Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,040 --> 00:00:30,556
Starring
2
00:01:26,440 --> 00:01:31,150
TIME OF HONOR
3
00:01:32,000 --> 00:01:34,468
You've got to escape.
I'll help you.
4
00:01:35,120 --> 00:01:37,588
- The gold'll be safe.
- You've done well.
5
00:01:37,960 --> 00:01:43,557
- Your husband has run away.
- Have Michal search her flat again.
6
00:01:43,800 --> 00:01:46,951
I think this is it.
We have to get rid of her.
7
00:01:47,120 --> 00:01:49,998
- Now?
- Want her sell us to the Soviets?
8
00:01:50,760 --> 00:01:53,399
I can explain it.
9
00:01:59,360 --> 00:02:04,514
THE GOLD CONVOY
EPISODE 52
10
00:02:06,400 --> 00:02:11,076
It may not be the best moment,
but we asked you before.
11
00:02:11,600 --> 00:02:15,434
It's about our mother.
The situations changed.
12
00:02:16,120 --> 00:02:18,509
Fischer suspects something.
13
00:02:26,040 --> 00:02:27,234
Alright.
14
00:02:29,320 --> 00:02:31,788
- Go ahead.
- Thank you.
15
00:02:43,120 --> 00:02:47,272
We're at war.
I know that's often an excuse,
16
00:02:47,440 --> 00:02:51,433
but even victory comes at a price.
17
00:02:54,160 --> 00:03:00,269
We have information from London.
Osmanska was working for the British.
18
00:03:00,520 --> 00:03:03,717
For MI6 and not for the Soviets.
19
00:03:06,040 --> 00:03:10,397
AKA MIýnková, Kalocsay, Gustafsson,
20
00:03:10,840 --> 00:03:14,515
she was a British agent since 1940.
21
00:03:15,600 --> 00:03:21,277
She went into Pawiak Prison in 1941.
We learnt about prisoners from her.
22
00:03:21,440 --> 00:03:25,877
And about investigations.
She told us about the Russian agents.
23
00:03:26,720 --> 00:03:28,915
We made a mistake.
24
00:03:30,960 --> 00:03:32,188
A mistake?
25
00:03:46,720 --> 00:03:49,359
Did you have to rush in like that?
26
00:03:54,560 --> 00:03:58,075
I asked you. I asked you.
27
00:03:58,480 --> 00:04:00,118
Michal.
28
00:04:08,440 --> 00:04:11,637
The evidence was overwhelming.
29
00:04:13,240 --> 00:04:18,314
We failed as soldiers.
And I know I failed as a man.
30
00:04:26,080 --> 00:04:29,755
Perhaps you'll understand one day.
31
00:04:34,320 --> 00:04:37,756
I did everything they wanted.
32
00:04:38,040 --> 00:04:40,156
But so what?
33
00:04:42,240 --> 00:04:44,959
It's the last one.
34
00:04:46,600 --> 00:04:49,433
- Hold it.
- We have to eat vitamins.
35
00:04:52,360 --> 00:04:54,954
They might not question anyone today.
36
00:04:55,120 --> 00:04:57,873
That would be a miracle.
37
00:04:58,040 --> 00:05:01,476
They usually want you.
But they don't beat you.
38
00:05:02,240 --> 00:05:05,198
- No.
- What are you in for?
39
00:05:09,680 --> 00:05:11,875
I'm sorry, not my business.
40
00:05:13,400 --> 00:05:17,473
How can they keep you in your state?
41
00:05:28,520 --> 00:05:31,910
I bet your husband can't wait, right?
42
00:05:37,400 --> 00:05:41,029
Stop it.
Don't blub. We're both getting out.
43
00:05:42,080 --> 00:05:43,957
Quiet! Quiet!
44
00:05:44,400 --> 00:05:47,836
Who said you could talk?
Get rid of that bucket. You!
45
00:05:53,120 --> 00:05:55,714
I've got a fresh operation for you.
46
00:05:58,000 --> 00:06:02,391
An armed SS convoy is leaving Warsaw.
47
00:06:02,760 --> 00:06:07,515
Fischer and Stock are heading west.
48
00:06:07,840 --> 00:06:14,518
It puzzled us for a long time, but
49
00:06:14,840 --> 00:06:20,278
- with your mothers information...
- The gold.
50
00:06:21,800 --> 00:06:25,793
The fronts approaching.
He wants to hide it somewhere.
