All language subtitles for Maniac - 01x01 - Episode 1.WebSTRiFE.Polish.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,425 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:12,721 --> 00:00:14,765 Tak to się zaczęło. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,977 Dwa miliardy lat temu od ameby. 4 00:00:20,020 --> 00:00:22,689 Zaraz, cofnijmy się. Pominąłem masę połączeń. 5 00:00:23,815 --> 00:00:27,778 Z niczego w jednej chwili stało się... wszystko. 6 00:00:28,111 --> 00:00:32,366 Nieskończona kosmiczna orgia materii i energii, 7 00:00:32,449 --> 00:00:35,369 które trą, uderzają i ocierają się o siebie. 8 00:00:35,744 --> 00:00:38,872 Nie byłoby galaktyk, słońc, planet 9 00:00:39,164 --> 00:00:42,793 ani życia bez kolizji ciał niebieskich. 10 00:00:42,876 --> 00:00:43,961 Wracając do ameby. 11 00:00:45,420 --> 00:00:49,174 Pochłania bakterię o niezwykłych właściwościach i proszę. 12 00:00:49,758 --> 00:00:52,928 Pierwszy ziemski organizm zdolny do fotosyntezy. 13 00:00:53,929 --> 00:00:55,305 Może był to przypadek. 14 00:00:55,764 --> 00:00:57,307 Może było to nieuniknione. 15 00:00:57,933 --> 00:00:59,643 Ta jedna zmieniona ameba 16 00:00:59,726 --> 00:01:03,105 została przodkiem wszystkich roślin na Ziemi, 17 00:01:03,188 --> 00:01:05,774 które zalały planetę tlenem, 18 00:01:08,944 --> 00:01:11,363 przygotowując drogę dla innych form życia. 19 00:01:11,655 --> 00:01:17,035 Powstały nowe istnienia, połączenia i nowe światy, wyrastające z pierwszego. 20 00:01:17,703 --> 00:01:20,581 Gdy te siły natury się spotkają, 21 00:01:20,664 --> 00:01:24,459 czy chodzi o astronomiczne kolizje, czy biologiczne związki, 22 00:01:24,543 --> 00:01:28,088 wykazują nieskończony potencjał do tworzenia połączeń. 23 00:01:29,798 --> 00:01:33,385 To prawo dotyczy również ludzkiego serca. 24 00:01:35,220 --> 00:01:36,096 Paczkę fajek. 25 00:01:40,851 --> 00:01:42,644 Bez obrazy, ale jak zapłacisz? 26 00:01:43,478 --> 00:01:46,023 Akwizytor to za mnie zrobi. 27 00:01:46,857 --> 00:01:49,818 Te dupki nagrywają rozmowy klientów. 28 00:01:50,944 --> 00:01:54,239 Narodowa Baza Pragnień, biznesmeni, słyszałaś o nich? 29 00:01:54,323 --> 00:01:55,991 Wiedzą o tobie więcej niż ty sama. 30 00:01:56,700 --> 00:01:58,452 - Jasne. - To nie spisek, 31 00:01:58,535 --> 00:01:59,953 tylko teoria spiskowa. 32 00:02:00,245 --> 00:02:01,246 Hipoteza: 33 00:02:01,997 --> 00:02:04,207 wszystkie dusze chcą nawiązać więź. 34 00:02:06,335 --> 00:02:07,169 Wniosek: 35 00:02:07,252 --> 00:02:09,838 nasze umysły o tym nie wiedzą. 36 00:02:19,806 --> 00:02:22,893 Większość ćwierćdolarówek ktoś połknął i wydalił. 37 00:02:24,269 --> 00:02:25,145 Hipoteza: 38 00:02:25,604 --> 00:02:28,190 Światy równoległe 39 00:02:28,273 --> 00:02:30,525 są tak samo ważne jak nasz. 40 00:02:33,403 --> 00:02:34,321 Wniosek: 41 00:02:34,821 --> 00:02:38,075 Te ukryte światy sprawiają nam ogromny ból. 42 00:02:38,158 --> 00:02:39,493 Bez portfela i butów. 43 00:02:39,576 --> 00:02:42,913 Nie miałem pojęcia, jak trafiłem do Polski. 44 00:02:43,580 --> 00:02:45,415 Stary, mówię ci, 45 00:02:45,499 --> 00:02:49,002 to była tak powalona sytuacja. 46 00:02:50,962 --> 00:02:52,547 Z Polski... byłem w... 47 00:02:52,631 --> 00:02:55,467 Nie miałem pojęcia, jak się tam znalazłem. 48 00:02:55,550 --> 00:02:57,719 Koleżeństwo, wspólnota, 49 00:02:58,553 --> 00:03:00,847 rodzina, przyjaźń, miłość i tak dalej. 50 00:03:04,101 --> 00:03:06,019 Bez więzi jesteśmy zgubieni. 51 00:03:09,773 --> 00:03:11,566 RAZEM WSZYSTKO SMAKUJE LEPIEJ. 52 00:03:12,609 --> 00:03:16,321 Samotność jest straszna. 53 00:03:17,364 --> 00:03:19,157 NIE WSZYSTKIE UŚCISKI SĄ RÓWNE 54 00:03:20,909 --> 00:03:23,870 Mówiąc prosto, moim celem jest usunięcie wszelkich 55 00:03:24,746 --> 00:03:27,874 zbędnych i niewydolnych form ludzkiego bólu. 56 00:03:28,917 --> 00:03:29,751 Na zawsze. 57 00:03:31,169 --> 00:03:33,296 Musimy być ponad naszym cierpieniem. 58 00:03:34,589 --> 00:03:36,675 To śmieci, nie darmocha. Wynocha. 59 00:03:38,301 --> 00:03:39,177 Jesteś gliną? 60 00:03:40,095 --> 00:03:42,013 Mam podobną władzę. 61 00:03:42,097 --> 00:03:42,931 Ruszaj. 62 00:03:48,812 --> 00:03:53,400 Oczywiście, moje badania nad tym tematem wciąż trwają. 63 00:04:00,741 --> 00:04:02,534 Świadka już zaprzysiężono. 64 00:04:03,368 --> 00:04:05,537 Panie Milgrim, proszę powiedzieć, 65 00:04:05,620 --> 00:04:08,206 co pana łączy z oskarżonym, Jedem Milgrimem? 66 00:04:09,583 --> 00:04:10,459 To mój... 67 00:04:12,252 --> 00:04:13,879 - To mój brat. - Dziękuję. 68 00:04:14,379 --> 00:04:15,589 Był pan aresztowany? 69 00:04:16,631 --> 00:04:18,091 - Nie. - Jest pan żonaty? 70 00:04:20,093 --> 00:04:21,178 - Nie. - Dzieci? 