Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,040 --> 00:03:07,519
The South...
2
00:03:08,680 --> 00:03:11,558
thick walls, and then the South...
3
00:03:14,960 --> 00:03:17,633
the light in a grocery store.
4
00:03:18,600 --> 00:03:21,672
You'll never see me as you once saw me,
5
00:03:22,200 --> 00:03:25,351
leaning on the storefront, waiting for
you.
6
00:03:27,160 --> 00:03:30,436
I'll never again light up with stars
7
00:03:31,360 --> 00:03:33,874
our peaceful walks in the night.
8
00:03:37,160 --> 00:03:40,311
Those streets, and the moons of the
suburbs,
9
00:03:42,120 --> 00:03:44,315
and my love, at your window...
10
00:03:44,760 --> 00:03:47,752
that's all dead, I know.
11
00:04:05,520 --> 00:04:09,399
AT THE TABLE OF DREAMS
12
00:04:18,520 --> 00:04:19,714
One night,
13
00:04:19,920 --> 00:04:21,990
in a southern part of the city,
14
00:04:22,200 --> 00:04:24,111
my friends told me about their life
15
00:04:24,320 --> 00:04:26,675
during the years I'd been away,
16
00:04:26,880 --> 00:04:28,632
and someone said:
17
00:04:28,960 --> 00:04:31,110
"Ademar Martinez is looking for you."
18
00:04:33,360 --> 00:04:34,839
El Negro? That's impossible...
19
00:04:35,040 --> 00:04:37,156
he's been dead for years.
20
00:04:39,800 --> 00:04:42,439
I'd met him at the end of the sixties,
21
00:04:43,160 --> 00:04:44,912
and I remembered so well
22
00:04:45,120 --> 00:04:47,156
how full of hope he'd been.
23
00:04:47,440 --> 00:04:48,953
He used to say to me:
24
00:04:49,200 --> 00:04:51,509
"The South is the future...
25
00:04:52,520 --> 00:04:54,192
it's what will happen."
26
00:04:55,880 --> 00:04:57,632
And it was true:
27
00:04:57,880 --> 00:05:00,678
El Negro, my friend long dead,
28
00:05:00,880 --> 00:05:01,995
was there...
29
00:05:03,600 --> 00:05:05,431
in the dark street.
30
00:05:06,080 --> 00:05:08,799
So you're making a movie about love?
31
00:05:09,000 --> 00:05:09,955
What?
32
00:05:10,040 --> 00:05:11,268
I know it.
33
00:05:11,480 --> 00:05:13,152
What gave you that idea?
34
00:05:13,680 --> 00:05:16,240
Come on! You know that
35
00:05:16,800 --> 00:05:18,836
our life stories have always
36
00:05:19,040 --> 00:05:20,678
been love stories.
37
00:05:21,680 --> 00:05:23,398
Come, join me...
38
00:05:23,640 --> 00:05:25,949
I'll tell you a story about a dear friend.
39
00:05:26,160 --> 00:05:27,912
Maybe there are better stories,
40
00:05:28,120 --> 00:05:29,951
but this one is like an old mother:
41
00:05:30,160 --> 00:05:31,229
She loves us
42
00:05:31,440 --> 00:05:33,078
and she pisses us off!
43
00:05:37,360 --> 00:05:41,194
End of the military dictatorship
44
00:05:41,520 --> 00:05:42,748
Getting out?
45
00:05:43,040 --> 00:05:44,758
I just found out.
46
00:06:00,640 --> 00:06:02,596
His name was Floreal,
47
00:06:05,360 --> 00:06:07,271
and he'd spent 5 years in prison...
48
00:06:07,480 --> 00:06:09,152
partly my fault...
49
00:06:09,560 --> 00:06:11,755
dreaming of going home.
50
00:06:13,120 --> 00:06:15,076
The story I'm telling you is about
51
00:06:15,320 --> 00:06:17,311
his return, and the night
52
00:06:19,120 --> 00:06:21,190
he'd longed for the most
53
00:06:22,280 --> 00:06:24,157
and dreaded the most.
54
00:07:55,800 --> 00:07:56,869
Floreal.
55
00:08:03,120 --> 00:08:04,075
Is he going away?
56
00:08:04,240 --> 00:08:05,958
That's impossible...
57
00:09:26,160 --> 00:09:27,275
Who is it?
58
00:09:30,280 --> 00:09:31,838
Floreal Echegoyen.
59
00:09:32,560 --> 00:09:33,879
I don't know you.
60
00:09:34,120 --> 00:09:35,348
Is Don Goyo there?
61
00:09:35,560 --> 00:09:38,028
No... he sold out long ago.
62
00:10:21,240 --> 00:10:22,912
Hello, old boy!
63
00:10:27,600 --> 00:10:29,318
How are you, Amado?
64
00:10:29,600 --> 00:10:31,875
What would you expect?
65
00:10:33,320 --> 00:10:35,914
Absences fill the neighborhood.
66
00:10:39,200 --> 00:10:42,192
Our table of dreams is gone.
67
00:10:44,240 --> 00:10:46,993
How much we have learned!
68
00:10:47,560 --> 00:10:49,198
How much!
69
00:10:51,920 --> 00:10:53,876
After that business with Emilio,
70
00:10:54,920 --> 00:10:57,229
we sort of drifted apart.
71
00:10:58,120 --> 00:11:00,270
Your father, with his rheumatism...
72
00:11:01,560 --> 00:11:04,313
and Rasatti, in his misery...
73
00:11:05,560 --> 00:11:07,437
didn't come any more.
74
00:11:14,200 --> 00:11:17,317
And look over there... you see Gordo...
75
00:11:18,280 --> 00:11:19,759
For 30 years
76
00:11:19,960 --> 00:11:22,155
I heard him playing behind me...
77
00:11:22,720 --> 00:11:25,996
I can't forgive him for dying.
78
00:11:32,960 --> 00:11:34,871
The air of his bandoneon
79
00:11:35,040 --> 00:11:37,349
gave me the strength to sing.
80
00:11:39,400 --> 00:11:41,630
He took the air with him...
81
00:11:41,880 --> 00:11:43,871
and I feel run down.
82
00:11:44,160 --> 00:11:45,991
I can't sing any more.
83
00:12:28,840 --> 00:12:30,637
Blondi? Are you asleep?
84
00:12:37,680 --> 00:12:39,796
How could they have let him out,
85
00:12:39,960 --> 00:12:42,428
since I was there until 11 o'clock?
86
00:12:44,040 --> 00:12:45,359
Just my luck!
87
00:12:53,720 --> 00:12:55,517
Rosi, what's wrong?
88
00:12:55,720 --> 00:12:57,870
He's out. He knocked on the window.
89
00:12:58,040 --> 00:12:59,189
Where is he?
90
00:12:59,440 --> 00:13:01,078
He'll be here soon.
91
00:13:04,720 --> 00:13:06,278
Just look at me!
92
00:13:11,560 --> 00:13:13,915
My little Fideo is awake.
93
00:13:14,160 --> 00:13:15,991
Come, let me gobble you up.
94
00:13:16,160 --> 00:13:18,310
They released Papa.
95
00:13:20,440 --> 00:13:22,158
I want to sleep in your bed.
96
00:13:22,400 --> 00:13:24,470
Yes, tomorrow, tomorrow...
97
00:13:28,440 --> 00:13:30,032
Aren't you happy?
98
00:13:30,240 --> 00:13:31,753
Your little thighs...
99
00:13:31,920 --> 00:13:33,399
your little buttocks...
100
00:13:33,640 --> 00:13:34,993
I could just eat you up.
101
00:13:36,720 --> 00:13:38,472
I love you so much...
102
00:16:54,240 --> 00:16:55,309
My darling son!
103
00:16:55,960 --> 00:16:57,075
My son!
104
00:16:57,720 --> 00:17:00,075
I knew you'd return,
105
00:17:00,280 --> 00:17:01,759
I simply felt it.
106
00:17:04,960 --> 00:17:06,871
Have you seen Rosi and Fideo?
107
00:17:07,080 --> 00:17:08,593
Not yet.
108
00:17:13,880 --> 00:17:15,711
At last you're here!
109
00:17:16,800 --> 00:17:19,360
Still feel like herding the cows?
110
00:17:20,400 --> 00:17:22,072
Are you kidding?
111
00:17:23,440 --> 00:17:24,714
How are you doing?
112
00:17:25,840 --> 00:17:27,751
This country is going downhill,
113
00:17:27,920 --> 00:17:29,638
it's bankrupt.
114
00:17:30,840 --> 00:17:33,308
There's no more solidarity.
115
00:17:36,240 --> 00:17:38,595
What do you expect after all these years?
116
00:17:38,840 --> 00:17:39,750
Magic?
117
00:17:39,920 --> 00:17:42,036
There'll soon be elections, Papa!
118
00:18:13,880 --> 00:18:17,031
Who will remember us, Floreal?
119
00:18:18,680 --> 00:18:19,908
Who's that?
120
00:18:20,120 --> 00:18:21,553
El Negro!
121
00:18:22,240 --> 00:18:24,117
Yes! The "reappeared",
122
00:18:24,320 --> 00:18:26,197
so that no one forgets me!
123
00:18:26,400 --> 00:18:28,231
- But who are you?
- The deceased!
124
00:18:28,440 --> 00:18:29,316
Who?
125
00:18:29,520 --> 00:18:32,830
Don't be afraid. It's me! The deceased.
126
00:18:33,800 --> 00:18:36,439
I had such a desire to live!
127
00:18:36,640 --> 00:18:38,198
To return!
128
00:18:39,480 --> 00:18:41,072
To my streets, my neighborhood...
129
00:18:41,280 --> 00:18:43,555
Run along, Ramoncito, I'll see you at
6:00.
130
00:18:43,760 --> 00:18:45,557
When I think what I've missed
131
00:18:45,760 --> 00:18:47,273
during all these years!
132
00:18:47,480 --> 00:18:48,959
Why did you come back?
133
00:18:49,160 --> 00:18:50,832
To have fun!
134
00:18:53,680 --> 00:18:55,477
Being dead is so boring!
135
00:18:55,680 --> 00:18:57,113
Nothing happens.
136
00:18:57,320 --> 00:18:58,275
Are you joking?
137
00:18:58,480 --> 00:19:00,357
No! I owe you something.
138
00:19:00,560 --> 00:19:02,118
I'll come with you...
139
00:19:02,320 --> 00:19:04,117
it won't be easy, going back.
140
00:19:04,320 --> 00:19:05,196
Not easy!
141
00:19:05,400 --> 00:19:07,118
You learn so much once
142
00:19:07,320 --> 00:19:09,470
you're dead! No more secrets.
143
00:19:09,680 --> 00:19:11,989
It all happens before your eyes, you hear
144
00:19:12,200 --> 00:19:14,270
and see everything, you know everything.
145
00:19:15,240 --> 00:19:17,071
Intrigues, cunning, scheming,
146
00:19:17,280 --> 00:19:18,952
cuckolding, the whole works!
147
00:19:19,160 --> 00:19:20,832
My... your... Rosi...
148
00:19:21,040 --> 00:19:22,519
What are you saying?
149
00:19:22,720 --> 00:19:25,154
Now don't get mad... I'm dead!
150
00:19:25,360 --> 00:19:26,759
Don't get upset!
151
00:19:26,960 --> 00:19:28,837
Don't think the worst right off.
152
00:19:29,040 --> 00:19:31,156
What asshole will believe you?
153
00:19:31,360 --> 00:19:32,429
The deceased!
154
00:19:33,320 --> 00:19:35,231
El Negro has been dead for 5 years!
155
00:19:35,440 --> 00:19:38,079
Stop! Wait, you're right! It's true.
156
00:19:39,200 --> 00:19:42,351
Who'd believe a dead person, huh, Birdie?
157
00:19:45,920 --> 00:19:48,593
Wait! This is where it happened! There I
am!
158
00:19:50,200 --> 00:19:52,270
There he is! Watch out, he's going away!
159
00:19:54,840 --> 00:19:56,671
You remember El Tordo?
160
00:19:56,840 --> 00:19:59,035
Who, the cop from the meat-packing plant?
161
00:19:59,240 --> 00:20:01,071
The security cop.
162
00:20:03,080 --> 00:20:04,718
Stop it, stop it!
163
00:20:12,320 --> 00:20:14,880
Shut up, El Tordo, or I'll kill you!
164
00:20:15,080 --> 00:20:16,877
What are you doing?
165
00:20:17,920 --> 00:20:19,751
It's the distributor, isn't it?
166
00:20:20,040 --> 00:20:21,951
You want some help?
167
00:20:22,280 --> 00:20:23,349
Go ahead...
168
00:20:26,160 --> 00:20:27,718
Don't start it!
169
00:20:29,760 --> 00:20:31,796
I went to work like a sucker,
170
00:20:32,840 --> 00:20:34,717
and what do I discover?
171
00:20:35,960 --> 00:20:37,712
They're taking everything!
172
00:20:37,880 --> 00:20:40,235
Of course! Get to work! I'm no fool!
173
00:20:40,480 --> 00:20:42,118
The TV too?
174
00:20:42,520 --> 00:20:44,795
It belongs to my mother!
175
00:20:45,160 --> 00:20:47,469
We came in this freezing weather!
176
00:20:47,640 --> 00:20:48,789
Get to work!
177
00:20:50,800 --> 00:20:52,756
Tordo, don't do this to me!
178
00:20:53,000 --> 00:20:55,753
Quit the whining! Get it started.
179
00:20:57,600 --> 00:20:59,272
Get it started!
180
00:21:08,680 --> 00:21:10,477
And what do I get from it?
181
00:21:12,840 --> 00:21:13,590
Danger!
182
00:21:13,840 --> 00:21:15,478
Get it running.
183
00:21:18,120 --> 00:21:19,758
Turning over nicely, isn't it?
184
00:21:22,840 --> 00:21:25,513
Fine, and now get out of here!
185
00:21:25,720 --> 00:21:27,153
Fuck off!
186
00:21:43,800 --> 00:21:45,631
How's it possible?
187
00:21:46,080 --> 00:21:47,672
I thought I was smart, and this
188
00:21:47,880 --> 00:21:50,348
absolute imbecile takes a shot at me.
189
00:21:56,600 --> 00:21:58,591
My, oh my! My neighborhood!
190
00:22:00,600 --> 00:22:02,477
It's not what it used to be.
191
00:22:03,280 --> 00:22:05,316
How it's changed since our days.