51
00:06:27,000 --> 00:06:30,197
I guess it'll be a powerful escort.
52
00:06:30,600 --> 00:06:33,797
You'll be backed up by two units.
53
00:06:38,520 --> 00:06:41,034
Fix the details with Major Krawiec.
54
00:07:25,080 --> 00:07:28,709
- Get anything out of that courier?
- Unfortunately not.
55
00:07:29,040 --> 00:07:32,874
They'll want to know in Berlin.
56
00:07:33,800 --> 00:07:36,394
I got a telegram a half-hour ago.
57
00:07:37,440 --> 00:07:40,989
She'll be taken to Berlin
on 30 June.
58
00:07:41,160 --> 00:07:46,473
That's three days. Lots of time.
Try and find out something at last.
59
00:07:48,880 --> 00:07:51,155
Excuse me.
60
00:07:51,400 --> 00:07:55,473
How did Brehm find Rosenfarb?
61
00:07:56,760 --> 00:08:03,711
- I don't know. Look in the reports.
- I read them. They're very sketchy.
62
00:08:04,480 --> 00:08:09,349
His other reports are so detailed.
63
00:08:13,320 --> 00:08:16,630
He was trying to solve the case,
64
00:08:17,560 --> 00:08:21,109
- but ran out of time.
- Excuse me, but
65
00:08:21,280 --> 00:08:26,149
I'd like to know how Brehm died.
66
00:08:29,920 --> 00:08:35,597
Schoebbl's death also interested you.
67
00:08:40,440 --> 00:08:43,034
What makes you think so?
68
00:08:49,040 --> 00:08:52,430
Have a good trip to Berlin.
69
00:08:52,720 --> 00:08:54,631
Thank you.
70
00:09:07,440 --> 00:09:09,749
Do you have anything for me?
71
00:09:24,440 --> 00:09:27,750
- Do you trust him?
- We've got no choice.
72
00:10:06,680 --> 00:10:09,831
Doctor, please have a look.
73
00:10:15,200 --> 00:10:18,317
Another fortnight and it'll be fine.
74
00:10:18,480 --> 00:10:20,948
And then you'll discharge me?
75
00:10:21,120 --> 00:10:22,678
Yes.
76
00:10:22,960 --> 00:10:25,474
Thank you very much, doctor.
77
00:10:38,240 --> 00:10:42,916
- Obersturmbannführer Rainer, sir.
- Show him in.
78
00:10:47,840 --> 00:10:51,196
My invitation surprised you, right?
79
00:10:51,520 --> 00:10:53,033
- Hello.
- Hello.
80
00:10:53,800 --> 00:10:55,518
Please sit down.
81
00:10:56,280 --> 00:11:00,876
- Would you like something to drink?
- No thank you.
82
00:11:01,560 --> 00:11:03,471
As you wish.
83
00:11:03,680 --> 00:11:08,356
This isn't a professional matter.
84
00:11:11,760 --> 00:11:15,719
It's a very sensitive issue.
My mother has renal failure.
85
00:11:16,000 --> 00:11:20,949
Dr Kirchner found me a Polish doctor,
Maria Konarska.
86
00:11:21,320 --> 00:11:25,233
- You know that name?
- I know the Konarski brothers.
87
00:11:26,000 --> 00:11:30,437
Dangerous villains.
I managed to catch them in 1941.
88
00:11:31,520 --> 00:11:37,993
But not for long, as I recall...
Now you can correct your mistake.
89
00:11:39,000 --> 00:11:43,232
Konarska's treating my mother,
and mothers making progress,
90
00:11:43,880 --> 00:11:47,077
but she shouldn't be working for me.
91
00:11:49,240 --> 00:11:52,471
I understand that perfectly.
How can I help you?
92
00:11:54,960 --> 00:11:56,712
Take Konarska to Gestapo HQ.
93
00:11:58,200 --> 00:12:00,589
I can do that today.
94
00:12:01,720 --> 00:12:05,713
No, leave it a few days.
Mother's leaving for a sanatorium.
95
00:12:08,640 --> 00:12:10,949
I'll take care of it.
96
00:12:13,680 --> 00:12:18,037
- I don't know anything about it.
- Dr Konarska is being transferred.
97
00:12:20,600 --> 00:12:25,799
- I'll have to speak to the governor.
- It's only for a day or two.
98
00:12:26,080 --> 00:12:29,356
- She's not to leave here!
- I agree.
99
00:12:30,960 --> 00:12:34,111
- But madam...
