Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,200 --> 00:00:14,858
LA LUJURIA
2
00:00:15,080 --> 00:00:18,153
LA LUJURIA
(CENSURADA)
3
00:00:37,160 --> 00:00:38,991
�Qu� encanto!
4
00:00:40,520 --> 00:00:41,794
- �Bernard!
- �Jacques!
5
00:00:42,000 --> 00:00:43,513
- �C�mo est�s?
- �C�mo est�s?
6
00:00:43,720 --> 00:00:45,995
- Pareces un vagabundo.
- Y t� eres deforme.
7
00:00:46,200 --> 00:00:47,997
Al menos podr�as afeitarte.
8
00:00:48,200 --> 00:00:49,030
"C'est la vie".
9
00:00:49,240 --> 00:00:50,195
�Qu� est�s haciendo?
10
00:00:50,400 --> 00:00:51,913
Buscando inspiraci�n.
11
00:00:52,120 --> 00:00:53,269
�Inspiraci�n?
12
00:00:53,960 --> 00:00:55,439
Aqu� lleg� la inspiraci�n...
13
00:00:55,640 --> 00:00:58,950
�Caroline, prima querida!
�Qu� lindo encontrarte aqu�!
14
00:00:59,160 --> 00:01:03,073
�No tengo sue�os incestuosos
desde que mi madre me amamantaba!
15
00:01:03,280 --> 00:01:04,595
- �Somos el uno para el otro!
- Est�s loco.
16
00:01:04,700 --> 00:01:05,869
�Caroline!
17
00:01:18,000 --> 00:01:19,797
- �Damos una vuelta?
- S�.
18
00:01:20,200 --> 00:01:22,589
- �Estuviste pintando?
- Algo m�s...
19
00:01:22,800 --> 00:01:24,995
- �D�nde est� tu talento?
- Se fue...
20
00:01:26,320 --> 00:01:27,196
�Un trago?
21
00:01:27,400 --> 00:01:29,231
No puedo, mal h�gado...
22
00:01:29,440 --> 00:01:31,556
- Esa es una pintura horrenda.
- Pero vende.
23
00:01:31,760 --> 00:01:33,478
- Vi a Ren� hoy.
- �C�mo est�?
24
00:01:33,680 --> 00:01:35,557
- Igual que siempre.
- �Igual de abstracto?
25
00:01:35,760 --> 00:01:37,512
- M�s que nunca.
- �Y qu� dice?
26
00:01:37,720 --> 00:01:40,154
Est� cada vez m�s
y m�s Brueghel.
27
00:01:40,400 --> 00:01:41,469
Bosch...
28
00:01:41,960 --> 00:01:43,757
- �Qu�?
- Hieronymus Bosch.
29
00:01:43,960 --> 00:01:45,234
Es tan caro.
30
00:01:45,440 --> 00:01:47,032
�Debo comprarlo?
31
00:01:47,240 --> 00:01:48,355
�Lo compro!
32
00:01:48,560 --> 00:01:49,959
�Qu� oportunidad!
33
00:01:50,160 --> 00:01:51,149
�Por qu�?
34
00:01:51,360 --> 00:01:53,351
"Tu d�bouches" rima con Bosch.
35
00:01:53,560 --> 00:01:54,913
Si t� lo dices.
36
00:02:15,080 --> 00:02:16,115
�Vamos por un trago?
37
00:02:16,320 --> 00:02:19,153
- �En el Zinc?
- Riverside. Tengo que trabajar.
38
00:02:20,040 --> 00:02:21,871
- �Ok?
- Ok.
39
00:02:26,760 --> 00:02:30,469
- Un demi, Jacques.
- Una leche con twist.
40
00:02:30,720 --> 00:02:32,517
�Amante del twist?
41
00:02:32,800 --> 00:02:34,436
S�, del whisky y el twist.
42
00:02:35,040 --> 00:02:36,393
No, Twist-an e Isolda.
43
00:02:36,600 --> 00:02:38,750
Tu juego de palabras
es contagioso.
44
00:02:39,960 --> 00:02:43,316
Blah, blah, blah...
45
00:02:45,000 --> 00:02:45,700
�Qu�?
46
00:02:45,800 --> 00:02:47,153
La lujuria.
47
00:02:50,400 --> 00:02:51,958
Mira ese brazo,
48
00:02:52,160 --> 00:02:53,957
ese vientre, esa cadera.
49
00:02:54,680 --> 00:02:55,451
Genial.
50
00:02:55,680 --> 00:02:57,113
�No exageras un poco?
51
00:02:57,400 --> 00:02:58,753
En serio, genio puro.
