All language subtitles for Invisible.Agent.1942.D-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:28,500 * INVISIBLE AGENT * 2 00:01:16,256 --> 00:01:21,216 Extra! "Oregon invites Duke for the Rose Bowl ". 3 00:01:21,294 --> 00:01:24,855 Extra! Last edit! 4 00:01:24,931 --> 00:01:29,095 "Oregon invites Duke for the Rose Bowl ". 5 00:01:29,169 --> 00:01:31,660 PRESS FRANK RAYMOND 6 00:01:31,738 --> 00:01:32,898 What to say? 7 00:01:32,973 --> 00:01:37,069 Oregon will play against Duke University at the Rose Bowl. 8 00:01:37,144 --> 00:01:40,136 a large event importance at national level. 9 00:01:40,213 --> 00:01:42,147 Last edit! 10 00:01:56,563 --> 00:01:57,894 Good evening. 11 00:01:57,964 --> 00:01:59,329 Good evening. 12 00:02:00,867 --> 00:02:02,664 We want stationery. 13 00:02:02,736 --> 00:02:05,034 Of course. For personal use or commercial? 14 00:02:05,105 --> 00:02:07,005 Folks. 15 00:02:07,073 --> 00:02:09,098 This is the craft paper. 16 00:02:09,176 --> 00:02:12,145 I have in various colors. 17 00:02:12,212 --> 00:02:15,978 We will see. Here it is. 18 00:02:16,049 --> 00:02:18,517 "I have white, beige. . . - White's fine. 19 00:02:18,585 --> 00:02:20,519 Very good, sir. 20 00:02:20,587 --> 00:02:22,282 "With your name?" - Yes of course. 21 00:02:22,355 --> 00:02:24,323 - What is the name? - Frank Griffin. 22 00:02:25,692 --> 00:02:27,990 - Griffin? - Yes, Frank Griffin. 23 00:02:28,061 --> 00:02:30,894 It should look familiar. 24 00:02:30,964 --> 00:02:32,625 Yes? 25 00:02:32,699 --> 00:02:35,532 It's your name, your real name. 26 00:02:42,342 --> 00:02:45,106 Good. This is gonna be great and nice. 27 00:02:45,178 --> 00:02:47,544 I'd like to talk to you. Sit down. 28 00:02:47,614 --> 00:02:49,138 But of course. 29 00:02:56,556 --> 00:02:58,854 I've been trying to find him for many years. 30 00:02:58,925 --> 00:03:02,383 Could you tell Mr. Griffin that I found him? 31 00:03:02,462 --> 00:03:06,796 I'm flattered, gentlemen. But what can I do to help? 32 00:03:06,867 --> 00:03:09,165 - We want to pay him. - Pay me? 33 00:03:09,236 --> 00:03:11,568 Yes, Mr. Griffin. We want to pay you. 34 00:03:11,638 --> 00:03:13,799 Yes, a lot of money. 35 00:03:15,942 --> 00:03:17,933 I'm sure you do not owe me anything. 36 00:03:18,011 --> 00:03:20,172 and nothing worth a fortune. 37 00:03:20,247 --> 00:03:22,943 Please, Mr. Griffin. You do not have to be modest. . . 38 00:03:23,016 --> 00:03:25,177 especially with us. 39 00:03:25,252 --> 00:03:27,686 We want to buy the formula of his father. 40 00:03:27,754 --> 00:03:30,780 Or was it your uncle who discovered it? 41 00:03:30,857 --> 00:03:33,348 No, no. It was your grandmother: Frank Griffin. 42 00:03:33,426 --> 00:03:34,518 Yes of course. 43 00:03:34,594 --> 00:03:38,621 Frank Griffin, Dad. The police shot him. 44 00:03:38,698 --> 00:03:40,893 How incredibly romantic. 45 00:03:42,602 --> 00:03:46,538 Could win millions with the formula of your grandfather. 46 00:03:47,874 --> 00:03:50,843 See, gentlemen, I am not good at guessing and. . . 47 00:03:50,911 --> 00:03:53,004 Your grandfather discovered a drug. 48 00:03:53,079 --> 00:03:57,539 When is injected into the chain blood, becomes invisible. 