- Are you questioning orders?
100
00:12:34,280 --> 00:12:38,353
Dr Kirschner is taking Dr Konarska.
Give me that, please.
101
00:12:41,440 --> 00:12:46,560
I'll explain everything to Ludwig.
You may go, Herr Mausch.
102
00:12:47,320 --> 00:12:48,833
Yes, madam.
103
00:13:04,200 --> 00:13:06,509
Dr Konarska...
104
00:13:09,800 --> 00:13:14,112
Thank you for everything you've done.
105
00:13:15,400 --> 00:13:17,960
Now it's time you helped others.
106
00:13:18,560 --> 00:13:20,437
Goodbye.
107
00:13:31,480 --> 00:13:33,835
Dr Konarska, we must go.
108
00:13:37,920 --> 00:13:40,150
Goodbye.
109
00:13:49,640 --> 00:13:52,029
It's Bronek.
110
00:13:53,880 --> 00:13:55,791
- Bronek!
- Hi.
111
00:13:58,920 --> 00:14:02,674
- This is Romek, Lena's brother.
- Hello.
112
00:14:03,040 --> 00:14:04,473
Sit down.
113
00:14:04,920 --> 00:14:07,115
Run along Bogusz.
114
00:14:07,960 --> 00:14:10,633
He had to leave his hiding place.
115
00:14:11,200 --> 00:14:14,158
He stayed one night with me.
116
00:14:15,440 --> 00:14:18,432
I'll find something for him.
I promise.
117
00:14:19,200 --> 00:14:20,428
Soon.
118
00:14:21,560 --> 00:14:23,391
It's my fault.
119
00:14:27,000 --> 00:14:29,514
My fault...
120
00:14:35,240 --> 00:14:37,390
They'll kill her.
121
00:14:42,600 --> 00:14:44,830
They will...
122
00:15:04,440 --> 00:15:08,319
Michal. Son.
123
00:15:17,280 --> 00:15:20,431
Wladek. Wladek...
124
00:15:35,000 --> 00:15:37,468
My boy...
125
00:15:49,840 --> 00:15:52,718
My boys.
126
00:15:54,880 --> 00:15:57,758
This Dr Otto Kirschner.
127
00:16:06,080 --> 00:16:08,389
Michal Konarski.
128
00:16:10,120 --> 00:16:12,350
Thank you for mother.
129
00:16:13,280 --> 00:16:17,831
The war made me lose faith in people.
130
00:16:25,040 --> 00:16:27,429
Who issued that order?
131
00:16:29,680 --> 00:16:34,708
What do you mean you don't know?
Find out Kirschner's whereabouts.
132
00:16:35,200 --> 00:16:37,111
Immediately!
133
00:16:40,640 --> 00:16:44,428
- When did they leave?
- About an hour or two ago.
134
00:16:45,800 --> 00:16:48,598
They were in cahoots from the start.
135
00:16:50,680 --> 00:16:53,592
Lucky that woman didn't kill you.
136
00:16:59,600 --> 00:17:03,070
You were meant to guard her, idiot!
137
00:17:03,480 --> 00:17:05,755
Out of my sight!
138
00:17:15,320 --> 00:17:17,880
- I'll help you.
- Thank you.
139
00:17:25,520 --> 00:17:27,511
- Hi.
- Hi.
140
00:17:27,840 --> 00:17:31,150
- What about your mother? Is she out?
- Yes.
141
00:17:31,880 --> 00:17:33,677
I'm so glad.
142
00:17:35,480 --> 00:17:39,598
Have you got a safe place for her?
She can stay with me.
143
00:17:39,760 --> 00:17:45,357
It's OK, she'll take Osmanska's flat.
With that German doctor.
144
00:17:45,880 --> 00:17:50,556
He's got nowhere to go any longer.
Ruda...
145
00:17:51,560 --> 00:17:55,678
I'll need everyone for tomorrow,
including your friend.
146
00:17:55,840 --> 00:17:58,400
Ernest?
OK, I'll tell him.
147
00:17:58,760 --> 00:18:02,673
- Can you tell me what it's about?
- No, I can't.
148
00:18:03,080 --> 00:18:06,072
OK, don't say anything.
Just take me with you.
149
00:18:06,240 --> 00:18:10,233
- It's no place for you.
- Stop talking like that to me.
150
00:18:11,600 --> 00:18:14,751
- Like what?
- Like you were my CO.