71 00:04:24,681 --> 00:04:25,515 Nie. 72 00:04:25,807 --> 00:04:28,935 Może pan opowiedzieć o załamaniu nerwowym 73 00:04:29,019 --> 00:04:31,271 sprzed dziesięciu lat? 74 00:04:33,023 --> 00:04:34,691 - Naprawdę? - Tylko pytam. 75 00:04:34,775 --> 00:04:37,110 Od tego zaczną? Tato, daj spokój. 76 00:04:38,904 --> 00:04:42,991 Niekoniecznie tak to będzie wyglądać na procesie, Owen, 77 00:04:44,159 --> 00:04:47,370 ale niekiedy prokuratorzy 78 00:04:47,579 --> 00:04:50,290 korzystają z nietypowych metod... 79 00:04:52,083 --> 00:04:53,126 żeby cię złamać. 80 00:04:53,210 --> 00:04:56,630 Dlatego musimy się przygotować na wszystko. 81 00:04:58,799 --> 00:04:59,841 Kontynuujmy. 82 00:05:00,175 --> 00:05:03,178 Był pan leczony z powodu zaburzeń psychicznych? 83 00:05:11,978 --> 00:05:13,605 Tak, dziesięć lat temu. 84 00:05:13,897 --> 00:05:15,816 Proszę powiedzieć, co się stało. 85 00:05:16,733 --> 00:05:18,777 Trafiłem do szpitala... 86 00:05:19,528 --> 00:05:20,821 dostałem leki... 87 00:05:22,948 --> 00:05:24,199 i... 88 00:05:26,785 --> 00:05:31,873 to był ostatni atak choroby. 89 00:05:32,457 --> 00:05:35,001 Czy nie chodziło o urojenia? 90 00:05:35,085 --> 00:05:38,088 Podobno widział pan brata, chociaż go tam nie było? 91 00:05:39,130 --> 00:05:40,048 Niezupełnie. 92 00:05:41,299 --> 00:05:42,300 Powiedz „nie”. 93 00:05:43,343 --> 00:05:45,595 Więc czym się objawiała taka psychoza? 94 00:05:59,943 --> 00:06:02,779 Owen, nie sądzisz, że twoja choroba 95 00:06:02,863 --> 00:06:06,241 dyskwalifikuje cię jako świadka w sprawie brata? 96 00:06:06,324 --> 00:06:09,035 Liczy się tylko jedno pytanie. 97 00:06:09,119 --> 00:06:11,788 Owen, wiesz, co jest prawdziwe? 98 00:06:18,712 --> 00:06:19,754 W stu procentach. 99 00:06:21,840 --> 00:06:23,466 Jestem w pełni poczytalny. 100 00:06:28,722 --> 00:06:30,640 Witajcie w Nowym Jorku. 101 00:06:30,891 --> 00:06:35,061 Oto Statua Wolności. 102 00:06:37,731 --> 00:06:39,441 Statua Wolności. 103 00:06:39,524 --> 00:06:40,483 Świetnie. 104 00:06:48,491 --> 00:06:50,785 Jak tam przygotowania do procesu? 105 00:06:52,245 --> 00:06:53,622 Powiedziałeś im o mnie? 106 00:06:54,664 --> 00:06:56,875 - Nie powinno cię tu być. - Słusznie. 107 00:06:57,375 --> 00:06:58,668 Nadal używasz szyfru, 108 00:06:59,294 --> 00:07:01,296 chociaż jestem niewidzialny. 109 00:07:02,297 --> 00:07:05,300 To musi być dla ciebie wyjątkowy tydzień. 110 00:07:05,717 --> 00:07:09,012 Myślałeś, że się mnie pozbyłeś, ale mam nowe informacje. 111 00:07:10,430 --> 00:07:11,848 Tym razem jestem pewien. 112 00:07:17,520 --> 00:07:19,648 Zostałeś wybrany, by uratować świat. 113 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 Będziesz bohaterem. 114 00:07:23,401 --> 00:07:24,986 Nie chcę tego. 115 00:07:26,196 --> 00:07:27,072 Nie chcę tego. 116 00:07:27,155 --> 00:07:30,075 Szczegóły misji dostarczy ci agentka. 117 00:07:30,909 --> 00:07:32,410 Rozpoznasz ją, zaufaj mi. 118 00:07:33,078 --> 00:07:34,704 Tylko nawiąż z nią kontakt. 119 00:07:35,121 --> 00:07:36,539 Wzór to wzór. 120 00:07:38,083 --> 00:07:40,251 Otrzymasz od niej wytyczne. 121 00:07:41,086 --> 00:07:42,712 Nie spierdol tego! 122 00:08:15,328 --> 00:08:16,246 Witaj. 123 00:08:16,329 --> 00:08:18,915 Aby rozpocząć, wybierz przejazd. 124 00:08:19,249 --> 00:08:21,167 Wybrałeś pojedynczy przejazd. 125 00:08:21,418 --> 00:08:22,669 Jak zapłacisz? 126 00:08:23,336 --> 00:08:24,921 Wybrałeś kartę kredytową. 127 00:08:25,505 --> 00:08:27,090 Przyłóż ją do czytnika. 128 00:08:30,051 --> 00:08:33,179 Odmowa. Brak środków. 129 00:08:33,680 --> 00:08:37,267 Chcesz uzupełnić środki przez akwizytora? 130 00:08:37,350 --> 00:08:38,601 Tak czy nie? 131 00:08:41,938 --> 00:08:44,190 MASZ DOŚĆ? LOTY W JEDNĄ STRONĘ OD 1799$ 132 00:08:44,274 --> 00:08:45,150 Witaj. 133 00:08:46,359 --> 00:08:49,320 AKWIZYTOR 134 00:09:01,583 --> 00:09:04,377 Panie Milgrim, proszę mnie wysłuchać. 135 00:09:05,211 --> 00:09:10,800 „Gdy innych dotyka tragedia, czasami nie wiemy, co robić, Owen. 136 00:09:11,843 --> 00:09:15,430 Tatuś wrócił. Rozważ tymczasową rolę męża-wolontariusza 137 00:09:15,513 --> 00:09:18,725 i odmień życie zrozpaczonej rodziny w okolicy”. 138 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 TO TY 139 00:09:20,226 --> 00:09:22,020 Następnie mamy coś, 140 00:09:22,103 --> 00:09:26,107 co nazywa się Neberdine Pharmaceuticals. 141 00:09:27,734 --> 00:09:28,985 „Witaj, Owenie. 142 00:09:29,069 --> 00:09:33,114 Czy wiesz, że twój czynsz pochłania 87% twoich rocznych zarobków?” 143 00:09:34,616 --> 00:09:35,742 Czy to prawda? 144 00:09:37,702 --> 00:09:39,704 Właśnie wynająłem mieszkanie. 145 00:09:39,788 --> 00:09:40,997 Ten Manhattan... 