49 00:03:57,617 --> 00:04:00,950 People who are treated with this drug, sometimes make it dangerous. 50 00:04:01,021 --> 00:04:04,013 They have to be liquidated. 51 00:04:05,492 --> 00:04:08,461 But if they are controlled 52 00:04:08,528 --> 00:04:12,294 can be very useful to any country 53 00:04:12,365 --> 00:04:13,957 in war. 54 00:04:14,968 --> 00:04:19,064 The drug is in your power, No, Mr. Griffin? 55 00:04:20,240 --> 00:04:23,038 Can I offer the value that you want. 56 00:04:23,109 --> 00:04:26,806 "Why did you come to me?" - Why do you want to cause problems? 57 00:04:26,880 --> 00:04:29,007 We came with the best of intentions. 58 00:04:29,082 --> 00:04:32,677 But it will cause us many unnecessary problems. 59 00:04:32,752 --> 00:04:36,347 - Check the whole place. - Wait! What a right. . . 60 00:04:37,557 --> 00:04:39,081 This right. 61 00:04:40,794 --> 00:04:43,763 A very stubborn young man, is not it? 62 00:04:50,403 --> 00:04:52,303 Why do you think I have this drug? 63 00:04:53,206 --> 00:04:56,266 This business, your fake name. 64 00:04:56,343 --> 00:04:58,607 Supposing that drug existed, 65 00:04:58,678 --> 00:05:01,203 Is the world ready for it? 66 00:05:01,281 --> 00:05:05,843 The man is poisoned by the ideology of a democracy decadent. 67 00:05:05,919 --> 00:05:08,183 Weapons are manufactured to be used. 68 00:05:08,254 --> 00:05:11,223 There is no place for the weak in this world. 69 00:05:11,291 --> 00:05:14,658 - Typical German philosophy. - Exactly. 70 00:05:14,728 --> 00:05:17,526 The German thought It is the lightest in the world. 71 00:05:17,597 --> 00:05:21,556 As a graduate of Oxford, I can attest this. 72 00:05:21,635 --> 00:05:24,103 German logic has led us to you. 73 00:05:29,776 --> 00:05:32,506 It would be so Tell us where you are? 74 00:05:32,579 --> 00:05:34,376 Or did we force him to tell us? 75 00:05:34,447 --> 00:05:36,210 So what? 76 00:05:36,282 --> 00:05:38,443 Will we have to resort to for a? 77 00:05:38,518 --> 00:05:42,045 I understand. The German logic. 78 00:05:42,122 --> 00:05:46,218 If I had this drug, Do you think I'd keep it here? 79 00:05:46,292 --> 00:05:48,283 You're not a convincing liar. 80 00:05:48,361 --> 00:05:50,522 Maybe we can let go. your language 81 00:05:54,434 --> 00:05:57,130 This machine really quite useful. 82 00:05:59,839 --> 00:06:02,330 If a person was not careful, 83 00:06:02,409 --> 00:06:04,877 could cut the fingers or the whole hand. 84 00:06:07,313 --> 00:06:11,306 What a useful machine, no? Useful, right? 85 00:06:14,054 --> 00:06:16,045 Take him there! 86 00:06:19,559 --> 00:06:21,083 Put your fingers here. 87 00:06:21,161 --> 00:06:22,651 It is. . . 88 00:06:36,543 --> 00:06:41,480 Speak, speak, Mr. Griffin, while you have time. 89 00:06:41,548 --> 00:06:43,072 It will not do any good. 90 00:06:43,149 --> 00:06:44,776 No? 91 00:06:44,851 --> 00:06:46,785 The choice is yours. 92 00:06:56,396 --> 00:06:59,593 Come on! I'll talk. They were right. 93 00:06:59,666 --> 00:07:01,759 Give it to me at once. 94 00:07:09,275 --> 00:07:11,539 It's fine. Put him down. 95 00:07:11,611 --> 00:07:15,479 I said it was a very useful machine. 96 00:07:50,183 --> 00:07:52,617 Was attacked by agents foreigners, Mr. Raymond. 97 00:07:52,685 --> 00:07:54,812 Or do you want me to call him "Mr. Griffin"? 