All language subtitles for La Luxure .Jacques Demy, 1962. DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:14,858 LA LUJURIA 2 00:00:15,080 --> 00:00:18,153 LA LUJURIA (CENSURADA) 3 00:00:37,160 --> 00:00:38,991 �Qu� encanto! 4 00:00:40,520 --> 00:00:41,794 - �Bernard! - �Jacques! 5 00:00:42,000 --> 00:00:43,513 - �C�mo est�s? - �C�mo est�s? 6 00:00:43,720 --> 00:00:45,995 - Pareces un vagabundo. - Y t� eres deforme. 7 00:00:46,200 --> 00:00:47,997 Al menos podr�as afeitarte. 8 00:00:48,200 --> 00:00:49,030 "C'est la vie". 9 00:00:49,240 --> 00:00:50,195 �Qu� est�s haciendo? 10 00:00:50,400 --> 00:00:51,913 Buscando inspiraci�n. 11 00:00:52,120 --> 00:00:53,269 �Inspiraci�n? 12 00:00:53,960 --> 00:00:55,439 Aqu� lleg� la inspiraci�n... 13 00:00:55,640 --> 00:00:58,950 �Caroline, prima querida! �Qu� lindo encontrarte aqu�! 14 00:00:59,160 --> 00:01:03,073 �No tengo sue�os incestuosos desde que mi madre me amamantaba! 15 00:01:03,280 --> 00:01:04,595 - �Somos el uno para el otro! - Est�s loco. 16 00:01:04,700 --> 00:01:05,869 �Caroline! 17 00:01:18,000 --> 00:01:19,797 - �Damos una vuelta? - S�. 18 00:01:20,200 --> 00:01:22,589 - �Estuviste pintando? - Algo m�s... 19 00:01:22,800 --> 00:01:24,995 - �D�nde est� tu talento? - Se fue... 20 00:01:26,320 --> 00:01:27,196 �Un trago? 21 00:01:27,400 --> 00:01:29,231 No puedo, mal h�gado... 22 00:01:29,440 --> 00:01:31,556 - Esa es una pintura horrenda. - Pero vende. 23 00:01:31,760 --> 00:01:33,478 - Vi a Ren� hoy. - �C�mo est�? 24 00:01:33,680 --> 00:01:35,557 - Igual que siempre. - �Igual de abstracto? 25 00:01:35,760 --> 00:01:37,512 - M�s que nunca. - �Y qu� dice? 26 00:01:37,720 --> 00:01:40,154 Est� cada vez m�s y m�s Brueghel. 27 00:01:40,400 --> 00:01:41,469 Bosch... 28 00:01:41,960 --> 00:01:43,757 - �Qu�? - Hieronymus Bosch. 29 00:01:43,960 --> 00:01:45,234 Es tan caro. 30 00:01:45,440 --> 00:01:47,032 �Debo comprarlo? 31 00:01:47,240 --> 00:01:48,355 �Lo compro! 32 00:01:48,560 --> 00:01:49,959 �Qu� oportunidad! 33 00:01:50,160 --> 00:01:51,149 �Por qu�? 34 00:01:51,360 --> 00:01:53,351 "Tu d�bouches" rima con Bosch. 35 00:01:53,560 --> 00:01:54,913 Si t� lo dices. 36 00:02:15,080 --> 00:02:16,115 �Vamos por un trago? 37 00:02:16,320 --> 00:02:19,153 - �En el Zinc? - Riverside. Tengo que trabajar. 38 00:02:20,040 --> 00:02:21,871 - �Ok? - Ok. 39 00:02:26,760 --> 00:02:30,469 - Un demi, Jacques. - Una leche con twist. 40 00:02:30,720 --> 00:02:32,517 �Amante del twist? 41 00:02:32,800 --> 00:02:34,436 S�, del whisky y el twist. 42 00:02:35,040 --> 00:02:36,393 No, Twist-an e Isolda. 43 00:02:36,600 --> 00:02:38,750 Tu juego de palabras es contagioso. 44 00:02:39,960 --> 00:02:43,316 Blah, blah, blah... 45 00:02:45,000 --> 00:02:45,700 �Qu�? 46 00:02:45,800 --> 00:02:47,153 La lujuria. 47 00:02:50,400 --> 00:02:51,958 Mira ese brazo, 48 00:02:52,160 --> 00:02:53,957 ese vientre, esa cadera. 49 00:02:54,680 --> 00:02:55,451 Genial. 50 00:02:55,680 --> 00:02:57,113 �No exageras un poco? 51 00:02:57,400 --> 00:02:58,753 En serio, genio puro. 52 00:02:58,960 --> 00:03:01,918 En esa �poca todos eran genios. 