146 00:09:41,581 --> 00:09:43,666 Sam mieszkam w podziemnym magazynie 147 00:09:44,459 --> 00:09:45,293 w Hoboken. 148 00:09:46,086 --> 00:09:47,670 A ja na Roosevelt Island. 149 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 No dobrze... 150 00:09:49,547 --> 00:09:50,840 Zobaczmy. 151 00:09:51,549 --> 00:09:54,552 „Katastrofalna przerwa w karierze, 152 00:09:55,136 --> 00:09:57,430 na przykład urlop, może cię zrujnować. 153 00:09:57,514 --> 00:10:00,975 Czy rozważałeś dorabianie jako tester leków?” 154 00:10:01,559 --> 00:10:03,561 Przyjaźń Pośrednia. 155 00:10:03,645 --> 00:10:06,147 „Masz dość zawierania nowych przyjaźni?” 156 00:10:06,231 --> 00:10:09,818 I dlatego Tatuś Wrócił chętnie pana przyjmie, panie Milgrim. 157 00:10:09,901 --> 00:10:12,195 Muszę pokryć koszty relokacji? 158 00:10:12,278 --> 00:10:14,531 Oraz wziąć na siebie długi zmarłego. 159 00:10:14,697 --> 00:10:15,865 To nie ma sensu. 160 00:10:16,324 --> 00:10:17,700 Czyli się pan zgadza? 161 00:10:18,535 --> 00:10:19,369 Na co? 162 00:10:19,452 --> 00:10:20,995 To wszystko ma sens. 163 00:10:21,079 --> 00:10:23,623 - Oferujemy panu heroizm. - Tutaj są biura. 164 00:10:23,706 --> 00:10:25,333 Chodzi o poświęcenie. 165 00:10:25,416 --> 00:10:27,168 Wasza reklama jest myląca. 166 00:10:27,252 --> 00:10:30,713 Reklamujecie to jako wolontariat, 167 00:10:30,797 --> 00:10:32,841 ale to ja muszę płacić? 168 00:10:33,341 --> 00:10:37,387 Proszę pomyśleć o korzyściach. Samotna żona w potrzebie. 169 00:10:40,181 --> 00:10:42,892 Rozo wystosował anonim do szefostwa, 170 00:10:42,976 --> 00:10:45,603 dwanaście osób idzie na przymusowy urlop. 171 00:10:46,229 --> 00:10:48,648 - Kiedy? - Teraz schemat jest przypadkowy. 172 00:10:48,731 --> 00:10:51,442 Od rana rozesłaliśmy 30 notatek na ten temat. 173 00:10:51,734 --> 00:10:54,445 Ile potrwa ten urlop? 174 00:10:54,946 --> 00:10:56,656 - To tymczasowe. - Jasne. 175 00:10:56,739 --> 00:10:59,159 Więc kiedy wrócę? 176 00:10:59,534 --> 00:11:00,451 Nie wiem. 177 00:11:00,535 --> 00:11:02,787 Żartowałem. Pewnie nie wrócisz. 178 00:11:07,625 --> 00:11:09,836 Naśladowałem twój humor. 179 00:11:10,086 --> 00:11:13,464 Kiedy mówisz coś niepoważnego i nikt się nie śmieje. 180 00:11:15,216 --> 00:11:17,468 Nie szkodzi. Po prostu... 181 00:11:18,636 --> 00:11:20,346 Wykorzystam oszczędności. 182 00:11:25,185 --> 00:11:26,019 Cześć. 183 00:11:50,960 --> 00:11:56,633 WZÓR TO WZÓR 184 00:11:59,052 --> 00:11:59,969 Dobra, Owen. 185 00:12:00,053 --> 00:12:02,805 - Wiesz, co chcę zrobić? - Tak. 186 00:12:02,889 --> 00:12:05,099 Na pewno? 187 00:12:05,850 --> 00:12:06,684 Tak. 188 00:12:06,768 --> 00:12:10,146 Przeorientowanie nie działa z dnia na dzień. 189 00:12:10,230 --> 00:12:12,565 Trzeba się w nie wsłuchać jak w mantrę. 190 00:12:12,774 --> 00:12:16,277 Jeśli poczujesz przypływ paranoi, odtwórz to nagranie. 191 00:12:17,195 --> 00:12:18,029 Dobrze. 192 00:12:18,404 --> 00:12:21,199 Przerwij mi, gdy powiem coś, co nie jest prawdą. 193 00:12:21,908 --> 00:12:23,534 Świat wysyła ci wiadomości. 194 00:12:24,369 --> 00:12:25,245 Tak. 195 00:12:25,328 --> 00:12:27,205 Słowa to często szyfr 196 00:12:27,288 --> 00:12:29,999 albo hasła oznaczające ważne sekrety. 197 00:12:30,625 --> 00:12:31,459 Tak. 198 00:12:31,542 --> 00:12:34,545 Odwiedza cię brat, o którym twoja rodzina nie wie. 199 00:12:34,629 --> 00:12:36,923 To kopia twojego brata Jeda. 200 00:12:37,257 --> 00:12:39,050 - Tak. - Wysyła ci wiadomości. 201 00:12:39,133 --> 00:12:42,595 Instrukcje do ważnych misji, które musisz wypełnić, 202 00:12:43,179 --> 00:12:44,806 by dojrzeć prawdę. 203 00:12:45,056 --> 00:12:47,433 Mówi ci, że musisz zrobić coś wielkiego, 204 00:12:47,517 --> 00:12:49,727 coś ważnego dla świata. 205 00:12:49,811 --> 00:12:51,729 I że nie dokonasz tego sam. 206 00:12:52,230 --> 00:12:54,023 Potrzebujesz tylko partnera. 207 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Tak. 208 00:12:56,192 --> 00:12:59,112 Złożyłeś mi obietnicę. I złożyłeś obietnicę sobie. 209 00:12:59,195 --> 00:13:02,115 Mieliśmy grać razem w golfa w Hilton Head. 210 00:13:02,448 --> 00:13:05,994 Wszędzie wyczuwasz niebezpieczeństwo, ale panujesz nad sobą. 211 00:13:06,577 --> 00:13:07,578 Nadciąga bitwa. 212 00:13:07,662 --> 00:13:09,872 Coś większego od tego świata. 213 00:13:09,956 --> 00:13:12,583 Możliwe, że rozciągnie się na kilka galaktyk. 214 00:13:13,293 --> 00:13:14,168 Tak. 215 00:13:14,794 --> 00:13:16,212 Witam, pani Finkelstein. 216 00:13:16,296 --> 00:13:18,047 Pierdol się, Donovan. 217 00:13:19,048 --> 00:13:20,425 Jestem Owen. 218 00:13:21,467 --> 00:13:23,761 - Owen Milgrim… - Pierdol się, Donovan. 219 00:13:24,220 --> 00:13:25,054 Nieważne. 220 00:13:25,972 --> 00:13:26,806 Dobrze. 