98 00:07:54,888 --> 00:07:58,324 "I'd like to forget that name." - Yes I understand. 99 00:07:58,391 --> 00:08:01,326 It does not allow power of the axis use its formula, 100 00:08:01,394 --> 00:08:03,453 but would deliver it to the American government? 101 00:08:04,597 --> 00:08:08,294 We knew about you for a long time, but we respect your anonymity. 102 00:08:08,368 --> 00:08:10,393 But as they have discovered 103 00:08:10,470 --> 00:08:12,700 would be an extremely patrician act 104 00:08:12,772 --> 00:08:15,070 allow us to use the drug. 105 00:08:16,209 --> 00:08:18,302 It's no use asking me that. 106 00:08:18,378 --> 00:08:21,347 I should have destroyed it for years. 107 00:08:23,249 --> 00:08:27,549 But if your country needed critical emergence? 108 00:08:27,620 --> 00:08:30,885 Never have an emergency justify its use. 109 00:08:30,957 --> 00:08:32,481 Never. 110 00:08:33,927 --> 00:08:36,395 PEARL HARBOR BASEBALL 111 00:08:36,462 --> 00:08:39,056 MIDWAY - WAKE ISLAND GUAM - MANILHA 112 00:08:39,132 --> 00:08:41,794 JAPANESE SURPRISE ATTACK U.S. 113 00:08:41,868 --> 00:08:43,802 TOJO DECLARES WAR 114 00:08:53,246 --> 00:08:56,044 - I'll introduce you to Mr. Raymond. - Pleasure. 115 00:08:56,115 --> 00:08:58,015 - Nice to meet you. - Thank you. 116 00:08:58,084 --> 00:09:02,020 Gentlemen, Mr. Raymond decided to give it to us. 117 00:09:02,088 --> 00:09:05,489 Although there is one condition. 118 00:09:05,558 --> 00:09:08,356 Yes, I can use the drug. 119 00:09:08,428 --> 00:09:11,329 Mr. Raymond, we have men. experienced 120 00:09:11,397 --> 00:09:13,695 to do this job. 121 00:09:13,766 --> 00:09:16,667 Mr. Raymond knows the danger of the mission? 122 00:09:16,736 --> 00:09:20,934 Gentlemen, you know the risks that Does it involve the use of this drug? 123 00:09:21,007 --> 00:09:23,168 I only know your strength. 124 00:09:24,277 --> 00:09:27,007 It can cost a living of the man who uses it. 125 00:09:27,080 --> 00:09:29,708 Maybe I do not have the experience, 126 00:09:29,782 --> 00:09:33,582 But I will not come back without information they want. 127 00:09:33,653 --> 00:09:37,214 I have denied you for a long time the use of this drug. 128 00:09:37,290 --> 00:09:41,488 Well, now I offer so much. the drug as my own. 129 00:09:41,561 --> 00:09:43,688 Together we will bring what you want. 130 00:09:43,763 --> 00:09:46,561 - Mr. Raymond. . . - A man with convictions 131 00:09:46,633 --> 00:09:49,261 most requested one with experience. 132 00:09:49,335 --> 00:09:51,360 I would like to think better. 133 00:09:51,437 --> 00:09:54,372 There's no time for that. We must decide immediately. 134 00:09:54,440 --> 00:09:57,102 Mr Raymond has the to do the job. 135 00:09:57,176 --> 00:09:58,905 You have my vote of confidence. 136 00:09:58,978 --> 00:10:02,573 Sirs, I propose to appoint the mission to Mr. Raymond. 137 00:10:03,449 --> 00:10:05,280 What then, gentlemen? 138 00:10:07,287 --> 00:10:10,279 Thank you. Now, tell me what to do. 139 00:10:10,356 --> 00:10:13,120 We know the enemy will try a national sabotage 140 00:10:13,192 --> 00:10:16,252 to ruin the factories of this country. 