All language subtitles for Sur (DVDRip) Argentina-Fernando Solanas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,040 --> 00:03:07,519 The South... 2 00:03:08,680 --> 00:03:11,558 thick walls, and then the South... 3 00:03:14,960 --> 00:03:17,633 the light in a grocery store. 4 00:03:18,600 --> 00:03:21,672 You'll never see me as you once saw me, 5 00:03:22,200 --> 00:03:25,351 leaning on the storefront, waiting for you. 6 00:03:27,160 --> 00:03:30,436 I'll never again light up with stars 7 00:03:31,360 --> 00:03:33,874 our peaceful walks in the night. 8 00:03:37,160 --> 00:03:40,311 Those streets, and the moons of the suburbs, 9 00:03:42,120 --> 00:03:44,315 and my love, at your window... 10 00:03:44,760 --> 00:03:47,752 that's all dead, I know. 11 00:04:05,520 --> 00:04:09,399 AT THE TABLE OF DREAMS 12 00:04:18,520 --> 00:04:19,714 One night, 13 00:04:19,920 --> 00:04:21,990 in a southern part of the city, 14 00:04:22,200 --> 00:04:24,111 my friends told me about their life 15 00:04:24,320 --> 00:04:26,675 during the years I'd been away, 16 00:04:26,880 --> 00:04:28,632 and someone said: 17 00:04:28,960 --> 00:04:31,110 "Ademar Martinez is looking for you." 18 00:04:33,360 --> 00:04:34,839 El Negro? That's impossible... 19 00:04:35,040 --> 00:04:37,156 he's been dead for years. 20 00:04:39,800 --> 00:04:42,439 I'd met him at the end of the sixties, 21 00:04:43,160 --> 00:04:44,912 and I remembered so well 22 00:04:45,120 --> 00:04:47,156 how full of hope he'd been. 23 00:04:47,440 --> 00:04:48,953 He used to say to me: 24 00:04:49,200 --> 00:04:51,509 "The South is the future... 25 00:04:52,520 --> 00:04:54,192 it's what will happen." 26 00:04:55,880 --> 00:04:57,632 And it was true: 27 00:04:57,880 --> 00:05:00,678 El Negro, my friend long dead, 28 00:05:00,880 --> 00:05:01,995 was there... 29 00:05:03,600 --> 00:05:05,431 in the dark street. 30 00:05:06,080 --> 00:05:08,799 So you're making a movie about love? 31 00:05:09,000 --> 00:05:09,955 What? 32 00:05:10,040 --> 00:05:11,268 I know it. 33 00:05:11,480 --> 00:05:13,152 What gave you that idea? 34 00:05:13,680 --> 00:05:16,240 Come on! You know that 35 00:05:16,800 --> 00:05:18,836 our life stories have always 36 00:05:19,040 --> 00:05:20,678 been love stories. 37 00:05:21,680 --> 00:05:23,398 Come, join me... 38 00:05:23,640 --> 00:05:25,949 I'll tell you a story about a dear friend. 39 00:05:26,160 --> 00:05:27,912 Maybe there are better stories, 40 00:05:28,120 --> 00:05:29,951 but this one is like an old mother: 41 00:05:30,160 --> 00:05:31,229 She loves us 42 00:05:31,440 --> 00:05:33,078 and she pisses us off! 43 00:05:37,360 --> 00:05:41,194 End of the military dictatorship 44 00:05:41,520 --> 00:05:42,748 Getting out? 45 00:05:43,040 --> 00:05:44,758 I just found out. 46 00:06:00,640 --> 00:06:02,596 His name was Floreal, 47 00:06:05,360 --> 00:06:07,271 and he'd spent 5 years in prison... 48 00:06:07,480 --> 00:06:09,152 partly my fault... 49 00:06:09,560 --> 00:06:11,755 dreaming of going home. 50 00:06:13,120 --> 00:06:15,076 The story I'm telling you is about 51 00:06:15,320 --> 00:06:17,311 his return, and the night 52 00:06:19,120 --> 00:06:21,190 he'd longed for the most 53 00:06:22,280 --> 00:06:24,157 and dreaded the most. 54 00:07:55,800 --> 00:07:56,869 Floreal. 55 00:08:03,120 --> 00:08:04,075 Is he going away? 56 00:08:04,240 --> 00:08:05,958 That's impossible... 57 00:09:26,160 --> 00:09:27,275 Who is it? 58 00:09:30,280 --> 00:09:31,838 Floreal Echegoyen. 59 00:09:32,560 --> 00:09:33,879 I don't know you. 60 00:09:34,120 --> 00:09:35,348 Is Don Goyo there? 61 00:09:35,560 --> 00:09:38,028 No... he sold out long ago. 62 00:10:21,240 --> 00:10:22,912 Hello, old boy! 63 00:10:27,600 --> 00:10:29,318 How are you, Amado? 64 00:10:29,600 --> 00:10:31,875 What would you expect? 65 00:10:33,320 --> 00:10:35,914 Absences fill the neighborhood. 66 00:10:39,200 --> 00:10:42,192 Our table of dreams is gone. 67 00:10:44,240 --> 00:10:46,993 How much we have learned! 68 00:10:47,560 --> 00:10:49,198 How much! 69 00:10:51,920 --> 00:10:53,876 After that business with Emilio, 70 00:10:54,920 --> 00:10:57,229 we sort of drifted apart. 71 00:10:58,120 --> 00:11:00,270 Your father, with his rheumatism... 72 00:11:01,560 --> 00:11:04,313 and Rasatti, in his misery... 73 00:11:05,560 --> 00:11:07,437 didn't come any more. 74 00:11:14,200 --> 00:11:17,317 And look over there... you see Gordo... 75 00:11:18,280 --> 00:11:19,759 For 30 years 76 00:11:19,960 --> 00:11:22,155 I heard him playing behind me... 77 00:11:22,720 --> 00:11:25,996 I can't forgive him for dying. 78 00:11:32,960 --> 00:11:34,871 The air of his bandoneon 79 00:11:35,040 --> 00:11:37,349 gave me the strength to sing. 80 00:11:39,400 --> 00:11:41,630 He took the air with him... 81 00:11:41,880 --> 00:11:43,871 and I feel run down. 82 00:11:44,160 --> 00:11:45,991 I can't sing any more. 83 00:12:28,840 --> 00:12:30,637 Blondi? Are you asleep? 84 00:12:37,680 --> 00:12:39,796 How could they have let him out, 85 00:12:39,960 --> 00:12:42,428 since I was there until 11 o'clock? 86 00:12:44,040 --> 00:12:45,359 Just my luck! 87 00:12:53,720 --> 00:12:55,517 Rosi, what's wrong? 88 00:12:55,720 --> 00:12:57,870 He's out. He knocked on the window. 89 00:12:58,040 --> 00:12:59,189 Where is he? 90 00:12:59,440 --> 00:13:01,078 He'll be here soon. 91 00:13:04,720 --> 00:13:06,278 Just look at me! 92 00:13:11,560 --> 00:13:13,915 My little Fideo is awake. 93 00:13:14,160 --> 00:13:15,991 Come, let me gobble you up. 94 00:13:16,160 --> 00:13:18,310 They released Papa. 95 00:13:20,440 --> 00:13:22,158 I want to sleep in your bed. 96 00:13:22,400 --> 00:13:24,470 Yes, tomorrow, tomorrow... 97 00:13:28,440 --> 00:13:30,032 Aren't you happy? 98 00:13:30,240 --> 00:13:31,753 Your little thighs... 99 00:13:31,920 --> 00:13:33,399 your little buttocks... 100 00:13:33,640 --> 00:13:34,993 I could just eat you up. 101 00:13:36,720 --> 00:13:38,472 I love you so much... 102 00:16:54,240 --> 00:16:55,309 My darling son! 103 00:16:55,960 --> 00:16:57,075 My son! 104 00:16:57,720 --> 00:17:00,075 I knew you'd return, 105 00:17:00,280 --> 00:17:01,759 I simply felt it. 106 00:17:04,960 --> 00:17:06,871 Have you seen Rosi and Fideo? 107 00:17:07,080 --> 00:17:08,593 Not yet. 108 00:17:13,880 --> 00:17:15,711 At last you're here! 109 00:17:16,800 --> 00:17:19,360 Still feel like herding the cows? 110 00:17:20,400 --> 00:17:22,072 Are you kidding? 111 00:17:23,440 --> 00:17:24,714 How are you doing? 112 00:17:25,840 --> 00:17:27,751 This country is going downhill, 113 00:17:27,920 --> 00:17:29,638 it's bankrupt. 114 00:17:30,840 --> 00:17:33,308 There's no more solidarity. 115 00:17:36,240 --> 00:17:38,595 What do you expect after all these years? 116 00:17:38,840 --> 00:17:39,750 Magic? 117 00:17:39,920 --> 00:17:42,036 There'll soon be elections, Papa! 118 00:18:13,880 --> 00:18:17,031 Who will remember us, Floreal? 119 00:18:18,680 --> 00:18:19,908 Who's that? 120 00:18:20,120 --> 00:18:21,553 El Negro! 121 00:18:22,240 --> 00:18:24,117 Yes! The "reappeared", 122 00:18:24,320 --> 00:18:26,197 so that no one forgets me! 123 00:18:26,400 --> 00:18:28,231 - But who are you? - The deceased! 124 00:18:28,440 --> 00:18:29,316 Who? 125 00:18:29,520 --> 00:18:32,830 Don't be afraid. It's me! The deceased. 126 00:18:33,800 --> 00:18:36,439 I had such a desire to live! 127 00:18:36,640 --> 00:18:38,198 To return! 128 00:18:39,480 --> 00:18:41,072 To my streets, my neighborhood... 129 00:18:41,280 --> 00:18:43,555 Run along, Ramoncito, I'll see you at 6:00. 130 00:18:43,760 --> 00:18:45,557 When I think what I've missed 131 00:18:45,760 --> 00:18:47,273 during all these years! 132 00:18:47,480 --> 00:18:48,959 Why did you come back? 133 00:18:49,160 --> 00:18:50,832 To have fun! 134 00:18:53,680 --> 00:18:55,477 Being dead is so boring! 135 00:18:55,680 --> 00:18:57,113 Nothing happens. 136 00:18:57,320 --> 00:18:58,275 Are you joking? 137 00:18:58,480 --> 00:19:00,357 No! I owe you something. 138 00:19:00,560 --> 00:19:02,118 I'll come with you... 139 00:19:02,320 --> 00:19:04,117 it won't be easy, going back. 140 00:19:04,320 --> 00:19:05,196 Not easy! 141 00:19:05,400 --> 00:19:07,118 You learn so much once 142 00:19:07,320 --> 00:19:09,470 you're dead! No more secrets. 143 00:19:09,680 --> 00:19:11,989 It all happens before your eyes, you hear 144 00:19:12,200 --> 00:19:14,270 and see everything, you know everything. 145 00:19:15,240 --> 00:19:17,071 Intrigues, cunning, scheming, 146 00:19:17,280 --> 00:19:18,952 cuckolding, the whole works! 147 00:19:19,160 --> 00:19:20,832 My... your... Rosi... 148 00:19:21,040 --> 00:19:22,519 What are you saying? 149 00:19:22,720 --> 00:19:25,154 Now don't get mad... I'm dead! 150 00:19:25,360 --> 00:19:26,759 Don't get upset! 151 00:19:26,960 --> 00:19:28,837 Don't think the worst right off. 152 00:19:29,040 --> 00:19:31,156 What asshole will believe you? 153 00:19:31,360 --> 00:19:32,429 The deceased! 154 00:19:33,320 --> 00:19:35,231 El Negro has been dead for 5 years! 155 00:19:35,440 --> 00:19:38,079 Stop! Wait, you're right! It's true. 156 00:19:39,200 --> 00:19:42,351 Who'd believe a dead person, huh, Birdie? 157 00:19:45,920 --> 00:19:48,593 Wait! This is where it happened! There I am! 158 00:19:50,200 --> 00:19:52,270 There he is! Watch out, he's going away! 159 00:19:54,840 --> 00:19:56,671 You remember El Tordo? 160 00:19:56,840 --> 00:19:59,035 Who, the cop from the meat-packing plant? 161 00:19:59,240 --> 00:20:01,071 The security cop. 162 00:20:03,080 --> 00:20:04,718 Stop it, stop it! 163 00:20:12,320 --> 00:20:14,880 Shut up, El Tordo, or I'll kill you! 164 00:20:15,080 --> 00:20:16,877 What are you doing? 165 00:20:17,920 --> 00:20:19,751 It's the distributor, isn't it? 166 00:20:20,040 --> 00:20:21,951 You want some help? 167 00:20:22,280 --> 00:20:23,349 Go ahead... 168 00:20:26,160 --> 00:20:27,718 Don't start it! 169 00:20:29,760 --> 00:20:31,796 I went to work like a sucker, 170 00:20:32,840 --> 00:20:34,717 and what do I discover? 171 00:20:35,960 --> 00:20:37,712 They're taking everything! 172 00:20:37,880 --> 00:20:40,235 Of course! Get to work! I'm no fool! 173 00:20:40,480 --> 00:20:42,118 The TV too? 174 00:20:42,520 --> 00:20:44,795 It belongs to my mother! 175 00:20:45,160 --> 00:20:47,469 We came in this freezing weather! 176 00:20:47,640 --> 00:20:48,789 Get to work! 177 00:20:50,800 --> 00:20:52,756 Tordo, don't do this to me! 178 00:20:53,000 --> 00:20:55,753 Quit the whining! Get it started. 179 00:20:57,600 --> 00:20:59,272 Get it started! 180 00:21:08,680 --> 00:21:10,477 And what do I get from it? 181 00:21:12,840 --> 00:21:13,590 Danger! 182 00:21:13,840 --> 00:21:15,478 Get it running. 183 00:21:18,120 --> 00:21:19,758 Turning over nicely, isn't it? 184 00:21:22,840 --> 00:21:25,513 Fine, and now get out of here! 185 00:21:25,720 --> 00:21:27,153 Fuck off! 186 00:21:43,800 --> 00:21:45,631 How's it possible? 187 00:21:46,080 --> 00:21:47,672 I thought I was smart, and this 188 00:21:47,880 --> 00:21:50,348 absolute imbecile takes a shot at me. 189 00:21:56,600 --> 00:21:58,591 My, oh my! My neighborhood! 