151
00:18:17,560 --> 00:18:19,551
Ruda, I can't...
152
00:18:20,160 --> 00:18:22,594
Do you understand? I can't.
153
00:18:23,640 --> 00:18:26,837
I understand.
154
00:18:27,840 --> 00:18:30,434
Look after yourself.
155
00:19:01,520 --> 00:19:05,638
Obersturmbannführer Lars Rainer
to see Brigadeführer Kirsten.
156
00:19:05,800 --> 00:19:08,519
Leave your gun here, please.
157
00:19:10,440 --> 00:19:12,590
Please follow me.
158
00:19:27,400 --> 00:19:31,837
Obersturmbannführer Rainer
is here from Warsaw.
159
00:19:37,200 --> 00:19:39,589
Heil Hitler.
160
00:19:42,520 --> 00:19:44,670
Please come over.
161
00:19:47,800 --> 00:19:51,429
Do you know why I asked you here?
162
00:19:52,280 --> 00:19:58,389
- No, Brigadeführer.
- Schoebbl's death is still unsolved.
163
00:19:58,560 --> 00:20:04,351
And Commissioner Brehm is dead.
It reflects badly on your work.
164
00:20:05,440 --> 00:20:10,594
- I'll do everything I can...
- Clearly not enough.
165
00:20:12,240 --> 00:20:14,913
How can you explain this?
166
00:20:23,200 --> 00:20:25,270
I picked up the trail.
167
00:20:26,600 --> 00:20:32,152
I've found out certain things, that
put me in a very difficult situation.
168
00:20:33,560 --> 00:20:35,198
Go on.
169
00:20:36,600 --> 00:20:41,151
I have reason to believe two senior
figures are acting against the Reich.
170
00:20:41,320 --> 00:20:43,390
- Who?
- Governor Fischer
171
00:20:43,760 --> 00:20:48,675
- and Commander Stock.
- Of what are they accused?
172
00:20:48,920 --> 00:20:52,071
Theft of gold belonging to the Reich.
173
00:20:58,560 --> 00:21:03,315
Do you realise the gravity of this?
174
00:21:03,800 --> 00:21:07,873
- Of course I do, Brigadeführer.
- Why didn't you inform us earlier?
175
00:21:08,360 --> 00:21:11,989
Owing to the accused officers rank,
I wanted to be sure.
176
00:21:12,160 --> 00:21:15,436
- And now you're sure?
- Yes, I am.
177
00:21:20,280 --> 00:21:22,191
Heil Hitler.
178
00:21:22,480 --> 00:21:24,311
Heil Hitler.
179
00:21:27,280 --> 00:21:31,398
Tell me about all this Warsaw shit.
180
00:21:31,760 --> 00:21:33,557
Rainer
181
00:21:35,160 --> 00:21:38,709
has said some interesting things.
182
00:21:41,240 --> 00:21:43,435
I'd like to hear this.
183
00:21:48,040 --> 00:21:52,670
I was brought to Warsaw from Greece
184
00:21:53,040 --> 00:21:58,478
to investigate Schoebbl's death.
185
00:21:59,280 --> 00:22:02,590
- Did you find the killers?
- Yes, sir.
186
00:22:03,400 --> 00:22:05,470
Keep talking.
187
00:22:24,000 --> 00:22:26,150
Look after yourself.
188
00:22:28,280 --> 00:22:29,838
And him.
189
00:22:34,720 --> 00:22:36,631
- Ready?
- Yes.
190
00:22:51,320 --> 00:22:54,915
I was convinced I'd solve the case,
191
00:22:55,400 --> 00:23:00,679
but Brehm's death thwarted my plans.
192
00:23:01,520 --> 00:23:05,752
Your version sounds convincing.
Do you agree, Georg?
193
00:23:06,400 --> 00:23:12,111
- They confirm our suspicions.
- We're investigating the matter.
194
00:23:12,520 --> 00:23:18,629
Explain one thing.
Why are we only hearing about it now?
195
00:23:21,680 --> 00:23:25,275
I wanted witnesses, proof.
196
00:23:26,040 --> 00:23:30,556
And you lost both.
You could have handled this better.
197
00:23:30,800 --> 00:23:32,711
Much better.
198
00:23:36,840 --> 00:23:38,512
Are you afraid?
199
00:23:41,840 --> 00:23:43,671
Yes, I am.
200
00:23:46,440 --> 00:23:50,319
You're ahead of Schoebbl in one way.