192
00:22:06,040 --> 00:22:07,837
Fear gets to you.
193
00:22:11,480 --> 00:22:13,232
A pass, Birdie!
194
00:22:18,040 --> 00:22:19,029
Floreal...
195
00:22:19,280 --> 00:22:21,794
to tease him, we'd call him little bird,
196
00:22:22,000 --> 00:22:23,911
because he could really fly.
197
00:22:24,960 --> 00:22:27,394
We practically grew up together, between
198
00:22:27,600 --> 00:22:29,989
street corners and the meat-packing plant.
199
00:22:31,400 --> 00:22:33,391
We had all kinds in our gang:
200
00:22:33,600 --> 00:22:36,068
From Peregrino, born in the North,
201
00:22:36,280 --> 00:22:37,633
to a French guy,
202
00:22:37,840 --> 00:22:39,478
Roberto, who was...
203
00:22:39,680 --> 00:22:43,036
sort of strange and had a limp... he was
204
00:22:43,360 --> 00:22:44,998
a cold-storage technician.
205
00:22:46,600 --> 00:22:48,397
Want to know something?
206
00:22:49,400 --> 00:22:51,960
Floreal and I were never close friends.
207
00:22:52,880 --> 00:22:55,189
Maybe because I was much older and a
208
00:22:55,400 --> 00:22:57,072
dyed-in-the-wool unionist?
209
00:22:57,280 --> 00:23:00,033
He never got involved in anything.
210
00:23:02,480 --> 00:23:04,072
What irony!
211
00:23:05,560 --> 00:23:07,198
You know me well...
212
00:23:07,480 --> 00:23:09,357
I've always cherished
213
00:23:09,560 --> 00:23:11,232
friendship, and
214
00:23:11,440 --> 00:23:14,113
didn't feel his until after I died.
215
00:23:15,800 --> 00:23:17,392
What a shame!
216
00:23:19,320 --> 00:23:21,038
You weren't there any more:
217
00:23:21,360 --> 00:23:23,351
It was after the coup.
218
00:23:23,760 --> 00:23:25,352
There were raids in every factory.
219
00:23:25,560 --> 00:23:27,312
Reports were pouring in:
220
00:23:27,520 --> 00:23:29,397
Two bodies on the shore,
221
00:23:30,280 --> 00:23:31,759
others blown to pieces...
222
00:23:31,960 --> 00:23:33,234
thousands disappeared,
223
00:23:33,440 --> 00:23:35,635
and no one knew how or where.
224
00:23:38,120 --> 00:23:40,076
When they heard of my death,
225
00:23:40,920 --> 00:23:43,992
they went on strike despite their fear.
226
00:23:47,960 --> 00:23:50,155
That's when Floreal surprised me.
227
00:23:54,760 --> 00:23:57,149
Enough! We're on strike!
228
00:23:58,840 --> 00:24:00,592
Since then we've been united,
229
00:24:00,800 --> 00:24:02,438
until this day...
230
00:24:03,600 --> 00:24:05,158
in friendship
231
00:24:06,120 --> 00:24:07,633
and in hardship.
232
00:24:53,520 --> 00:24:54,919
Floreal... come!
233
00:25:00,560 --> 00:25:01,595
Roberto!
234
00:25:02,400 --> 00:25:04,436
Drive off, they'll kill us!
235
00:25:20,040 --> 00:25:21,268
And if we demonstrate?
236
00:25:21,440 --> 00:25:23,317
They'll call in security.
237
00:25:23,520 --> 00:25:25,875
If you start work again, they'll abduct
you.
238
00:25:26,080 --> 00:25:27,957
If not, you lose your job.
239
00:25:28,160 --> 00:25:30,594
What'll we do with these brutes, Don
Emilio?
240
00:25:30,800 --> 00:25:32,836
I don't know. Ask the Colonel.
241
00:25:33,040 --> 00:25:34,519
I was a Colonel.
242
00:25:35,000 --> 00:25:36,877
In 1966 I opposed the coup
243
00:25:37,120 --> 00:25:39,395
and was dismissed.
244
00:25:39,560 --> 00:25:41,790
Emilio and I spent our lives
245
00:25:42,000 --> 00:25:43,991
training technicians, uniting
246
00:25:44,200 --> 00:25:46,430
intellectuals for a new project.
247
00:25:46,640 --> 00:25:48,631
And in 1976 they came with trucks
248
00:25:48,840 --> 00:25:50,512
to cart off everyone.
249
00:25:50,720 --> 00:25:52,631
The General summoned me and said:
250
00:25:52,840 --> 00:25:54,717
"Colonel, don't you know
251
00:25:54,960 --> 00:25:57,155
you're surrounded by Marxists?"
252
00:25:57,680 --> 00:25:59,796
To him we're all Marxists!
253
00:26:00,000 --> 00:26:01,877
I answered: " I know nothing,
254
00:26:02,120 --> 00:26:03,758
and it doesn't interest me."
255
00:26:03,880 --> 00:26:05,598
They're competent Argentineans.
256
00:26:05,840 --> 00:26:08,354
If you take them away, take me with them.
257
00:26:10,160 --> 00:26:11,878
And they took me away.
258
00:26:12,840 --> 00:26:15,149
So all the more reason to take the
workers.
259
00:26:15,400 --> 00:26:17,960
Excuse me, but what should Floreal do?
260
00:26:18,840 --> 00:26:21,752
Be careful, play it safe,
261
00:26:22,360 --> 00:26:24,032
leave town for a few days.
262
00:26:24,240 --> 00:26:25,992
Go away? And where would I go?
263
00:26:26,200 --> 00:26:28,760
Don't worry. You come with me.
264
00:26:34,760 --> 00:26:36,512
The Colonel's a character.
265
00:26:37,120 --> 00:26:38,712
Where'd you find him?
266
00:26:38,880 --> 00:26:40,518
Don Anibal Rassati,
267
00:26:41,400 --> 00:26:43,072
Colonel and engineer,
268
00:26:43,800 --> 00:26:46,268
my best friend since the forties.
269
00:26:49,680 --> 00:26:51,557
At that time we had other ideas,
270
00:26:51,760 --> 00:26:53,352
another army,
271
00:26:53,640 --> 00:26:56,712
we were thinking of economic independence,
272
00:26:57,920 --> 00:27:00,480
and not the persecution of citizens.
273
00:27:02,520 --> 00:27:04,954
Rassati... how often we argued!
274
00:27:05,640 --> 00:27:07,278
We came from different
275
00:27:07,440 --> 00:27:08,919
political horizons
276
00:27:09,120 --> 00:27:10,792
and without renouncing our ideals,
277
00:27:11,040 --> 00:27:13,270
we worked for the good of the country.
278
00:27:13,520 --> 00:27:15,238
We worked together on PRONASUR,
279
00:27:15,440 --> 00:27:17,351
the National South Project,
280
00:27:17,680 --> 00:27:20,319
a long-term transformation plan.
281
00:27:20,600 --> 00:27:22,909
Some day it will come true.
282
00:27:24,800 --> 00:27:26,438
But without us, of course.
283
00:27:27,840 --> 00:27:30,070
When a government ignores its
284
00:27:30,320 --> 00:27:31,878
people's desires, with or
285
00:27:32,080 --> 00:27:33,638
without a dictatorship,
286
00:27:33,840 --> 00:27:36,308
it ends up stifling those desires.
287
00:27:42,120 --> 00:27:43,633
Where are we?
288
00:27:44,280 --> 00:27:46,191
In the old National Station,
289
00:27:48,000 --> 00:27:50,230
in the melancholy street.
290
00:27:57,360 --> 00:27:59,635
The "holidays" I spent here!
291
00:28:00,040 --> 00:28:02,076
You've had to hide too?
292
00:28:02,280 --> 00:28:03,793
Me, and many others.
293
00:28:04,000 --> 00:28:05,592
When a raid threatened,
294
00:28:05,840 --> 00:28:07,717
or the security police.
295
00:28:08,200 --> 00:28:09,952
Once, with Rassati...
296
00:28:10,600 --> 00:28:12,192
we didn't have any candles...
297
00:28:12,440 --> 00:28:14,158
and he, half crazy, left
298
00:28:14,240 --> 00:28:16,276
his shoes in the bathroom.
299
00:28:16,480 --> 00:28:17,993
One day he said to me:
300
00:28:18,200 --> 00:28:20,077
"Emilio, the cats have pissed
301
00:28:20,280 --> 00:28:22,555
in my shoes!" The poor guy!
302
00:28:22,960 --> 00:28:25,190
He never knew it was me!
303
00:28:32,400 --> 00:28:34,152
Here are my files.
304
00:28:36,160 --> 00:28:38,628
50 years' work, in hiding.
305
00:28:41,240 --> 00:28:42,958
What does it amount to?
306
00:28:43,200 --> 00:28:45,555
Research for the Project South,
307
00:28:45,960 --> 00:28:47,951
evidence, documents...
308
00:28:48,240 --> 00:28:50,834
that I gathered since the thirties...
309
00:28:52,480 --> 00:28:54,357
A history of plundering.
310
00:28:56,320 --> 00:28:58,629
Just imagine, if we could recuperate
311
00:28:58,840 --> 00:29:01,308
everything the North has taken from our
312
00:29:02,240 --> 00:29:05,550
continent, we could rebuild South America.
313
00:29:09,440 --> 00:29:11,158
Right here we conversed
314
00:29:11,960 --> 00:29:14,349
with Scalabrini Ortiz, Dellepiane,
315
00:29:15,200 --> 00:29:18,112
Jauretche, who once came with Borges,
316
00:29:18,800 --> 00:29:20,392
and so many others.
317
00:29:21,520 --> 00:29:23,238
That's when our " Table of
318
00:29:23,440 --> 00:29:25,351
Dreams" was born,
319
00:29:26,200 --> 00:29:29,670
"The Utopia of Free Men of the South".
320
00:29:37,520 --> 00:29:39,670
My melancholy street...
321
00:29:44,360 --> 00:29:46,271
"It rained and rained
322
00:29:48,080 --> 00:29:49,718
on my heart.
323
00:29:52,840 --> 00:29:54,353
Maria,
324
00:29:56,880 --> 00:29:58,950
in the shadows of your room,
325
00:30:00,320 --> 00:30:02,390
your footsteps return."
326
00:30:23,480 --> 00:30:25,311
Who is that? Your wife?
327
00:30:31,840 --> 00:30:33,159
That's Esther...
328
00:30:34,600 --> 00:30:36,750
We were so much in love!
329
00:30:39,480 --> 00:30:41,311
Oh, the wonderful moments
330
00:30:41,520 --> 00:30:43,317
I spent here!
331
00:31:18,960 --> 00:31:20,598
Are you still there?
332
00:31:23,200 --> 00:31:26,033
Yes, I couldn't get away yet.
333
00:31:26,560 --> 00:31:28,039
And that siren?
334
00:31:28,240 --> 00:31:29,639
No idea.
335
00:31:30,000 --> 00:31:32,594
- Anyone see you?
- No, I was running.
336
00:31:40,440 --> 00:31:42,556
I don't want anyone to see you here...
337
00:31:42,760 --> 00:31:44,079
it's dangerous.
338
00:31:44,280 --> 00:31:46,077
- I know...
- When are you leaving?
339
00:31:46,280 --> 00:31:47,315
Tomorrow.
340
00:31:51,040 --> 00:31:52,712
Come on, don�t just stand there,
341
00:31:54,520 --> 00:31:56,272
I told this friend of mine
342
00:31:56,480 --> 00:31:58,277
he could stay here.
343
00:31:58,840 --> 00:32:01,513
No problem for me, but for him...
344
00:32:04,720 --> 00:32:06,438
No problem at all.
345
00:32:09,960 --> 00:32:11,712
Do you need anything?
346
00:32:11,920 --> 00:32:13,990
No, I even have my ticket.
347
00:32:17,400 --> 00:32:19,709
Be careful... they're checking people.
348
00:32:20,000 --> 00:32:22,275
I know, don't worry.
349
00:32:22,480 --> 00:32:24,277
I'm leaving before dark,
350
00:32:24,480 --> 00:32:26,311
my headlights aren't working.
351
00:32:51,120 --> 00:32:52,792
Leaving the country?
352
00:32:55,360 --> 00:32:56,759
You going away?
353
00:32:57,040 --> 00:32:58,234
To the South.
354
00:32:58,400 --> 00:32:59,435
Where to?
355
00:32:59,760 --> 00:33:00,875
I don't know.
356
00:33:04,160 --> 00:33:05,673
And your ticket?
357
00:33:07,720 --> 00:33:08,914
I don't have one.
358
00:33:11,360 --> 00:33:14,193
No money. I don't know what to do.
359
00:33:15,280 --> 00:33:17,714
Why lie to the old man?
360
00:33:18,160 --> 00:33:19,593
That's my business!
361
00:33:20,160 --> 00:33:21,912
Mind if I stay?
362
00:33:47,240 --> 00:33:48,912
What's your name?
363
00:34:03,720 --> 00:34:05,438
Related to Emilio?
364
00:34:10,000 --> 00:34:11,479
Where are you from?
365
00:34:12,760 --> 00:34:14,079
From Rosario.
366
00:34:16,760 --> 00:34:18,352
Have a boyfriend?
367
00:34:22,280 --> 00:34:23,599
I had one.
368
00:34:27,120 --> 00:34:28,109
What?
369
00:34:29,440 --> 00:34:31,078
Are you cross-examining?
370
00:34:32,200 --> 00:34:33,997
You're like my father.
371
00:34:34,240 --> 00:34:35,434
Sorry.
372
00:34:39,720 --> 00:34:41,358
Can I help you?
373
00:34:45,840 --> 00:34:47,478
I want to leave...
374
00:34:48,440 --> 00:34:49,475
tomorrow.
375
00:35:15,080 --> 00:35:18,436
Maybe your name was just Maria.
376
00:35:21,800 --> 00:35:23,711
I don't know if you were the echo
377
00:35:23,920 --> 00:35:25,911
of an old song.
378
00:35:26,240 --> 00:35:27,673
All I know
379
00:35:27,880 --> 00:35:30,235
is that one night you were mine...
380
00:35:30,520 --> 00:35:31,999
in a dismal setting,
381
00:35:32,200 --> 00:35:34,270
faint with love.
382
00:36:10,360 --> 00:36:11,509
Maria...
383
00:36:12,280 --> 00:36:14,748
all mine, so far away...