190 00:22:00,600 --> 00:22:02,477 It's not what it used to be. 191 00:22:03,280 --> 00:22:05,316 How it's changed since our days. 192 00:22:06,040 --> 00:22:07,837 Fear gets to you. 193 00:22:11,480 --> 00:22:13,232 A pass, Birdie! 194 00:22:18,040 --> 00:22:19,029 Floreal... 195 00:22:19,280 --> 00:22:21,794 to tease him, we'd call him little bird, 196 00:22:22,000 --> 00:22:23,911 because he could really fly. 197 00:22:24,960 --> 00:22:27,394 We practically grew up together, between 198 00:22:27,600 --> 00:22:29,989 street corners and the meat-packing plant. 199 00:22:31,400 --> 00:22:33,391 We had all kinds in our gang: 200 00:22:33,600 --> 00:22:36,068 From Peregrino, born in the North, 201 00:22:36,280 --> 00:22:37,633 to a French guy, 202 00:22:37,840 --> 00:22:39,478 Roberto, who was... 203 00:22:39,680 --> 00:22:43,036 sort of strange and had a limp... he was 204 00:22:43,360 --> 00:22:44,998 a cold-storage technician. 205 00:22:46,600 --> 00:22:48,397 Want to know something? 206 00:22:49,400 --> 00:22:51,960 Floreal and I were never close friends. 207 00:22:52,880 --> 00:22:55,189 Maybe because I was much older and a 208 00:22:55,400 --> 00:22:57,072 dyed-in-the-wool unionist? 209 00:22:57,280 --> 00:23:00,033 He never got involved in anything. 210 00:23:02,480 --> 00:23:04,072 What irony! 211 00:23:05,560 --> 00:23:07,198 You know me well... 212 00:23:07,480 --> 00:23:09,357 I've always cherished 213 00:23:09,560 --> 00:23:11,232 friendship, and 214 00:23:11,440 --> 00:23:14,113 didn't feel his until after I died. 215 00:23:15,800 --> 00:23:17,392 What a shame! 216 00:23:19,320 --> 00:23:21,038 You weren't there any more: 217 00:23:21,360 --> 00:23:23,351 It was after the coup. 218 00:23:23,760 --> 00:23:25,352 There were raids in every factory. 219 00:23:25,560 --> 00:23:27,312 Reports were pouring in: 220 00:23:27,520 --> 00:23:29,397 Two bodies on the shore, 221 00:23:30,280 --> 00:23:31,759 others blown to pieces... 222 00:23:31,960 --> 00:23:33,234 thousands disappeared, 223 00:23:33,440 --> 00:23:35,635 and no one knew how or where. 224 00:23:38,120 --> 00:23:40,076 When they heard of my death, 225 00:23:40,920 --> 00:23:43,992 they went on strike despite their fear. 226 00:23:47,960 --> 00:23:50,155 That's when Floreal surprised me. 227 00:23:54,760 --> 00:23:57,149 Enough! We're on strike! 228 00:23:58,840 --> 00:24:00,592 Since then we've been united, 229 00:24:00,800 --> 00:24:02,438 until this day... 230 00:24:03,600 --> 00:24:05,158 in friendship 231 00:24:06,120 --> 00:24:07,633 and in hardship. 232 00:24:53,520 --> 00:24:54,919 Floreal... come! 233 00:25:00,560 --> 00:25:01,595 Roberto! 234 00:25:02,400 --> 00:25:04,436 Drive off, they'll kill us! 235 00:25:20,040 --> 00:25:21,268 And if we demonstrate? 236 00:25:21,440 --> 00:25:23,317 They'll call in security. 237 00:25:23,520 --> 00:25:25,875 If you start work again, they'll abduct you. 238 00:25:26,080 --> 00:25:27,957 If not, you lose your job. 239 00:25:28,160 --> 00:25:30,594 What'll we do with these brutes, Don Emilio? 240 00:25:30,800 --> 00:25:32,836 I don't know. Ask the Colonel. 241 00:25:33,040 --> 00:25:34,519 I was a Colonel. 242 00:25:35,000 --> 00:25:36,877 In 1966 I opposed the coup 243 00:25:37,120 --> 00:25:39,395 and was dismissed. 244 00:25:39,560 --> 00:25:41,790 Emilio and I spent our lives 245 00:25:42,000 --> 00:25:43,991 training technicians, uniting 246 00:25:44,200 --> 00:25:46,430 intellectuals for a new project. 247 00:25:46,640 --> 00:25:48,631 And in 1976 they came with trucks 248 00:25:48,840 --> 00:25:50,512 to cart off everyone. 249 00:25:50,720 --> 00:25:52,631 The General summoned me and said: 250 00:25:52,840 --> 00:25:54,717 "Colonel, don't you know 251 00:25:54,960 --> 00:25:57,155 you're surrounded by Marxists?" 252 00:25:57,680 --> 00:25:59,796 To him we're all Marxists! 253 00:26:00,000 --> 00:26:01,877 I answered: " I know nothing, 254 00:26:02,120 --> 00:26:03,758 and it doesn't interest me." 255 00:26:03,880 --> 00:26:05,598 They're competent Argentineans. 256 00:26:05,840 --> 00:26:08,354 If you take them away, take me with them. 257 00:26:10,160 --> 00:26:11,878 And they took me away. 258 00:26:12,840 --> 00:26:15,149 So all the more reason to take the workers. 259 00:26:15,400 --> 00:26:17,960 Excuse me, but what should Floreal do? 260 00:26:18,840 --> 00:26:21,752 Be careful, play it safe, 261 00:26:22,360 --> 00:26:24,032 leave town for a few days. 262 00:26:24,240 --> 00:26:25,992 Go away? And where would I go? 263 00:26:26,200 --> 00:26:28,760 Don't worry. You come with me. 264 00:26:34,760 --> 00:26:36,512 The Colonel's a character. 265 00:26:37,120 --> 00:26:38,712 Where'd you find him? 266 00:26:38,880 --> 00:26:40,518 Don Anibal Rassati, 267 00:26:41,400 --> 00:26:43,072 Colonel and engineer, 268 00:26:43,800 --> 00:26:46,268 my best friend since the forties. 269 00:26:49,680 --> 00:26:51,557 At that time we had other ideas, 270 00:26:51,760 --> 00:26:53,352 another army, 271 00:26:53,640 --> 00:26:56,712 we were thinking of economic independence, 272 00:26:57,920 --> 00:27:00,480 and not the persecution of citizens. 273 00:27:02,520 --> 00:27:04,954 Rassati... how often we argued! 274 00:27:05,640 --> 00:27:07,278 We came from different 275 00:27:07,440 --> 00:27:08,919 political horizons 276 00:27:09,120 --> 00:27:10,792 and without renouncing our ideals, 277 00:27:11,040 --> 00:27:13,270 we worked for the good of the country. 278 00:27:13,520 --> 00:27:15,238 We worked together on PRONASUR, 279 00:27:15,440 --> 00:27:17,351 the National South Project, 280 00:27:17,680 --> 00:27:20,319 a long-term transformation plan. 281 00:27:20,600 --> 00:27:22,909 Some day it will come true. 282 00:27:24,800 --> 00:27:26,438 But without us, of course. 283 00:27:27,840 --> 00:27:30,070 When a government ignores its 284 00:27:30,320 --> 00:27:31,878 people's desires, with or 285 00:27:32,080 --> 00:27:33,638 without a dictatorship, 286 00:27:33,840 --> 00:27:36,308 it ends up stifling those desires. 287 00:27:42,120 --> 00:27:43,633 Where are we? 288 00:27:44,280 --> 00:27:46,191 In the old National Station, 289 00:27:48,000 --> 00:27:50,230 in the melancholy street. 290 00:27:57,360 --> 00:27:59,635 The "holidays" I spent here! 291 00:28:00,040 --> 00:28:02,076 You've had to hide too? 292 00:28:02,280 --> 00:28:03,793 Me, and many others. 293 00:28:04,000 --> 00:28:05,592 When a raid threatened, 294 00:28:05,840 --> 00:28:07,717 or the security police. 295 00:28:08,200 --> 00:28:09,952 Once, with Rassati... 296 00:28:10,600 --> 00:28:12,192 we didn't have any candles... 297 00:28:12,440 --> 00:28:14,158 and he, half crazy, left 298 00:28:14,240 --> 00:28:16,276 his shoes in the bathroom. 299 00:28:16,480 --> 00:28:17,993 One day he said to me: 300 00:28:18,200 --> 00:28:20,077 "Emilio, the cats have pissed 301 00:28:20,280 --> 00:28:22,555 in my shoes!" The poor guy! 302 00:28:22,960 --> 00:28:25,190 He never knew it was me! 303 00:28:32,400 --> 00:28:34,152 Here are my files. 304 00:28:36,160 --> 00:28:38,628 50 years' work, in hiding. 305 00:28:41,240 --> 00:28:42,958 What does it amount to? 306 00:28:43,200 --> 00:28:45,555 Research for the Project South, 307 00:28:45,960 --> 00:28:47,951 evidence, documents... 308 00:28:48,240 --> 00:28:50,834 that I gathered since the thirties... 309 00:28:52,480 --> 00:28:54,357 A history of plundering. 310 00:28:56,320 --> 00:28:58,629 Just imagine, if we could recuperate 311 00:28:58,840 --> 00:29:01,308 everything the North has taken from our 312 00:29:02,240 --> 00:29:05,550 continent, we could rebuild South America. 313 00:29:09,440 --> 00:29:11,158 Right here we conversed 314 00:29:11,960 --> 00:29:14,349 with Scalabrini Ortiz, Dellepiane, 315 00:29:15,200 --> 00:29:18,112 Jauretche, who once came with Borges, 316 00:29:18,800 --> 00:29:20,392 and so many others. 317 00:29:21,520 --> 00:29:23,238 That's when our " Table of 318 00:29:23,440 --> 00:29:25,351 Dreams" was born, 319 00:29:26,200 --> 00:29:29,670 "The Utopia of Free Men of the South". 320 00:29:37,520 --> 00:29:39,670 My melancholy street... 321 00:29:44,360 --> 00:29:46,271 "It rained and rained 322 00:29:48,080 --> 00:29:49,718 on my heart. 323 00:29:52,840 --> 00:29:54,353 Maria, 324 00:29:56,880 --> 00:29:58,950 in the shadows of your room, 325 00:30:00,320 --> 00:30:02,390 your footsteps return." 326 00:30:23,480 --> 00:30:25,311 Who is that? Your wife? 327 00:30:31,840 --> 00:30:33,159 That's Esther... 328 00:30:34,600 --> 00:30:36,750 We were so much in love! 329 00:30:39,480 --> 00:30:41,311 Oh, the wonderful moments 330 00:30:41,520 --> 00:30:43,317 I spent here! 331 00:31:18,960 --> 00:31:20,598 Are you still there? 332 00:31:23,200 --> 00:31:26,033 Yes, I couldn't get away yet. 333 00:31:26,560 --> 00:31:28,039 And that siren? 334 00:31:28,240 --> 00:31:29,639 No idea. 335 00:31:30,000 --> 00:31:32,594 - Anyone see you? - No, I was running. 336 00:31:40,440 --> 00:31:42,556 I don't want anyone to see you here... 337 00:31:42,760 --> 00:31:44,079 it's dangerous. 338 00:31:44,280 --> 00:31:46,077 - I know... - When are you leaving? 339 00:31:46,280 --> 00:31:47,315 Tomorrow. 340 00:31:51,040 --> 00:31:52,712 Come on, don�t just stand there, 341 00:31:54,520 --> 00:31:56,272 I told this friend of mine 342 00:31:56,480 --> 00:31:58,277 he could stay here. 343 00:31:58,840 --> 00:32:01,513 No problem for me, but for him... 344 00:32:04,720 --> 00:32:06,438 No problem at all. 345 00:32:09,960 --> 00:32:11,712 Do you need anything? 346 00:32:11,920 --> 00:32:13,990 No, I even have my ticket. 347 00:32:17,400 --> 00:32:19,709 Be careful... they're checking people. 348 00:32:20,000 --> 00:32:22,275 I know, don't worry. 349 00:32:22,480 --> 00:32:24,277 I'm leaving before dark, 350 00:32:24,480 --> 00:32:26,311 my headlights aren't working. 351 00:32:51,120 --> 00:32:52,792 Leaving the country? 352 00:32:55,360 --> 00:32:56,759 You going away? 353 00:32:57,040 --> 00:32:58,234 To the South. 354 00:32:58,400 --> 00:32:59,435 Where to? 355 00:32:59,760 --> 00:33:00,875 I don't know. 356 00:33:04,160 --> 00:33:05,673 And your ticket? 357 00:33:07,720 --> 00:33:08,914 I don't have one. 358 00:33:11,360 --> 00:33:14,193 No money. I don't know what to do. 359 00:33:15,280 --> 00:33:17,714 Why lie to the old man? 360 00:33:18,160 --> 00:33:19,593 That's my business! 361 00:33:20,160 --> 00:33:21,912 Mind if I stay? 362 00:33:47,240 --> 00:33:48,912 What's your name? 363 00:34:03,720 --> 00:34:05,438 Related to Emilio? 364 00:34:10,000 --> 00:34:11,479 Where are you from? 365 00:34:12,760 --> 00:34:14,079 From Rosario. 366 00:34:16,760 --> 00:34:18,352 Have a boyfriend? 367 00:34:22,280 --> 00:34:23,599 I had one. 368 00:34:27,120 --> 00:34:28,109 What? 369 00:34:29,440 --> 00:34:31,078 Are you cross-examining? 370 00:34:32,200 --> 00:34:33,997 You're like my father. 371 00:34:34,240 --> 00:34:35,434 Sorry. 372 00:34:39,720 --> 00:34:41,358 Can I help you? 373 00:34:45,840 --> 00:34:47,478 I want to leave... 374 00:34:48,440 --> 00:34:49,475 tomorrow. 375 00:35:15,080 --> 00:35:18,436 Maybe your name was just Maria. 