201
00:23:51,400 --> 00:23:52,674
You're alive.
202
00:23:55,040 --> 00:23:57,793
You'll to return to Warsaw.
203
00:23:58,480 --> 00:24:02,553
- Yes, Herr Gruppenführer.
- You must find the gold and get it.
204
00:24:03,520 --> 00:24:05,795
Thank you. With pleasure.
205
00:24:08,800 --> 00:24:14,875
Herr Gruppenführer.
What about Fischer and Stock?
206
00:24:18,040 --> 00:24:20,998
We'll deal with them ourselves.
207
00:24:22,040 --> 00:24:23,234
Good luck.
208
00:24:23,800 --> 00:24:26,394
Thank you, Gruppenführer.
209
00:24:27,800 --> 00:24:29,756
Thank you, Brigadeführer.
210
00:24:33,560 --> 00:24:36,358
Heil Hitler.
211
00:24:37,040 --> 00:24:39,315
Thank you very much.
212
00:24:54,280 --> 00:24:56,635
You may leave.
213
00:24:58,400 --> 00:25:01,437
Have you changed your mind?
214
00:25:02,960 --> 00:25:07,476
- I've told you everything I know.
- You've told me nothing.
215
00:25:13,160 --> 00:25:15,958
You know that very well.
216
00:25:20,560 --> 00:25:22,949
That's quite a lot of hardware.
217
00:25:28,400 --> 00:25:30,868
What's this? Half an hour late.
218
00:25:43,720 --> 00:25:49,397
- Do you really have to go, Ludwig?
- Yes, it's an unexpected trip.
219
00:25:50,040 --> 00:25:52,793
I'll visit you in Karlsbad, mother.
220
00:25:52,960 --> 00:25:55,269
I'd rather stay here.
221
00:25:55,440 --> 00:26:01,151
The front's getting closer.
It's getting more and more dangerous.
222
00:26:08,360 --> 00:26:11,511
This might refresh your memory.
223
00:26:20,200 --> 00:26:24,079
The photographs don't interest you?
224
00:26:28,600 --> 00:26:30,352
No.
225
00:26:35,800 --> 00:26:38,394
We're losing this war.
We deserve it.
226
00:26:39,280 --> 00:26:41,475
Now all we can do is run away.
227
00:26:44,080 --> 00:26:47,197
- Mother.
- Let me say my goodbyes.
228
00:26:53,040 --> 00:26:55,600
Time I was going.
229
00:26:59,760 --> 00:27:03,548
- Wont this junk fall apart?
- No. These are your papers.
230
00:27:03,840 --> 00:27:07,549
You're a foreman. We're delivering
equipment to the Daimler factory.
231
00:27:10,280 --> 00:27:13,829
- Are you thinking about Lena?
- We left her. Get it?
232
00:27:14,240 --> 00:27:16,037
l left her.
233
00:27:16,720 --> 00:27:20,918
- I wish I'd never escaped.
- Well get her out. I swear.
234
00:27:24,240 --> 00:27:26,834
Want your baby to end up there?
235
00:27:28,840 --> 00:27:32,276
Want your baby to end up there?
236
00:27:33,800 --> 00:27:35,392
Look!
237
00:27:36,200 --> 00:27:39,317
Or here. Or here.
238
00:27:39,520 --> 00:27:42,592
Want your baby to look like that?
239
00:27:43,320 --> 00:27:46,630
Want your baby to end up there?
Look!
240
00:27:47,240 --> 00:27:51,677
Want your baby to end up in a camp?
Do you? Do you?
241
00:28:01,400 --> 00:28:03,868
Lolek! Easy does it.
242
00:28:17,400 --> 00:28:19,834
Take care, son.
243
00:28:21,040 --> 00:28:22,712
Goodbye, mother.
244
00:29:57,440 --> 00:29:59,317
Fall in!
245
00:30:06,240 --> 00:30:09,949
It's a narrow bridge - be careful.
246
00:30:12,800 --> 00:30:18,557
- Take careful aim. Good luck.
- We don't have much time.
247
00:30:18,720 --> 00:30:24,750
- Get in position, men.
- Romek, keep close watch on Michal.
248
00:30:27,360 --> 00:30:28,918
- Got it?
- OK.
249
00:30:50,000 --> 00:30:52,036
May I speak freely?
250
00:30:53,000 --> 00:30:56,356
My men only hear what I tell them to.