384
00:36:15,560 --> 00:36:17,437
if you came back some day
385
00:36:19,680 --> 00:36:23,150
through the streets of our goodbye...
386
00:36:33,640 --> 00:36:37,792
THE SEARCH
387
00:36:44,800 --> 00:36:46,028
What is it?
388
00:36:46,240 --> 00:36:47,468
A tank.
389
00:36:49,360 --> 00:36:52,238
An urban tank, post-modern.
390
00:36:53,200 --> 00:36:55,509
They left it in the middle of the street?
391
00:36:55,760 --> 00:36:58,035
It was left here. Was going by one night
...
392
00:36:58,600 --> 00:37:00,955
broke down, got stuck, and here it stayed.
393
00:37:01,240 --> 00:37:02,992
They left it here?
394
00:37:03,600 --> 00:37:05,272
It was making strange noises,
395
00:37:05,480 --> 00:37:07,038
like an owl.
396
00:37:08,320 --> 00:37:10,959
A hell of a noise. The neighbors came out
...
397
00:37:11,200 --> 00:37:12,872
Notification No. 1:
398
00:37:13,600 --> 00:37:16,717
Residents, the enemy is everywhere.
399
00:37:18,480 --> 00:37:21,677
Trust no one. Don't expose your family.
400
00:37:23,480 --> 00:37:25,357
Inform your tank-friend
401
00:37:25,600 --> 00:37:27,431
of anything suspicious.
402
00:37:29,240 --> 00:37:31,071
Protecting is caring.
403
00:37:31,400 --> 00:37:33,072
Yes, it's a tank.
404
00:37:37,520 --> 00:37:39,715
Electronic. An urban tank.
405
00:37:40,040 --> 00:37:42,110
If it's here, there must be a reason...
406
00:37:42,320 --> 00:37:44,390
You're just gonna leave it here?
407
00:37:44,680 --> 00:37:46,318
There's nothing we can do about it.
408
00:37:46,520 --> 00:37:49,512
And people learned to live with it.
409
00:37:50,880 --> 00:37:53,997
From time to time a blinker went on.
410
00:37:58,880 --> 00:38:01,872
We Argentineans are upright and humane.
411
00:38:02,240 --> 00:38:04,196
Please move on.
412
00:38:06,080 --> 00:38:07,832
Stupid good-for-nothings!
413
00:38:11,400 --> 00:38:13,197
He won't complain.
414
00:38:13,760 --> 00:38:15,876
Everything's the way he left it.
415
00:38:16,600 --> 00:38:19,751
His things are clean, ironed. Everything.
416
00:38:25,000 --> 00:38:26,638
It's late.
417
00:38:28,960 --> 00:38:30,791
Why doesn't he come back?
418
00:38:31,520 --> 00:38:33,397
He knows I'm here...
419
00:38:35,200 --> 00:38:36,633
waiting for him...
420
00:38:38,000 --> 00:38:39,194
as always.
421
00:38:39,600 --> 00:38:41,670
Ever since the night he left...
422
00:38:47,760 --> 00:38:51,070
The events of 24 March 1976
423
00:38:52,680 --> 00:38:54,557
mark not only the fall
424
00:38:54,760 --> 00:38:56,478
of a government,
425
00:38:56,680 --> 00:38:58,830
but also, and even more so, the
426
00:38:59,680 --> 00:39:02,274
definitive end of a cycle in history
427
00:39:02,880 --> 00:39:04,996
and the birth of a new era which
428
00:39:05,320 --> 00:39:07,151
will be characterized
429
00:39:07,440 --> 00:39:09,795
by the National Reorganization.
430
00:39:15,880 --> 00:39:17,950
Is Rosi here? Call her.
431
00:39:18,160 --> 00:39:19,388
What's wrong.
432
00:39:19,600 --> 00:39:21,397
They've taken Floreal.
433
00:39:21,600 --> 00:39:22,430
Taken?
434
00:39:22,640 --> 00:39:24,471
Yes, they arrested him.
435
00:39:26,920 --> 00:39:29,753
Please! Please call her, quick!
436
00:39:31,000 --> 00:39:32,797
They've arrested Floreal.
437
00:39:33,000 --> 00:39:33,989
What?
438
00:39:36,880 --> 00:39:37,630
How?
439
00:39:37,840 --> 00:39:39,671
They threw him in a car.
440
00:39:41,640 --> 00:39:43,949
That's impossible, he was with Emilio.
441
00:39:44,160 --> 00:39:45,752
But the neighbors saw it happen
442
00:39:45,960 --> 00:39:47,188
and informed me.
443
00:39:47,400 --> 00:39:48,674
I don't understand
444
00:39:48,880 --> 00:39:50,518
why he didn't wait.
445
00:39:53,080 --> 00:39:54,559
Neither do I.
446
00:39:54,760 --> 00:39:57,957
Did Floreal ever speak of the
slaughterhouse?
447
00:39:58,720 --> 00:40:00,836
Or of syndicates or politics?
448
00:40:01,560 --> 00:40:03,232
What can we do!
449
00:40:03,440 --> 00:40:05,078
We're going crazy!
450
00:40:05,280 --> 00:40:07,475
What'll I do? Amilcar?
451
00:40:08,360 --> 00:40:11,033
Believe me, Amado, I'm talking as a
friend:
452
00:40:11,240 --> 00:40:13,595
We can't do anything.
453
00:40:14,320 --> 00:40:16,151
Speak louder, please.
454
00:40:17,120 --> 00:40:19,076
Yes... but where? Where?
455
00:40:19,720 --> 00:40:21,392
I can't hear you...
456
00:40:24,080 --> 00:40:25,911
It's Floreal's wages.
457
00:40:31,400 --> 00:40:32,435
Thank you.
458
00:40:32,720 --> 00:40:34,438
From his fellow workers.
459
00:40:36,440 --> 00:40:38,351
I can't sleep, Rosi.
460
00:40:40,960 --> 00:40:42,791
What can we do for Floreal?
461
00:40:43,760 --> 00:40:45,637
If your mother were still alive!
462
00:40:47,200 --> 00:40:49,760
He really wasn't involved in politics?
463
00:40:49,960 --> 00:40:51,837
No, Auntie! Nothing political.
464
00:40:52,040 --> 00:40:53,678
I've told you a thousand times!
465
00:40:53,880 --> 00:40:56,553
I've lodged several appeals,
466
00:40:57,160 --> 00:40:59,230
some judge must be willing to see us.
467
00:41:00,120 --> 00:41:02,031
Rosi, the Mothers of the Plaza de Mayo
468
00:41:02,240 --> 00:41:04,037
won't abandon you.
469
00:41:04,240 --> 00:41:05,753
Here at the morgue
470
00:41:05,960 --> 00:41:07,678
we get 3 or 4 a day.
471
00:41:07,880 --> 00:41:09,438
You want to take a look...
472
00:41:09,640 --> 00:41:11,471
or are the shoes enough?
473
00:41:11,760 --> 00:41:13,830
If you've already lodged appeals
474
00:41:14,040 --> 00:41:15,792
I can send a telegram...
475
00:41:16,560 --> 00:41:18,471
but I know from experience
476
00:41:18,680 --> 00:41:21,433
that the answer will be negative.
477
00:41:23,320 --> 00:41:25,629
Could he have left the country?
478
00:41:25,920 --> 00:41:26,875
It's unlikely.
479
00:41:27,080 --> 00:41:29,196
Don't give up. Don't listen to anyone.
480
00:41:29,880 --> 00:41:31,552
Don't give up looking.
481
00:41:31,760 --> 00:41:34,433
We know that they're all alive.
482
00:41:42,800 --> 00:41:44,358
He didn't go off
483
00:41:44,560 --> 00:41:45,470
with another woman?
484
00:41:45,680 --> 00:41:47,557
Isn't it risky to come here?
485
00:41:47,760 --> 00:41:50,228
Are you getting paranoid?
486
00:41:53,800 --> 00:41:55,552
Listen, Rosi...
487
00:41:56,160 --> 00:41:58,230
you come just any old time,
488
00:41:58,440 --> 00:42:00,510
or without notice you don't show up!
489
00:42:00,960 --> 00:42:02,837
It's inexcusable.
490
00:42:03,040 --> 00:42:05,349
You're right, but I'm so upset...
491
00:42:05,560 --> 00:42:07,391
by what's happened to me.
492
00:42:07,800 --> 00:42:08,949
Come, Rosi.
493
00:42:09,760 --> 00:42:12,035
The only one who can help us
494
00:42:12,240 --> 00:42:14,151
is the Colonel.
495
00:42:16,640 --> 00:42:18,995
I know his wife. They're good people.
496
00:42:19,760 --> 00:42:21,318
Here's the letter.
497
00:42:21,600 --> 00:42:23,636
Have faith. It'll work out.
498
00:42:24,280 --> 00:42:26,157
I can't relax and I
499
00:42:26,360 --> 00:42:27,554
can't sleep,
500
00:42:28,080 --> 00:42:29,798
I can only keep looking
501
00:42:30,000 --> 00:42:31,672
until I find him.
502
00:42:31,880 --> 00:42:33,518
Otherwise I'll go crazy,
503
00:42:33,720 --> 00:42:35,676
it's as if I'd killed him.
504
00:42:45,160 --> 00:42:46,878
Don't despair.
505
00:42:47,920 --> 00:42:50,480
The scares I had with Emilio!
506
00:42:50,760 --> 00:42:51,795
Why?
507
00:42:52,640 --> 00:42:55,632
We still get threats!
508
00:42:59,000 --> 00:43:00,956
You know what's worst?
509
00:43:01,280 --> 00:43:03,111
We're getting used to it!
510
00:43:04,360 --> 00:43:06,237
Why have you stayed here?
511
00:43:06,640 --> 00:43:08,756
Where can we go at our age?
512
00:43:09,160 --> 00:43:12,789
We're too old to play hide-and-seek.
513
00:43:15,600 --> 00:43:16,919
I won't leave this house
514
00:43:17,120 --> 00:43:19,156
until they carry me out dead.
515
00:43:21,320 --> 00:43:23,151
I'm written off, aren't I?
516
00:43:23,920 --> 00:43:25,148
That we are!
517
00:43:26,920 --> 00:43:28,831
If we'd stood up to them,
518
00:43:29,040 --> 00:43:31,395
there wouldn't be any more putschists.
519
00:43:31,880 --> 00:43:33,552
- You don't think so?
- Shit!
520
00:43:34,880 --> 00:43:36,632
We were too permissive.
521
00:43:38,760 --> 00:43:40,716
Anisette or gin?
522
00:43:41,680 --> 00:43:43,398
Nothing for me, asshole!
523
00:43:44,600 --> 00:43:46,192
Francisco, our parrot.
524
00:43:46,400 --> 00:43:48,231
Foul-mouthed like Emilio!
525
00:43:52,040 --> 00:43:53,075
I shouldn't go there?
526
00:43:53,280 --> 00:43:56,033
I have to. So don't come with me.
527
00:43:56,240 --> 00:43:58,117
Stand back, I said!
528
00:43:58,320 --> 00:44:00,788
I brought a letter for the Colonel from
529
00:44:01,000 --> 00:44:02,513
Father Esteban.
530
00:44:02,720 --> 00:44:04,836
The Colonel's already left.
531
00:44:05,320 --> 00:44:07,231
I'm desperate. My husband has
532
00:44:07,440 --> 00:44:09,556
disappeared. The Colonel can help me.
533
00:44:09,760 --> 00:44:11,955
Go to the police station, this is a
barracks.
534
00:44:12,160 --> 00:44:13,718
I've already been there!
535
00:44:13,920 --> 00:44:16,195
I've been looking for him for a month.
536
00:44:16,400 --> 00:44:17,799
Leave!
537
00:44:18,000 --> 00:44:19,558
I can't!
538
00:44:19,760 --> 00:44:20,909
I insist!
539
00:44:21,120 --> 00:44:23,190
Not before he's seen me.
540
00:44:33,840 --> 00:44:34,909
Coward!
541
00:44:37,040 --> 00:44:39,918
Let her go. She's looking for her husband.
542
00:44:40,520 --> 00:44:43,478
You bastard! Let her go! Let her go!
543
00:45:12,720 --> 00:45:15,314
Lucky they didn't break the other one.
544
00:45:19,880 --> 00:45:22,997
Floreal Echegoyen, is that your husband?
545
00:45:24,320 --> 00:45:26,276
What? ...Yes...
546
00:45:28,280 --> 00:45:29,952
18 subversives have been
547
00:45:30,160 --> 00:45:33,072
transferred to the prison in Patagonia:
548
00:45:34,200 --> 00:45:35,553
Carlos Baigorria,
549
00:45:36,680 --> 00:45:38,033
Esteban Julio,
550
00:45:38,760 --> 00:45:40,193
Floreal Echegoyen,
551
00:45:41,520 --> 00:45:42,873
Marcelo Ramos,
552
00:45:44,040 --> 00:45:45,314
Julio Varela,
553
00:45:46,520 --> 00:45:47,794
Claudio Medina,
554
00:45:48,680 --> 00:45:50,079
Alejandro Avalos...
555
00:45:52,600 --> 00:45:53,919
He's alive?
556
00:45:54,120 --> 00:45:55,599
Didn't you hear me?
557
00:45:55,800 --> 00:45:57,597
It's in the report.
558
00:46:01,960 --> 00:46:03,188
He's alive!
559
00:46:38,080 --> 00:46:40,640
Lower your head, dammit!
560
00:46:43,680 --> 00:46:46,353
I'll get you to lower it!
561
00:47:41,400 --> 00:47:44,915
Loathsome night, chilling night,
562
00:47:46,360 --> 00:47:49,750
on the wind come strange lamentations!
563
00:47:50,360 --> 00:47:53,875
What a well of gloom is the night!
564
00:47:54,960 --> 00:47:56,951
And I walk among the shadows,
565
00:47:57,160 --> 00:47:58,388
very slowly...
566
00:47:59,160 --> 00:48:01,276
while the drizzling rain
567
00:48:02,520 --> 00:48:06,195
drives needles into my heart.
568
00:49:03,800 --> 00:49:05,597
That's how it is, Floreal!
569
00:49:05,960 --> 00:49:07,712
Coming back is tough!
570
00:49:09,000 --> 00:49:09,989
Look:
571
00:49:11,240 --> 00:49:12,639
El Tordo!
572
00:49:16,240 --> 00:49:17,798
Anything wrong?
573
00:49:25,080 --> 00:49:26,877
Why look at me like that?