221 00:13:27,348 --> 00:13:30,018 - To miłe uczucie, gdy ktoś cię słucha? - Tak. 222 00:13:30,351 --> 00:13:33,479 To miłe uczucie, gdy wiesz, że nie jesteś z tym sam? 223 00:13:34,188 --> 00:13:35,064 Tak. 224 00:13:35,315 --> 00:13:36,733 Czy dokończysz misję? 225 00:13:38,109 --> 00:13:38,943 Może. 226 00:13:39,402 --> 00:13:40,945 Jestem zaufanym posłańcem? 227 00:13:42,322 --> 00:13:43,156 Tak. 228 00:13:43,239 --> 00:13:44,615 Dobrze. Oto instrukcje. 229 00:13:44,699 --> 00:13:46,034 SZCZĘŚCIE, NIE TERAPIA 230 00:13:46,117 --> 00:13:47,327 Powtarzaj za mną. 231 00:13:47,660 --> 00:13:48,828 Nie ma wzoru. 232 00:13:49,537 --> 00:13:50,747 Nie ma wzoru. 233 00:13:51,289 --> 00:13:53,958 Jestem wrażliwy, ale nie głupi. 234 00:13:55,001 --> 00:13:57,045 Jestem wrażliwy, ale nie głupi. 235 00:13:57,295 --> 00:14:01,090 Poszukam w swoim życiu ludzi, którym na mnie zależy. 236 00:14:01,174 --> 00:14:04,177 Poszukam w swoim życiu ludzi, którym na mnie zależy. 237 00:14:04,260 --> 00:14:05,720 Nie jestem wybrańcem. 238 00:14:06,179 --> 00:14:07,555 Nie jestem wybrańcem. 239 00:14:07,638 --> 00:14:09,265 Głosy nie są prawdziwe. 240 00:14:09,724 --> 00:14:11,100 Głosy nie są prawdziwe. 241 00:14:11,893 --> 00:14:13,644 Głosy to tylko hałas. 242 00:14:13,811 --> 00:14:15,480 Głosy to tylko hałas. 243 00:14:16,105 --> 00:14:19,233 Po prostu mam bogatą wyobraźnię. 244 00:14:19,609 --> 00:14:22,070 Po prostu mam bogatą wyobraźnię. 245 00:14:23,196 --> 00:14:26,824 To mało prawdopodobne, żebym został zbawcą galaktyki. 246 00:14:27,116 --> 00:14:27,950 Kto tam? 247 00:14:29,202 --> 00:14:32,955 Mam przesyłkę z Neberdine Pharmaceutical Biotech 248 00:14:33,039 --> 00:14:34,916 dla Owena Milgrima. 249 00:14:37,752 --> 00:14:38,586 Co? 250 00:14:39,504 --> 00:14:41,381 Mam dla pana przesyłkę. 251 00:15:12,245 --> 00:15:13,079 Halo? 252 00:15:13,538 --> 00:15:16,040 Cześć, Owen, dostałeś moją przesyłkę? 253 00:15:16,249 --> 00:15:17,083 Jak ty... 254 00:15:17,166 --> 00:15:20,711 Podobno kwalifikujesz się jako kandydat na bohatera. 255 00:15:21,129 --> 00:15:21,963 Co to znaczy? 256 00:15:22,046 --> 00:15:24,465 Tak określamy tych, którzy zostali wybrani 257 00:15:24,549 --> 00:15:25,967 do naszych badań. 258 00:15:26,134 --> 00:15:28,970 Bardzo chcielibyśmy, żebyś z nami pracował. 259 00:15:29,137 --> 00:15:31,722 Jeszcze nigdy nie widziałam takich wyników. 260 00:15:35,268 --> 00:15:39,439 - Co ma robić taki bohater? - To, do czego został stworzony. 261 00:15:39,981 --> 00:15:42,066 Możesz nam pomóc w leczeniu 262 00:15:42,150 --> 00:15:44,318 ospałości, depresji, 263 00:15:44,402 --> 00:15:48,489 nerwicy jelit, problemów z popcornem czy nieuzasadnionych lęków. 264 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 „Problemów z popcornem?” 265 00:15:51,993 --> 00:15:53,244 Problemów z prostatą. 266 00:15:54,954 --> 00:15:55,788 Usłyszałem... 267 00:15:55,872 --> 00:15:58,082 Wszystkiego dowiesz się na miejscu. 268 00:15:58,708 --> 00:16:00,460 Zobaczymy się w poniedziałek? 269 00:16:00,710 --> 00:16:05,381 Kiedyś odczujesz samotność 270 00:16:05,465 --> 00:16:09,886 Kiedyś będzie ci smutno 271 00:16:09,969 --> 00:16:13,639 Kiedyś za mną zatęsknisz 272 00:16:13,723 --> 00:16:15,016 Witam, panie Milgrim. 273 00:16:15,475 --> 00:16:17,560 Wszyscy słuchają recitalu na patio. 274 00:16:17,768 --> 00:16:18,728 Dziękuję. 275 00:16:19,228 --> 00:16:23,983 Kiedyś odczujesz znużenie 276 00:16:24,066 --> 00:16:28,029 Zapłaczesz, gdy będę daleko 277 00:16:28,529 --> 00:16:33,201 Zatęsknisz za moimi Uściskami i pocałunkami 278 00:16:33,284 --> 00:16:37,330 Przypomnisz sobie moje słowa 279 00:16:37,413 --> 00:16:41,876 Zrozumiesz, jaki byłem dobry 280 00:16:41,959 --> 00:16:46,464 Dopiero, gdy odejdę 281 00:16:46,547 --> 00:16:51,010 Będzie ci brak drobnych rzeczy 282 00:16:51,093 --> 00:16:55,139 Które robiłem dla ciebie codziennie 283 00:16:55,223 --> 00:16:57,808 Będziesz błagać 284 00:16:57,892 --> 00:17:00,478 Żebym wrócił 285 00:17:00,561 --> 00:17:02,688 Będziesz za mną tęsknić 286 00:17:02,772 --> 00:17:05,483 I pragnąć moich pocałunków 287 00:17:05,566 --> 00:17:09,237 Zrozumiesz, jaki byłem dobry 288 00:17:09,320 --> 00:17:14,909 Dopiero, gdy odejdę 289 00:17:14,992 --> 00:17:18,788 Dopiero, gdy odejdę 290 00:17:27,838 --> 00:17:30,049 A gdzie ta śpi, gdy tu nocuje? 291 00:17:30,258 --> 00:17:31,092 Ta? 292 00:17:31,175 --> 00:17:32,802 To twoja siostra, prawda? 293 00:17:33,886 --> 00:17:36,847 Czy to tajna agentka? 294 00:17:38,140 --> 00:17:39,725 Skąd wiedziałeś? 295 00:17:40,977 --> 00:17:44,647 Bo mam swoje tajne źródła 296 00:17:45,147 --> 00:17:47,567 i supertajną agencję. 297 00:17:48,359 --> 00:17:49,652 Nikomu nie mów. 298 00:17:49,735 --> 00:17:50,570 Dobrze. 