376 00:35:21,800 --> 00:35:23,711 I don't know if you were the echo 377 00:35:23,920 --> 00:35:25,911 of an old song. 378 00:35:26,240 --> 00:35:27,673 All I know 379 00:35:27,880 --> 00:35:30,235 is that one night you were mine... 380 00:35:30,520 --> 00:35:31,999 in a dismal setting, 381 00:35:32,200 --> 00:35:34,270 faint with love. 382 00:36:10,360 --> 00:36:11,509 Maria... 383 00:36:12,280 --> 00:36:14,748 all mine, so far away... 384 00:36:15,560 --> 00:36:17,437 if you came back some day 385 00:36:19,680 --> 00:36:23,150 through the streets of our goodbye... 386 00:36:33,640 --> 00:36:37,792 THE SEARCH 387 00:36:44,800 --> 00:36:46,028 What is it? 388 00:36:46,240 --> 00:36:47,468 A tank. 389 00:36:49,360 --> 00:36:52,238 An urban tank, post-modern. 390 00:36:53,200 --> 00:36:55,509 They left it in the middle of the street? 391 00:36:55,760 --> 00:36:58,035 It was left here. Was going by one night ... 392 00:36:58,600 --> 00:37:00,955 broke down, got stuck, and here it stayed. 393 00:37:01,240 --> 00:37:02,992 They left it here? 394 00:37:03,600 --> 00:37:05,272 It was making strange noises, 395 00:37:05,480 --> 00:37:07,038 like an owl. 396 00:37:08,320 --> 00:37:10,959 A hell of a noise. The neighbors came out ... 397 00:37:11,200 --> 00:37:12,872 Notification No. 1: 398 00:37:13,600 --> 00:37:16,717 Residents, the enemy is everywhere. 399 00:37:18,480 --> 00:37:21,677 Trust no one. Don't expose your family. 400 00:37:23,480 --> 00:37:25,357 Inform your tank-friend 401 00:37:25,600 --> 00:37:27,431 of anything suspicious. 402 00:37:29,240 --> 00:37:31,071 Protecting is caring. 403 00:37:31,400 --> 00:37:33,072 Yes, it's a tank. 404 00:37:37,520 --> 00:37:39,715 Electronic. An urban tank. 405 00:37:40,040 --> 00:37:42,110 If it's here, there must be a reason... 406 00:37:42,320 --> 00:37:44,390 You're just gonna leave it here? 407 00:37:44,680 --> 00:37:46,318 There's nothing we can do about it. 408 00:37:46,520 --> 00:37:49,512 And people learned to live with it. 409 00:37:50,880 --> 00:37:53,997 From time to time a blinker went on. 410 00:37:58,880 --> 00:38:01,872 We Argentineans are upright and humane. 411 00:38:02,240 --> 00:38:04,196 Please move on. 412 00:38:06,080 --> 00:38:07,832 Stupid good-for-nothings! 413 00:38:11,400 --> 00:38:13,197 He won't complain. 414 00:38:13,760 --> 00:38:15,876 Everything's the way he left it. 415 00:38:16,600 --> 00:38:19,751 His things are clean, ironed. Everything. 416 00:38:25,000 --> 00:38:26,638 It's late. 417 00:38:28,960 --> 00:38:30,791 Why doesn't he come back? 418 00:38:31,520 --> 00:38:33,397 He knows I'm here... 419 00:38:35,200 --> 00:38:36,633 waiting for him... 420 00:38:38,000 --> 00:38:39,194 as always. 421 00:38:39,600 --> 00:38:41,670 Ever since the night he left... 422 00:38:47,760 --> 00:38:51,070 The events of 24 March 1976 423 00:38:52,680 --> 00:38:54,557 mark not only the fall 424 00:38:54,760 --> 00:38:56,478 of a government, 425 00:38:56,680 --> 00:38:58,830 but also, and even more so, the 426 00:38:59,680 --> 00:39:02,274 definitive end of a cycle in history 427 00:39:02,880 --> 00:39:04,996 and the birth of a new era which 428 00:39:05,320 --> 00:39:07,151 will be characterized 429 00:39:07,440 --> 00:39:09,795 by the National Reorganization. 430 00:39:15,880 --> 00:39:17,950 Is Rosi here? Call her. 431 00:39:18,160 --> 00:39:19,388 What's wrong. 432 00:39:19,600 --> 00:39:21,397 They've taken Floreal. 433 00:39:21,600 --> 00:39:22,430 Taken? 434 00:39:22,640 --> 00:39:24,471 Yes, they arrested him. 435 00:39:26,920 --> 00:39:29,753 Please! Please call her, quick! 436 00:39:31,000 --> 00:39:32,797 They've arrested Floreal. 437 00:39:33,000 --> 00:39:33,989 What? 438 00:39:36,880 --> 00:39:37,630 How? 439 00:39:37,840 --> 00:39:39,671 They threw him in a car. 440 00:39:41,640 --> 00:39:43,949 That's impossible, he was with Emilio. 441 00:39:44,160 --> 00:39:45,752 But the neighbors saw it happen 442 00:39:45,960 --> 00:39:47,188 and informed me. 443 00:39:47,400 --> 00:39:48,674 I don't understand 444 00:39:48,880 --> 00:39:50,518 why he didn't wait. 445 00:39:53,080 --> 00:39:54,559 Neither do I. 446 00:39:54,760 --> 00:39:57,957 Did Floreal ever speak of the slaughterhouse? 447 00:39:58,720 --> 00:40:00,836 Or of syndicates or politics? 448 00:40:01,560 --> 00:40:03,232 What can we do! 449 00:40:03,440 --> 00:40:05,078 We're going crazy! 450 00:40:05,280 --> 00:40:07,475 What'll I do? Amilcar? 451 00:40:08,360 --> 00:40:11,033 Believe me, Amado, I'm talking as a friend: 452 00:40:11,240 --> 00:40:13,595 We can't do anything. 453 00:40:14,320 --> 00:40:16,151 Speak louder, please. 454 00:40:17,120 --> 00:40:19,076 Yes... but where? Where? 455 00:40:19,720 --> 00:40:21,392 I can't hear you... 456 00:40:24,080 --> 00:40:25,911 It's Floreal's wages. 457 00:40:31,400 --> 00:40:32,435 Thank you. 458 00:40:32,720 --> 00:40:34,438 From his fellow workers. 459 00:40:36,440 --> 00:40:38,351 I can't sleep, Rosi. 460 00:40:40,960 --> 00:40:42,791 What can we do for Floreal? 461 00:40:43,760 --> 00:40:45,637 If your mother were still alive! 462 00:40:47,200 --> 00:40:49,760 He really wasn't involved in politics? 463 00:40:49,960 --> 00:40:51,837 No, Auntie! Nothing political. 464 00:40:52,040 --> 00:40:53,678 I've told you a thousand times! 465 00:40:53,880 --> 00:40:56,553 I've lodged several appeals, 466 00:40:57,160 --> 00:40:59,230 some judge must be willing to see us. 467 00:41:00,120 --> 00:41:02,031 Rosi, the Mothers of the Plaza de Mayo 468 00:41:02,240 --> 00:41:04,037 won't abandon you. 469 00:41:04,240 --> 00:41:05,753 Here at the morgue 470 00:41:05,960 --> 00:41:07,678 we get 3 or 4 a day. 471 00:41:07,880 --> 00:41:09,438 You want to take a look... 472 00:41:09,640 --> 00:41:11,471 or are the shoes enough? 473 00:41:11,760 --> 00:41:13,830 If you've already lodged appeals 474 00:41:14,040 --> 00:41:15,792 I can send a telegram... 475 00:41:16,560 --> 00:41:18,471 but I know from experience 476 00:41:18,680 --> 00:41:21,433 that the answer will be negative. 477 00:41:23,320 --> 00:41:25,629 Could he have left the country? 478 00:41:25,920 --> 00:41:26,875 It's unlikely. 479 00:41:27,080 --> 00:41:29,196 Don't give up. Don't listen to anyone. 480 00:41:29,880 --> 00:41:31,552 Don't give up looking. 481 00:41:31,760 --> 00:41:34,433 We know that they're all alive. 482 00:41:42,800 --> 00:41:44,358 He didn't go off 483 00:41:44,560 --> 00:41:45,470 with another woman? 484 00:41:45,680 --> 00:41:47,557 Isn't it risky to come here? 485 00:41:47,760 --> 00:41:50,228 Are you getting paranoid? 486 00:41:53,800 --> 00:41:55,552 Listen, Rosi... 487 00:41:56,160 --> 00:41:58,230 you come just any old time, 488 00:41:58,440 --> 00:42:00,510 or without notice you don't show up! 489 00:42:00,960 --> 00:42:02,837 It's inexcusable. 490 00:42:03,040 --> 00:42:05,349 You're right, but I'm so upset... 491 00:42:05,560 --> 00:42:07,391 by what's happened to me. 492 00:42:07,800 --> 00:42:08,949 Come, Rosi. 493 00:42:09,760 --> 00:42:12,035 The only one who can help us 494 00:42:12,240 --> 00:42:14,151 is the Colonel. 495 00:42:16,640 --> 00:42:18,995 I know his wife. They're good people. 496 00:42:19,760 --> 00:42:21,318 Here's the letter. 497 00:42:21,600 --> 00:42:23,636 Have faith. It'll work out. 498 00:42:24,280 --> 00:42:26,157 I can't relax and I 499 00:42:26,360 --> 00:42:27,554 can't sleep, 500 00:42:28,080 --> 00:42:29,798 I can only keep looking 501 00:42:30,000 --> 00:42:31,672 until I find him. 502 00:42:31,880 --> 00:42:33,518 Otherwise I'll go crazy, 503 00:42:33,720 --> 00:42:35,676 it's as if I'd killed him. 504 00:42:45,160 --> 00:42:46,878 Don't despair. 505 00:42:47,920 --> 00:42:50,480 The scares I had with Emilio! 506 00:42:50,760 --> 00:42:51,795 Why? 507 00:42:52,640 --> 00:42:55,632 We still get threats! 508 00:42:59,000 --> 00:43:00,956 You know what's worst? 509 00:43:01,280 --> 00:43:03,111 We're getting used to it! 510 00:43:04,360 --> 00:43:06,237 Why have you stayed here? 511 00:43:06,640 --> 00:43:08,756 Where can we go at our age? 512 00:43:09,160 --> 00:43:12,789 We're too old to play hide-and-seek. 513 00:43:15,600 --> 00:43:16,919 I won't leave this house 514 00:43:17,120 --> 00:43:19,156 until they carry me out dead. 515 00:43:21,320 --> 00:43:23,151 I'm written off, aren't I? 516 00:43:23,920 --> 00:43:25,148 That we are! 517 00:43:26,920 --> 00:43:28,831 If we'd stood up to them, 518 00:43:29,040 --> 00:43:31,395 there wouldn't be any more putschists. 519 00:43:31,880 --> 00:43:33,552 - You don't think so? - Shit! 520 00:43:34,880 --> 00:43:36,632 We were too permissive. 521 00:43:38,760 --> 00:43:40,716 Anisette or gin? 522 00:43:41,680 --> 00:43:43,398 Nothing for me, asshole! 523 00:43:44,600 --> 00:43:46,192 Francisco, our parrot. 524 00:43:46,400 --> 00:43:48,231 Foul-mouthed like Emilio! 525 00:43:52,040 --> 00:43:53,075 I shouldn't go there? 526 00:43:53,280 --> 00:43:56,033 I have to. So don't come with me. 527 00:43:56,240 --> 00:43:58,117 Stand back, I said! 528 00:43:58,320 --> 00:44:00,788 I brought a letter for the Colonel from 529 00:44:01,000 --> 00:44:02,513 Father Esteban. 530 00:44:02,720 --> 00:44:04,836 The Colonel's already left. 531 00:44:05,320 --> 00:44:07,231 I'm desperate. My husband has 532 00:44:07,440 --> 00:44:09,556 disappeared. The Colonel can help me. 533 00:44:09,760 --> 00:44:11,955 Go to the police station, this is a barracks. 534 00:44:12,160 --> 00:44:13,718 I've already been there! 535 00:44:13,920 --> 00:44:16,195 I've been looking for him for a month. 536 00:44:16,400 --> 00:44:17,799 Leave! 537 00:44:18,000 --> 00:44:19,558 I can't! 538 00:44:19,760 --> 00:44:20,909 I insist! 539 00:44:21,120 --> 00:44:23,190 Not before he's seen me. 540 00:44:33,840 --> 00:44:34,909 Coward! 541 00:44:37,040 --> 00:44:39,918 Let her go. She's looking for her husband. 542 00:44:40,520 --> 00:44:43,478 You bastard! Let her go! Let her go! 543 00:45:12,720 --> 00:45:15,314 Lucky they didn't break the other one. 544 00:45:19,880 --> 00:45:22,997 Floreal Echegoyen, is that your husband? 545 00:45:24,320 --> 00:45:26,276 What? ...Yes... 546 00:45:28,280 --> 00:45:29,952 18 subversives have been 547 00:45:30,160 --> 00:45:33,072 transferred to the prison in Patagonia: 548 00:45:34,200 --> 00:45:35,553 Carlos Baigorria, 549 00:45:36,680 --> 00:45:38,033 Esteban Julio, 550 00:45:38,760 --> 00:45:40,193 Floreal Echegoyen, 551 00:45:41,520 --> 00:45:42,873 Marcelo Ramos, 552 00:45:44,040 --> 00:45:45,314 Julio Varela, 553 00:45:46,520 --> 00:45:47,794 Claudio Medina, 554 00:45:48,680 --> 00:45:50,079 Alejandro Avalos... 555 00:45:52,600 --> 00:45:53,919 He's alive? 556 00:45:54,120 --> 00:45:55,599 Didn't you hear me? 557 00:45:55,800 --> 00:45:57,597 It's in the report. 558 00:46:01,960 --> 00:46:03,188 He's alive! 559 00:46:38,080 --> 00:46:40,640 Lower your head, dammit! 560 00:46:43,680 --> 00:46:46,353 I'll get you to lower it! 561 00:47:41,400 --> 00:47:44,915 Loathsome night, chilling night, 562 00:47:46,360 --> 00:47:49,750 on the wind come strange lamentations! 563 00:47:50,360 --> 00:47:53,875 What a well of gloom is the night! 564 00:47:54,960 --> 00:47:56,951 And I walk among the shadows, 565 00:47:57,160 --> 00:47:58,388 very slowly... 