574
00:49:28,600 --> 00:49:30,636
What do you want from me?
575
00:49:37,280 --> 00:49:40,795
Not me. I've always been your pal.
576
00:49:42,200 --> 00:49:43,394
Haven't I?
577
00:49:48,920 --> 00:49:50,114
Give me an answer!
578
00:49:52,680 --> 00:49:54,591
But I had orders, man.
579
00:49:54,800 --> 00:49:56,313
You've got to understand.
580
00:50:16,240 --> 00:50:17,468
The headlights!
581
00:50:21,760 --> 00:50:22,636
Birdie!
582
00:50:22,840 --> 00:50:24,478
Peregrino!
583
00:50:31,200 --> 00:50:32,838
You're back at last.
584
00:50:33,040 --> 00:50:34,439
Still got this truck?
585
00:50:34,640 --> 00:50:36,198
Still got it. This one,
586
00:50:36,400 --> 00:50:38,277
and another for other things.
587
00:50:38,480 --> 00:50:40,630
One foot here, the other in Patagonia,
588
00:50:40,840 --> 00:50:42,478
that's just life.
589
00:50:46,240 --> 00:50:48,071
We've got to celebrate!
590
00:50:51,920 --> 00:50:53,751
I'm so happy!
591
00:50:56,640 --> 00:50:58,995
And Maria? Tell me about Maria.
592
00:50:59,800 --> 00:51:02,598
Never seen her again. She got out just
before
593
00:51:02,800 --> 00:51:04,199
reaching Patagonia.
594
00:51:04,400 --> 00:51:06,595
Sadder than a guitar without strings.
595
00:51:07,720 --> 00:51:09,915
When you brought her to me, I thought:
596
00:51:47,000 --> 00:51:48,433
If you cry like that,
597
00:51:48,640 --> 00:51:50,437
you'll shrivel up.
598
00:51:50,640 --> 00:51:51,789
I'm sorry...
599
00:51:52,800 --> 00:51:54,552
they're tears of joy.
600
00:51:58,760 --> 00:52:00,193
Believe me,
601
00:52:00,920 --> 00:52:03,673
I feel as if I'm living again.
602
00:52:10,760 --> 00:52:12,352
They grabbed us coming
603
00:52:12,560 --> 00:52:14,357
out of the university.
604
00:52:16,200 --> 00:52:17,792
It was a year ago.
605
00:52:18,560 --> 00:52:20,596
I'd been out just a month.
606
00:52:22,880 --> 00:52:24,791
My father arranged it.
607
00:52:25,800 --> 00:52:27,119
At home
608
00:52:28,400 --> 00:52:30,914
they were so scared,
609
00:52:32,000 --> 00:52:33,877
they'd burned everything:
610
00:52:34,080 --> 00:52:36,833
My books, my notebooks, everything.
611
00:52:38,280 --> 00:52:40,032
Home was a new prison.
612
00:52:40,560 --> 00:52:43,632
So I left... for the South...
613
00:52:45,440 --> 00:52:48,079
to find a place where life and desire
614
00:52:48,760 --> 00:52:50,273
were still possible.
615
00:52:57,880 --> 00:52:59,518
You see, Rosi,
616
00:53:00,200 --> 00:53:02,316
hope is the last thing
617
00:53:02,520 --> 00:53:04,112
we lose.
618
00:53:05,960 --> 00:53:08,315
My only choice was exile in Patagonia.
619
00:53:09,560 --> 00:53:11,437
You can't imagine!
620
00:53:12,280 --> 00:53:14,077
Working without papers,
621
00:53:14,560 --> 00:53:16,869
illegal work, shitty jobs...
622
00:53:19,120 --> 00:53:20,917
What despair!
623
00:53:21,640 --> 00:53:23,517
But tough bugs like me never die.
624
00:53:23,720 --> 00:53:25,551
And that's where I met Esperanza.
625
00:53:26,080 --> 00:53:27,035
Who?
626
00:53:27,120 --> 00:53:29,350
Esperanza, my new companion.
627
00:53:29,960 --> 00:53:31,518
She's beautiful!
628
00:53:34,000 --> 00:53:36,309
The most important thing in love
629
00:53:36,520 --> 00:53:38,238
is desire.
630
00:53:53,760 --> 00:53:55,193
Turn around.
631
00:53:58,360 --> 00:54:00,032
Spread your legs.
632
00:54:03,840 --> 00:54:04,829
More!
633
00:54:08,440 --> 00:54:09,555
Bend over.
634
00:54:56,360 --> 00:54:57,952
Like my looks?
635
00:55:01,200 --> 00:55:02,952
You look great.
636
00:55:12,560 --> 00:55:14,152
I love you.
637
00:55:20,360 --> 00:55:21,509
Me too.
638
00:55:31,920 --> 00:55:34,195
I'm really scared of transfers.
639
00:55:35,120 --> 00:55:37,190
You never know if it means another
640
00:55:37,400 --> 00:55:39,311
prison or death.
641
00:55:43,320 --> 00:55:45,356
I never thought I could
642
00:55:45,560 --> 00:55:47,357
be so long without you.
643
00:55:49,000 --> 00:55:50,638
I'm counting the days...
644
00:55:51,320 --> 00:55:53,629
the hours until you return.
645
00:55:54,280 --> 00:55:55,918
I love you, Rosi.
646
00:56:02,760 --> 00:56:05,274
I love you more than anything.
647
00:56:09,000 --> 00:56:11,355
Love is a secret,
648
00:56:14,240 --> 00:56:15,878
and you're mine.
649
00:56:56,120 --> 00:56:57,599
I miss you.
650
00:57:03,440 --> 00:57:05,078
I'm hungry for you.
651
00:57:08,600 --> 00:57:09,828
Same here.
652
00:57:17,560 --> 00:57:20,074
Anibal, who can we see for help?
653
00:57:21,040 --> 00:57:22,792
General Molinari?
654
00:57:24,600 --> 00:57:26,238
They sent him to the South.
655
00:57:26,440 --> 00:57:28,078
And Colonel Martinez?
656
00:57:28,920 --> 00:57:30,558
He was discharged.
657
00:57:32,520 --> 00:57:33,999
There's no one left.
658
00:57:34,200 --> 00:57:35,997
Yes there is... there's one.
659
00:57:37,120 --> 00:57:38,155
Really?
660
00:57:39,800 --> 00:57:40,710
Who?
661
00:57:42,240 --> 00:57:44,037
You know who, Anibal.
662
00:57:47,040 --> 00:57:48,473
Who, my nephew?
663
00:57:48,680 --> 00:57:51,148
Exactly! Let's not get upset.
664
00:57:51,600 --> 00:57:53,716
But Arturo is at PRONASUR
665
00:57:53,920 --> 00:57:55,672
with General Moritan.
666
00:57:55,960 --> 00:57:57,678
And he'll refuse to see us.
667
00:57:57,880 --> 00:57:59,313
Don't exaggerate.
668
00:57:59,520 --> 00:58:01,590
He's always been correct with me.
669
00:58:01,800 --> 00:58:03,472
But not with me.
670
00:58:04,000 --> 00:58:05,672
I'll remind him
671
00:58:05,880 --> 00:58:07,438
that I'm his uncle
672
00:58:07,640 --> 00:58:09,278
and his superior.
673
00:58:09,480 --> 00:58:10,515
You were.
674
00:58:13,040 --> 00:58:15,270
All right. I'll go there alone.
675
00:58:16,800 --> 00:58:18,916
But how will you get into the Ministry?
676
00:58:19,320 --> 00:58:21,834
The last time they threw us out.
677
00:58:22,200 --> 00:58:25,112
And PRONASUR is now a barracks.
678
00:58:26,040 --> 00:58:28,554
I know, but we'll be talking to your
nephew.
679
00:58:29,440 --> 00:58:32,477
About a prisoner? That's absurd!
680
00:58:33,000 --> 00:58:35,150
I promised Rosi I'd do it.
681
00:58:39,320 --> 00:58:42,278
Major Rasatti can't see you.
682
00:58:42,480 --> 00:58:44,198
Please insist.
683
00:58:45,160 --> 00:58:46,798
I knew it.
684
00:58:47,600 --> 00:58:50,512
Excuse me, Colonel, this is a bad day.
685
00:58:51,160 --> 00:58:52,991
They're in the midst of cleaning.
686
00:58:54,760 --> 00:58:57,558
Office 325... go on.
687
00:59:19,120 --> 00:59:20,872
What chaos!
688
00:59:22,480 --> 00:59:24,994
They're still working on our project.
689
00:59:25,320 --> 00:59:27,515
What are they trying to find?
690
00:59:34,520 --> 00:59:36,750
What a pleasure after such a long time!
691
00:59:38,640 --> 00:59:40,517
Don't you think it's indiscreet
692
00:59:40,720 --> 00:59:42,472
to come and see me here?
693
00:59:42,760 --> 00:59:44,432
For you and for me?
694
00:59:44,640 --> 00:59:46,835
You're compromising my career.
695
00:59:47,080 --> 00:59:48,911
Everything's under surveillance here.
696
00:59:49,920 --> 00:59:51,512
Don't exaggerate.
697
00:59:51,720 --> 00:59:52,835
I'm sorry,
698
00:59:53,040 --> 00:59:54,473
but I'm an officer
699
00:59:54,680 --> 00:59:56,636
and only doing my duty.
700
00:59:56,840 --> 00:59:58,592
I can't do anything for you.
701
00:59:58,800 --> 01:00:00,233
It's none of my business.
702
01:00:02,280 --> 01:00:03,838
That's your idea.
703
01:00:04,040 --> 01:00:05,792
Excuse me, Emilio.
704
01:00:06,680 --> 01:00:08,238
Moritan can pull strings.
705
01:00:08,440 --> 01:00:10,032
Can't you?
706
01:00:10,640 --> 01:00:12,198
I can't do a thing in this case.
707
01:00:12,400 --> 01:00:15,153
I helped you when I was able to do so.
708
01:00:15,600 --> 01:00:16,589
Me?
709
01:00:19,005 --> 01:00:02,022
Then is it your superior's
business?
710
01:00:20,440 --> 01:00:21,714
Yes, General.
711
01:00:23,000 --> 01:00:24,035
Likewise.
712
01:00:29,120 --> 01:00:30,997
General Moritan wants to see you.
713
01:00:31,880 --> 01:00:34,075
Just what did you do for me?
714
01:00:34,560 --> 01:00:36,039
More than you think.
715
01:00:36,240 --> 01:00:38,151
Why? Did they plan to shoot me?
716
01:00:38,360 --> 01:00:39,270
Or drown me?
717
01:00:39,480 --> 01:00:40,549
Don't be ungrateful.
718
01:00:40,760 --> 01:00:42,193
And what about you!
719
01:00:42,400 --> 01:00:43,628
You owe me your career.
720
01:00:43,840 --> 01:00:45,637
You owe us your life.
721
01:00:45,840 --> 01:00:47,671
Do I have to thank you for that?
722
01:00:48,080 --> 01:00:50,833
Moritan stopped Benavide in time...
723
01:00:51,040 --> 01:00:54,157
I know... Secret police!
724
01:00:54,760 --> 01:00:56,398
The general staff...
725
01:00:57,120 --> 01:00:58,758
The military Camarilla...
726
01:00:58,960 --> 01:01:00,791
You were on file as an ideologue.
727
01:01:01,000 --> 01:01:02,638
Anti-militarism.
728
01:01:03,760 --> 01:01:05,239
That's nonsense.
729
01:01:05,440 --> 01:01:07,396
I attacked the corrupt faction
730
01:01:07,600 --> 01:01:09,875
that uses the army to get rich.
731
01:01:10,080 --> 01:01:11,957
Watch what you say. You're talking
732
01:01:12,160 --> 01:01:14,037
to a Major, not to your nephew!
733
01:01:14,240 --> 01:01:15,468
Disgraceful!
734
01:01:15,920 --> 01:01:17,751
Don't shout! That's enough.
735
01:01:17,960 --> 01:01:19,951
I came to ask about releasing
736
01:01:20,160 --> 01:01:22,469
a friend and I don't get anywhere!
737
01:01:22,680 --> 01:01:24,318
What the hell am I doing here?
738
01:01:24,520 --> 01:01:26,511
They're on the list!
739
01:01:27,600 --> 01:01:29,033
"Project South".
740
01:01:29,440 --> 01:01:31,954
"Social Democracy and Participation..."
741
01:01:32,400 --> 01:01:34,038
On the list!
742
01:01:34,800 --> 01:01:36,518
"The South and Latin American
743
01:01:36,720 --> 01:01:38,358
Integration..."
744
01:01:38,600 --> 01:01:40,318
On the list!
745
01:01:40,920 --> 01:01:43,639
"The Salvat Encyclopedia".
746
01:01:44,080 --> 01:01:45,877
Marxist!
747
01:01:47,320 --> 01:01:49,880
"The Little Prince" by Saint-Exup�ry...
748
01:01:50,320 --> 01:01:52,515
Socialist!
749
01:01:53,080 --> 01:01:54,991
"The Politics of Great Britain",
750
01:01:55,200 --> 01:01:57,077
"Yrigoyen and Peron" by Ortiz...
751
01:01:57,280 --> 01:01:58,838
"The Argentine Model"
752
01:01:59,040 --> 01:02:00,712
and "The Hour of the People"...
753
01:02:00,920 --> 01:02:02,558
Subversive!
754
01:02:02,760 --> 01:02:04,910
"The Latin-American Bible"...
755
01:02:05,120 --> 01:02:06,553
Renegade!
756
01:02:07,600 --> 01:02:10,797
"The History of Sexuality" by Foucault.
757
01:02:11,160 --> 01:02:12,991
Immoral!
758
01:02:13,760 --> 01:02:14,875
Paolo Freire...
759
01:02:15,080 --> 01:02:16,195
Antonio Gramsci...
760
01:02:16,400 --> 01:02:17,196
Sartre...
761
01:02:17,400 --> 01:02:18,992
Peronists!
762
01:02:19,200 --> 01:02:20,076
Films.
763
01:02:20,280 --> 01:02:21,235
Walsh.
764
01:02:21,320 --> 01:02:22,958
Here are some films.
765
01:02:23,160 --> 01:02:24,639
Darcy Ribeiro...
766
01:02:24,840 --> 01:02:27,115
Marxists!
767
01:02:29,800 --> 01:02:32,189
"Selected Works" of Freud
768
01:02:32,840 --> 01:02:34,478
On the list!