52
00:02:58,960 --> 00:03:01,918
En esa �poca todos eran genios.
53
00:03:03,440 --> 00:03:05,954
�Qu� pasa? �De qu� te r�es?
54
00:03:07,080 --> 00:03:11,119
Es tonto. Sol�a pensar
que lujuria significaba lujo.
55
00:03:12,040 --> 00:03:13,070
�Lujo?
56
00:03:14,000 --> 00:03:15,638
S�, lujo.
57
00:03:16,760 --> 00:03:19,149
Era solo un ni�o de 8 � 9 a�os.
58
00:03:19,360 --> 00:03:20,952
En catecismo.
59
00:03:21,160 --> 00:03:23,799
Un amigo m�o me cont�.
Su nombre era Paul.
60
00:03:24,080 --> 00:03:26,469
Paul... olvid� su apellido.
61
00:03:26,800 --> 00:03:30,839
El viernes estudiaremos
los siete pecados capitales.
62
00:03:31,280 --> 00:03:32,793
Como saben, ellos son:
63
00:03:33,000 --> 00:03:35,195
envidia, pereza, orgullo,
64
00:03:35,400 --> 00:03:38,676
c�lera, gula, avaricia y lujuria.
65
00:03:39,720 --> 00:03:42,951
En el nombre del Padre,
el Hijo y el Esp�ritu Santo.
66
00:03:57,600 --> 00:03:58,300
�Hey Paul!
67
00:03:58,760 --> 00:03:59,460
�Qu�?
68
00:04:00,120 --> 00:04:01,075
Esp�rame.
69
00:04:15,460 --> 00:04:16,909
Buenas tardes, Sra.
70
00:04:17,520 --> 00:04:19,431
Cigarrillos de eucalipto,
por favor.
71
00:04:19,640 --> 00:04:20,516
No son para ti, espero...
72
00:04:20,720 --> 00:04:22,517
Son para mi madre
que tiene asma.
73
00:04:22,720 --> 00:04:23,630
Toma.
74
00:04:26,640 --> 00:04:28,298
�Yo fumo Lucky Strike!
75
00:04:59,560 --> 00:05:01,755
�Un pecado capital
es un pecado mortal?
76
00:05:01,960 --> 00:05:03,359
- Obviamente.
- �Qu� mal!
77
00:05:03,720 --> 00:05:05,551
La gula, por ejemplo.
78
00:05:05,760 --> 00:05:07,751
Una persona come de m�s,
se indigesta,
79
00:05:07,960 --> 00:05:10,110
explota, muere
y se va al Infierno.
80
00:05:10,680 --> 00:05:12,477
�Y en el Infierno qu� sucede?
81
00:05:12,920 --> 00:05:15,673
�En el Infierno?
El Infierno es un lugar especial.
82
00:05:18,200 --> 00:05:21,749
En el Infierno sigues comiendo.
Lo vi en una pintura en un museo.
83
00:05:21,960 --> 00:05:24,269
Pero la comida te enferma.
84
00:05:24,480 --> 00:05:26,710
- �Es muy caluroso?
- Obviamente.
85
00:05:45,360 --> 00:05:46,998
�Y la lujuria, qu� es?
86
00:05:47,360 --> 00:05:49,316
Bueno... la lujuria es el lujo.
87
00:05:49,800 --> 00:05:52,268
- �Es un pecado capital?
- �Claro!
88
00:05:52,480 --> 00:05:53,271
�Por qu�?
89
00:05:53,840 --> 00:05:55,990
Porque... la lujuria
se compra con dinero.
90
00:05:56,200 --> 00:05:58,191
El dinero es tambi�n
llamado capital.
91
00:05:58,400 --> 00:06:00,152
Por eso la lujuria
es un pecado capital.
92
00:06:00,400 --> 00:06:01,455
Pero eso no te mata.
93
00:06:01,560 --> 00:06:03,835
Mi pap� dice que los art�culos
de lujo nos matan.
94
00:06:04,040 --> 00:06:07,112
Refrigeradores, autos...
�Piensa en los accidentes de auto!
95
00:06:07,360 --> 00:06:08,839
�l dice que son todos in�tiles.
96
00:06:09,040 --> 00:06:12,669
Joyas, pieles...
In�tiles. Eso es lujuria.
97
00:06:13,720 --> 00:06:14,675
�Y en el Infierno?
98
00:06:15,160 --> 00:06:16,879
No lo s�.
99
00:06:17,180 --> 00:06:20,052
Probablemente est� lleno
de lujuria, pero eres pobre.
100
00:06:20,560 --> 00:06:22,915
Hace mucho calor,
y te hierves en un saco de piel.