53 00:03:03,440 --> 00:03:05,954 �Qu� pasa? �De qu� te r�es? 54 00:03:07,080 --> 00:03:11,119 Es tonto. Sol�a pensar que lujuria significaba lujo. 55 00:03:12,040 --> 00:03:13,070 �Lujo? 56 00:03:14,000 --> 00:03:15,638 S�, lujo. 57 00:03:16,760 --> 00:03:19,149 Era solo un ni�o de 8 � 9 a�os. 58 00:03:19,360 --> 00:03:20,952 En catecismo. 59 00:03:21,160 --> 00:03:23,799 Un amigo m�o me cont�. Su nombre era Paul. 60 00:03:24,080 --> 00:03:26,469 Paul... olvid� su apellido. 61 00:03:26,800 --> 00:03:30,839 El viernes estudiaremos los siete pecados capitales. 62 00:03:31,280 --> 00:03:32,793 Como saben, ellos son: 63 00:03:33,000 --> 00:03:35,195 envidia, pereza, orgullo, 64 00:03:35,400 --> 00:03:38,676 c�lera, gula, avaricia y lujuria. 65 00:03:39,720 --> 00:03:42,951 En el nombre del Padre, el Hijo y el Esp�ritu Santo. 66 00:03:57,600 --> 00:03:58,300 �Hey Paul! 67 00:03:58,760 --> 00:03:59,460 �Qu�? 68 00:04:00,120 --> 00:04:01,075 Esp�rame. 69 00:04:15,460 --> 00:04:16,909 Buenas tardes, Sra. 70 00:04:17,520 --> 00:04:19,431 Cigarrillos de eucalipto, por favor. 71 00:04:19,640 --> 00:04:20,516 No son para ti, espero... 72 00:04:20,720 --> 00:04:22,517 Son para mi madre que tiene asma. 73 00:04:22,720 --> 00:04:23,630 Toma. 74 00:04:26,640 --> 00:04:28,298 �Yo fumo Lucky Strike! 75 00:04:59,560 --> 00:05:01,755 �Un pecado capital es un pecado mortal? 76 00:05:01,960 --> 00:05:03,359 - Obviamente. - �Qu� mal! 77 00:05:03,720 --> 00:05:05,551 La gula, por ejemplo. 78 00:05:05,760 --> 00:05:07,751 Una persona come de m�s, se indigesta, 79 00:05:07,960 --> 00:05:10,110 explota, muere y se va al Infierno. 80 00:05:10,680 --> 00:05:12,477 �Y en el Infierno qu� sucede? 81 00:05:12,920 --> 00:05:15,673 �En el Infierno? El Infierno es un lugar especial. 82 00:05:18,200 --> 00:05:21,749 En el Infierno sigues comiendo. Lo vi en una pintura en un museo. 83 00:05:21,960 --> 00:05:24,269 Pero la comida te enferma. 84 00:05:24,480 --> 00:05:26,710 - �Es muy caluroso? - Obviamente. 85 00:05:45,360 --> 00:05:46,998 �Y la lujuria, qu� es? 86 00:05:47,360 --> 00:05:49,316 Bueno... la lujuria es el lujo. 87 00:05:49,800 --> 00:05:52,268 - �Es un pecado capital? - �Claro! 88 00:05:52,480 --> 00:05:53,271 �Por qu�? 89 00:05:53,840 --> 00:05:55,990 Porque... la lujuria se compra con dinero. 90 00:05:56,200 --> 00:05:58,191 El dinero es tambi�n llamado capital. 91 00:05:58,400 --> 00:06:00,152 Por eso la lujuria es un pecado capital. 92 00:06:00,400 --> 00:06:01,455 Pero eso no te mata. 93 00:06:01,560 --> 00:06:03,835 Mi pap� dice que los art�culos de lujo nos matan. 94 00:06:04,040 --> 00:06:07,112 Refrigeradores, autos... �Piensa en los accidentes de auto! 95 00:06:07,360 --> 00:06:08,839 �l dice que son todos in�tiles. 96 00:06:09,040 --> 00:06:12,669 Joyas, pieles... In�tiles. Eso es lujuria. 97 00:06:13,720 --> 00:06:14,675 �Y en el Infierno? 98 00:06:15,160 --> 00:06:16,879 No lo s�. 99 00:06:17,180 --> 00:06:20,052 Probablemente est� lleno de lujuria, pero eres pobre. 100 00:06:20,560 --> 00:06:22,915 Hace mucho calor, y te hierves en un saco de piel. 101 00:06:23,360 --> 00:06:24,759 Te ahogas con tus joyas. 