769
01:02:36,760 --> 01:02:38,432
Here it looks like..."cunt"...
770
01:02:39,120 --> 01:02:41,076
"The Hour of the Cunt"!!
771
01:02:41,800 --> 01:02:43,836
But that's pornographic!
772
01:02:44,160 --> 01:02:45,593
Pornography!
773
01:02:45,800 --> 01:02:46,869
My God!
774
01:02:47,080 --> 01:02:48,593
"Modern Mathematics
775
01:02:48,800 --> 01:02:50,552
and the Education of the Child"...
776
01:02:50,760 --> 01:02:52,273
On the list!
777
01:02:52,480 --> 01:02:54,516
Fate had it that we should meet
778
01:02:54,720 --> 01:02:56,711
in the midst of this enormous,
779
01:02:56,920 --> 01:02:58,672
preposterous mess of papers.
780
01:03:00,240 --> 01:03:02,993
Papers and ideas, both clearly subversive,
781
01:03:03,200 --> 01:03:05,316
that must be torn out at the roots
782
01:03:05,520 --> 01:03:07,636
throughout the country.
783
01:03:08,440 --> 01:03:11,193
You confused public opinion with
784
01:03:11,400 --> 01:03:13,994
socialist and demagogic ideas which
785
01:03:14,320 --> 01:03:16,914
you wanted to impose
786
01:03:17,120 --> 01:03:18,599
by popular vote.
787
01:03:19,880 --> 01:03:21,950
One thing intrigues me. How did you intend
788
01:03:22,160 --> 01:03:24,594
to carry out your Project South?
789
01:03:25,680 --> 01:03:27,796
With what resources?
790
01:03:29,160 --> 01:03:30,673
With the people.
791
01:03:31,040 --> 01:03:32,314
The people?
792
01:03:32,520 --> 01:03:34,795
But what's the secret? The key?
793
01:03:35,000 --> 01:03:36,399
Desire.
794
01:03:36,600 --> 01:03:37,350
What?
795
01:03:37,560 --> 01:03:39,198
Popular desire.
796
01:03:40,000 --> 01:03:41,035
What's he saying?
797
01:03:41,280 --> 01:03:42,918
Never give up.
798
01:03:43,120 --> 01:03:45,839
Remain obstinate in this desire.
799
01:03:46,160 --> 01:03:47,752
What are you talking about?
800
01:03:47,960 --> 01:03:49,837
The age-old yearning...
801
01:03:50,880 --> 01:03:53,235
the dream of dreams...
802
01:03:54,320 --> 01:03:55,992
On the list!
803
01:03:58,000 --> 01:03:59,877
But what's he talking about?
804
01:04:01,400 --> 01:04:02,753
Listen, General.
805
01:04:03,400 --> 01:04:05,630
If you don't know what the South is,
806
01:04:05,840 --> 01:04:07,831
then you're from the North.
807
01:04:10,680 --> 01:04:12,432
He's making fun of us.
808
01:04:14,920 --> 01:04:16,069
You're dismissed.
809
01:04:17,240 --> 01:04:18,878
On the list!
810
01:04:19,520 --> 01:04:21,829
"The Formation of the National Conscience"
811
01:04:22,040 --> 01:04:24,270
by Arrequi...
812
01:04:24,680 --> 01:04:26,511
Subversive!
813
01:04:26,840 --> 01:04:29,400
"Abdalon, the Exterminator".
814
01:04:30,040 --> 01:04:31,314
Terrorist!
815
01:04:31,520 --> 01:04:33,909
"The Eternaut" by Oesterheld...
816
01:04:34,360 --> 01:04:35,634
Atheist!
817
01:04:42,040 --> 01:04:42,790
Watch out!
818
01:04:44,840 --> 01:04:46,319
They're disinfecting!
819
01:04:46,520 --> 01:04:48,351
The monster attacks!
820
01:04:58,480 --> 01:05:00,118
Walk away, fast!
821
01:05:15,040 --> 01:05:18,828
LOVE AND ONLY LOVE...
822
01:05:19,040 --> 01:05:21,349
She was sweeter than the
823
01:05:23,520 --> 01:05:26,557
sweetest water...
824
01:05:27,080 --> 01:05:33,007
She was fresher than the
river...
825
01:05:34,280 --> 01:05:36,236
blossoming orange tree.
826
01:05:37,560 --> 01:05:39,915
And on that hot and forlorn
827
01:05:41,680 --> 01:05:44,069
summer street,
828
01:05:44,880 --> 01:05:47,678
she left a piece of her life
829
01:05:50,560 --> 01:05:52,278
and went off.
830
01:05:54,320 --> 01:05:55,958
Know first how to suffer
831
01:05:56,160 --> 01:05:57,878
and then love
832
01:05:58,160 --> 01:05:59,832
and then leave
833
01:06:00,080 --> 01:06:02,469
and walk free of thoughts...
834
01:06:03,280 --> 01:06:05,157
the scent of orange blossoms.
835
01:06:37,200 --> 01:06:39,316
What have my hands done to her?
836
01:06:41,600 --> 01:06:43,477
What have they done,
837
01:06:45,640 --> 01:06:48,029
to have left her heart
838
01:06:49,760 --> 01:06:52,035
in so much pain?
839
01:07:29,400 --> 01:07:31,470
He who fights never dies.
840
01:07:47,880 --> 01:07:49,836
How they love it.
841
01:07:50,040 --> 01:07:51,792
He drives them crazy.
842
01:07:54,200 --> 01:07:56,031
No, it's useless.
843
01:07:56,640 --> 01:07:58,756
I'm the echo of the man I was.
844
01:07:59,640 --> 01:08:00,993
A superstition.
845
01:08:01,200 --> 01:08:03,156
But you know all the tricks now, Negro.
846
01:08:03,640 --> 01:08:05,756
Alas! No secrets for me.
847
01:08:05,960 --> 01:08:07,871
Not one of them can seduce me.
848
01:08:08,080 --> 01:08:09,718
You know why?
849
01:08:10,320 --> 01:08:11,878
? Cause I'm dead as a doornail!
850
01:08:12,080 --> 01:08:13,957
Aw, Negro, you tough cookie!
851
01:08:14,240 --> 01:08:16,117
If you only knew what I learned
852
01:08:16,320 --> 01:08:18,038
about love through my failures!
853
01:08:18,240 --> 01:08:20,435
I thought no one could replace me.
854
01:08:21,720 --> 01:08:24,314
The last time it was with Virginia!
855
01:08:25,200 --> 01:08:26,633
Want to hear about it?
856
01:08:26,840 --> 01:08:28,558
Let me tell you.
857
01:08:36,320 --> 01:08:38,311
Come on, you guys...
858
01:08:38,720 --> 01:08:40,631
make yourselves comfortable.
859
01:08:42,520 --> 01:08:43,714
Good evening, Madam.
860
01:08:43,920 --> 01:08:45,876
I was crazy about Virginia. She learned
861
01:08:46,080 --> 01:08:48,230
it all from me. She thought the world of
me.
862
01:08:48,440 --> 01:08:50,954
One day I discover she has a lover.
863
01:08:55,160 --> 01:08:56,559
Who is it?
864
01:08:59,760 --> 01:09:01,398
Who's been here?
865
01:09:01,600 --> 01:09:03,431
Are you crazy! In my bed?
866
01:09:09,400 --> 01:09:10,719
The Goldfinch!
867
01:09:10,920 --> 01:09:12,751
That kid? Don't make me laugh!
868
01:09:13,800 --> 01:09:16,155
Quit fooling or I'll bash your head in!
869
01:09:16,520 --> 01:09:17,999
Hit me if you want to,
870
01:09:18,200 --> 01:09:20,031
but I did it for you, honest!
871
01:09:20,240 --> 01:09:21,992
Gimme the truth!
872
01:09:22,200 --> 01:09:23,872
My love, waiting alone for you
873
01:09:24,080 --> 01:09:25,752
at night, I was scared to death
874
01:09:25,960 --> 01:09:27,439
and consumed with jealousy.
875
01:09:27,640 --> 01:09:29,278
Aching to make love to you.
876
01:09:29,480 --> 01:09:31,152
The man of my life.
877
01:09:31,360 --> 01:09:33,351
You brought me pastries.
878
01:09:33,720 --> 01:09:36,075
You taught me everything. The Goldfinch
879
01:09:36,280 --> 01:09:38,635
means nothing to me. He just kept me
company.
880
01:09:38,840 --> 01:09:40,478
I believed her.
881
01:09:40,760 --> 01:09:42,318
I'd neglected her so much,
882
01:09:42,520 --> 01:09:44,238
I forgave her.
883
01:09:44,760 --> 01:09:46,512
Love is kind-hearted!
884
01:09:47,680 --> 01:09:50,069
Yes, but that's not the end of it.
885
01:09:50,280 --> 01:09:52,794
After death, I saw her like on TV,
886
01:09:53,240 --> 01:09:55,151
in bed with the Goldfinch.
887
01:09:55,360 --> 01:09:57,476
And how she relished it!
888
01:09:58,080 --> 01:09:59,877
Sure, that kid was better than me.
889
01:10:00,080 --> 01:10:01,832
How humiliating!
890
01:10:02,120 --> 01:10:03,473
Where are you going?
891
01:10:03,680 --> 01:10:04,908
I've had enough!
892
01:10:10,720 --> 01:10:13,518
Wait! Where are you going? Let me explain!
893
01:10:13,720 --> 01:10:16,280
No need to! You think I'm a fool?
894
01:10:16,480 --> 01:10:19,119
I know everything. With Rosi it's
different.
895
01:10:19,320 --> 01:10:21,595
I don't give a damn! I don't want to know!
896
01:10:21,800 --> 01:10:23,711
And keep off our backs!
897
01:10:24,040 --> 01:10:26,873
Don't be silly! Just listen to me!
898
01:10:27,360 --> 01:10:29,237
Love is a daily task.
899
01:10:29,440 --> 01:10:31,954
You must keep reinventing it!
900
01:10:32,800 --> 01:10:34,438
You fool!
901
01:10:55,320 --> 01:10:56,275
You're lying!
902
01:10:56,600 --> 01:10:57,669
You're still lying.
903
01:11:16,040 --> 01:11:17,598
Floreal's not coming.
904
01:11:19,400 --> 01:11:21,038
He's still angry with me.
905
01:11:25,120 --> 01:11:26,633
I'm scared.
906
01:11:29,280 --> 01:11:31,077
Of his reproaches.
907
01:11:33,320 --> 01:11:34,878
Of his resentment.
908
01:11:37,320 --> 01:11:39,470
Scared I won't still find him attractive.
909
01:11:43,000 --> 01:11:45,594
How we've both changed during these years!
910
01:11:48,960 --> 01:11:51,235
How can we get along together?
911
01:11:55,640 --> 01:11:57,676
I managed on my own.
912
01:11:58,040 --> 01:12:00,270
To pull us all through, him and Fideo.
913
01:12:00,480 --> 01:12:02,471
And he always thought it wasn't much.
914
01:12:11,080 --> 01:12:13,230
Can you hear me? And Fideo?
915
01:12:14,120 --> 01:12:15,030
He's fine!
916
01:12:15,240 --> 01:12:17,071
Why didn't he come?
917
01:12:17,440 --> 01:12:19,556
I couldn't bring him.
918
01:12:19,840 --> 01:12:21,159
I want to see him.
919
01:12:22,560 --> 01:12:24,152
My sweater?
920
01:12:24,480 --> 01:12:26,038
I forgot it.
921
01:12:26,360 --> 01:12:28,476
I've told you a thousand times!
922
01:12:28,680 --> 01:12:31,035
- It's freezing here!
- I know,
923
01:12:31,240 --> 01:12:32,514
I'm sorry.
924
01:12:34,280 --> 01:12:35,315
Yes! Flaco!
925
01:12:35,520 --> 01:12:36,475
Here!
926
01:12:36,680 --> 01:12:38,591
Yes, my love! I can see you!
927
01:12:38,840 --> 01:12:40,717
- I love you, darling!
- Same here!
928
01:12:41,280 --> 01:12:42,508
How are you?
929
01:12:42,720 --> 01:12:44,711
Everything's fine, Flaco, and you?
930
01:12:44,960 --> 01:12:46,393
- The job?
- As usual.
931
01:12:46,600 --> 01:12:48,272
And the lawyer?
932
01:12:48,840 --> 01:12:50,512
Did you talk to him?
933
01:12:53,640 --> 01:12:56,154
Don't worry, I'll explain later.
934
01:12:56,920 --> 01:12:58,319
And Emilio?
935
01:12:59,800 --> 01:13:01,677
I went by twice.
936
01:13:01,880 --> 01:13:04,235
I left a message with Mecha.
937
01:13:04,440 --> 01:13:07,034
But keep at it, I'm rotting in here!
938
01:13:09,880 --> 01:13:12,440
Cut it out. What's wrong?
939
01:13:18,040 --> 01:13:19,871
What's the matter?
940
01:13:20,560 --> 01:13:23,279
You forget things, have nothing to tell
me.
941
01:13:23,520 --> 01:13:25,715
That's not true, I tell you what I can.
942
01:13:25,920 --> 01:13:27,797
Don't treat me like a child!
943
01:13:28,000 --> 01:13:29,513
"What you can"!
944
01:13:29,720 --> 01:13:31,392
The truth, huh?
945
01:13:32,800 --> 01:13:34,756
But what shall I tell you? What?
946
01:13:34,960 --> 01:13:36,791
Things to really discourage you?
947
01:13:37,000 --> 01:13:38,513
What do you mean?
948
01:13:38,720 --> 01:13:41,075
What? You want to know that I'm doing
badly?
949
01:13:41,360 --> 01:13:43,112
That I'm completely broke?
950
01:13:43,320 --> 01:13:45,470
That I don't even have bus fare for Fideo?
951
01:13:45,680 --> 01:13:46,715
Ask Mecha.
952
01:13:46,920 --> 01:13:48,433
I'm asking nobody.
953
01:13:48,640 --> 01:13:50,676
And your old man? Can't he help you?
954
01:13:50,880 --> 01:13:53,394
Papa's doing whatever he can!
955
01:13:58,320 --> 01:14:01,232
If Rosi tells you everything, you crack
up.
956
01:14:02,320 --> 01:14:04,550
So she'll just lie to you.
957
01:14:06,560 --> 01:14:08,676
Or she'll just go away someday.
958
01:14:10,600 --> 01:14:12,670
It's no use, Floreal.