566 00:47:59,160 --> 00:48:01,276 while the drizzling rain 567 00:48:02,520 --> 00:48:06,195 drives needles into my heart. 568 00:49:03,800 --> 00:49:05,597 That's how it is, Floreal! 569 00:49:05,960 --> 00:49:07,712 Coming back is tough! 570 00:49:09,000 --> 00:49:09,989 Look: 571 00:49:11,240 --> 00:49:12,639 El Tordo! 572 00:49:16,240 --> 00:49:17,798 Anything wrong? 573 00:49:25,080 --> 00:49:26,877 Why look at me like that? 574 00:49:28,600 --> 00:49:30,636 What do you want from me? 575 00:49:37,280 --> 00:49:40,795 Not me. I've always been your pal. 576 00:49:42,200 --> 00:49:43,394 Haven't I? 577 00:49:48,920 --> 00:49:50,114 Give me an answer! 578 00:49:52,680 --> 00:49:54,591 But I had orders, man. 579 00:49:54,800 --> 00:49:56,313 You've got to understand. 580 00:50:16,240 --> 00:50:17,468 The headlights! 581 00:50:21,760 --> 00:50:22,636 Birdie! 582 00:50:22,840 --> 00:50:24,478 Peregrino! 583 00:50:31,200 --> 00:50:32,838 You're back at last. 584 00:50:33,040 --> 00:50:34,439 Still got this truck? 585 00:50:34,640 --> 00:50:36,198 Still got it. This one, 586 00:50:36,400 --> 00:50:38,277 and another for other things. 587 00:50:38,480 --> 00:50:40,630 One foot here, the other in Patagonia, 588 00:50:40,840 --> 00:50:42,478 that's just life. 589 00:50:46,240 --> 00:50:48,071 We've got to celebrate! 590 00:50:51,920 --> 00:50:53,751 I'm so happy! 591 00:50:56,640 --> 00:50:58,995 And Maria? Tell me about Maria. 592 00:50:59,800 --> 00:51:02,598 Never seen her again. She got out just before 593 00:51:02,800 --> 00:51:04,199 reaching Patagonia. 594 00:51:04,400 --> 00:51:06,595 Sadder than a guitar without strings. 595 00:51:07,720 --> 00:51:09,915 When you brought her to me, I thought: 596 00:51:47,000 --> 00:51:48,433 If you cry like that, 597 00:51:48,640 --> 00:51:50,437 you'll shrivel up. 598 00:51:50,640 --> 00:51:51,789 I'm sorry... 599 00:51:52,800 --> 00:51:54,552 they're tears of joy. 600 00:51:58,760 --> 00:52:00,193 Believe me, 601 00:52:00,920 --> 00:52:03,673 I feel as if I'm living again. 602 00:52:10,760 --> 00:52:12,352 They grabbed us coming 603 00:52:12,560 --> 00:52:14,357 out of the university. 604 00:52:16,200 --> 00:52:17,792 It was a year ago. 605 00:52:18,560 --> 00:52:20,596 I'd been out just a month. 606 00:52:22,880 --> 00:52:24,791 My father arranged it. 607 00:52:25,800 --> 00:52:27,119 At home 608 00:52:28,400 --> 00:52:30,914 they were so scared, 609 00:52:32,000 --> 00:52:33,877 they'd burned everything: 610 00:52:34,080 --> 00:52:36,833 My books, my notebooks, everything. 611 00:52:38,280 --> 00:52:40,032 Home was a new prison. 612 00:52:40,560 --> 00:52:43,632 So I left... for the South... 613 00:52:45,440 --> 00:52:48,079 to find a place where life and desire 614 00:52:48,760 --> 00:52:50,273 were still possible. 615 00:52:57,880 --> 00:52:59,518 You see, Rosi, 616 00:53:00,200 --> 00:53:02,316 hope is the last thing 617 00:53:02,520 --> 00:53:04,112 we lose. 618 00:53:05,960 --> 00:53:08,315 My only choice was exile in Patagonia. 619 00:53:09,560 --> 00:53:11,437 You can't imagine! 620 00:53:12,280 --> 00:53:14,077 Working without papers, 621 00:53:14,560 --> 00:53:16,869 illegal work, shitty jobs... 622 00:53:19,120 --> 00:53:20,917 What despair! 623 00:53:21,640 --> 00:53:23,517 But tough bugs like me never die. 624 00:53:23,720 --> 00:53:25,551 And that's where I met Esperanza. 625 00:53:26,080 --> 00:53:27,035 Who? 626 00:53:27,120 --> 00:53:29,350 Esperanza, my new companion. 627 00:53:29,960 --> 00:53:31,518 She's beautiful! 628 00:53:34,000 --> 00:53:36,309 The most important thing in love 629 00:53:36,520 --> 00:53:38,238 is desire. 630 00:53:53,760 --> 00:53:55,193 Turn around. 631 00:53:58,360 --> 00:54:00,032 Spread your legs. 632 00:54:03,840 --> 00:54:04,829 More! 633 00:54:08,440 --> 00:54:09,555 Bend over. 634 00:54:56,360 --> 00:54:57,952 Like my looks? 635 00:55:01,200 --> 00:55:02,952 You look great. 636 00:55:12,560 --> 00:55:14,152 I love you. 637 00:55:20,360 --> 00:55:21,509 Me too. 638 00:55:31,920 --> 00:55:34,195 I'm really scared of transfers. 639 00:55:35,120 --> 00:55:37,190 You never know if it means another 640 00:55:37,400 --> 00:55:39,311 prison or death. 641 00:55:43,320 --> 00:55:45,356 I never thought I could 642 00:55:45,560 --> 00:55:47,357 be so long without you. 643 00:55:49,000 --> 00:55:50,638 I'm counting the days... 644 00:55:51,320 --> 00:55:53,629 the hours until you return. 645 00:55:54,280 --> 00:55:55,918 I love you, Rosi. 646 00:56:02,760 --> 00:56:05,274 I love you more than anything. 647 00:56:09,000 --> 00:56:11,355 Love is a secret, 648 00:56:14,240 --> 00:56:15,878 and you're mine. 649 00:56:56,120 --> 00:56:57,599 I miss you. 650 00:57:03,440 --> 00:57:05,078 I'm hungry for you. 651 00:57:08,600 --> 00:57:09,828 Same here. 652 00:57:17,560 --> 00:57:20,074 Anibal, who can we see for help? 653 00:57:21,040 --> 00:57:22,792 General Molinari? 654 00:57:24,600 --> 00:57:26,238 They sent him to the South. 655 00:57:26,440 --> 00:57:28,078 And Colonel Martinez? 656 00:57:28,920 --> 00:57:30,558 He was discharged. 657 00:57:32,520 --> 00:57:33,999 There's no one left. 658 00:57:34,200 --> 00:57:35,997 Yes there is... there's one. 659 00:57:37,120 --> 00:57:38,155 Really? 660 00:57:39,800 --> 00:57:40,710 Who? 661 00:57:42,240 --> 00:57:44,037 You know who, Anibal. 662 00:57:47,040 --> 00:57:48,473 Who, my nephew? 663 00:57:48,680 --> 00:57:51,148 Exactly! Let's not get upset. 664 00:57:51,600 --> 00:57:53,716 But Arturo is at PRONASUR 665 00:57:53,920 --> 00:57:55,672 with General Moritan. 666 00:57:55,960 --> 00:57:57,678 And he'll refuse to see us. 667 00:57:57,880 --> 00:57:59,313 Don't exaggerate. 668 00:57:59,520 --> 00:58:01,590 He's always been correct with me. 669 00:58:01,800 --> 00:58:03,472 But not with me. 670 00:58:04,000 --> 00:58:05,672 I'll remind him 671 00:58:05,880 --> 00:58:07,438 that I'm his uncle 672 00:58:07,640 --> 00:58:09,278 and his superior. 673 00:58:09,480 --> 00:58:10,515 You were. 674 00:58:13,040 --> 00:58:15,270 All right. I'll go there alone. 675 00:58:16,800 --> 00:58:18,916 But how will you get into the Ministry? 676 00:58:19,320 --> 00:58:21,834 The last time they threw us out. 677 00:58:22,200 --> 00:58:25,112 And PRONASUR is now a barracks. 678 00:58:26,040 --> 00:58:28,554 I know, but we'll be talking to your nephew. 679 00:58:29,440 --> 00:58:32,477 About a prisoner? That's absurd! 680 00:58:33,000 --> 00:58:35,150 I promised Rosi I'd do it. 681 00:58:39,320 --> 00:58:42,278 Major Rasatti can't see you. 682 00:58:42,480 --> 00:58:44,198 Please insist. 683 00:58:45,160 --> 00:58:46,798 I knew it. 684 00:58:47,600 --> 00:58:50,512 Excuse me, Colonel, this is a bad day. 685 00:58:51,160 --> 00:58:52,991 They're in the midst of cleaning. 686 00:58:54,760 --> 00:58:57,558 Office 325... go on. 687 00:59:19,120 --> 00:59:20,872 What chaos! 688 00:59:22,480 --> 00:59:24,994 They're still working on our project. 689 00:59:25,320 --> 00:59:27,515 What are they trying to find? 690 00:59:34,520 --> 00:59:36,750 What a pleasure after such a long time! 691 00:59:38,640 --> 00:59:40,517 Don't you think it's indiscreet 692 00:59:40,720 --> 00:59:42,472 to come and see me here? 693 00:59:42,760 --> 00:59:44,432 For you and for me? 694 00:59:44,640 --> 00:59:46,835 You're compromising my career. 695 00:59:47,080 --> 00:59:48,911 Everything's under surveillance here. 696 00:59:49,920 --> 00:59:51,512 Don't exaggerate. 697 00:59:51,720 --> 00:59:52,835 I'm sorry, 698 00:59:53,040 --> 00:59:54,473 but I'm an officer 699 00:59:54,680 --> 00:59:56,636 and only doing my duty. 700 00:59:56,840 --> 00:59:58,592 I can't do anything for you. 701 00:59:58,800 --> 01:00:00,233 It's none of my business. 702 01:00:02,280 --> 01:00:03,838 That's your idea. 703 01:00:04,040 --> 01:00:05,792 Excuse me, Emilio. 704 01:00:06,680 --> 01:00:08,238 Moritan can pull strings. 705 01:00:08,440 --> 01:00:10,032 Can't you? 706 01:00:10,640 --> 01:00:12,198 I can't do a thing in this case. 707 01:00:12,400 --> 01:00:15,153 I helped you when I was able to do so. 708 01:00:15,600 --> 01:00:16,589 Me? 709 01:00:19,005 --> 01:00:02,022 Then is it your superior's business? 710 01:00:20,440 --> 01:00:21,714 Yes, General. 711 01:00:23,000 --> 01:00:24,035 Likewise. 712 01:00:29,120 --> 01:00:30,997 General Moritan wants to see you. 713 01:00:31,880 --> 01:00:34,075 Just what did you do for me? 714 01:00:34,560 --> 01:00:36,039 More than you think. 715 01:00:36,240 --> 01:00:38,151 Why? Did they plan to shoot me? 716 01:00:38,360 --> 01:00:39,270 Or drown me? 717 01:00:39,480 --> 01:00:40,549 Don't be ungrateful. 718 01:00:40,760 --> 01:00:42,193 And what about you! 719 01:00:42,400 --> 01:00:43,628 You owe me your career. 720 01:00:43,840 --> 01:00:45,637 You owe us your life. 721 01:00:45,840 --> 01:00:47,671 Do I have to thank you for that? 722 01:00:48,080 --> 01:00:50,833 Moritan stopped Benavide in time... 723 01:00:51,040 --> 01:00:54,157 I know... Secret police! 724 01:00:54,760 --> 01:00:56,398 The general staff... 725 01:00:57,120 --> 01:00:58,758 The military Camarilla... 726 01:00:58,960 --> 01:01:00,791 You were on file as an ideologue. 727 01:01:01,000 --> 01:01:02,638 Anti-militarism. 728 01:01:03,760 --> 01:01:05,239 That's nonsense. 729 01:01:05,440 --> 01:01:07,396 I attacked the corrupt faction 730 01:01:07,600 --> 01:01:09,875 that uses the army to get rich. 731 01:01:10,080 --> 01:01:11,957 Watch what you say. You're talking 732 01:01:12,160 --> 01:01:14,037 to a Major, not to your nephew! 733 01:01:14,240 --> 01:01:15,468 Disgraceful! 734 01:01:15,920 --> 01:01:17,751 Don't shout! That's enough. 735 01:01:17,960 --> 01:01:19,951 I came to ask about releasing 736 01:01:20,160 --> 01:01:22,469 a friend and I don't get anywhere! 737 01:01:22,680 --> 01:01:24,318 What the hell am I doing here? 738 01:01:24,520 --> 01:01:26,511 They're on the list! 739 01:01:27,600 --> 01:01:29,033 "Project South". 740 01:01:29,440 --> 01:01:31,954 "Social Democracy and Participation..." 741 01:01:32,400 --> 01:01:34,038 On the list! 742 01:01:34,800 --> 01:01:36,518 "The South and Latin American 743 01:01:36,720 --> 01:01:38,358 Integration..." 744 01:01:38,600 --> 01:01:40,318 On the list! 745 01:01:40,920 --> 01:01:43,639 "The Salvat Encyclopedia". 746 01:01:44,080 --> 01:01:45,877 Marxist! 747 01:01:47,320 --> 01:01:49,880 "The Little Prince" by Saint-Exup�ry... 748 01:01:50,320 --> 01:01:52,515 Socialist! 749 01:01:53,080 --> 01:01:54,991 "The Politics of Great Britain", 750 01:01:55,200 --> 01:01:57,077 "Yrigoyen and Peron" by Ortiz... 751 01:01:57,280 --> 01:01:58,838 "The Argentine Model" 752 01:01:59,040 --> 01:02:00,712 and "The Hour of the People"... 753 01:02:00,920 --> 01:02:02,558 Subversive! 754 01:02:02,760 --> 01:02:04,910 "The Latin-American Bible"... 755 01:02:05,120 --> 01:02:06,553 Renegade! 756 01:02:07,600 --> 01:02:10,797 "The History of Sexuality" by Foucault. 757 01:02:11,160 --> 01:02:12,991 Immoral! 758 01:02:13,760 --> 01:02:14,875 Paolo Freire... 759 01:02:15,080 --> 01:02:16,195 Antonio Gramsci... 760 01:02:16,400 --> 01:02:17,196 Sartre... 761 01:02:17,400 --> 01:02:18,992 Peronists! 762 01:02:19,200 --> 01:02:20,076 Films. 763 01:02:20,280 --> 01:02:21,235 Walsh. 