101
00:06:23,360 --> 00:06:24,759
Te ahogas con tus joyas.
102
00:06:24,960 --> 00:06:27,394
Pero son falsas
como los sacos de piel.
103
00:06:27,600 --> 00:06:29,511
Debe ser horrible.
104
00:06:45,920 --> 00:06:47,148
Nada divertido.
105
00:06:47,360 --> 00:06:48,952
Para nada.
106
00:06:49,380 --> 00:06:50,674
- Adi�s.
- Adi�s.
107
00:07:03,120 --> 00:07:04,997
- Hola, mam�.
- Hola, querido.
108
00:07:08,760 --> 00:07:09,836
Hola, pap�.
109
00:07:10,920 --> 00:07:13,388
Llegas tarde.
Tu hermana lleg� hace 30 minutos.
110
00:07:13,600 --> 00:07:15,830
El cura no paraba de hablar.
111
00:07:16,120 --> 00:07:19,517
- Es un sacerdote.
- Lo llamamos sacerdote.
112
00:07:19,620 --> 00:07:21,351
Suficiente.
Tu servilleta.
113
00:07:22,680 --> 00:07:26,639
Espero que pases tu primera Comuni�n.
Tu hermana lo hizo.
114
00:07:33,560 --> 00:07:34,754
Llegaste tarde.
115
00:07:34,960 --> 00:07:36,871
El sacerdote se extendi�.
116
00:07:37,080 --> 00:07:39,878
Entiendo. Espero que puedas tomar
tu primera Comuni�n.
117
00:07:40,080 --> 00:07:40,780
S�, mam�.
118
00:07:40,880 --> 00:07:43,553
- Tu hermana lo hizo.
- Ya sabes.
119
00:07:43,760 --> 00:07:45,716
Y sabe su catecismo.
Espero.
120
00:07:45,920 --> 00:07:47,069
S�, pap�.
121
00:07:48,000 --> 00:07:49,115
El pan.
122
00:07:49,440 --> 00:07:50,793
�Oh, mi Dios!
123
00:07:56,000 --> 00:07:57,228
�Pap�?
124
00:07:58,520 --> 00:07:59,311
�Qu�?
125
00:07:59,520 --> 00:08:00,873
�Qu� es la lujuria?
126
00:08:01,360 --> 00:08:03,157
�Comp�rtate!
127
00:08:03,600 --> 00:08:04,476
�Qu� pasa?
128
00:08:04,680 --> 00:08:05,590
�No lo escuchaste?
129
00:08:05,800 --> 00:08:07,711
No puedo estar en dos lugares
al mismo tiempo.
130
00:08:08,200 --> 00:08:09,474
Exacto, eres una floja.
131
00:08:11,280 --> 00:08:12,110
�Floja?
132
00:08:12,440 --> 00:08:15,318
Exacto. Bernard,
deja de golpear la mesa.
133
00:08:15,960 --> 00:08:18,235
Repite eso.
Bernard, escucha a tu padre.
134
00:08:18,560 --> 00:08:21,438
Eres una floja.
Nunca disciplinaste a tus hijos.
135
00:08:22,000 --> 00:08:23,433
Son tus hijos tambi�n.
136
00:08:23,640 --> 00:08:25,756
�Floja! Eso no es justo.
137
00:08:26,360 --> 00:08:28,396
- La lujuria...
- �Qu� lujuria?
138
00:08:28,600 --> 00:08:31,353
Tu hijo quiere saber qu�
significa la lujuria.
139
00:08:32,080 --> 00:08:33,354
�La lujuria?
140
00:08:33,760 --> 00:08:34,909
�Vete a la cama ya!
141
00:08:35,120 --> 00:08:36,348
�Mierda!
142
00:08:36,600 --> 00:08:38,352
- �Cuidado con lo que dices!
- �Bernard!
143
00:08:42,160 --> 00:08:44,137
�Eve! �Qu�date aqu�!
144
00:08:45,600 --> 00:08:48,319
Nunca podemos comer en paz
en esta casa.
145
00:08:48,880 --> 00:08:51,758
Eh... hablando de lujuria...
146
00:08:52,040 --> 00:08:53,359
�Qu� es la lujuria?
147
00:08:53,560 --> 00:08:55,357
�Lujuria? Es...
148
00:08:55,720 --> 00:08:57,233
�No me hagas que yo te diga!
149
00:08:59,400 --> 00:09:02,119
- �Ad�nde vas?
- �No puedes servirte t� mismo?
150
00:09:02,320 --> 00:09:04,117
Tranquil�zate, toma tu tiempo.
151
00:09:04,320 --> 00:09:07,596
�No tengo tiempo!
Mi clase es en 15 minutos.