959
01:14:13,280 --> 01:14:14,838
You want the truth,
960
01:14:15,040 --> 01:14:16,712
but you can't take it.
961
01:14:16,920 --> 01:14:18,751
What do you know about it?
962
01:14:19,440 --> 01:14:21,795
Would you take it if Rosi had a guy?
963
01:14:23,320 --> 01:14:24,753
I'd kill her!
964
01:14:26,400 --> 01:14:28,550
How many times did you cheat on her?
965
01:14:29,280 --> 01:14:31,953
How do I know? Plenty of times.
966
01:14:32,880 --> 01:14:34,029
And what about her?
967
01:14:38,360 --> 01:14:39,998
You see! What you need is a
968
01:14:40,200 --> 01:14:41,792
chick always at your disposal.
969
01:14:42,000 --> 01:14:43,991
One who'll put up with anything!
970
01:14:44,200 --> 01:14:46,873
Shut up! And you've never been unfaithful?
971
01:14:47,080 --> 01:14:48,957
Yes, but we compromise,
972
01:14:49,160 --> 01:14:51,276
we tell each other everything.
973
01:14:51,480 --> 01:14:53,038
That keeps us together.
974
01:14:53,240 --> 01:14:54,832
It's our strength as a couple.
975
01:14:55,040 --> 01:14:57,031
You like other guys screwing her?
976
01:14:58,960 --> 01:15:00,712
You're pigheaded!
977
01:15:02,800 --> 01:15:04,677
Bandoneon, you break
978
01:15:06,000 --> 01:15:07,718
my heart.
979
01:15:09,600 --> 01:15:11,830
Your muted malediction
980
01:15:14,240 --> 01:15:16,390
and your tears of rum drag me
981
01:15:16,720 --> 01:15:18,631
to the lowest depths
982
01:15:18,840 --> 01:15:20,671
down in the mud.
983
01:15:22,640 --> 01:15:24,392
I know, say nothing.
984
01:15:24,600 --> 01:15:26,238
You're right...
985
01:15:27,400 --> 01:15:29,960
life is an absurd wound.
986
01:15:32,160 --> 01:15:35,357
And all of it, all of it so fleeting...
987
01:15:35,960 --> 01:15:37,632
that my words seem nothing
988
01:15:37,840 --> 01:15:39,432
more than a drunken
989
01:15:39,640 --> 01:15:41,073
confession.
990
01:15:41,280 --> 01:15:43,635
But what confession do you mean?
991
01:15:43,840 --> 01:15:46,149
You've lied to me all your life. Always!
992
01:15:46,360 --> 01:15:47,873
But Cora... I love you!
993
01:15:48,080 --> 01:15:49,718
You sham!
994
01:15:50,200 --> 01:15:52,760
I saw you pawing at her.
995
01:15:53,080 --> 01:15:56,197
It's always the same. I swear...
996
01:15:57,320 --> 01:15:59,390
I swear that it's finished,
997
01:15:59,600 --> 01:16:01,556
because I'm going away!
998
01:16:03,000 --> 01:16:04,831
Tell me of your heartbreak...
999
01:16:05,120 --> 01:16:06,872
your failure.
1000
01:16:07,520 --> 01:16:10,159
Can't you see how I've been hurt?
1001
01:16:10,760 --> 01:16:12,478
Just tell me simply of
1002
01:16:12,680 --> 01:16:14,511
that absent love...
1003
01:16:14,800 --> 01:16:17,394
hidden in the folds of oblivion.
1004
01:16:17,680 --> 01:16:19,159
Yeah laugh, just laugh...
1005
01:16:19,360 --> 01:16:21,476
me too, I can laugh. Look.
1006
01:16:23,680 --> 01:16:26,399
And you'll give me back everything!
1007
01:16:27,120 --> 01:16:28,553
Pimp!
1008
01:16:30,680 --> 01:16:33,831
But Cora, I love you, you slut.
1009
01:16:37,400 --> 01:16:39,470
Now you tell me!
1010
01:16:43,880 --> 01:16:45,916
I know this will cause me pain...
1011
01:16:46,520 --> 01:16:48,431
I know it will hurt you
1012
01:16:48,640 --> 01:16:51,154
when I weep my drunken sermon.
1013
01:16:53,240 --> 01:16:55,196
But it's the same old love
1014
01:16:55,440 --> 01:16:57,271
that's trembling, bandoneon...
1015
01:16:58,000 --> 01:17:00,070
and seeking in a drink the
1016
01:17:01,800 --> 01:17:03,518
intoxication that will
1017
01:17:03,720 --> 01:17:05,756
finally end the show
1018
01:17:06,520 --> 01:17:10,035
by drawing the curtain over my heart.
1019
01:17:13,360 --> 01:17:15,510
Don't come tapping at my window...
1020
01:17:16,120 --> 01:17:17,189
Never again.
1021
01:17:18,840 --> 01:17:20,512
Close the window...
1022
01:17:21,520 --> 01:17:23,636
The sun drags along its
1023
01:17:24,720 --> 01:17:27,188
slow, sleepy procession.
1024
01:17:29,160 --> 01:17:30,513
Can't you see
1025
01:17:30,720 --> 01:17:32,438
I'm from a land that's
1026
01:17:32,640 --> 01:17:35,234
always sunk in the gray oblivion
1027
01:17:36,720 --> 01:17:38,597
of a drunken haze?
1028
01:17:49,520 --> 01:17:51,829
I miss the tea I was always served
1029
01:17:52,040 --> 01:17:53,996
when I came home drunk.
1030
01:17:54,200 --> 01:17:56,668
This girl has never fixed anything for me.
1031
01:17:57,400 --> 01:17:59,391
I've had enough. I'm leaving her.
1032
01:17:59,600 --> 01:18:01,272
You've said at least 100 times
1033
01:18:01,480 --> 01:18:02,754
you were leaving Cora.
1034
01:18:02,960 --> 01:18:04,712
This time it's different.
1035
01:18:04,960 --> 01:18:06,279
It's final.
1036
01:18:06,480 --> 01:18:08,277
She drives me crazy about money.
1037
01:18:08,480 --> 01:18:10,357
It's not different, it's the same.
1038
01:18:10,560 --> 01:18:12,232
It's what I've always heard.
1039
01:18:12,720 --> 01:18:15,154
I'm going to bed. Good night.
1040
01:18:15,600 --> 01:18:17,238
My investments... everything.
1041
01:18:18,840 --> 01:18:20,353
Good night, Rosi.
1042
01:18:25,040 --> 01:18:26,871
How cozy it is here!
1043
01:18:35,120 --> 01:18:36,439
You leaving, Papa?
1044
01:18:36,640 --> 01:18:38,153
Yes, I'm going.
1045
01:18:38,360 --> 01:18:40,351
It's late.
1046
01:18:40,920 --> 01:18:42,672
You look tired.
1047
01:18:55,160 --> 01:18:56,878
What's the matter?
1048
01:18:57,160 --> 01:18:58,832
I don't have a cent.
1049
01:19:00,840 --> 01:19:02,751
You should've said so...
1050
01:19:11,720 --> 01:19:13,438
You don't mind?
1051
01:19:20,360 --> 01:19:22,351
Get away from that woman.
1052
01:19:23,040 --> 01:19:24,519
You're an adult.
1053
01:19:32,720 --> 01:19:34,915
What can he find in Cora...
1054
01:19:36,280 --> 01:19:38,157
after loving Mama so much.
1055
01:19:44,960 --> 01:19:45,915
I'm here.
1056
01:19:46,120 --> 01:19:47,792
I've made it with Marcelo.
1057
01:19:48,000 --> 01:19:48,591
Who?
1058
01:19:48,800 --> 01:19:51,189
Marcelo, the singer.
1059
01:19:52,600 --> 01:19:54,909
He'll sing at the club and then wait for
me.
1060
01:19:55,120 --> 01:19:56,633
You know what he said?
1061
01:19:56,840 --> 01:19:58,671
I'm a strawberry with cream.
1062
01:19:58,880 --> 01:20:00,438
I wonder why.
1063
01:20:00,640 --> 01:20:01,709
He wants to eat it.
1064
01:20:01,920 --> 01:20:04,514
You fool! Always the same! He's great!
1065
01:20:05,240 --> 01:20:07,913
You have to meet him. Come along.
1066
01:20:08,120 --> 01:20:09,269
You're crazy.
1067
01:20:09,480 --> 01:20:11,789
And the club is having a farewell party
1068
01:20:12,000 --> 01:20:13,877
for Roberto. He's going back to France.
1069
01:20:14,080 --> 01:20:15,638
He wants you to come.
1070
01:20:15,840 --> 01:20:17,398
I don't feel like it.
1071
01:20:17,600 --> 01:20:19,750
What a bore! Everyone's going.
1072
01:20:20,080 --> 01:20:21,115
I'm not.
1073
01:20:21,440 --> 01:20:23,032
I don't have anything to wear,
1074
01:20:23,240 --> 01:20:24,878
and who'd take care of Fideo?
1075
01:20:25,080 --> 01:20:27,116
You sound like an old hag.
1076
01:20:27,880 --> 01:20:29,518
What would I do there?
1077
01:20:29,720 --> 01:20:30,755
Dance!
1078
01:20:32,200 --> 01:20:33,633
Dance? Look at me!
1079
01:20:33,840 --> 01:20:35,353
That's just it. Look at you.
1080
01:20:35,560 --> 01:20:37,312
You look like forty.
1081
01:20:40,880 --> 01:20:42,393
Aren't you going to bed?
1082
01:20:42,600 --> 01:20:44,079
Is your drawing finished?
1083
01:20:44,280 --> 01:20:45,190
Marcelo wants
1084
01:20:45,400 --> 01:20:47,152
me to teach him the tango.
1085
01:20:51,600 --> 01:20:53,318
Come, dance with me!
1086
01:20:57,120 --> 01:20:58,314
Dance?
1087
01:22:54,520 --> 01:22:57,193
Marcelo and his Ravioli!
1088
01:23:04,640 --> 01:23:06,471
I came for just a year,
1089
01:23:07,760 --> 01:23:09,910
looking for money and adventure...
1090
01:23:11,000 --> 01:23:12,558
and I stayed,
1091
01:23:12,760 --> 01:23:14,716
because I found friends.
1092
01:23:17,320 --> 01:23:20,517
Then a lot of my friends left
1093
01:23:21,000 --> 01:23:23,036
and I felt lonely.
1094
01:23:24,120 --> 01:23:26,395
Well, not alone, but in exile.
1095
01:23:29,760 --> 01:23:31,478
It's time that I leave,
1096
01:23:31,680 --> 01:23:33,511
but I'll be back.
1097
01:25:08,840 --> 01:25:11,479
In my own country they looked at me with
pity.
1098
01:25:12,280 --> 01:25:14,157
I was "poor Robert".
1099
01:25:16,200 --> 01:25:18,953
Then one day I said:
1100
01:25:19,720 --> 01:25:21,551
"I'm going to Argentina".
1101
01:25:22,440 --> 01:25:25,512
"Going where?" "To the end of the world".
1102
01:25:27,040 --> 01:25:28,519
No one believed me
1103
01:25:28,720 --> 01:25:30,551
until the day I left.
1104
01:25:36,080 --> 01:25:38,674
I'm sorry you'll be leaving.
1105
01:25:40,680 --> 01:25:42,318
Really?
1106
01:25:42,680 --> 01:25:45,353
We came to love you, Corsican.
1107
01:25:47,280 --> 01:25:48,998
I love you too.
1108
01:25:50,560 --> 01:25:52,471
And I'd like to say something
1109
01:25:52,680 --> 01:25:54,830
I've never told you. May I,
1110
01:25:57,640 --> 01:26:00,234
now that I'm going away?
1111
01:26:04,280 --> 01:26:05,679
For me...
1112
01:26:08,320 --> 01:26:10,914
you were always Floreal's wife.
1113
01:26:13,800 --> 01:26:15,518
But you've no idea
1114
01:26:17,000 --> 01:26:18,638
what you've given me,
1115
01:26:18,840 --> 01:26:20,558
how I've dreamt of you,
1116
01:26:20,760 --> 01:26:23,320
what your gentle eyes have given me.
1117
01:26:24,760 --> 01:26:26,432
Everything about you. You've no
1118
01:26:26,640 --> 01:26:28,278
idea how much I love you.
1119
01:26:56,760 --> 01:26:58,478
Roberto finds me attractive!
1120
01:27:01,080 --> 01:27:02,832
All this time!
1121
01:27:10,360 --> 01:27:12,430
I'm going to have my hair cut.
1122
01:27:15,320 --> 01:27:17,197
How can I like him? I'm acting
1123
01:27:17,400 --> 01:27:18,992
like a child!
1124
01:27:24,400 --> 01:27:26,516
I've asked him to dinner.
1125
01:27:27,280 --> 01:27:29,794
How can I tell him not to come?
1126
01:27:36,040 --> 01:27:37,758
Sailors say you can feel
1127
01:27:38,960 --> 01:27:42,077
Corsica in the air before you can see it.
1128
01:27:45,200 --> 01:27:46,838
The most beautiful
1129
01:27:48,040 --> 01:27:51,112
and the nearest of far-away lands.
1130
01:27:54,520 --> 01:27:56,590
But I return empty-handed...
1131
01:27:57,280 --> 01:27:59,430
as if to a tyrannical, demanding
1132
01:27:59,640 --> 01:28:01,312
mother.
1133
01:28:04,840 --> 01:28:06,159
And you...
1134
01:28:06,680 --> 01:28:08,272
how about you?
1135
01:28:10,200 --> 01:28:12,111
You're looking good.
1136
01:28:13,800 --> 01:28:16,189
Strong, at ease, as always.
1137
01:28:19,440 --> 01:28:21,237
But I'm not, Roberto.
1138
01:28:24,680 --> 01:28:26,477
I've no strength left.
1139
01:28:28,320 --> 01:28:30,675
I don't know how all this will end.
1140
01:28:31,600 --> 01:28:34,433
I don't know... I just don't know...
1141
01:29:02,520 --> 01:29:05,159
Floreal wrote me a nice letter.
1142
01:29:05,760 --> 01:29:08,228
He asked me "if hope exists".
1143
01:29:09,560 --> 01:29:11,471
Of course we've known hope!
1144
01:29:11,680 --> 01:29:13,511
Those were other times.