764 01:02:21,320 --> 01:02:22,958 Here are some films. 765 01:02:23,160 --> 01:02:24,639 Darcy Ribeiro... 766 01:02:24,840 --> 01:02:27,115 Marxists! 767 01:02:29,800 --> 01:02:32,189 "Selected Works" of Freud 768 01:02:32,840 --> 01:02:34,478 On the list! 769 01:02:36,760 --> 01:02:38,432 Here it looks like..."cunt"... 770 01:02:39,120 --> 01:02:41,076 "The Hour of the Cunt"!! 771 01:02:41,800 --> 01:02:43,836 But that's pornographic! 772 01:02:44,160 --> 01:02:45,593 Pornography! 773 01:02:45,800 --> 01:02:46,869 My God! 774 01:02:47,080 --> 01:02:48,593 "Modern Mathematics 775 01:02:48,800 --> 01:02:50,552 and the Education of the Child"... 776 01:02:50,760 --> 01:02:52,273 On the list! 777 01:02:52,480 --> 01:02:54,516 Fate had it that we should meet 778 01:02:54,720 --> 01:02:56,711 in the midst of this enormous, 779 01:02:56,920 --> 01:02:58,672 preposterous mess of papers. 780 01:03:00,240 --> 01:03:02,993 Papers and ideas, both clearly subversive, 781 01:03:03,200 --> 01:03:05,316 that must be torn out at the roots 782 01:03:05,520 --> 01:03:07,636 throughout the country. 783 01:03:08,440 --> 01:03:11,193 You confused public opinion with 784 01:03:11,400 --> 01:03:13,994 socialist and demagogic ideas which 785 01:03:14,320 --> 01:03:16,914 you wanted to impose 786 01:03:17,120 --> 01:03:18,599 by popular vote. 787 01:03:19,880 --> 01:03:21,950 One thing intrigues me. How did you intend 788 01:03:22,160 --> 01:03:24,594 to carry out your Project South? 789 01:03:25,680 --> 01:03:27,796 With what resources? 790 01:03:29,160 --> 01:03:30,673 With the people. 791 01:03:31,040 --> 01:03:32,314 The people? 792 01:03:32,520 --> 01:03:34,795 But what's the secret? The key? 793 01:03:35,000 --> 01:03:36,399 Desire. 794 01:03:36,600 --> 01:03:37,350 What? 795 01:03:37,560 --> 01:03:39,198 Popular desire. 796 01:03:40,000 --> 01:03:41,035 What's he saying? 797 01:03:41,280 --> 01:03:42,918 Never give up. 798 01:03:43,120 --> 01:03:45,839 Remain obstinate in this desire. 799 01:03:46,160 --> 01:03:47,752 What are you talking about? 800 01:03:47,960 --> 01:03:49,837 The age-old yearning... 801 01:03:50,880 --> 01:03:53,235 the dream of dreams... 802 01:03:54,320 --> 01:03:55,992 On the list! 803 01:03:58,000 --> 01:03:59,877 But what's he talking about? 804 01:04:01,400 --> 01:04:02,753 Listen, General. 805 01:04:03,400 --> 01:04:05,630 If you don't know what the South is, 806 01:04:05,840 --> 01:04:07,831 then you're from the North. 807 01:04:10,680 --> 01:04:12,432 He's making fun of us. 808 01:04:14,920 --> 01:04:16,069 You're dismissed. 809 01:04:17,240 --> 01:04:18,878 On the list! 810 01:04:19,520 --> 01:04:21,829 "The Formation of the National Conscience" 811 01:04:22,040 --> 01:04:24,270 by Arrequi... 812 01:04:24,680 --> 01:04:26,511 Subversive! 813 01:04:26,840 --> 01:04:29,400 "Abdalon, the Exterminator". 814 01:04:30,040 --> 01:04:31,314 Terrorist! 815 01:04:31,520 --> 01:04:33,909 "The Eternaut" by Oesterheld... 816 01:04:34,360 --> 01:04:35,634 Atheist! 817 01:04:42,040 --> 01:04:42,790 Watch out! 818 01:04:44,840 --> 01:04:46,319 They're disinfecting! 819 01:04:46,520 --> 01:04:48,351 The monster attacks! 820 01:04:58,480 --> 01:05:00,118 Walk away, fast! 821 01:05:15,040 --> 01:05:18,828 LOVE AND ONLY LOVE... 822 01:05:19,040 --> 01:05:21,349 She was sweeter than the 823 01:05:23,520 --> 01:05:26,557 sweetest water... 824 01:05:27,080 --> 01:05:33,007 She was fresher than the river... 825 01:05:34,280 --> 01:05:36,236 blossoming orange tree. 826 01:05:37,560 --> 01:05:39,915 And on that hot and forlorn 827 01:05:41,680 --> 01:05:44,069 summer street, 828 01:05:44,880 --> 01:05:47,678 she left a piece of her life 829 01:05:50,560 --> 01:05:52,278 and went off. 830 01:05:54,320 --> 01:05:55,958 Know first how to suffer 831 01:05:56,160 --> 01:05:57,878 and then love 832 01:05:58,160 --> 01:05:59,832 and then leave 833 01:06:00,080 --> 01:06:02,469 and walk free of thoughts... 834 01:06:03,280 --> 01:06:05,157 the scent of orange blossoms. 835 01:06:37,200 --> 01:06:39,316 What have my hands done to her? 836 01:06:41,600 --> 01:06:43,477 What have they done, 837 01:06:45,640 --> 01:06:48,029 to have left her heart 838 01:06:49,760 --> 01:06:52,035 in so much pain? 839 01:07:29,400 --> 01:07:31,470 He who fights never dies. 840 01:07:47,880 --> 01:07:49,836 How they love it. 841 01:07:50,040 --> 01:07:51,792 He drives them crazy. 842 01:07:54,200 --> 01:07:56,031 No, it's useless. 843 01:07:56,640 --> 01:07:58,756 I'm the echo of the man I was. 844 01:07:59,640 --> 01:08:00,993 A superstition. 845 01:08:01,200 --> 01:08:03,156 But you know all the tricks now, Negro. 846 01:08:03,640 --> 01:08:05,756 Alas! No secrets for me. 847 01:08:05,960 --> 01:08:07,871 Not one of them can seduce me. 848 01:08:08,080 --> 01:08:09,718 You know why? 849 01:08:10,320 --> 01:08:11,878 ? Cause I'm dead as a doornail! 850 01:08:12,080 --> 01:08:13,957 Aw, Negro, you tough cookie! 851 01:08:14,240 --> 01:08:16,117 If you only knew what I learned 852 01:08:16,320 --> 01:08:18,038 about love through my failures! 853 01:08:18,240 --> 01:08:20,435 I thought no one could replace me. 854 01:08:21,720 --> 01:08:24,314 The last time it was with Virginia! 855 01:08:25,200 --> 01:08:26,633 Want to hear about it? 856 01:08:26,840 --> 01:08:28,558 Let me tell you. 857 01:08:36,320 --> 01:08:38,311 Come on, you guys... 858 01:08:38,720 --> 01:08:40,631 make yourselves comfortable. 859 01:08:42,520 --> 01:08:43,714 Good evening, Madam. 860 01:08:43,920 --> 01:08:45,876 I was crazy about Virginia. She learned 861 01:08:46,080 --> 01:08:48,230 it all from me. She thought the world of me. 862 01:08:48,440 --> 01:08:50,954 One day I discover she has a lover. 863 01:08:55,160 --> 01:08:56,559 Who is it? 864 01:08:59,760 --> 01:09:01,398 Who's been here? 865 01:09:01,600 --> 01:09:03,431 Are you crazy! In my bed? 866 01:09:09,400 --> 01:09:10,719 The Goldfinch! 867 01:09:10,920 --> 01:09:12,751 That kid? Don't make me laugh! 868 01:09:13,800 --> 01:09:16,155 Quit fooling or I'll bash your head in! 869 01:09:16,520 --> 01:09:17,999 Hit me if you want to, 870 01:09:18,200 --> 01:09:20,031 but I did it for you, honest! 871 01:09:20,240 --> 01:09:21,992 Gimme the truth! 872 01:09:22,200 --> 01:09:23,872 My love, waiting alone for you 873 01:09:24,080 --> 01:09:25,752 at night, I was scared to death 874 01:09:25,960 --> 01:09:27,439 and consumed with jealousy. 875 01:09:27,640 --> 01:09:29,278 Aching to make love to you. 876 01:09:29,480 --> 01:09:31,152 The man of my life. 877 01:09:31,360 --> 01:09:33,351 You brought me pastries. 878 01:09:33,720 --> 01:09:36,075 You taught me everything. The Goldfinch 879 01:09:36,280 --> 01:09:38,635 means nothing to me. He just kept me company. 880 01:09:38,840 --> 01:09:40,478 I believed her. 881 01:09:40,760 --> 01:09:42,318 I'd neglected her so much, 882 01:09:42,520 --> 01:09:44,238 I forgave her. 883 01:09:44,760 --> 01:09:46,512 Love is kind-hearted! 884 01:09:47,680 --> 01:09:50,069 Yes, but that's not the end of it. 885 01:09:50,280 --> 01:09:52,794 After death, I saw her like on TV, 886 01:09:53,240 --> 01:09:55,151 in bed with the Goldfinch. 887 01:09:55,360 --> 01:09:57,476 And how she relished it! 888 01:09:58,080 --> 01:09:59,877 Sure, that kid was better than me. 889 01:10:00,080 --> 01:10:01,832 How humiliating! 890 01:10:02,120 --> 01:10:03,473 Where are you going? 891 01:10:03,680 --> 01:10:04,908 I've had enough! 892 01:10:10,720 --> 01:10:13,518 Wait! Where are you going? Let me explain! 893 01:10:13,720 --> 01:10:16,280 No need to! You think I'm a fool? 894 01:10:16,480 --> 01:10:19,119 I know everything. With Rosi it's different. 895 01:10:19,320 --> 01:10:21,595 I don't give a damn! I don't want to know! 896 01:10:21,800 --> 01:10:23,711 And keep off our backs! 897 01:10:24,040 --> 01:10:26,873 Don't be silly! Just listen to me! 898 01:10:27,360 --> 01:10:29,237 Love is a daily task. 899 01:10:29,440 --> 01:10:31,954 You must keep reinventing it! 900 01:10:32,800 --> 01:10:34,438 You fool! 901 01:10:55,320 --> 01:10:56,275 You're lying! 902 01:10:56,600 --> 01:10:57,669 You're still lying. 903 01:11:16,040 --> 01:11:17,598 Floreal's not coming. 904 01:11:19,400 --> 01:11:21,038 He's still angry with me. 905 01:11:25,120 --> 01:11:26,633 I'm scared. 906 01:11:29,280 --> 01:11:31,077 Of his reproaches. 907 01:11:33,320 --> 01:11:34,878 Of his resentment. 908 01:11:37,320 --> 01:11:39,470 Scared I won't still find him attractive. 909 01:11:43,000 --> 01:11:45,594 How we've both changed during these years! 910 01:11:48,960 --> 01:11:51,235 How can we get along together? 911 01:11:55,640 --> 01:11:57,676 I managed on my own. 912 01:11:58,040 --> 01:12:00,270 To pull us all through, him and Fideo. 913 01:12:00,480 --> 01:12:02,471 And he always thought it wasn't much. 914 01:12:11,080 --> 01:12:13,230 Can you hear me? And Fideo? 915 01:12:14,120 --> 01:12:15,030 He's fine! 916 01:12:15,240 --> 01:12:17,071 Why didn't he come? 917 01:12:17,440 --> 01:12:19,556 I couldn't bring him. 918 01:12:19,840 --> 01:12:21,159 I want to see him. 919 01:12:22,560 --> 01:12:24,152 My sweater? 920 01:12:24,480 --> 01:12:26,038 I forgot it. 921 01:12:26,360 --> 01:12:28,476 I've told you a thousand times! 922 01:12:28,680 --> 01:12:31,035 - It's freezing here! - I know, 923 01:12:31,240 --> 01:12:32,514 I'm sorry. 924 01:12:34,280 --> 01:12:35,315 Yes! Flaco! 925 01:12:35,520 --> 01:12:36,475 Here! 926 01:12:36,680 --> 01:12:38,591 Yes, my love! I can see you! 927 01:12:38,840 --> 01:12:40,717 - I love you, darling! - Same here! 928 01:12:41,280 --> 01:12:42,508 How are you? 929 01:12:42,720 --> 01:12:44,711 Everything's fine, Flaco, and you? 930 01:12:44,960 --> 01:12:46,393 - The job? - As usual. 931 01:12:46,600 --> 01:12:48,272 And the lawyer? 932 01:12:48,840 --> 01:12:50,512 Did you talk to him? 933 01:12:53,640 --> 01:12:56,154 Don't worry, I'll explain later. 934 01:12:56,920 --> 01:12:58,319 And Emilio? 935 01:12:59,800 --> 01:13:01,677 I went by twice. 936 01:13:01,880 --> 01:13:04,235 I left a message with Mecha. 937 01:13:04,440 --> 01:13:07,034 But keep at it, I'm rotting in here! 938 01:13:09,880 --> 01:13:12,440 Cut it out. What's wrong? 939 01:13:18,040 --> 01:13:19,871 What's the matter? 940 01:13:20,560 --> 01:13:23,279 You forget things, have nothing to tell me. 941 01:13:23,520 --> 01:13:25,715 That's not true, I tell you what I can. 942 01:13:25,920 --> 01:13:27,797 Don't treat me like a child! 943 01:13:28,000 --> 01:13:29,513 "What you can"! 944 01:13:29,720 --> 01:13:31,392 The truth, huh? 945 01:13:32,800 --> 01:13:34,756 But what shall I tell you? What? 946 01:13:34,960 --> 01:13:36,791 Things to really discourage you? 947 01:13:37,000 --> 01:13:38,513 What do you mean? 948 01:13:38,720 --> 01:13:41,075 What? You want to know that I'm doing badly? 949 01:13:41,360 --> 01:13:43,112 That I'm completely broke? 950 01:13:43,320 --> 01:13:45,470 That I don't even have bus fare for Fideo? 951 01:13:45,680 --> 01:13:46,715 Ask Mecha. 952 01:13:46,920 --> 01:13:48,433 I'm asking nobody. 