152
00:09:08,160 --> 00:09:10,594
- Con el peque�o Michel.
- Michel puede esperar.
153
00:10:03,400 --> 00:10:05,197
Ludo... luego...
154
00:10:05,400 --> 00:10:08,790
lugar... l�gubre... lujo...
155
00:10:08,900 --> 00:10:12,993
Lujo: abundancia de cosas
no necesarias.
156
00:10:14,760 --> 00:10:20,673
Lujuria: vicio de los que participan sin
restricciones en los placeres carnales.
157
00:10:20,880 --> 00:10:25,691
La lujuria se despierta por la
exuberancia de la fuerza f�sica.
158
00:10:26,440 --> 00:10:29,000
Sin restricciones
en los placeres carnales.
159
00:10:29,280 --> 00:10:30,190
Carnales...
160
00:10:30,480 --> 00:10:31,629
Carne.
161
00:10:31,840 --> 00:10:33,717
Carne... carniceros.
162
00:10:34,320 --> 00:10:37,995
Los carniceros participan sin
restricciones en los placeres de la carne.
163
00:10:38,200 --> 00:10:42,671
La lujuria se despierta por la
exuberancia de la fuerza f�sica.
164
00:10:45,120 --> 00:10:47,998
�Eras un idiota,
retardado o s�lo un tonto?
165
00:10:48,200 --> 00:10:49,713
No, era puro e inocente.
166
00:10:49,920 --> 00:10:51,672
- S�, claro.
- En serio, lo era.
167
00:10:53,960 --> 00:10:56,110
�Ah! �Mi tipo de lujuria!
168
00:10:56,320 --> 00:10:57,673
Lindo, �eh?
169
00:10:59,800 --> 00:11:01,791
El Jard�n de las Delicias.
170
00:11:02,080 --> 00:11:03,832
Detalle, panel central.
171
00:11:04,120 --> 00:11:06,953
El tema es el deseo carnal,
o la lujuria,
172
00:11:07,160 --> 00:11:10,436
que enceguece al hombre
y corrompe su alma.
173
00:11:11,360 --> 00:11:12,952
Mira all�.
174
00:11:13,200 --> 00:11:14,155
La mujer.
175
00:11:15,880 --> 00:11:17,359
- Perrier.
- �Con lim�n?
176
00:11:20,120 --> 00:11:21,872
No esa, �sta.
177
00:11:23,160 --> 00:11:25,037
- �Ves?
- �Oh, s�!
178
00:11:36,360 --> 00:11:38,351
�Eh Jacques, vuelve a tierra!
179
00:11:38,520 --> 00:11:40,431
S�lo pensaba.
180
00:11:40,760 --> 00:11:42,398
Lo que me impresiona es...
181
00:11:43,680 --> 00:11:46,319
...artistas como estos
inventaron todo.
182
00:11:46,920 --> 00:11:48,956
Ya lo dijeron
los Surrealistas.
183
00:11:49,120 --> 00:11:51,839
De hecho, los Surrealistas
lo dijeron todo.
184
00:11:51,920 --> 00:11:53,672
No hay nada para agregar.
185
00:12:39,240 --> 00:12:41,117
�Est�s escuchando o so�ando?
186
00:12:41,720 --> 00:12:44,871
Escuchando.
Tienes raz�n, tienes mucha raz�n.
187
00:12:45,440 --> 00:12:47,556
Vamos, amigo.
188
00:12:55,920 --> 00:12:57,148
Espera...
189
00:12:57,960 --> 00:12:59,837
Sabes entonces ahora lo que
es la lujuria, �no?
190
00:13:00,040 --> 00:13:01,598
S�, gracias.
191
00:13:06,040 --> 00:13:08,759
- �Nos vemos!
- Nos vemos
192
00:13:08,960 --> 00:13:11,155
�Caroline, prima querida!
193
00:13:11,280 --> 00:13:12,998
�Qu� lindo encontrarte aqu�!
194
00:13:13,120 --> 00:13:17,432
No tengo sue�os incestuosos
desde que mi madre me amamantaba.
195
00:13:24,000 --> 00:13:28,510
Lujuria: vicio de los que participan sin
restricciones en los placeres de la carne.
196
00:13:28,780 --> 00:13:32,140
La lujuria se despierta por la
exuberancia de la fuerza f�sica.
197
00:13:32,375 --> 00:13:33,919
Dice el diccionario.
198
00:13:54,740 --> 00:13:59,155
De la pel�cula
"Los siete pecados capitales", 1962
199
00:13:59,480 --> 00:14:02,780
Subt�tulos: LG Producciones
(Lotremon/Geralio)
13963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.