1145
01:29:15,840 --> 01:29:18,035
Sure, we were feeling great,
1146
01:29:18,240 --> 01:29:20,276
had the strength of desire...
1147
01:29:22,080 --> 01:29:23,911
And now, look - even
1148
01:29:24,120 --> 01:29:26,270
desire is forbidden!
1149
01:29:27,000 --> 01:29:29,195
What is desire to you?
1150
01:29:29,520 --> 01:29:31,988
Desire is what motivates us.
1151
01:29:32,480 --> 01:29:34,436
It's what's purest
1152
01:29:34,640 --> 01:29:36,073
and most personal.
1153
01:29:36,280 --> 01:29:38,635
What could be greater
1154
01:29:39,560 --> 01:29:41,869
than the desire to be one's self?
1155
01:29:42,080 --> 01:29:44,071
To accomplish things? To know?
1156
01:29:44,280 --> 01:29:46,999
The desire to give? To love?
1157
01:29:48,520 --> 01:29:50,795
Sometimes doing what we want
1158
01:29:51,440 --> 01:29:53,715
brings guilt.
1159
01:29:54,200 --> 01:29:56,430
Guilt? Did you say guilt?
1160
01:29:57,440 --> 01:29:59,112
Guilty of what?
1161
01:29:59,880 --> 01:30:01,871
Of doing what you desire?
1162
01:30:02,840 --> 01:30:05,673
To hell with asking permission!
1163
01:30:09,000 --> 01:30:12,276
We must allow ourselves to love.
1164
01:30:16,280 --> 01:30:17,269
Come.
1165
01:30:19,200 --> 01:30:21,236
Every love helps us to thrive
1166
01:30:21,440 --> 01:30:23,954
and flourish, even if we suffer.
1167
01:30:51,360 --> 01:30:53,032
What are you doing here?
1168
01:30:55,040 --> 01:30:57,190
I was afraid you'd left.
1169
01:30:58,200 --> 01:31:00,589
You cut your hair.
1170
01:31:02,280 --> 01:31:03,793
Do you like it?
1171
01:33:30,960 --> 01:33:32,757
What can we do?
1172
01:33:34,280 --> 01:33:35,872
I don't know.
1173
01:33:37,320 --> 01:33:38,833
I love you.
1174
01:33:56,920 --> 01:33:58,319
You've changed.
1175
01:34:00,800 --> 01:34:03,189
Maybe my hair. You don't like it?
1176
01:34:03,400 --> 01:34:06,278
No. It's not that. You're...
1177
01:34:06,800 --> 01:34:08,631
how shall I put it...
1178
01:34:10,320 --> 01:34:11,355
more distant.
1179
01:34:11,560 --> 01:34:13,437
No... not at all.
1180
01:34:18,760 --> 01:34:20,512
During all this time
1181
01:34:21,280 --> 01:34:23,475
you haven't gone out with anyone?
1182
01:34:24,160 --> 01:34:25,798
I told you no.
1183
01:34:27,520 --> 01:34:29,511
You're hiding something.
1184
01:34:30,360 --> 01:34:31,998
No, I already told you.
1185
01:34:32,200 --> 01:34:33,997
Who were you with at the club?
1186
01:34:37,080 --> 01:34:38,957
I already told you, with Roberto.
1187
01:34:41,640 --> 01:34:43,073
Listen, Floreal,
1188
01:34:43,280 --> 01:34:45,589
you can't be jealous of Roberto!
1189
01:34:50,440 --> 01:34:51,919
I don't know.
1190
01:35:32,560 --> 01:35:34,357
Do you play soccer?
1191
01:35:34,600 --> 01:35:36,113
It's forbidden.
1192
01:35:36,520 --> 01:35:38,112
Do you watch TV?
1193
01:35:38,320 --> 01:35:39,355
It's forbidden.
1194
01:35:39,560 --> 01:35:41,312
What do you do?
1195
01:35:42,480 --> 01:35:44,198
Whatever I'm told to.
1196
01:35:44,480 --> 01:35:46,948
If you don't like it, do they hit you?
1197
01:35:48,040 --> 01:35:49,951
Do they punish you?
1198
01:35:54,240 --> 01:35:55,229
Sometimes.
1199
01:35:55,520 --> 01:35:57,158
Like at school.
1200
01:35:58,840 --> 01:36:00,717
Except that you also have to sleep here.
1201
01:36:00,920 --> 01:36:02,194
You think I can stand it?
1202
01:36:02,400 --> 01:36:04,118
I'm rotting in here!
1203
01:36:04,400 --> 01:36:05,913
I can't take it any more!
1204
01:36:08,480 --> 01:36:09,993
I just can't.
1205
01:36:11,400 --> 01:36:13,391
I don't want to come any more, Flaco.
1206
01:36:18,720 --> 01:36:19,835
And Mama?
1207
01:36:20,040 --> 01:36:21,029
She has a cold.
1208
01:36:21,240 --> 01:36:22,559
She's fine.
1209
01:36:25,160 --> 01:36:27,071
And... Roberto?
1210
01:36:27,680 --> 01:36:29,511
He visits us often.
1211
01:36:29,920 --> 01:36:32,195
He taught me to ride his motorcycle.
1212
01:36:35,200 --> 01:36:36,599
Rosi... stop!
1213
01:36:43,520 --> 01:36:45,192
You're lying! You don't dare
1214
01:36:45,400 --> 01:36:47,152
tell me the truth!
1215
01:36:50,400 --> 01:36:52,118
If I weren't penned up in here
1216
01:36:52,320 --> 01:36:54,231
I'd kill you both!
1217
01:36:54,600 --> 01:36:56,352
I never expected this of you!
1218
01:36:56,560 --> 01:36:58,994
Don't ever again take me for an idiot!
1219
01:37:52,960 --> 01:37:54,075
Not you.
1220
01:37:54,720 --> 01:37:55,755
What?
1221
01:37:56,040 --> 01:37:57,917
The prisoner doesn't want to see you.
1222
01:37:58,120 --> 01:37:59,599
I'm his wife.
1223
01:37:59,800 --> 01:38:02,314
It's his request. Please keep moving.
1224
01:38:02,520 --> 01:38:04,238
Why? She's his wife!
1225
01:38:04,440 --> 01:38:06,192
Madam, stay out of this.
1226
01:38:06,400 --> 01:38:08,550
Can you tell us if he's being punished?
1227
01:38:08,760 --> 01:38:11,718
How can she know if he's being punished?
1228
01:38:12,240 --> 01:38:13,753
You keep out of this.
1229
01:38:13,960 --> 01:38:14,949
How friendly!
1230
01:38:15,160 --> 01:38:15,990
Shut up.
1231
01:38:16,200 --> 01:38:17,872
Why should I shut up?
1232
01:38:18,080 --> 01:38:20,310
I can't believe it! Why?
1233
01:38:20,520 --> 01:38:23,034
They want to make me also shut up!
1234
01:38:23,240 --> 01:38:24,912
I won't! Every time the prisoners
1235
01:38:25,120 --> 01:38:27,634
get beat up, this is the story we get.
1236
01:38:27,840 --> 01:38:29,432
I won't be quiet!
1237
01:38:29,640 --> 01:38:31,517
We've had enough!
1238
01:38:33,320 --> 01:38:34,833
What's going on?
1239
01:38:35,040 --> 01:38:37,349
Be quiet or I'll call the guards.
1240
01:38:37,560 --> 01:38:39,039
Then no one goes in!
1241
01:38:39,240 --> 01:38:40,832
Quiet! Enough now!
1242
01:38:41,040 --> 01:38:42,758
Be still, you can go in.
1243
01:38:42,960 --> 01:38:44,678
Stand in line.
1244
01:38:47,480 --> 01:38:49,118
Okay, we can go in now.
1245
01:38:53,240 --> 01:38:55,310
Floreal will never forgive me.
1246
01:38:56,480 --> 01:38:57,879
I know him.
1247
01:38:59,200 --> 01:39:00,872
If he came home,
1248
01:39:01,080 --> 01:39:02,957
he'd go on being jealous,
1249
01:39:03,160 --> 01:39:04,832
full of resentment.
1250
01:39:06,400 --> 01:39:08,550
As if I'd done it against him
1251
01:39:08,760 --> 01:39:10,432
and not for my sake.
1252
01:39:13,840 --> 01:39:15,910
What's the use of so much
1253
01:39:17,960 --> 01:39:19,598
sacrifice and pain
1254
01:39:19,800 --> 01:39:21,677
for so little?
1255
01:39:27,400 --> 01:39:32,076
DYING IS TIRING
1256
01:39:33,080 --> 01:39:34,957
To work, you wretches!
1257
01:39:36,800 --> 01:39:38,950
Just look at the wealthy!
1258
01:39:39,360 --> 01:39:41,669
Yacumin, they still don't call you a
salami?
1259
01:39:41,880 --> 01:39:45,077
Your mother's sausage, you fucking queer!
1260
01:39:46,680 --> 01:39:48,272
The Birdie!
1261
01:39:50,320 --> 01:39:51,958
We've been waiting for you
1262
01:39:52,160 --> 01:39:53,718
to work at the meat-packing.
1263
01:39:53,920 --> 01:39:55,592
We'll celebrate. If he knew,
1264
01:39:55,800 --> 01:39:57,392
the boss would land on his ass!
1265
01:39:57,600 --> 01:39:59,670
Just think, a ghost and a prisoner.
1266
01:39:59,880 --> 01:40:01,359
Still there, that fucker?
1267
01:40:01,560 --> 01:40:03,391
Yeah, that's the way it is.
1268
01:40:04,560 --> 01:40:06,232
Any jobs?
1269
01:40:06,440 --> 01:40:08,431
Yes. Washing tripe.
1270
01:40:09,120 --> 01:40:11,634
Just asking, been away five years...
1271
01:40:11,840 --> 01:40:14,195
No jobs in quite a while.
1272
01:40:14,920 --> 01:40:16,433
So what can I do?
1273
01:40:16,640 --> 01:40:18,119
Well... wait.
1274
01:40:18,320 --> 01:40:20,356
Or gather junk with us.
1275
01:40:20,560 --> 01:40:22,915
Aren't 5 years enough waiting?
1276
01:40:23,160 --> 01:40:24,309
You kidding?
1277
01:40:25,800 --> 01:40:27,279
He's sulking.
1278
01:40:27,480 --> 01:40:28,799
Shut up, kid!
1279
01:40:29,000 --> 01:40:30,115
He's mad.
1280
01:40:30,320 --> 01:40:32,788
Not one of you came to see me in 5 years.
1281
01:40:36,400 --> 01:40:38,914
Which one of you bothered about us?
1282
01:40:39,120 --> 01:40:40,553
Cut the crap.
1283
01:40:40,760 --> 01:40:42,716
You know what we've been through?
1284
01:40:42,920 --> 01:40:43,591
No, I don't.
1285
01:40:43,800 --> 01:40:46,109
No, you don't. You want me to tell you?
1286
01:40:46,320 --> 01:40:48,675
Forget it, you never got involved.
1287
01:40:48,880 --> 01:40:50,871
In the meat industry alone,
1288
01:40:51,080 --> 01:40:52,672
20, 30,000 laid off.
1289
01:40:52,880 --> 01:40:55,155
No jobs. They even tore down the national
1290
01:40:55,360 --> 01:40:56,952
meat-packing plant.
1291
01:40:57,160 --> 01:40:58,832
Ask your old man.
1292
01:41:00,800 --> 01:41:03,997
Yacumin! Better ask
1293
01:41:04,200 --> 01:41:05,235
Big Business!
1294
01:41:06,000 --> 01:41:07,672
And who will settle the score
1295
01:41:07,880 --> 01:41:09,029
with these people?
1296
01:41:10,760 --> 01:41:12,478
We broke our backs,
1297
01:41:12,840 --> 01:41:14,353
we were the victims,
1298
01:41:14,560 --> 01:41:16,471
the dead of all those years...
1299
01:41:16,680 --> 01:41:19,240
and we should still make sacrifices?
1300
01:41:20,880 --> 01:41:23,440
For what? To get where we were 20, 30,
1301
01:41:23,640 --> 01:41:26,393
40 years ago? Fuck off!
1302
01:41:26,760 --> 01:41:28,591
What do the people say?
1303
01:41:28,800 --> 01:41:30,279
And the leaders?
1304
01:41:30,480 --> 01:41:32,118
You're asking me!
1305
01:41:32,800 --> 01:41:35,360
I gave my life to the trade union,
1306
01:41:35,560 --> 01:41:37,551
and in spite of my feeling of success,
1307
01:41:37,760 --> 01:41:39,876
I misunderstood the silence!
1308
01:41:40,680 --> 01:41:42,875
After my death I saw it all
1309
01:41:43,080 --> 01:41:44,638
like a circus.
1310
01:41:44,840 --> 01:41:46,796
The people weren't defeated.
1311
01:41:47,080 --> 01:41:49,799
They held on to the little they had.
1312
01:41:50,960 --> 01:41:52,996
You learn by defeat.
1313
01:41:54,280 --> 01:41:56,316
We were too sectarian.
1314
01:41:57,400 --> 01:41:59,152
Dying is tiring.
1315
01:42:00,400 --> 01:42:02,072
So many things died
1316
01:42:02,280 --> 01:42:03,759
during those years,
1317
01:42:04,320 --> 01:42:06,117
including me!
1318
01:42:06,400 --> 01:42:08,231
Your old man was right.
1319
01:42:11,160 --> 01:42:12,991
One must resist!
1320
01:42:14,200 --> 01:42:15,952
Stand united!
1321
01:42:18,120 --> 01:42:21,556
The "Table of Dreams" lives on.
1322
01:42:41,080 --> 01:42:43,355
All my bitterness is because of you.
1323
01:42:46,360 --> 01:42:48,191
My comrades say:
1324
01:42:50,160 --> 01:42:51,957
What's wrong with this kid?
1325
01:42:52,480 --> 01:42:54,436
We invited him to union meetings
1326
01:42:54,640 --> 01:42:56,312
and he didn't come.
1327
01:43:00,960 --> 01:43:03,155
Since the strike of 59
1328
01:43:04,280 --> 01:43:06,191
nothing has hurt me more...
1329
01:43:06,400 --> 01:43:07,833
I swear it.
1330
01:43:08,040 --> 01:43:09,359
Stop, Papa!
1331
01:43:09,560 --> 01:43:11,835
How many times do I have to hear it?
1332
01:43:12,040 --> 01:43:14,474
I don't go? Cause it's depressing.