299 00:17:51,445 --> 00:17:52,488 Kolacja gotowa. 300 00:17:53,656 --> 00:17:54,490 Dobrze, mamo. 301 00:17:54,574 --> 00:17:56,659 Byłem zszokowany. 302 00:17:56,742 --> 00:17:58,661 Wiecie, wyszedłem do szkoły. 303 00:17:58,744 --> 00:18:02,373 Ernie był zdrowy, miał jedzenie 304 00:18:02,456 --> 00:18:04,792 i wodę, klatka była zamknięta. 305 00:18:05,167 --> 00:18:06,544 Wracam z treningu, 306 00:18:06,627 --> 00:18:10,798 - a on zniknął. - Wielka ucieczka myszoskoczka. 307 00:18:11,340 --> 00:18:12,925 Nie spierdolił ot tak. 308 00:18:13,009 --> 00:18:14,343 - Język, Phil. - Racja. 309 00:18:14,427 --> 00:18:16,596 Nie spierdolił tak po prostu. 310 00:18:16,679 --> 00:18:18,598 - Język, Jed. - Dokąd poszedł, Owen? 311 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Nie przeklinaj przy dzieciach. 312 00:18:21,601 --> 00:18:22,810 Weź. 313 00:18:23,477 --> 00:18:24,895 To nie obora, chłopcy. 314 00:18:24,979 --> 00:18:26,314 Pytałem każdego. 315 00:18:26,397 --> 00:18:28,816 Wszyscy gorączkowo przeszukują dom 316 00:18:28,899 --> 00:18:31,569 i w końcu zjawia się Owen, 317 00:18:31,652 --> 00:18:32,987 bierze mnie do siebie… 318 00:18:33,070 --> 00:18:35,156 Ile miałeś wtedy lat? Jakieś osiem? 319 00:18:35,239 --> 00:18:38,075 - Dziewięć. - Nieważne. I mówi… 320 00:18:38,868 --> 00:18:42,246 „Muszę ci coś powiedzieć. Mój jastrząb zjadł Erniego”. 321 00:18:42,872 --> 00:18:44,915 „Co?” I pokazuje, 322 00:18:44,999 --> 00:18:47,126 a tam siedzi taki wielki jastrząb 323 00:18:47,209 --> 00:18:49,045 na jego biurku i się gapi. 324 00:18:49,128 --> 00:18:51,464 Który ośmiolatek ma jastrzębia? 325 00:18:51,547 --> 00:18:53,299 Skąd go wziąłeś? 326 00:18:54,717 --> 00:18:57,053 Uratowałem go w parku. 327 00:18:57,803 --> 00:18:59,138 Miał złamane skrzydło. 328 00:18:59,221 --> 00:19:01,265 Wziąłem go do pokoju i karmiłem. 329 00:19:01,349 --> 00:19:03,017 Tak, zapomniałem! 330 00:19:03,100 --> 00:19:06,937 To było chore. Karmił go jak ptasia matka... 331 00:19:07,730 --> 00:19:10,816 Przeżutym pokarmem. 332 00:19:10,900 --> 00:19:13,235 - Z dzióbka do dzióbka! - Jed to lubi. 333 00:19:13,319 --> 00:19:14,987 - Jak długo? - Od tego się ślepnie. 334 00:19:15,071 --> 00:19:17,448 Jak długo zajmowałeś się ptakiem, Owen? 335 00:19:18,074 --> 00:19:20,701 Dwa albo trzy miesiące, aż był na tyle silny, 336 00:19:20,785 --> 00:19:24,622 żeby iść do pokoju Jeda i zjeść jego myszoskoczka. 337 00:19:26,499 --> 00:19:28,793 A co się stało z jastrzębiem? 338 00:19:30,336 --> 00:19:31,420 Uwolnił go. 339 00:19:33,714 --> 00:19:35,383 To mi o czymś przypomniało. 340 00:19:35,716 --> 00:19:38,052 Pamiętacie, jak Colby wpadł do kanału? 341 00:19:38,594 --> 00:19:40,388 - Pamiętacie? - Biedny Colby. 342 00:19:40,471 --> 00:19:41,430 Rzuciłem patyk, 343 00:19:41,514 --> 00:19:43,391 nie pobiegł za nim, a ja… 344 00:19:50,064 --> 00:19:53,401 Powiedziałam Jedowi, że za niego nie wyjdę, dopóki cię nie domalują. 345 00:19:53,651 --> 00:19:56,112 Może dlatego nie mamy jeszcze daty. 346 00:19:58,280 --> 00:19:59,281 Domalują mnie. 347 00:20:00,032 --> 00:20:03,953 Malarz wyjechał na pół roku do Nepalu, żeby zgłębiać światło. 348 00:20:07,289 --> 00:20:08,249 Straciłem pracę. 349 00:20:11,669 --> 00:20:12,837 Tak mi przykro. 350 00:20:15,089 --> 00:20:16,632 Nie szkodzi, znajdę nową. 351 00:20:17,216 --> 00:20:21,846 Zastanawiam się nad zostaniem tymczasowym mężem. 352 00:20:23,222 --> 00:20:24,181 Chyba żartujesz. 353 00:20:24,265 --> 00:20:26,934 Wypowiem najem, będę skakał od wdowy do wdowy. 354 00:20:28,894 --> 00:20:33,733 Zauważyłeś, że twoje plany zawsze polegają na zaczynaniu od nowa? 355 00:20:34,191 --> 00:20:37,069 Często z nową tożsamością. 356 00:20:38,863 --> 00:20:39,905 To miła fantazja. 357 00:20:40,156 --> 00:20:43,534 Zapraszamy na pudding przy kominku. 358 00:20:45,870 --> 00:20:48,080 Żeby jakoś przetrwać te pogawędki. 359 00:20:57,757 --> 00:20:58,591 Sama pomyśl. 360 00:21:00,885 --> 00:21:01,844 Poważnie... 361 00:21:03,137 --> 00:21:04,346 Tak hipotetycznie. 362 00:21:05,055 --> 00:21:08,350 A gdybyśmy tak oboje zniknęli? Jeszcze dziś. 363 00:21:09,477 --> 00:21:12,813 Załatwiłbym nam paszporty, nowe tożsamości. 364 00:21:13,689 --> 00:21:16,317 Wyczyściłabyś konto bankowe Jeda. 365 00:21:17,193 --> 00:21:19,153 Po prostu to zróbmy. 366 00:21:20,112 --> 00:21:22,364 Zamieszkalibyśmy w domku na pustkowiu. 367 00:21:22,948 --> 00:21:23,991 Zaczęli od nowa. 368 00:21:24,700 --> 00:21:25,743 Jako inni ludzie. 369 00:21:26,160 --> 00:21:27,828 Będziemy małżeństwem? 370 00:21:30,998 --> 00:21:31,874 Nie... 371 00:21:34,460 --> 00:21:35,795 Moglibyśmy... 372 00:21:35,961 --> 00:21:39,799 Nie musimy. Możemy być rodzeństwem albo przyjaciółmi. 