953 01:13:48,640 --> 01:13:50,676 And your old man? Can't he help you? 954 01:13:50,880 --> 01:13:53,394 Papa's doing whatever he can! 955 01:13:58,320 --> 01:14:01,232 If Rosi tells you everything, you crack up. 956 01:14:02,320 --> 01:14:04,550 So she'll just lie to you. 957 01:14:06,560 --> 01:14:08,676 Or she'll just go away someday. 958 01:14:10,600 --> 01:14:12,670 It's no use, Floreal. 959 01:14:13,280 --> 01:14:14,838 You want the truth, 960 01:14:15,040 --> 01:14:16,712 but you can't take it. 961 01:14:16,920 --> 01:14:18,751 What do you know about it? 962 01:14:19,440 --> 01:14:21,795 Would you take it if Rosi had a guy? 963 01:14:23,320 --> 01:14:24,753 I'd kill her! 964 01:14:26,400 --> 01:14:28,550 How many times did you cheat on her? 965 01:14:29,280 --> 01:14:31,953 How do I know? Plenty of times. 966 01:14:32,880 --> 01:14:34,029 And what about her? 967 01:14:38,360 --> 01:14:39,998 You see! What you need is a 968 01:14:40,200 --> 01:14:41,792 chick always at your disposal. 969 01:14:42,000 --> 01:14:43,991 One who'll put up with anything! 970 01:14:44,200 --> 01:14:46,873 Shut up! And you've never been unfaithful? 971 01:14:47,080 --> 01:14:48,957 Yes, but we compromise, 972 01:14:49,160 --> 01:14:51,276 we tell each other everything. 973 01:14:51,480 --> 01:14:53,038 That keeps us together. 974 01:14:53,240 --> 01:14:54,832 It's our strength as a couple. 975 01:14:55,040 --> 01:14:57,031 You like other guys screwing her? 976 01:14:58,960 --> 01:15:00,712 You're pigheaded! 977 01:15:02,800 --> 01:15:04,677 Bandoneon, you break 978 01:15:06,000 --> 01:15:07,718 my heart. 979 01:15:09,600 --> 01:15:11,830 Your muted malediction 980 01:15:14,240 --> 01:15:16,390 and your tears of rum drag me 981 01:15:16,720 --> 01:15:18,631 to the lowest depths 982 01:15:18,840 --> 01:15:20,671 down in the mud. 983 01:15:22,640 --> 01:15:24,392 I know, say nothing. 984 01:15:24,600 --> 01:15:26,238 You're right... 985 01:15:27,400 --> 01:15:29,960 life is an absurd wound. 986 01:15:32,160 --> 01:15:35,357 And all of it, all of it so fleeting... 987 01:15:35,960 --> 01:15:37,632 that my words seem nothing 988 01:15:37,840 --> 01:15:39,432 more than a drunken 989 01:15:39,640 --> 01:15:41,073 confession. 990 01:15:41,280 --> 01:15:43,635 But what confession do you mean? 991 01:15:43,840 --> 01:15:46,149 You've lied to me all your life. Always! 992 01:15:46,360 --> 01:15:47,873 But Cora... I love you! 993 01:15:48,080 --> 01:15:49,718 You sham! 994 01:15:50,200 --> 01:15:52,760 I saw you pawing at her. 995 01:15:53,080 --> 01:15:56,197 It's always the same. I swear... 996 01:15:57,320 --> 01:15:59,390 I swear that it's finished, 997 01:15:59,600 --> 01:16:01,556 because I'm going away! 998 01:16:03,000 --> 01:16:04,831 Tell me of your heartbreak... 999 01:16:05,120 --> 01:16:06,872 your failure. 1000 01:16:07,520 --> 01:16:10,159 Can't you see how I've been hurt? 1001 01:16:10,760 --> 01:16:12,478 Just tell me simply of 1002 01:16:12,680 --> 01:16:14,511 that absent love... 1003 01:16:14,800 --> 01:16:17,394 hidden in the folds of oblivion. 1004 01:16:17,680 --> 01:16:19,159 Yeah laugh, just laugh... 1005 01:16:19,360 --> 01:16:21,476 me too, I can laugh. Look. 1006 01:16:23,680 --> 01:16:26,399 And you'll give me back everything! 1007 01:16:27,120 --> 01:16:28,553 Pimp! 1008 01:16:30,680 --> 01:16:33,831 But Cora, I love you, you slut. 1009 01:16:37,400 --> 01:16:39,470 Now you tell me! 1010 01:16:43,880 --> 01:16:45,916 I know this will cause me pain... 1011 01:16:46,520 --> 01:16:48,431 I know it will hurt you 1012 01:16:48,640 --> 01:16:51,154 when I weep my drunken sermon. 1013 01:16:53,240 --> 01:16:55,196 But it's the same old love 1014 01:16:55,440 --> 01:16:57,271 that's trembling, bandoneon... 1015 01:16:58,000 --> 01:17:00,070 and seeking in a drink the 1016 01:17:01,800 --> 01:17:03,518 intoxication that will 1017 01:17:03,720 --> 01:17:05,756 finally end the show 1018 01:17:06,520 --> 01:17:10,035 by drawing the curtain over my heart. 1019 01:17:13,360 --> 01:17:15,510 Don't come tapping at my window... 1020 01:17:16,120 --> 01:17:17,189 Never again. 1021 01:17:18,840 --> 01:17:20,512 Close the window... 1022 01:17:21,520 --> 01:17:23,636 The sun drags along its 1023 01:17:24,720 --> 01:17:27,188 slow, sleepy procession. 1024 01:17:29,160 --> 01:17:30,513 Can't you see 1025 01:17:30,720 --> 01:17:32,438 I'm from a land that's 1026 01:17:32,640 --> 01:17:35,234 always sunk in the gray oblivion 1027 01:17:36,720 --> 01:17:38,597 of a drunken haze? 1028 01:17:49,520 --> 01:17:51,829 I miss the tea I was always served 1029 01:17:52,040 --> 01:17:53,996 when I came home drunk. 1030 01:17:54,200 --> 01:17:56,668 This girl has never fixed anything for me. 1031 01:17:57,400 --> 01:17:59,391 I've had enough. I'm leaving her. 1032 01:17:59,600 --> 01:18:01,272 You've said at least 100 times 1033 01:18:01,480 --> 01:18:02,754 you were leaving Cora. 1034 01:18:02,960 --> 01:18:04,712 This time it's different. 1035 01:18:04,960 --> 01:18:06,279 It's final. 1036 01:18:06,480 --> 01:18:08,277 She drives me crazy about money. 1037 01:18:08,480 --> 01:18:10,357 It's not different, it's the same. 1038 01:18:10,560 --> 01:18:12,232 It's what I've always heard. 1039 01:18:12,720 --> 01:18:15,154 I'm going to bed. Good night. 1040 01:18:15,600 --> 01:18:17,238 My investments... everything. 1041 01:18:18,840 --> 01:18:20,353 Good night, Rosi. 1042 01:18:25,040 --> 01:18:26,871 How cozy it is here! 1043 01:18:35,120 --> 01:18:36,439 You leaving, Papa? 1044 01:18:36,640 --> 01:18:38,153 Yes, I'm going. 1045 01:18:38,360 --> 01:18:40,351 It's late. 1046 01:18:40,920 --> 01:18:42,672 You look tired. 1047 01:18:55,160 --> 01:18:56,878 What's the matter? 1048 01:18:57,160 --> 01:18:58,832 I don't have a cent. 1049 01:19:00,840 --> 01:19:02,751 You should've said so... 1050 01:19:11,720 --> 01:19:13,438 You don't mind? 1051 01:19:20,360 --> 01:19:22,351 Get away from that woman. 1052 01:19:23,040 --> 01:19:24,519 You're an adult. 1053 01:19:32,720 --> 01:19:34,915 What can he find in Cora... 1054 01:19:36,280 --> 01:19:38,157 after loving Mama so much. 1055 01:19:44,960 --> 01:19:45,915 I'm here. 1056 01:19:46,120 --> 01:19:47,792 I've made it with Marcelo. 1057 01:19:48,000 --> 01:19:48,591 Who? 1058 01:19:48,800 --> 01:19:51,189 Marcelo, the singer. 1059 01:19:52,600 --> 01:19:54,909 He'll sing at the club and then wait for me. 1060 01:19:55,120 --> 01:19:56,633 You know what he said? 1061 01:19:56,840 --> 01:19:58,671 I'm a strawberry with cream. 1062 01:19:58,880 --> 01:20:00,438 I wonder why. 1063 01:20:00,640 --> 01:20:01,709 He wants to eat it. 1064 01:20:01,920 --> 01:20:04,514 You fool! Always the same! He's great! 1065 01:20:05,240 --> 01:20:07,913 You have to meet him. Come along. 1066 01:20:08,120 --> 01:20:09,269 You're crazy. 1067 01:20:09,480 --> 01:20:11,789 And the club is having a farewell party 1068 01:20:12,000 --> 01:20:13,877 for Roberto. He's going back to France. 1069 01:20:14,080 --> 01:20:15,638 He wants you to come. 1070 01:20:15,840 --> 01:20:17,398 I don't feel like it. 1071 01:20:17,600 --> 01:20:19,750 What a bore! Everyone's going. 1072 01:20:20,080 --> 01:20:21,115 I'm not. 1073 01:20:21,440 --> 01:20:23,032 I don't have anything to wear, 1074 01:20:23,240 --> 01:20:24,878 and who'd take care of Fideo? 1075 01:20:25,080 --> 01:20:27,116 You sound like an old hag. 1076 01:20:27,880 --> 01:20:29,518 What would I do there? 1077 01:20:29,720 --> 01:20:30,755 Dance! 1078 01:20:32,200 --> 01:20:33,633 Dance? Look at me! 1079 01:20:33,840 --> 01:20:35,353 That's just it. Look at you. 1080 01:20:35,560 --> 01:20:37,312 You look like forty. 1081 01:20:40,880 --> 01:20:42,393 Aren't you going to bed? 1082 01:20:42,600 --> 01:20:44,079 Is your drawing finished? 1083 01:20:44,280 --> 01:20:45,190 Marcelo wants 1084 01:20:45,400 --> 01:20:47,152 me to teach him the tango. 1085 01:20:51,600 --> 01:20:53,318 Come, dance with me! 1086 01:20:57,120 --> 01:20:58,314 Dance? 1087 01:22:54,520 --> 01:22:57,193 Marcelo and his Ravioli! 1088 01:23:04,640 --> 01:23:06,471 I came for just a year, 1089 01:23:07,760 --> 01:23:09,910 looking for money and adventure... 1090 01:23:11,000 --> 01:23:12,558 and I stayed, 1091 01:23:12,760 --> 01:23:14,716 because I found friends. 1092 01:23:17,320 --> 01:23:20,517 Then a lot of my friends left 1093 01:23:21,000 --> 01:23:23,036 and I felt lonely. 1094 01:23:24,120 --> 01:23:26,395 Well, not alone, but in exile. 1095 01:23:29,760 --> 01:23:31,478 It's time that I leave, 1096 01:23:31,680 --> 01:23:33,511 but I'll be back. 1097 01:25:08,840 --> 01:25:11,479 In my own country they looked at me with pity. 1098 01:25:12,280 --> 01:25:14,157 I was "poor Robert". 1099 01:25:16,200 --> 01:25:18,953 Then one day I said: 1100 01:25:19,720 --> 01:25:21,551 "I'm going to Argentina". 1101 01:25:22,440 --> 01:25:25,512 "Going where?" "To the end of the world". 1102 01:25:27,040 --> 01:25:28,519 No one believed me 1103 01:25:28,720 --> 01:25:30,551 until the day I left. 1104 01:25:36,080 --> 01:25:38,674 I'm sorry you'll be leaving. 1105 01:25:40,680 --> 01:25:42,318 Really? 1106 01:25:42,680 --> 01:25:45,353 We came to love you, Corsican. 1107 01:25:47,280 --> 01:25:48,998 I love you too. 1108 01:25:50,560 --> 01:25:52,471 And I'd like to say something 1109 01:25:52,680 --> 01:25:54,830 I've never told you. May I, 1110 01:25:57,640 --> 01:26:00,234 now that I'm going away? 1111 01:26:04,280 --> 01:26:05,679 For me... 1112 01:26:08,320 --> 01:26:10,914 you were always Floreal's wife. 1113 01:26:13,800 --> 01:26:15,518 But you've no idea 1114 01:26:17,000 --> 01:26:18,638 what you've given me, 1115 01:26:18,840 --> 01:26:20,558 how I've dreamt of you, 1116 01:26:20,760 --> 01:26:23,320 what your gentle eyes have given me. 1117 01:26:24,760 --> 01:26:26,432 Everything about you. You've no 1118 01:26:26,640 --> 01:26:28,278 idea how much I love you. 1119 01:26:56,760 --> 01:26:58,478 Roberto finds me attractive! 1120 01:27:01,080 --> 01:27:02,832 All this time! 1121 01:27:10,360 --> 01:27:12,430 I'm going to have my hair cut. 1122 01:27:15,320 --> 01:27:17,197 How can I like him? I'm acting 1123 01:27:17,400 --> 01:27:18,992 like a child! 1124 01:27:24,400 --> 01:27:26,516 I've asked him to dinner. 1125 01:27:27,280 --> 01:27:29,794 How can I tell him not to come? 1126 01:27:36,040 --> 01:27:37,758 Sailors say you can feel 1127 01:27:38,960 --> 01:27:42,077 Corsica in the air before you can see it. 1128 01:27:45,200 --> 01:27:46,838 The most beautiful 1129 01:27:48,040 --> 01:27:51,112 and the nearest of far-away lands. 1130 01:27:54,520 --> 01:27:56,590 But I return empty-handed... 1131 01:27:57,280 --> 01:27:59,430 as if to a tyrannical, demanding 1132 01:27:59,640 --> 01:28:01,312 mother. 1133 01:28:04,840 --> 01:28:06,159 And you... 1134 01:28:06,680 --> 01:28:08,272 how about you? 1135 01:28:10,200 --> 01:28:12,111 You're looking good. 1136 01:28:13,800 --> 01:28:16,189 Strong, at ease, as always. 1137 01:28:19,440 --> 01:28:21,237 But I'm not, Roberto. 1138 01:28:24,680 --> 01:28:26,477 I've no strength left. 1139 01:28:28,320 --> 01:28:30,675 I don't know how all this will end. 1140 01:28:31,600 --> 01:28:34,433 I don't know... I just don't know... 1141 01:29:02,520 --> 01:29:05,159 Floreal wrote me a nice letter. 