'm your family.
680
00:41:25,925 --> 00:41:27,525
Yan Residence is your home.
681
00:41:31,845 --> 00:41:32,845
Thank you.
682
00:41:36,325 --> 00:41:39,245
I only wish to be alone.
683
00:41:40,165 --> 00:41:41,725
I don't want to have a home
684
00:41:42,365 --> 00:41:43,765
and family anymore.
685
00:41:48,325 --> 00:41:49,485
Huaishi.
686
00:41:49,565 --> 00:41:51,005
You're familiar with Minhai.
687
00:41:51,085 --> 00:41:53,325
Find some doctors
688
00:41:53,685 --> 00:41:56,245
and discuss with them
how we can resolve this epidemic.
689
00:41:57,085 --> 00:41:58,325
-But, she--
-Don't worry.
690
00:42:11,565 --> 00:42:13,325
Why are you rejecting Huaishi?
691
00:42:14,205 --> 00:42:15,765
I've known him for years.
692
00:42:16,085 --> 00:42:17,845
He's really kind-hearted.
693
00:42:17,925 --> 00:42:18,845
It's not him.
694
00:42:20,525 --> 00:42:21,445
It's me.
695
00:42:25,485 --> 00:42:28,005
I've suffered enough grief
because of my family.
696
00:42:28,525 --> 00:42:31,405
I don't want to experience
that kind of pain again.
697
00:42:37,885 --> 00:42:40,005
Even though I've never had a sister,
698
00:42:41,605 --> 00:42:43,845
my biggest wish in this life
699
00:42:45,165 --> 00:42:47,085
is to do everything I can
700
00:42:47,605 --> 00:42:49,605
to protect my family and loved ones.
701
00:42:51,565 --> 00:42:53,565
Because they're my reason for living.
702
00:42:59,045 --> 00:42:59,925
Thank you.
703
00:43:04,285 --> 00:43:05,325
Enough about me.
704
00:43:06,125 --> 00:43:08,485
Why do you want to look for a doctor?
705
00:43:10,325 --> 00:43:11,325
I know one.
706
00:43:18,325 --> 00:43:21,725
Send this letter immediately
to Ning Qing outside the city.
707
00:43:22,005 --> 00:43:23,005
Yes, Your Highness.
708
00:43:25,765 --> 00:43:27,005
Who is it?
709
00:43:30,685 --> 00:43:33,365
I'm here to deliver tea to Your Highness.
710
00:43:39,205 --> 00:43:40,765
-Go.
-Yes, sir.
711
00:43:48,925 --> 00:43:51,565
Find the guards who are not sick
712
00:43:51,645 --> 00:43:53,805
and let them guard all of the exits.
713
00:43:53,925 --> 00:43:55,485
Nobody can leave this place.
714
00:43:55,565 --> 00:43:57,005
Yes, Your Highness.
715
00:43:59,565 --> 00:44:01,565
Subtitle translation by Coleen Chua
716
00:44:03,565 --> 00:44:05,565
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
48602