251
00:30:56,720 --> 00:31:01,475
I gave Rainer some orders yesterday.
Ought to keep him busy for a while.
252
00:31:01,920 --> 00:31:06,232
- He travelled to Berlin today.
- Why are you only telling me now?
253
00:31:06,640 --> 00:31:12,033
Don't worry. Rainer's a coward.
He can't pin anything on us.
254
00:31:12,680 --> 00:31:16,309
I still want to finish that chapter.
255
00:31:17,880 --> 00:31:20,314
Just give me a few days.
256
00:31:36,920 --> 00:31:40,833
Thanks for collecting me in person.
257
00:31:41,160 --> 00:31:45,073
Not at all.
How was your trip to Berlin?
258
00:31:46,400 --> 00:31:48,356
You really don't know?
259
00:31:49,400 --> 00:31:52,551
You know absolutely everything.
260
00:31:53,200 --> 00:31:58,274
Your main job was keeping tabs on me.
Like in Denmark and Holland, right?
261
00:31:58,720 --> 00:32:00,676
Did they tell you?
262
00:32:01,320 --> 00:32:04,357
No. But I wasn't born yesterday.
263
00:32:05,440 --> 00:32:09,718
I didn't interfere.
At least not as much as I could have.
264
00:32:11,600 --> 00:32:12,953
I know.
265
00:32:13,280 --> 00:32:16,477
I've even started admiring you.
266
00:32:17,600 --> 00:32:19,158
Oh yes?
267
00:32:19,800 --> 00:32:24,271
That's interesting.
I even brought you a present.
268
00:32:27,800 --> 00:32:30,268
From your uncle.
269
00:32:50,040 --> 00:32:52,600
Want anything to drink?
270
00:33:01,840 --> 00:33:03,432
Now?
271
00:33:05,040 --> 00:33:07,634
Oh God, it's started!
272
00:33:08,880 --> 00:33:13,271
Relax. Oh my God!
Call the guard!
273
00:33:13,520 --> 00:33:16,398
Call them yourself.
I don't want a beating.
274
00:33:16,920 --> 00:33:19,354
Oh God. Easy. Easy.
275
00:33:23,440 --> 00:33:26,432
Guard! Guard!
276
00:33:32,480 --> 00:33:36,792
- Take it easy. Take it easy.
- Quiet. What's this racket?
277
00:33:37,280 --> 00:33:40,192
- We need a doctor.
- I can see that.
278
00:33:41,720 --> 00:33:43,438
Relax.
279
00:34:45,760 --> 00:34:48,752
Your bags are packed, madam.
280
00:34:49,440 --> 00:34:53,353
Tell my son I changed my plans.
281
00:34:54,400 --> 00:34:58,234
- But the governor made it clear...
- I'm going back to Berlin.
282
00:34:59,680 --> 00:35:01,352
Yes, madam.
283
00:36:25,560 --> 00:36:27,312
Stop.
284
00:36:55,080 --> 00:36:57,719
Easy does it, wait for the signal.
285
00:37:09,560 --> 00:37:11,516
Ready.
286
00:37:47,600 --> 00:37:49,352
Cover me!
287
00:38:00,640 --> 00:38:03,916
Stay here. Don't move.
288
00:38:06,360 --> 00:38:08,510
Stay here.
289
00:38:25,200 --> 00:38:26,633
Covering fire.
290
00:38:32,520 --> 00:38:35,080
Covering fire.
291
00:39:17,680 --> 00:39:20,638
Fischer's getting away.
292
00:39:56,800 --> 00:39:58,552
Grenades.
293
00:40:14,280 --> 00:40:16,510
Hold your fire.
294
00:40:16,840 --> 00:40:18,956
Hold your fire.
295
00:40:39,560 --> 00:40:42,836
Bronek.
You were meant to stay there.
296
00:40:43,240 --> 00:40:44,719
Where's Fischer?
297
00:40:44,960 --> 00:40:47,679
I killed him.
He fell in the river.
298
00:40:55,920 --> 00:40:58,992
They ought to get her to hospital.
299
00:41:00,000 --> 00:41:02,116
She must have pissed them off.
300
00:41:05,880 --> 00:41:09,555
Bronek, let's see if it was worth it.
301
00:41:09,800 --> 00:41:11,756
Over here.
302
00:41:41,200 --> 00:41:42,713
It's a boy.
303
00:43:07,800 --> 00:43:14,797
English translation: David French
Subtitles: Marcin Leśniewski
21910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.