1142 01:29:05,760 --> 01:29:08,228 He asked me "if hope exists". 1143 01:29:09,560 --> 01:29:11,471 Of course we've known hope! 1144 01:29:11,680 --> 01:29:13,511 Those were other times. 1145 01:29:15,840 --> 01:29:18,035 Sure, we were feeling great, 1146 01:29:18,240 --> 01:29:20,276 had the strength of desire... 1147 01:29:22,080 --> 01:29:23,911 And now, look - even 1148 01:29:24,120 --> 01:29:26,270 desire is forbidden! 1149 01:29:27,000 --> 01:29:29,195 What is desire to you? 1150 01:29:29,520 --> 01:29:31,988 Desire is what motivates us. 1151 01:29:32,480 --> 01:29:34,436 It's what's purest 1152 01:29:34,640 --> 01:29:36,073 and most personal. 1153 01:29:36,280 --> 01:29:38,635 What could be greater 1154 01:29:39,560 --> 01:29:41,869 than the desire to be one's self? 1155 01:29:42,080 --> 01:29:44,071 To accomplish things? To know? 1156 01:29:44,280 --> 01:29:46,999 The desire to give? To love? 1157 01:29:48,520 --> 01:29:50,795 Sometimes doing what we want 1158 01:29:51,440 --> 01:29:53,715 brings guilt. 1159 01:29:54,200 --> 01:29:56,430 Guilt? Did you say guilt? 1160 01:29:57,440 --> 01:29:59,112 Guilty of what? 1161 01:29:59,880 --> 01:30:01,871 Of doing what you desire? 1162 01:30:02,840 --> 01:30:05,673 To hell with asking permission! 1163 01:30:09,000 --> 01:30:12,276 We must allow ourselves to love. 1164 01:30:16,280 --> 01:30:17,269 Come. 1165 01:30:19,200 --> 01:30:21,236 Every love helps us to thrive 1166 01:30:21,440 --> 01:30:23,954 and flourish, even if we suffer. 1167 01:30:51,360 --> 01:30:53,032 What are you doing here? 1168 01:30:55,040 --> 01:30:57,190 I was afraid you'd left. 1169 01:30:58,200 --> 01:31:00,589 You cut your hair. 1170 01:31:02,280 --> 01:31:03,793 Do you like it? 1171 01:33:30,960 --> 01:33:32,757 What can we do? 1172 01:33:34,280 --> 01:33:35,872 I don't know. 1173 01:33:37,320 --> 01:33:38,833 I love you. 1174 01:33:56,920 --> 01:33:58,319 You've changed. 1175 01:34:00,800 --> 01:34:03,189 Maybe my hair. You don't like it? 1176 01:34:03,400 --> 01:34:06,278 No. It's not that. You're... 1177 01:34:06,800 --> 01:34:08,631 how shall I put it... 1178 01:34:10,320 --> 01:34:11,355 more distant. 1179 01:34:11,560 --> 01:34:13,437 No... not at all. 1180 01:34:18,760 --> 01:34:20,512 During all this time 1181 01:34:21,280 --> 01:34:23,475 you haven't gone out with anyone? 1182 01:34:24,160 --> 01:34:25,798 I told you no. 1183 01:34:27,520 --> 01:34:29,511 You're hiding something. 1184 01:34:30,360 --> 01:34:31,998 No, I already told you. 1185 01:34:32,200 --> 01:34:33,997 Who were you with at the club? 1186 01:34:37,080 --> 01:34:38,957 I already told you, with Roberto. 1187 01:34:41,640 --> 01:34:43,073 Listen, Floreal, 1188 01:34:43,280 --> 01:34:45,589 you can't be jealous of Roberto! 1189 01:34:50,440 --> 01:34:51,919 I don't know. 1190 01:35:32,560 --> 01:35:34,357 Do you play soccer? 1191 01:35:34,600 --> 01:35:36,113 It's forbidden. 1192 01:35:36,520 --> 01:35:38,112 Do you watch TV? 1193 01:35:38,320 --> 01:35:39,355 It's forbidden. 1194 01:35:39,560 --> 01:35:41,312 What do you do? 1195 01:35:42,480 --> 01:35:44,198 Whatever I'm told to. 1196 01:35:44,480 --> 01:35:46,948 If you don't like it, do they hit you? 1197 01:35:48,040 --> 01:35:49,951 Do they punish you? 1198 01:35:54,240 --> 01:35:55,229 Sometimes. 1199 01:35:55,520 --> 01:35:57,158 Like at school. 1200 01:35:58,840 --> 01:36:00,717 Except that you also have to sleep here. 1201 01:36:00,920 --> 01:36:02,194 You think I can stand it? 1202 01:36:02,400 --> 01:36:04,118 I'm rotting in here! 1203 01:36:04,400 --> 01:36:05,913 I can't take it any more! 1204 01:36:08,480 --> 01:36:09,993 I just can't. 1205 01:36:11,400 --> 01:36:13,391 I don't want to come any more, Flaco. 1206 01:36:18,720 --> 01:36:19,835 And Mama? 1207 01:36:20,040 --> 01:36:21,029 She has a cold. 1208 01:36:21,240 --> 01:36:22,559 She's fine. 1209 01:36:25,160 --> 01:36:27,071 And... Roberto? 1210 01:36:27,680 --> 01:36:29,511 He visits us often. 1211 01:36:29,920 --> 01:36:32,195 He taught me to ride his motorcycle. 1212 01:36:35,200 --> 01:36:36,599 Rosi... stop! 1213 01:36:43,520 --> 01:36:45,192 You're lying! You don't dare 1214 01:36:45,400 --> 01:36:47,152 tell me the truth! 1215 01:36:50,400 --> 01:36:52,118 If I weren't penned up in here 1216 01:36:52,320 --> 01:36:54,231 I'd kill you both! 1217 01:36:54,600 --> 01:36:56,352 I never expected this of you! 1218 01:36:56,560 --> 01:36:58,994 Don't ever again take me for an idiot! 1219 01:37:52,960 --> 01:37:54,075 Not you. 1220 01:37:54,720 --> 01:37:55,755 What? 1221 01:37:56,040 --> 01:37:57,917 The prisoner doesn't want to see you. 1222 01:37:58,120 --> 01:37:59,599 I'm his wife. 1223 01:37:59,800 --> 01:38:02,314 It's his request. Please keep moving. 1224 01:38:02,520 --> 01:38:04,238 Why? She's his wife! 1225 01:38:04,440 --> 01:38:06,192 Madam, stay out of this. 1226 01:38:06,400 --> 01:38:08,550 Can you tell us if he's being punished? 1227 01:38:08,760 --> 01:38:11,718 How can she know if he's being punished? 1228 01:38:12,240 --> 01:38:13,753 You keep out of this. 1229 01:38:13,960 --> 01:38:14,949 How friendly! 1230 01:38:15,160 --> 01:38:15,990 Shut up. 1231 01:38:16,200 --> 01:38:17,872 Why should I shut up? 1232 01:38:18,080 --> 01:38:20,310 I can't believe it! Why? 1233 01:38:20,520 --> 01:38:23,034 They want to make me also shut up! 1234 01:38:23,240 --> 01:38:24,912 I won't! Every time the prisoners 1235 01:38:25,120 --> 01:38:27,634 get beat up, this is the story we get. 1236 01:38:27,840 --> 01:38:29,432 I won't be quiet! 1237 01:38:29,640 --> 01:38:31,517 We've had enough! 1238 01:38:33,320 --> 01:38:34,833 What's going on? 1239 01:38:35,040 --> 01:38:37,349 Be quiet or I'll call the guards. 1240 01:38:37,560 --> 01:38:39,039 Then no one goes in! 1241 01:38:39,240 --> 01:38:40,832 Quiet! Enough now! 1242 01:38:41,040 --> 01:38:42,758 Be still, you can go in. 1243 01:38:42,960 --> 01:38:44,678 Stand in line. 1244 01:38:47,480 --> 01:38:49,118 Okay, we can go in now. 1245 01:38:53,240 --> 01:38:55,310 Floreal will never forgive me. 1246 01:38:56,480 --> 01:38:57,879 I know him. 1247 01:38:59,200 --> 01:39:00,872 If he came home, 1248 01:39:01,080 --> 01:39:02,957 he'd go on being jealous, 1249 01:39:03,160 --> 01:39:04,832 full of resentment. 1250 01:39:06,400 --> 01:39:08,550 As if I'd done it against him 1251 01:39:08,760 --> 01:39:10,432 and not for my sake. 1252 01:39:13,840 --> 01:39:15,910 What's the use of so much 1253 01:39:17,960 --> 01:39:19,598 sacrifice and pain 1254 01:39:19,800 --> 01:39:21,677 for so little? 1255 01:39:27,400 --> 01:39:32,076 DYING IS TIRING 1256 01:39:33,080 --> 01:39:34,957 To work, you wretches! 1257 01:39:36,800 --> 01:39:38,950 Just look at the wealthy! 1258 01:39:39,360 --> 01:39:41,669 Yacumin, they still don't call you a salami? 1259 01:39:41,880 --> 01:39:45,077 Your mother's sausage, you fucking queer! 1260 01:39:46,680 --> 01:39:48,272 The Birdie! 1261 01:39:50,320 --> 01:39:51,958 We've been waiting for you 1262 01:39:52,160 --> 01:39:53,718 to work at the meat-packing. 1263 01:39:53,920 --> 01:39:55,592 We'll celebrate. If he knew, 1264 01:39:55,800 --> 01:39:57,392 the boss would land on his ass! 1265 01:39:57,600 --> 01:39:59,670 Just think, a ghost and a prisoner. 1266 01:39:59,880 --> 01:40:01,359 Still there, that fucker? 1267 01:40:01,560 --> 01:40:03,391 Yeah, that's the way it is. 1268 01:40:04,560 --> 01:40:06,232 Any jobs? 1269 01:40:06,440 --> 01:40:08,431 Yes. Washing tripe. 1270 01:40:09,120 --> 01:40:11,634 Just asking, been away five years... 1271 01:40:11,840 --> 01:40:14,195 No jobs in quite a while. 1272 01:40:14,920 --> 01:40:16,433 So what can I do? 1273 01:40:16,640 --> 01:40:18,119 Well... wait. 1274 01:40:18,320 --> 01:40:20,356 Or gather junk with us. 1275 01:40:20,560 --> 01:40:22,915 Aren't 5 years enough waiting? 1276 01:40:23,160 --> 01:40:24,309 You kidding? 1277 01:40:25,800 --> 01:40:27,279 He's sulking. 1278 01:40:27,480 --> 01:40:28,799 Shut up, kid! 1279 01:40:29,000 --> 01:40:30,115 He's mad. 1280 01:40:30,320 --> 01:40:32,788 Not one of you came to see me in 5 years. 1281 01:40:36,400 --> 01:40:38,914 Which one of you bothered about us? 1282 01:40:39,120 --> 01:40:40,553 Cut the crap. 1283 01:40:40,760 --> 01:40:42,716 You know what we've been through? 1284 01:40:42,920 --> 01:40:43,591 No, I don't. 1285 01:40:43,800 --> 01:40:46,109 No, you don't. You want me to tell you? 1286 01:40:46,320 --> 01:40:48,675 Forget it, you never got involved. 1287 01:40:48,880 --> 01:40:50,871 In the meat industry alone, 1288 01:40:51,080 --> 01:40:52,672 20, 30,000 laid off. 1289 01:40:52,880 --> 01:40:55,155 No jobs. They even tore down the national 1290 01:40:55,360 --> 01:40:56,952 meat-packing plant. 1291 01:40:57,160 --> 01:40:58,832 Ask your old man. 1292 01:41:00,800 --> 01:41:03,997 Yacumin! Better ask 1293 01:41:04,200 --> 01:41:05,235 Big Business! 1294 01:41:06,000 --> 01:41:07,672 And who will settle the score 1295 01:41:07,880 --> 01:41:09,029 with these people? 1296 01:41:10,760 --> 01:41:12,478 We broke our backs, 1297 01:41:12,840 --> 01:41:14,353 we were the victims, 1298 01:41:14,560 --> 01:41:16,471 the dead of all those years... 1299 01:41:16,680 --> 01:41:19,240 and we should still make sacrifices? 1300 01:41:20,880 --> 01:41:23,440 For what? To get where we were 20, 30, 1301 01:41:23,640 --> 01:41:26,393 40 years ago? Fuck off! 1302 01:41:26,760 --> 01:41:28,591 What do the people say? 1303 01:41:28,800 --> 01:41:30,279 And the leaders? 1304 01:41:30,480 --> 01:41:32,118 You're asking me! 1305 01:41:32,800 --> 01:41:35,360 I gave my life to the trade union, 1306 01:41:35,560 --> 01:41:37,551 and in spite of my feeling of success, 1307 01:41:37,760 --> 01:41:39,876 I misunderstood the silence! 1308 01:41:40,680 --> 01:41:42,875 After my death I saw it all 1309 01:41:43,080 --> 01:41:44,638 like a circus. 1310 01:41:44,840 --> 01:41:46,796 The people weren't defeated. 1311 01:41:47,080 --> 01:41:49,799 They held on to the little they had. 1312 01:41:50,960 --> 01:41:52,996 You learn by defeat. 1313 01:41:54,280 --> 01:41:56,316 We were too sectarian. 1314 01:41:57,400 --> 01:41:59,152 Dying is tiring. 1315 01:42:00,400 --> 01:42:02,072 So many things died 1316 01:42:02,280 --> 01:42:03,759 during those years, 1317 01:42:04,320 --> 01:42:06,117 including me! 1318 01:42:06,400 --> 01:42:08,231 Your old man was right. 1319 01:42:11,160 --> 01:42:12,991 One must resist! 1320 01:42:14,200 --> 01:42:15,952 Stand united! 1321 01:42:18,120 --> 01:42:21,556 The "Table of Dreams" lives on. 1322 01:42:41,080 --> 01:42:43,355 All my bitterness is because of you. 1323 01:42:46,360 --> 01:42:48,191 My comrades say: 1324 01:42:50,160 --> 01:42:51,957 What's wrong with this kid? 1325 01:42:52,480 --> 01:42:54,436 We invited him to union meetings 1326 01:42:54,640 --> 01:42:56,312 and he didn't come. 1327 01:43:00,960 --> 01:43:03,155 Since the strike of 59 1328 01:43:04,280 --> 01:43:06,191 nothing has hurt me more... 1329 01:43:06,400 --> 01:43:07,833 I swear it. 1330 01:43:08,040 --> 01:43:09,359 Stop, Papa! 1331 01:43:09,560 --> 01:43:11,835 How many times do I have to hear it? 1332 01:43:12,040 --> 01:43:14,474 I don't go? Cause it's depressing. 