373 00:21:41,759 --> 00:21:46,931 Czyli dzisiaj po deserze? 374 00:21:48,724 --> 00:21:49,558 Tak. 375 00:21:51,185 --> 00:21:52,770 Mówię poważnie, zróbmy to. 376 00:21:58,275 --> 00:21:59,485 Jaja sobie robisz. 377 00:22:03,322 --> 00:22:04,156 Mam cię. 378 00:22:07,827 --> 00:22:08,869 Uwierzyłaś mi. 379 00:22:12,665 --> 00:22:14,875 Ten tydzień to będzie piekło. 380 00:22:17,670 --> 00:22:18,838 Na pewno wygra. 381 00:22:20,130 --> 00:22:22,883 Jest niewinny. Nie mogą go skazać. 382 00:22:22,967 --> 00:22:25,302 To takie upokarzające. 383 00:22:25,386 --> 00:22:28,097 To się już tak długo ciągnie. 384 00:22:28,180 --> 00:22:30,474 Tylko dla jednego dnia w sądzie. 385 00:22:30,683 --> 00:22:32,852 Bo on tego nie zrobił. 386 00:22:35,521 --> 00:22:36,522 Jesteś pewny? 387 00:22:37,815 --> 00:22:39,400 Naprawdę z nim byłeś? 388 00:22:42,027 --> 00:22:42,903 Tak. 389 00:22:47,908 --> 00:22:49,618 - Zrobiłbyś to. - W sensie? 390 00:22:49,702 --> 00:22:52,037 - Zrobiłbyś to. - Ale o co chodzi? 391 00:22:52,538 --> 00:22:54,498 Owen, nie próbujesz się wymknąć? 392 00:22:54,874 --> 00:22:55,708 Nie, tato. 393 00:22:55,791 --> 00:22:57,710 Chcę pogadać, zanim wyjdziesz. 394 00:22:57,960 --> 00:23:00,963 Chodźcie, chłopcy, już czas. 395 00:23:01,046 --> 00:23:03,507 - Banialuki! - Banialuki! 396 00:23:03,591 --> 00:23:05,009 Owen, zagrasz z nami? 397 00:23:05,092 --> 00:23:07,094 Nie, muszę coś załatwić... 398 00:23:07,177 --> 00:23:08,679 Uwielbiasz Banialuki. 399 00:23:09,096 --> 00:23:09,930 Wcale nie. 400 00:23:10,014 --> 00:23:11,765 Zostań, będzie fajnie. 401 00:23:12,182 --> 00:23:13,893 Mam z tą grą problem... 402 00:23:13,976 --> 00:23:16,478 Ale to była pyszna kolacja! 403 00:23:16,562 --> 00:23:17,897 Przepyszna, mamo. 404 00:23:17,980 --> 00:23:19,398 Kiedyś lubiłeś tę grę. 405 00:23:19,481 --> 00:23:21,108 - Wcale nie. - Komu lodów? 406 00:23:21,191 --> 00:23:22,026 Mnie! 407 00:23:22,109 --> 00:23:25,070 - Kto chce lody? Ty? - Ja! 408 00:23:25,154 --> 00:23:29,283 Kto będzie cicho, dostanie lody. Mamo. 409 00:23:30,492 --> 00:23:32,161 Gramy w Banialuki? 410 00:23:34,204 --> 00:23:36,248 Rozważam... 411 00:23:36,332 --> 00:23:38,292 Wyprowadzkę z Roosevelt Island? 412 00:23:38,375 --> 00:23:39,585 - Nie… - Dzięki Bogu. 413 00:23:39,668 --> 00:23:42,463 Hal pomoże ci znaleźć coś bliżej. 414 00:23:42,546 --> 00:23:44,381 - Przeprowadzasz się? - Nie. 415 00:23:44,465 --> 00:23:46,967 Niesamowite, że każde słowo ktoś wymyślił. 416 00:23:47,051 --> 00:23:48,719 Muszę iść. Dobranoc. 417 00:23:49,094 --> 00:23:51,680 - Nie grasz w Banialuki? - Nie mogę, cześć. 418 00:23:51,764 --> 00:23:55,559 - Przecież uwielbiasz Banialuki. - Wcale nie, kurwa. 419 00:23:55,643 --> 00:23:57,394 Banialuki to gówno. 420 00:23:58,187 --> 00:24:00,689 - Chryste, Owen. - Zapomniał wziąć leki? 421 00:24:01,815 --> 00:24:02,983 Odprowadzę cię. 422 00:24:03,067 --> 00:24:04,693 - Nie bój się. - Agresywny. 423 00:24:04,777 --> 00:24:06,779 Miał taki atak. Chodź, zjemy lody. 424 00:24:07,988 --> 00:24:09,907 - Chodzi o pieniądze? - Nie. 425 00:24:10,824 --> 00:24:14,411 Wiem, że to drogie mieszkanie, ale... 426 00:24:15,621 --> 00:24:18,540 Myślałeś o współlokatorze? 427 00:24:18,832 --> 00:24:19,667 Nie. 428 00:24:21,502 --> 00:24:24,254 Dlaczego nie pozwolisz czegoś sobie kupić? 429 00:24:24,338 --> 00:24:26,131 Zyskałbyś stabilność. 430 00:24:27,633 --> 00:24:30,511 Albo mógłbyś pracować w naszej firmie. 431 00:24:31,345 --> 00:24:32,554 Jak twoi bracia. 432 00:24:35,015 --> 00:24:36,684 Już się zgodziłem. 433 00:24:37,017 --> 00:24:38,686 Nie musisz mnie przekupywać. 434 00:24:40,270 --> 00:24:42,272 Nie nadążam. Co? 435 00:24:45,401 --> 00:24:46,694 Skłamię dla Jeda. 436 00:24:48,320 --> 00:24:50,197 W sądzie w przyszłym tygodniu. 437 00:24:51,740 --> 00:24:53,158 Rozumiem oczekiwania. 438 00:24:54,201 --> 00:24:57,496 To nie oczekiwania, tylko dar. 439 00:24:58,706 --> 00:25:01,834 Dajesz swojemu bratu dar alibi. 440 00:25:03,335 --> 00:25:06,380 Ta kobieta to oportunistka. Zwęszyła okazję. 441 00:25:09,299 --> 00:25:10,676 Chronisz go. 442 00:25:10,926 --> 00:25:12,594 Chronisz rodzinę. 443 00:25:14,513 --> 00:25:19,977 Wiem, że to zagmatwane, ale tak działa świat, Owenie. 444 00:25:20,060 --> 00:25:20,978 W jakim sensie? 445 00:25:21,770 --> 00:25:24,189 Trzeba się przystosować. 446 00:25:25,065 --> 00:25:27,026 Dostałem nową pracę. 447 00:25:29,236 --> 00:25:31,113 Jaką pracę? 448 00:25:31,780 --> 00:25:33,532 W marketingu. 449 00:25:34,491 --> 00:25:37,828 Będę podróżował, więc nie będzie mnie przez kilka dni. 450 00:25:37,911 --> 00:25:39,747 Ale wrócę na proces. 451 00:25:41,373 --> 00:25:42,207 I... 452 00:25:44,251 --> 00:25:46,295 Nie martw się, jeśli będę milczał. 