102 00:06:24,960 --> 00:06:27,394 Pero son falsas como los sacos de piel. 103 00:06:27,600 --> 00:06:29,511 Debe ser horrible. 104 00:06:45,920 --> 00:06:47,148 Nada divertido. 105 00:06:47,360 --> 00:06:48,952 Para nada. 106 00:06:49,380 --> 00:06:50,674 - Adi�s. - Adi�s. 107 00:07:03,120 --> 00:07:04,997 - Hola, mam�. - Hola, querido. 108 00:07:08,760 --> 00:07:09,836 Hola, pap�. 109 00:07:10,920 --> 00:07:13,388 Llegas tarde. Tu hermana lleg� hace 30 minutos. 110 00:07:13,600 --> 00:07:15,830 El cura no paraba de hablar. 111 00:07:16,120 --> 00:07:19,517 - Es un sacerdote. - Lo llamamos sacerdote. 112 00:07:19,620 --> 00:07:21,351 Suficiente. Tu servilleta. 113 00:07:22,680 --> 00:07:26,639 Espero que pases tu primera Comuni�n. Tu hermana lo hizo. 114 00:07:33,560 --> 00:07:34,754 Llegaste tarde. 115 00:07:34,960 --> 00:07:36,871 El sacerdote se extendi�. 116 00:07:37,080 --> 00:07:39,878 Entiendo. Espero que puedas tomar tu primera Comuni�n. 117 00:07:40,080 --> 00:07:40,780 S�, mam�. 118 00:07:40,880 --> 00:07:43,553 - Tu hermana lo hizo. - Ya sabes. 119 00:07:43,760 --> 00:07:45,716 Y sabe su catecismo. Espero. 120 00:07:45,920 --> 00:07:47,069 S�, pap�. 121 00:07:48,000 --> 00:07:49,115 El pan. 122 00:07:49,440 --> 00:07:50,793 �Oh, mi Dios! 123 00:07:56,000 --> 00:07:57,228 �Pap�? 124 00:07:58,520 --> 00:07:59,311 �Qu�? 125 00:07:59,520 --> 00:08:00,873 �Qu� es la lujuria? 126 00:08:01,360 --> 00:08:03,157 �Comp�rtate! 127 00:08:03,600 --> 00:08:04,476 �Qu� pasa? 128 00:08:04,680 --> 00:08:05,590 �No lo escuchaste? 129 00:08:05,800 --> 00:08:07,711 No puedo estar en dos lugares al mismo tiempo. 130 00:08:08,200 --> 00:08:09,474 Exacto, eres una floja. 131 00:08:11,280 --> 00:08:12,110 �Floja? 132 00:08:12,440 --> 00:08:15,318 Exacto. Bernard, deja de golpear la mesa. 133 00:08:15,960 --> 00:08:18,235 Repite eso. Bernard, escucha a tu padre. 134 00:08:18,560 --> 00:08:21,438 Eres una floja. Nunca disciplinaste a tus hijos. 135 00:08:22,000 --> 00:08:23,433 Son tus hijos tambi�n. 136 00:08:23,640 --> 00:08:25,756 �Floja! Eso no es justo. 137 00:08:26,360 --> 00:08:28,396 - La lujuria... - �Qu� lujuria? 138 00:08:28,600 --> 00:08:31,353 Tu hijo quiere saber qu� significa la lujuria. 139 00:08:32,080 --> 00:08:33,354 �La lujuria? 140 00:08:33,760 --> 00:08:34,909 �Vete a la cama ya! 141 00:08:35,120 --> 00:08:36,348 �Mierda! 142 00:08:36,600 --> 00:08:38,352 - �Cuidado con lo que dices! - �Bernard! 143 00:08:42,160 --> 00:08:44,137 �Eve! �Qu�date aqu�! 144 00:08:45,600 --> 00:08:48,319 Nunca podemos comer en paz en esta casa. 145 00:08:48,880 --> 00:08:51,758 Eh... hablando de lujuria... 146 00:08:52,040 --> 00:08:53,359 �Qu� es la lujuria? 147 00:08:53,560 --> 00:08:55,357 �Lujuria? Es... 148 00:08:55,720 --> 00:08:57,233 �No me hagas que yo te diga! 149 00:08:59,400 --> 00:09:02,119 - �Ad�nde vas? - �No puedes servirte t� mismo? 150 00:09:02,320 --> 00:09:04,117 Tranquil�zate, toma tu tiempo. 151 00:09:04,320 --> 00:09:07,596 �No tengo tiempo! Mi clase es en 15 minutos. 152 00:09:08,160 --> 00:09:10,594 - Con el peque�o Michel. - Michel puede esperar. 153 00:10:03,400 --> 00:10:05,197 Ludo... luego... 