1333 01:43:14,680 --> 01:43:17,274 I remember the life we had! 1334 01:43:17,600 --> 01:43:19,989 How we picked you up at the police station! 1335 01:43:20,200 --> 01:43:21,792 How we had no money! 1336 01:43:22,000 --> 01:43:23,672 How Mama always complained! 1337 01:43:23,880 --> 01:43:25,711 That's why I don't go there! 1338 01:43:27,160 --> 01:43:28,878 You're unfair. 1339 01:43:29,840 --> 01:43:30,750 Yes, unfair. 1340 01:43:30,960 --> 01:43:32,029 Why? 1341 01:43:32,760 --> 01:43:35,274 It's true, I was always scolding. 1342 01:43:36,360 --> 01:43:38,476 Listen... your father was offered 1343 01:43:39,320 --> 01:43:40,912 a lot of money, 1344 01:43:41,520 --> 01:43:43,556 but they could never buy him. 1345 01:43:43,880 --> 01:43:45,598 And if we had to do it again, 1346 01:43:45,800 --> 01:43:47,677 I'd tell him: Say no! 1347 01:43:47,960 --> 01:43:49,678 Don't please them by giving in. 1348 01:43:49,880 --> 01:43:52,189 Because that's all we have left: 1349 01:43:52,400 --> 01:43:53,549 Saying no. 1350 01:43:53,800 --> 01:43:55,438 It's our pride. 1351 01:44:04,680 --> 01:44:06,716 Mi-mi-longa of the stutterer 1352 01:44:06,920 --> 01:44:09,070 who always says no. 1353 01:44:10,880 --> 01:44:13,189 I'm poor, but I won't sell out, and 1354 01:44:13,400 --> 01:44:15,470 no one's going to run me down. 1355 01:44:40,840 --> 01:44:43,115 Ev... Ev... Everyone is with us... 1356 01:44:44,760 --> 01:44:47,797 in this occ... occupation... 1357 01:44:48,240 --> 01:44:51,073 against these di... dismissals... 1358 01:44:51,560 --> 01:44:53,039 and for the defence 1359 01:44:53,240 --> 01:44:54,958 of the na... national heritage. 1360 01:45:10,120 --> 01:45:12,156 Milonga not to forget 1361 01:45:12,600 --> 01:45:15,194 that when the stutterer stops, 1362 01:45:16,160 --> 01:45:18,196 it means he's going to fight. 1363 01:45:33,960 --> 01:45:36,235 The cows that escaped from 1364 01:45:36,600 --> 01:45:39,160 their fences and their masters 1365 01:45:40,000 --> 01:45:42,560 are still running through the streets 1366 01:45:43,160 --> 01:45:45,879 and wandering round as in a dream. 1367 01:46:01,280 --> 01:46:03,350 How could you keep going, Papa? 1368 01:46:06,480 --> 01:46:08,357 Where did you find the strength? 1369 01:46:10,520 --> 01:46:12,988 Bunch of old fools! 1370 01:46:15,120 --> 01:46:16,712 And you, Emilio, 1371 01:46:16,920 --> 01:46:19,036 you sure did it right! 1372 01:47:02,520 --> 01:47:04,351 What's that racket? 1373 01:47:05,200 --> 01:47:06,428 Is it them? 1374 01:47:06,640 --> 01:47:07,914 Yes. Go in your room! 1375 01:47:08,120 --> 01:47:10,315 Don't yell! I'm not deaf. 1376 01:47:11,480 --> 01:47:13,436 Don't be so stubborn, Adela. 1377 01:47:13,640 --> 01:47:15,278 Go in your room! 1378 01:47:18,680 --> 01:47:20,238 Don't you realize 1379 01:47:20,440 --> 01:47:22,351 they could take you away? 1380 01:47:22,560 --> 01:47:23,959 Leave me alone. 1381 01:47:24,160 --> 01:47:25,149 Alone? 1382 01:47:26,240 --> 01:47:28,754 What would I do alone? Are you crazy? 1383 01:47:29,000 --> 01:47:30,831 You'd leave me alone 1384 01:47:31,040 --> 01:47:32,951 after 40 years together? 1385 01:47:33,160 --> 01:47:34,798 Don't drive me crazy. 1386 01:47:35,000 --> 01:47:36,877 Not right now! Go! 1387 01:47:37,080 --> 01:47:38,798 What are you thinking of! 1388 01:47:40,640 --> 01:47:42,198 Do as you want. 1389 01:48:28,040 --> 01:48:29,917 Assassins! Assholes! 1390 01:48:44,320 --> 01:48:45,196 Shit. 1391 01:48:45,400 --> 01:48:47,231 What the hell are you doing? 1392 01:48:47,840 --> 01:48:49,910 Fucking hell, are you crazy? 1393 01:48:51,800 --> 01:48:54,519 I told you: This is a shitty job. 1394 01:48:55,560 --> 01:48:58,199 I empty out shit at night, buddy. 1395 01:48:58,680 --> 01:48:59,749 You're kidding! 1396 01:48:59,960 --> 01:49:02,428 No, man, we're cleaning up the city. 1397 01:49:03,080 --> 01:49:05,674 They've been dumping shit for years. 1398 01:49:05,920 --> 01:49:07,069 Add it up. 1399 01:49:07,280 --> 01:49:09,316 The years it'll take to get rid 1400 01:49:09,520 --> 01:49:11,795 of all this shit! Just think of it! 1401 01:49:29,960 --> 01:49:32,155 Freedom! Freedom! 1402 01:49:33,960 --> 01:49:36,474 The dictatorship will end... 1403 01:49:36,800 --> 01:49:39,951 come, come dance with me... 1404 01:49:41,000 --> 01:49:43,434 You'll find a friend 1405 01:49:44,480 --> 01:49:47,199 in this march of resistance. 1406 01:49:48,960 --> 01:49:51,155 The dictatorship's ending... 1407 01:50:37,920 --> 01:50:39,478 Do you like them? 1408 01:50:46,280 --> 01:50:47,952 Did I frighten you? 1409 01:51:04,040 --> 01:51:06,076 She's living with a guy! 1410 01:51:09,600 --> 01:51:11,352 She cheated on me! 1411 01:51:12,880 --> 01:51:14,108 No, Flaco. 1412 01:51:15,320 --> 01:51:16,878 Don't be so tough on her. 1413 01:51:18,960 --> 01:51:20,871 Don't say she's cheated on you. 1414 01:51:24,560 --> 01:51:27,074 What woman can stand it being alone 1415 01:51:29,400 --> 01:51:30,958 for so many years? 1416 01:51:34,840 --> 01:51:36,910 Who knows what it's like... 1417 01:51:55,480 --> 01:51:58,040 More fragile than crystal 1418 01:52:00,160 --> 01:52:01,798 was my love... 1419 01:52:03,080 --> 01:52:04,638 for you. 1420 01:52:07,600 --> 01:52:10,114 Crystal your heart... 1421 01:52:12,360 --> 01:52:13,759 your gaze... 1422 01:52:16,080 --> 01:52:17,593 your smile... 1423 01:53:13,720 --> 01:53:15,073 I love him. 1424 01:53:16,920 --> 01:53:18,717 I can't help it. 1425 01:53:21,560 --> 01:53:24,279 Despite my fear and my doubts. 1426 01:53:26,280 --> 01:53:28,191 He's always been a part of me. 1427 01:53:33,320 --> 01:53:34,912 I have to face it: 1428 01:53:35,120 --> 01:53:37,190 He doesn't love me like before. 1429 01:53:43,280 --> 01:53:45,271 I survived thanks to Roberto. 1430 01:53:46,760 --> 01:53:48,830 I'm bound to miss him. 1431 01:53:51,480 --> 01:53:53,198 I never would have thought it 1432 01:53:53,400 --> 01:53:54,879 so natural for me to 1433 01:53:55,080 --> 01:53:57,230 love and desire two men. 1434 01:53:59,960 --> 01:54:02,315 Don't look for answers, Rosi. 1435 01:54:04,040 --> 01:54:05,519 Nothing is simpler 1436 01:54:05,720 --> 01:54:07,551 and stranger than love. 1437 01:54:10,240 --> 01:54:11,468 I'm leaving. 1438 01:54:12,240 --> 01:54:13,798 The last thing 1439 01:54:14,000 --> 01:54:15,797 that kept me here was you. 1440 01:54:16,840 --> 01:54:20,071 But you were never entirely mine. 1441 01:54:23,200 --> 01:54:24,997 You're the loveliest memory 1442 01:54:25,200 --> 01:54:26,679 I'm taking with me. 1443 01:54:27,600 --> 01:54:29,670 I love you, Roberto. 1444 01:54:53,600 --> 01:54:54,749 I'm leaving. 1445 01:54:56,840 --> 01:54:58,353 For good! 1446 01:55:01,040 --> 01:55:02,439 Peregrino's right. 1447 01:55:02,600 --> 01:55:04,750 We live in a river of shit! 1448 01:55:05,240 --> 01:55:07,708 What'll you do with all that resentment? 1449 01:55:08,000 --> 01:55:09,194 Five years! 1450 01:55:09,480 --> 01:55:11,038 What for? To come back here 1451 01:55:11,200 --> 01:55:13,077 and shovel garbage and shit? 1452 01:55:13,320 --> 01:55:15,117 If we don't do it, 1453 01:55:15,360 --> 01:55:16,429 who will? 1454 01:55:16,600 --> 01:55:18,795 Who'll fight for what's yours? 1455 01:55:19,000 --> 01:55:20,956 Who'll defend what you dream of, 1456 01:55:21,070 --> 01:55:22,017 if you don't. 1457 01:55:23,760 --> 01:55:25,512 Just look at you. 1458 01:55:26,280 --> 01:55:27,918 You're a scarecrow. 1459 01:55:28,120 --> 01:55:29,872 Look at your face. 1460 01:55:32,080 --> 01:55:35,117 Don't you see? You look like a tramp. 1461 01:55:36,240 --> 01:55:38,276 Stop taking yourself so seriously. 1462 01:56:02,640 --> 01:56:04,198 Come on, tell me everything. 1463 01:56:04,400 --> 01:56:06,197 We've told it all. 1464 01:56:07,680 --> 01:56:09,159 That's all, Floreal. 1465 01:56:09,360 --> 01:56:10,918 Tell me about Rosi. 1466 01:56:11,120 --> 01:56:12,951 She never left you. 1467 01:56:13,600 --> 01:56:15,955 It's you she wants. 1468 01:56:20,720 --> 01:56:22,153 And the Corsican? 1469 01:56:22,640 --> 01:56:25,313 The poor guy. He was afraid of you. 1470 01:56:26,040 --> 01:56:28,156 He admired you. You know what 1471 01:56:28,360 --> 01:56:29,952 he said one evening? 1472 01:56:32,000 --> 01:56:33,991 I thought I was free... 1473 01:56:36,800 --> 01:56:38,313 but I'm leaving 1474 01:56:39,560 --> 01:56:41,391 everything I've loved. 1475 01:56:42,280 --> 01:56:44,953 But you, Floreal, even in prison 1476 01:56:47,480 --> 01:56:49,675 you were free to keep everything. 1477 01:56:51,320 --> 01:56:52,594 My dear, dear friend! 1478 01:57:04,800 --> 01:57:06,233 What's wrong? 1479 01:57:08,160 --> 01:57:09,718 I want to forget. 1480 01:57:11,240 --> 01:57:13,629 You can't live, knowing it all. 1481 01:57:15,720 --> 01:57:17,551 Nothing more interests me. 1482 01:57:18,840 --> 01:57:21,115 I want nothing. I desire nothing. 1483 01:57:23,600 --> 01:57:24,953 I know everything. 1484 01:57:26,480 --> 01:57:28,038 I'm at the end... 1485 01:57:30,120 --> 01:57:31,712 like this film. 1486 01:57:33,160 --> 01:57:34,639 I'm dead. 1487 01:57:35,120 --> 01:57:36,519 Come on, Negro! 1488 01:57:38,680 --> 01:57:40,193 Wait, Ramoncito. 1489 01:57:41,680 --> 01:57:43,432 And Fideo? Is he well? 1490 01:57:44,000 --> 01:57:45,558 Go find him. 1491 01:57:50,000 --> 01:57:52,036 You have a wife, a son, 1492 01:57:52,240 --> 01:57:53,753 and your life ahead of you... 1493 01:57:53,960 --> 01:57:55,757 and you're wasting your time here 1494 01:57:55,960 --> 01:57:57,313 like a fool! 1495 01:58:03,440 --> 01:58:05,192 Go on, Floreal, get going! 1496 01:58:07,000 --> 01:58:08,035 My brother... 1497 01:58:12,440 --> 01:58:13,509 Thank you! 1498 01:58:15,920 --> 01:58:17,831 That's how we said farewell 1499 01:58:18,040 --> 01:58:19,109 that night. 1500 01:58:19,840 --> 01:58:21,671 He returned to life, 1501 01:58:21,960 --> 01:58:23,951 I returned to death. 1502 01:58:25,560 --> 01:58:28,950 Since then, I'm an absence... 1503 01:58:30,960 --> 01:58:32,154 a recollection... 1504 01:58:32,640 --> 01:58:35,996 condemned to being your memory. 1505 01:58:56,360 --> 01:58:58,112 The Birdie is back! 1506 01:58:58,800 --> 01:59:00,552 Floreal's come back! 1507 01:59:04,440 --> 01:59:06,715 This was my neighborhood. 1508 01:59:13,360 --> 01:59:14,395 But... 1509 01:59:15,760 --> 01:59:17,910 I don't know if that's how it was. 1510 01:59:26,680 --> 01:59:29,148 Someone said to me one day... 1511 01:59:30,720 --> 01:59:32,711 that I had left it. 1512 01:59:33,760 --> 01:59:36,149 When? But when? 1513 01:59:37,880 --> 01:59:40,269 I'm always returning! 1514 02:00:36,080 --> 02:00:37,877 I return to the South... 1515 02:00:39,320 --> 02:00:42,437 as one always returns to love. 1516 02:00:44,600 --> 02:00:46,716 I return to you... 1517 02:00:48,000 --> 02:00:51,276 with my desire and my fears. 1518 02:00:54,320 --> 02:00:56,072 I carry the South 1519 02:00:58,200 --> 02:01:00,668 like fate in my heart. 1520 02:01:02,360 --> 02:01:04,635 I am the South... 1521 02:01:06,880 --> 02:01:09,917 like bandoneon melodies. 97277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.