453 00:25:47,629 --> 00:25:49,631 Ktoś wymyślił nowy rodzaj szynki. 454 00:25:51,925 --> 00:25:53,594 To cudownie, Owenie. 455 00:25:53,677 --> 00:25:55,804 To wspaniale. 456 00:25:57,139 --> 00:25:59,600 Milgrimowie zawsze dają sobie radę. 457 00:26:02,394 --> 00:26:03,270 No więc... 458 00:26:07,316 --> 00:26:08,150 Na razie. 459 00:26:09,526 --> 00:26:11,612 Colby, to Tristan 500. 460 00:26:11,695 --> 00:26:14,156 - Sprzątanie w toku. - Nie kopiemy, nie liżemy. 461 00:26:14,239 --> 00:26:15,657 CZYSZCZENIE 462 00:26:47,314 --> 00:26:49,650 Odnajdź swój koniec tęczy 463 00:26:50,150 --> 00:26:52,986 w Neberdine Pharmaceutical Biotech. 464 00:26:57,533 --> 00:27:00,035 Kolego, do którego się zgłaszasz? 465 00:27:01,370 --> 00:27:02,704 Masz to na formularzu. 466 00:27:04,164 --> 00:27:06,500 Tu jest napisane „ULP”. 467 00:27:06,792 --> 00:27:07,626 Ja też. 468 00:27:09,211 --> 00:27:10,129 To ten fajny. 469 00:27:11,421 --> 00:27:12,381 Dobra fucha. 470 00:27:15,134 --> 00:27:16,969 Przygotuj się na deszcz kasy. 471 00:27:17,052 --> 00:27:20,556 Carol Cuddy proszona do gabinetu numer trzy 472 00:27:20,639 --> 00:27:21,473 na fazę I AEB. 473 00:27:21,557 --> 00:27:22,850 ULP FAZA III 474 00:27:23,600 --> 00:27:25,227 O co chodzi z tymi bombami? 475 00:27:25,310 --> 00:27:26,436 Wysokie ryzyko. 476 00:27:26,770 --> 00:27:28,522 To stąd się biorą dolary. 477 00:27:29,439 --> 00:27:32,818 Podobno mają problemy z tym nowym lekiem. 478 00:27:33,402 --> 00:27:36,196 Mocny towar. Odlot na maksa. 479 00:27:36,280 --> 00:27:39,324 - Kto włącza czerwoną lampkę? - To cię nie niepokoi? 480 00:27:39,408 --> 00:27:40,659 - Nie. - Nie rozumiem. 481 00:27:40,742 --> 00:27:42,494 Bez ryzyka nie ma nagrody. 482 00:27:42,578 --> 00:27:43,537 Przykro mi. 483 00:27:43,912 --> 00:27:46,331 To jakiś pieprzony absurd. 484 00:27:47,207 --> 00:27:49,960 John Mallory proszony do gabinetu numer jeden. 485 00:27:50,043 --> 00:27:52,713 John Mallory proszony do gabinetu numer jeden 486 00:27:52,796 --> 00:27:54,381 na fazę III Rumi. 487 00:27:55,549 --> 00:27:57,426 Patricia. 488 00:28:35,923 --> 00:28:38,800 Owen Milgrim proszony do gabinetu numer pięć. 489 00:28:38,884 --> 00:28:41,678 Owen Milgrim proszony do gabinetu numer pięć 490 00:28:41,762 --> 00:28:43,347 na selekcję do ULP. 491 00:28:43,764 --> 00:28:46,391 Steven McDougal proszony do gabinetu numer osiem. 492 00:28:46,475 --> 00:28:49,269 Steven McDougal proszony do gabinetu numer osiem 493 00:28:49,353 --> 00:28:51,438 na fazę II MS One. 494 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 Niepotrzebny. 495 00:28:59,821 --> 00:29:03,450 Proszę określić emocje, a nie opisywać. 496 00:29:04,618 --> 00:29:05,452 Spokój. 497 00:29:09,915 --> 00:29:10,874 Sprawiedliwość. 498 00:29:12,125 --> 00:29:14,711 - To spersonalizowane badanie? - Nie. 499 00:29:14,962 --> 00:29:16,088 Proszę się skupić. 500 00:29:31,561 --> 00:29:33,772 - Dusić się. - Dobrze. 501 00:29:38,235 --> 00:29:39,778 A teraz, panie Milgrim... 502 00:29:41,029 --> 00:29:42,823 proszę skoncentrować się 503 00:29:43,365 --> 00:29:45,158 na ostatnim pytaniu. 504 00:30:05,595 --> 00:30:06,888 Zada je pani? 505 00:30:10,726 --> 00:30:12,436 Czy to mnie dyskwalifikuje? 506 00:30:17,065 --> 00:30:19,276 Ma pan elastyczne mechanizmy obronne. 507 00:30:20,861 --> 00:30:22,112 Został pan przyjęty. 508 00:30:38,837 --> 00:30:41,298 Odnajdź swój koniec tęczy 509 00:30:41,381 --> 00:30:44,468 w Neberdine Pharmaceutical Biotech. 510 00:31:02,444 --> 00:31:03,570 Przestań się gapić. 511 00:31:05,947 --> 00:31:07,783 Czy pani... 512 00:31:08,658 --> 00:31:10,702 straciła ostatnio męża? 513 00:31:12,829 --> 00:31:15,624 Czy straciła pani ostatnio męża? 514 00:31:15,707 --> 00:31:16,541 Nie. 515 00:31:19,002 --> 00:31:20,921 - Ale widziałem... - Zostaw mnie. 516 00:31:22,672 --> 00:31:24,841 Gra pani w golfa w Hilton Head? 517 00:31:24,925 --> 00:31:25,759 Zabiję cię! 518 00:31:26,676 --> 00:31:27,511 Mam broń. 519 00:31:27,844 --> 00:31:32,349 Uwaga, uczestnicy trzeciej fazy testów ULP, 520 00:31:32,432 --> 00:31:34,226 proszę spojrzeć na plakietki. 521 00:31:34,601 --> 00:31:39,606 Nieparzyste numery proszone są o ustawienie się kolejno w korytarzu. 522 00:31:39,856 --> 00:31:42,067 Numery parzyste przyjmiemy za chwilę. 523 00:31:46,863 --> 00:31:47,697 Tu Jed. 524 00:31:48,949 --> 00:31:50,575 Wcale nie, to Grimsson. 525 00:31:51,201 --> 00:31:53,870 Wąsy. Nic nie mów. Zachowuj się normalnie. 526 00:31:55,664 --> 00:31:57,040 Wzór to wzór. 527 00:31:58,208 --> 00:31:59,543 On cię tu doprowadził. 528 00:32:01,044 --> 00:32:02,087 Zaufaj mu. 529 00:32:03,088 --> 00:32:04,256 Ona cię poprowadzi. 530 00:32:06,299 --> 00:32:08,218 Ma coś w sobie. 