1333
01:43:14,680 --> 01:43:17,274
I remember the life we had!
1334
01:43:17,600 --> 01:43:19,989
How we picked you up at the police
station!
1335
01:43:20,200 --> 01:43:21,792
How we had no money!
1336
01:43:22,000 --> 01:43:23,672
How Mama always complained!
1337
01:43:23,880 --> 01:43:25,711
That's why I don't go there!
1338
01:43:27,160 --> 01:43:28,878
You're unfair.
1339
01:43:29,840 --> 01:43:30,750
Yes, unfair.
1340
01:43:30,960 --> 01:43:32,029
Why?
1341
01:43:32,760 --> 01:43:35,274
It's true, I was always scolding.
1342
01:43:36,360 --> 01:43:38,476
Listen... your father was offered
1343
01:43:39,320 --> 01:43:40,912
a lot of money,
1344
01:43:41,520 --> 01:43:43,556
but they could never buy him.
1345
01:43:43,880 --> 01:43:45,598
And if we had to do it again,
1346
01:43:45,800 --> 01:43:47,677
I'd tell him: Say no!
1347
01:43:47,960 --> 01:43:49,678
Don't please them by giving in.
1348
01:43:49,880 --> 01:43:52,189
Because that's all we have left:
1349
01:43:52,400 --> 01:43:53,549
Saying no.
1350
01:43:53,800 --> 01:43:55,438
It's our pride.
1351
01:44:04,680 --> 01:44:06,716
Mi-mi-longa of the stutterer
1352
01:44:06,920 --> 01:44:09,070
who always says no.
1353
01:44:10,880 --> 01:44:13,189
I'm poor, but I won't sell out, and
1354
01:44:13,400 --> 01:44:15,470
no one's going to run me down.
1355
01:44:40,840 --> 01:44:43,115
Ev... Ev... Everyone is with us...
1356
01:44:44,760 --> 01:44:47,797
in this occ... occupation...
1357
01:44:48,240 --> 01:44:51,073
against these di... dismissals...
1358
01:44:51,560 --> 01:44:53,039
and for the defence
1359
01:44:53,240 --> 01:44:54,958
of the na... national heritage.
1360
01:45:10,120 --> 01:45:12,156
Milonga not to forget
1361
01:45:12,600 --> 01:45:15,194
that when the stutterer stops,
1362
01:45:16,160 --> 01:45:18,196
it means he's going to fight.
1363
01:45:33,960 --> 01:45:36,235
The cows that escaped from
1364
01:45:36,600 --> 01:45:39,160
their fences and their masters
1365
01:45:40,000 --> 01:45:42,560
are still running through the streets
1366
01:45:43,160 --> 01:45:45,879
and wandering round as in a dream.
1367
01:46:01,280 --> 01:46:03,350
How could you keep going, Papa?
1368
01:46:06,480 --> 01:46:08,357
Where did you find the strength?
1369
01:46:10,520 --> 01:46:12,988
Bunch of old fools!
1370
01:46:15,120 --> 01:46:16,712
And you, Emilio,
1371
01:46:16,920 --> 01:46:19,036
you sure did it right!
1372
01:47:02,520 --> 01:47:04,351
What's that racket?
1373
01:47:05,200 --> 01:47:06,428
Is it them?
1374
01:47:06,640 --> 01:47:07,914
Yes. Go in your room!
1375
01:47:08,120 --> 01:47:10,315
Don't yell! I'm not deaf.
1376
01:47:11,480 --> 01:47:13,436
Don't be so stubborn, Adela.
1377
01:47:13,640 --> 01:47:15,278
Go in your room!
1378
01:47:18,680 --> 01:47:20,238
Don't you realize
1379
01:47:20,440 --> 01:47:22,351
they could take you away?
1380
01:47:22,560 --> 01:47:23,959
Leave me alone.
1381
01:47:24,160 --> 01:47:25,149
Alone?
1382
01:47:26,240 --> 01:47:28,754
What would I do alone? Are you crazy?
1383
01:47:29,000 --> 01:47:30,831
You'd leave me alone
1384
01:47:31,040 --> 01:47:32,951
after 40 years together?
1385
01:47:33,160 --> 01:47:34,798
Don't drive me crazy.
1386
01:47:35,000 --> 01:47:36,877
Not right now! Go!
1387
01:47:37,080 --> 01:47:38,798
What are you thinking of!
1388
01:47:40,640 --> 01:47:42,198
Do as you want.
1389
01:48:28,040 --> 01:48:29,917
Assassins! Assholes!
1390
01:48:44,320 --> 01:48:45,196
Shit.
1391
01:48:45,400 --> 01:48:47,231
What the hell are you doing?
1392
01:48:47,840 --> 01:48:49,910
Fucking hell, are you crazy?
1393
01:48:51,800 --> 01:48:54,519
I told you: This is a shitty job.
1394
01:48:55,560 --> 01:48:58,199
I empty out shit at night, buddy.
1395
01:48:58,680 --> 01:48:59,749
You're kidding!
1396
01:48:59,960 --> 01:49:02,428
No, man, we're cleaning up the city.
1397
01:49:03,080 --> 01:49:05,674
They've been dumping shit for years.
1398
01:49:05,920 --> 01:49:07,069
Add it up.
1399
01:49:07,280 --> 01:49:09,316
The years it'll take to get rid
1400
01:49:09,520 --> 01:49:11,795
of all this shit! Just think of it!
1401
01:49:29,960 --> 01:49:32,155
Freedom! Freedom!
1402
01:49:33,960 --> 01:49:36,474
The dictatorship will end...
1403
01:49:36,800 --> 01:49:39,951
come, come dance with me...
1404
01:49:41,000 --> 01:49:43,434
You'll find a friend
1405
01:49:44,480 --> 01:49:47,199
in this march of resistance.
1406
01:49:48,960 --> 01:49:51,155
The dictatorship's ending...
1407
01:50:37,920 --> 01:50:39,478
Do you like them?
1408
01:50:46,280 --> 01:50:47,952
Did I frighten you?
1409
01:51:04,040 --> 01:51:06,076
She's living with a guy!
1410
01:51:09,600 --> 01:51:11,352
She cheated on me!
1411
01:51:12,880 --> 01:51:14,108
No, Flaco.
1412
01:51:15,320 --> 01:51:16,878
Don't be so tough on her.
1413
01:51:18,960 --> 01:51:20,871
Don't say she's cheated on you.
1414
01:51:24,560 --> 01:51:27,074
What woman can stand it being alone
1415
01:51:29,400 --> 01:51:30,958
for so many years?
1416
01:51:34,840 --> 01:51:36,910
Who knows what it's like...
1417
01:51:55,480 --> 01:51:58,040
More fragile than crystal
1418
01:52:00,160 --> 01:52:01,798
was my love...
1419
01:52:03,080 --> 01:52:04,638
for you.
1420
01:52:07,600 --> 01:52:10,114
Crystal your heart...
1421
01:52:12,360 --> 01:52:13,759
your gaze...
1422
01:52:16,080 --> 01:52:17,593
your smile...
1423
01:53:13,720 --> 01:53:15,073
I love him.
1424
01:53:16,920 --> 01:53:18,717
I can't help it.
1425
01:53:21,560 --> 01:53:24,279
Despite my fear and my doubts.
1426
01:53:26,280 --> 01:53:28,191
He's always been a part of me.
1427
01:53:33,320 --> 01:53:34,912
I have to face it:
1428
01:53:35,120 --> 01:53:37,190
He doesn't love me like before.
1429
01:53:43,280 --> 01:53:45,271
I survived thanks to Roberto.
1430
01:53:46,760 --> 01:53:48,830
I'm bound to miss him.
1431
01:53:51,480 --> 01:53:53,198
I never would have thought it
1432
01:53:53,400 --> 01:53:54,879
so natural for me to
1433
01:53:55,080 --> 01:53:57,230
love and desire two men.
1434
01:53:59,960 --> 01:54:02,315
Don't look for answers, Rosi.
1435
01:54:04,040 --> 01:54:05,519
Nothing is simpler
1436
01:54:05,720 --> 01:54:07,551
and stranger than love.
1437
01:54:10,240 --> 01:54:11,468
I'm leaving.
1438
01:54:12,240 --> 01:54:13,798
The last thing
1439
01:54:14,000 --> 01:54:15,797
that kept me here was you.
1440
01:54:16,840 --> 01:54:20,071
But you were never entirely mine.
1441
01:54:23,200 --> 01:54:24,997
You're the loveliest memory
1442
01:54:25,200 --> 01:54:26,679
I'm taking with me.
1443
01:54:27,600 --> 01:54:29,670
I love you, Roberto.
1444
01:54:53,600 --> 01:54:54,749
I'm leaving.
1445
01:54:56,840 --> 01:54:58,353
For good!
1446
01:55:01,040 --> 01:55:02,439
Peregrino's right.
1447
01:55:02,600 --> 01:55:04,750
We live in a river of shit!
1448
01:55:05,240 --> 01:55:07,708
What'll you do with all that resentment?
1449
01:55:08,000 --> 01:55:09,194
Five years!
1450
01:55:09,480 --> 01:55:11,038
What for? To come back here
1451
01:55:11,200 --> 01:55:13,077
and shovel garbage and shit?
1452
01:55:13,320 --> 01:55:15,117
If we don't do it,
1453
01:55:15,360 --> 01:55:16,429
who will?
1454
01:55:16,600 --> 01:55:18,795
Who'll fight for what's yours?
1455
01:55:19,000 --> 01:55:20,956
Who'll defend what you dream of,
1456
01:55:21,070 --> 01:55:22,017
if you don't.
1457
01:55:23,760 --> 01:55:25,512
Just look at you.
1458
01:55:26,280 --> 01:55:27,918
You're a scarecrow.
1459
01:55:28,120 --> 01:55:29,872
Look at your face.
1460
01:55:32,080 --> 01:55:35,117
Don't you see? You look like a tramp.
1461
01:55:36,240 --> 01:55:38,276
Stop taking yourself so seriously.
1462
01:56:02,640 --> 01:56:04,198
Come on, tell me everything.
1463
01:56:04,400 --> 01:56:06,197
We've told it all.
1464
01:56:07,680 --> 01:56:09,159
That's all, Floreal.
1465
01:56:09,360 --> 01:56:10,918
Tell me about Rosi.
1466
01:56:11,120 --> 01:56:12,951
She never left you.
1467
01:56:13,600 --> 01:56:15,955
It's you she wants.
1468
01:56:20,720 --> 01:56:22,153
And the Corsican?
1469
01:56:22,640 --> 01:56:25,313
The poor guy. He was afraid of you.
1470
01:56:26,040 --> 01:56:28,156
He admired you. You know what
1471
01:56:28,360 --> 01:56:29,952
he said one evening?
1472
01:56:32,000 --> 01:56:33,991
I thought I was free...
1473
01:56:36,800 --> 01:56:38,313
but I'm leaving
1474
01:56:39,560 --> 01:56:41,391
everything I've loved.
1475
01:56:42,280 --> 01:56:44,953
But you, Floreal, even in prison
1476
01:56:47,480 --> 01:56:49,675
you were free to keep everything.
1477
01:56:51,320 --> 01:56:52,594
My dear, dear friend!
1478
01:57:04,800 --> 01:57:06,233
What's wrong?
1479
01:57:08,160 --> 01:57:09,718
I want to forget.
1480
01:57:11,240 --> 01:57:13,629
You can't live, knowing it all.
1481
01:57:15,720 --> 01:57:17,551
Nothing more interests me.
1482
01:57:18,840 --> 01:57:21,115
I want nothing. I desire nothing.
1483
01:57:23,600 --> 01:57:24,953
I know everything.
1484
01:57:26,480 --> 01:57:28,038
I'm at the end...
1485
01:57:30,120 --> 01:57:31,712
like this film.
1486
01:57:33,160 --> 01:57:34,639
I'm dead.
1487
01:57:35,120 --> 01:57:36,519
Come on, Negro!
1488
01:57:38,680 --> 01:57:40,193
Wait, Ramoncito.
1489
01:57:41,680 --> 01:57:43,432
And Fideo? Is he well?
1490
01:57:44,000 --> 01:57:45,558
Go find him.
1491
01:57:50,000 --> 01:57:52,036
You have a wife, a son,
1492
01:57:52,240 --> 01:57:53,753
and your life ahead of you...
1493
01:57:53,960 --> 01:57:55,757
and you're wasting your time here
1494
01:57:55,960 --> 01:57:57,313
like a fool!
1495
01:58:03,440 --> 01:58:05,192
Go on, Floreal, get going!
1496
01:58:07,000 --> 01:58:08,035
My brother...
1497
01:58:12,440 --> 01:58:13,509
Thank you!
1498
01:58:15,920 --> 01:58:17,831
That's how we said farewell
1499
01:58:18,040 --> 01:58:19,109
that night.
1500
01:58:19,840 --> 01:58:21,671
He returned to life,
1501
01:58:21,960 --> 01:58:23,951
I returned to death.
1502
01:58:25,560 --> 01:58:28,950
Since then, I'm an absence...
1503
01:58:30,960 --> 01:58:32,154
a recollection...
1504
01:58:32,640 --> 01:58:35,996
condemned to being your memory.
1505
01:58:56,360 --> 01:58:58,112
The Birdie is back!
1506
01:58:58,800 --> 01:59:00,552
Floreal's come back!
1507
01:59:04,440 --> 01:59:06,715
This was my neighborhood.
1508
01:59:13,360 --> 01:59:14,395
But...
1509
01:59:15,760 --> 01:59:17,910
I don't know if that's how it was.
1510
01:59:26,680 --> 01:59:29,148
Someone said to me one day...
1511
01:59:30,720 --> 01:59:32,711
that I had left it.
1512
01:59:33,760 --> 01:59:36,149
When? But when?
1513
01:59:37,880 --> 01:59:40,269
I'm always returning!
1514
02:00:36,080 --> 02:00:37,877
I return to the South...
1515
02:00:39,320 --> 02:00:42,437
as one always returns to love.
1516
02:00:44,600 --> 02:00:46,716
I return to you...
1517
02:00:48,000 --> 02:00:51,276
with my desire and my fears.
1518
02:00:54,320 --> 02:00:56,072
I carry the South
1519
02:00:58,200 --> 02:01:00,668
like fate in my heart.
1520
02:01:02,360 --> 02:01:04,635
I am the South...
1521
02:01:06,880 --> 02:01:09,917
like bandoneon melodies.
97277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.