154 00:10:05,400 --> 00:10:08,790 lugar... l�gubre... lujo... 155 00:10:08,900 --> 00:10:12,993 Lujo: abundancia de cosas no necesarias. 156 00:10:14,760 --> 00:10:20,673 Lujuria: vicio de los que participan sin restricciones en los placeres carnales. 157 00:10:20,880 --> 00:10:25,691 La lujuria se despierta por la exuberancia de la fuerza f�sica. 158 00:10:26,440 --> 00:10:29,000 Sin restricciones en los placeres carnales. 159 00:10:29,280 --> 00:10:30,190 Carnales... 160 00:10:30,480 --> 00:10:31,629 Carne. 161 00:10:31,840 --> 00:10:33,717 Carne... carniceros. 162 00:10:34,320 --> 00:10:37,995 Los carniceros participan sin restricciones en los placeres de la carne. 163 00:10:38,200 --> 00:10:42,671 La lujuria se despierta por la exuberancia de la fuerza f�sica. 164 00:10:45,120 --> 00:10:47,998 �Eras un idiota, retardado o s�lo un tonto? 165 00:10:48,200 --> 00:10:49,713 No, era puro e inocente. 166 00:10:49,920 --> 00:10:51,672 - S�, claro. - En serio, lo era. 167 00:10:53,960 --> 00:10:56,110 �Ah! �Mi tipo de lujuria! 168 00:10:56,320 --> 00:10:57,673 Lindo, �eh? 169 00:10:59,800 --> 00:11:01,791 El Jard�n de las Delicias. 170 00:11:02,080 --> 00:11:03,832 Detalle, panel central. 171 00:11:04,120 --> 00:11:06,953 El tema es el deseo carnal, o la lujuria, 172 00:11:07,160 --> 00:11:10,436 que enceguece al hombre y corrompe su alma. 173 00:11:11,360 --> 00:11:12,952 Mira all�. 174 00:11:13,200 --> 00:11:14,155 La mujer. 175 00:11:15,880 --> 00:11:17,359 - Perrier. - �Con lim�n? 176 00:11:20,120 --> 00:11:21,872 No esa, �sta. 177 00:11:23,160 --> 00:11:25,037 - �Ves? - �Oh, s�! 178 00:11:36,360 --> 00:11:38,351 �Eh Jacques, vuelve a tierra! 179 00:11:38,520 --> 00:11:40,431 S�lo pensaba. 180 00:11:40,760 --> 00:11:42,398 Lo que me impresiona es... 181 00:11:43,680 --> 00:11:46,319 ...artistas como estos inventaron todo. 182 00:11:46,920 --> 00:11:48,956 Ya lo dijeron los Surrealistas. 183 00:11:49,120 --> 00:11:51,839 De hecho, los Surrealistas lo dijeron todo. 184 00:11:51,920 --> 00:11:53,672 No hay nada para agregar. 185 00:12:39,240 --> 00:12:41,117 �Est�s escuchando o so�ando? 186 00:12:41,720 --> 00:12:44,871 Escuchando. Tienes raz�n, tienes mucha raz�n. 187 00:12:45,440 --> 00:12:47,556 Vamos, amigo. 188 00:12:55,920 --> 00:12:57,148 Espera... 189 00:12:57,960 --> 00:12:59,837 Sabes entonces ahora lo que es la lujuria, �no? 190 00:13:00,040 --> 00:13:01,598 S�, gracias. 191 00:13:06,040 --> 00:13:08,759 - �Nos vemos! - Nos vemos 192 00:13:08,960 --> 00:13:11,155 �Caroline, prima querida! 193 00:13:11,280 --> 00:13:12,998 �Qu� lindo encontrarte aqu�! 194 00:13:13,120 --> 00:13:17,432 No tengo sue�os incestuosos desde que mi madre me amamantaba. 195 00:13:24,000 --> 00:13:28,510 Lujuria: vicio de los que participan sin restricciones en los placeres de la carne. 196 00:13:28,780 --> 00:13:32,140 La lujuria se despierta por la exuberancia de la fuerza f�sica. 197 00:13:32,375 --> 00:13:33,919 Dice el diccionario. 198 00:13:54,740 --> 00:13:59,155 De la pel�cula "Los siete pecados capitales", 1962 199 00:13:59,480 --> 00:14:02,780 Subt�tulos: LG Producciones (Lotremon/Geralio) 13963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.