531 00:32:09,845 --> 00:32:11,054 Ale to nie Olivia. 532 00:32:12,222 --> 00:32:14,516 Nawiąż z nią kontakt. Używaj szyfru. 533 00:32:14,599 --> 00:32:16,601 Numery nieparzyste 534 00:32:16,685 --> 00:32:19,312 proszone są o ustawienie się w korytarzu. 535 00:32:19,396 --> 00:32:21,815 Wzór to wzór. Wiem, że to nie ma sensu. 536 00:32:21,898 --> 00:32:24,901 Nawet dla mnie. Ale to się zmieni. 537 00:32:25,527 --> 00:32:27,737 Musisz iść dalej. 538 00:32:27,821 --> 00:32:29,072 Po prostu spróbuj... 539 00:32:30,323 --> 00:32:31,324 nawiązać kontakt. 540 00:32:31,408 --> 00:32:35,162 Numery nieparzyste proszone są do korytarza. 541 00:32:47,591 --> 00:32:49,301 Pojebało cię? 542 00:32:49,676 --> 00:32:50,510 Przepraszam. 543 00:33:35,055 --> 00:33:35,972 Robercie. 544 00:33:38,433 --> 00:33:39,351 Robercie. 545 00:33:40,977 --> 00:33:41,978 Wstawaj! 546 00:33:45,857 --> 00:33:47,234 Nieparzyści już tu są. 547 00:33:48,026 --> 00:33:48,902 Dobrze. 548 00:33:49,945 --> 00:33:52,989 Zakończmy te badania bez dotychczasowych problemów. 549 00:33:55,408 --> 00:33:57,035 Dobrze, doktor Fujita. 550 00:33:57,410 --> 00:33:59,621 Bez dotychczasowych problemów. 551 00:34:20,809 --> 00:34:24,646 Gdy wejdziecie do pokoju wspólnego, zobaczycie kapsuły z numerami. 552 00:34:25,021 --> 00:34:27,983 Odpowiadają one numerom na waszych plakietkach. 553 00:34:28,066 --> 00:34:29,776 Udajcie się do swoich kapsuł. 554 00:34:29,859 --> 00:34:33,071 Będą waszym domem na czas badań. 555 00:34:33,613 --> 00:34:35,824 Opuszczenie kapsuły bez pozwolenia 556 00:34:35,907 --> 00:34:39,202 skutkuje natychmiastowym usunięciem z badań, 557 00:34:39,286 --> 00:34:42,330 a także hańbą i upokorzeniem. 558 00:34:46,918 --> 00:34:51,506 Gdy podejdziecie do kapsuł, sanitariusze przeszukają wasz bagaż. 559 00:34:51,798 --> 00:34:55,510 Po wszystkim zamkniecie bagaż w swojej szafce. 560 00:34:55,594 --> 00:34:57,887 Po tym podejdziecie do tego mężczyzny. 561 00:34:57,971 --> 00:34:59,222 Wyda wam uniformy 562 00:34:59,306 --> 00:35:01,766 oraz opatentowane buty Neberdine, 563 00:35:01,850 --> 00:35:05,061 których nie wolno wam zabrać po zakończeniu badań. 564 00:35:07,439 --> 00:35:09,524 Po odebraniu uniformów i butów 565 00:35:09,608 --> 00:35:11,526 wrócicie do kapsuł, 566 00:35:11,610 --> 00:35:15,488 gdzie przebierzecie się w nowe ubrania. 567 00:35:15,572 --> 00:35:17,824 Nie przebieramy się przy innych. 568 00:35:19,701 --> 00:35:21,202 O Boże! 569 00:35:21,286 --> 00:35:22,871 Kondomy to kontrabanda. 570 00:35:22,954 --> 00:35:25,582 - Dla bezpieczeństwa. - Pierwsze ostrzeżenie. 571 00:35:25,665 --> 00:35:28,710 Stosunki intymne są zakazane. 572 00:35:28,960 --> 00:35:32,631 Nie wolno z nikim dzielić kapsuły. 573 00:35:32,714 --> 00:35:35,216 Na czas ciszy nocnej wyłączamy światła. 574 00:35:35,300 --> 00:35:36,676 Nie powinno cię tu być. 575 00:35:40,555 --> 00:35:41,389 Błagam cię. 576 00:35:41,473 --> 00:35:43,016 Jakie są moje instrukcje? 577 00:35:43,642 --> 00:35:46,978 Wzór to wzór. Jesteś moim kontaktem. Podaj wytyczne. 578 00:35:47,646 --> 00:35:51,024 Proszę, wyłącz wzór. 579 00:35:51,691 --> 00:35:52,525 Owen. 580 00:35:53,109 --> 00:35:54,944 Podamy wam pory posiłków. 581 00:35:55,028 --> 00:35:58,615 Masz wrócić do kapsuły i czekać na mój sygnał. 582 00:35:58,698 --> 00:36:01,618 Macie tam kilka zabawek, nie kłóćcie się o nie. 583 00:36:01,701 --> 00:36:02,827 Ocalę świat. 584 00:36:03,328 --> 00:36:05,121 Podamy wam pory odpoczynku. 585 00:36:05,205 --> 00:36:06,831 - Tak. - Powiemy wam też... 586 00:36:06,915 --> 00:36:09,751 - Ocalisz świat. - ...kiedy jest czas na sen. 587 00:36:09,834 --> 00:36:11,336 O ile nas nie zdradzisz. 588 00:36:14,130 --> 00:36:15,423 Pasuje wam to? 589 00:36:15,590 --> 00:36:16,591 Rozumiem. 590 00:36:16,675 --> 00:36:23,515 Jeśli macie problem z wejściem do kapsuły, pod spodem znajdziecie drabinkę. 591 00:36:23,598 --> 00:36:25,642 Jeszcze jedna rzecz. Od tej pory 592 00:36:25,725 --> 00:36:30,105 będziecie nazywani numerami z plakietek. Jesteście nieparzyści. 593 00:36:32,273 --> 00:36:33,108 Uwaga. 594 00:36:44,035 --> 00:36:47,914 Przywitajcie doktora Muramoto i doktor Fujitę. 595 00:36:48,164 --> 00:36:50,083 Poprowadzą wasze badania. 596 00:36:53,795 --> 00:36:55,171 Witajcie, badani. 597 00:36:55,672 --> 00:36:57,716 Dokonaliście właściwego wyboru. 598 00:36:58,216 --> 00:37:01,594 Czas rozpocząć wasze życie na nowo. 599 00:37:05,098 --> 00:37:06,141 Nie spieprz tego, 600 00:37:07,976 --> 00:37:09,686 to ja też tego nie spieprzę. 601 00:37:10,729 --> 00:37:11,563 Żartowałem. 602 00:40:22,879 --> 00:40:26,049 Napisy: Magdalena Adamus 43172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.