141 00:10:16,329 --> 00:10:20,322 It's imperative we know the date. exactly what Germany will attack. " 142 00:10:20,400 --> 00:10:22,300 "By what means?" "Which agents?" 143 00:10:22,368 --> 00:10:25,496 And who would have the information needed? 144 00:10:25,571 --> 00:10:29,302 Hitler and the Gestapo, the Secret Police. 145 00:10:29,375 --> 00:10:31,536 We can not waste time. The speed is essential. 146 00:10:31,611 --> 00:10:34,136 - I'm ready to go now. - Great. 147 00:10:34,213 --> 00:10:36,977 Let's get him to London. and then to Berlin. 148 00:11:09,582 --> 00:11:11,880 We will be in Berlin in a minute. 149 00:11:11,951 --> 00:11:14,715 I just have to make contact with our agent l . 150 00:11:14,787 --> 00:11:17,483 Arnold Schmidt, carpenter. Gartner Strasse 22, right? 151 00:11:17,557 --> 00:11:20,754 Say you want to buy a coffin, imperial style. 152 00:11:26,899 --> 00:11:29,697 Altitude: 4005. 153 00:13:16,576 --> 00:13:18,669 - Where is he? - In the barn, idiot. 154 00:13:30,189 --> 00:13:32,316 Get out or I'll shoot! 155 00:13:34,227 --> 00:13:36,787 It's useless to hide. Get out. 156 00:13:37,997 --> 00:13:41,228 Get out soon! You can not escape! 157 00:13:43,436 --> 00:13:45,267 They go around the barn. 158 00:13:47,773 --> 00:13:50,640 You lost your shoe, sir. - I found this shoe, sir. 159 00:13:50,710 --> 00:13:52,337 It will not go very far without shoes! 160 00:13:52,411 --> 00:13:54,003 I found that, sir. 161 00:13:54,080 --> 00:13:55,945 You can not go far without yours. . . 162 00:13:57,783 --> 00:13:59,944 You can not go far! 163 00:14:00,019 --> 00:14:02,044 - We can not find him. - Left. 164 00:14:02,121 --> 00:14:04,385 - She disappeared. - Are you nuts? 165 00:14:04,457 --> 00:14:06,152 - We saw him. . . - And then, we have not seen any more. 166 00:14:06,225 --> 00:14:08,216 He disappeared into thin air. 167 00:14:08,294 --> 00:14:10,262 Yes, they are crazy! 168 00:14:12,398 --> 00:14:15,128 Go back and report that you are loose. a British parachutist. 169 00:14:15,201 --> 00:14:18,864 To send men. We need to search across the meadow. 170 00:14:39,192 --> 00:14:41,956 BERLIN - 25 KM 171 00:15:19,098 --> 00:15:23,125 I want to order a coffin. Imperial style. 172 00:15:32,378 --> 00:15:34,903 - Where are you? - On here, 173 00:15:34,981 --> 00:15:37,541 but I'm almost frozen. 174 00:15:37,617 --> 00:15:40,950 That's it. . . That's unbelievable. 175 00:15:42,788 --> 00:15:47,623 Good. I was told to wait. an invisible man, 176 00:15:47,693 --> 00:15:51,891 but that's how. . . a miracle. 177 00:15:51,964 --> 00:15:54,194 Can I have some hot coffee? 178 00:15:54,267 --> 00:15:56,258 Excuse me. 179 00:16:18,324 --> 00:16:21,589 - Can you give me more? Of course, of course. 180 00:16:27,066 --> 00:16:29,796 . . . incredible 181 00:16:29,869 --> 00:16:32,804 It will be very useful to us. 182 00:16:32,872 --> 00:16:34,897 Can be. We will see. 183 00:16:38,711 --> 00:16:40,372 Now, where did we begin? 184 00:16:40,446 --> 00:16:44,473 There is a young lady in Wannsee, Parkstrasse 9. 185 00:16:44,550 --> 00:16:47,144 She knows the right people. 186 00:16:47,219 --> 00:16:49,414 Make all your reports to me, 187 00:16:49,488 --> 00:16:52,150 I'll take care of arrived in England. 188 00:16:52,224 --> 00:16:54,283 - More coffee? - No, thank you. 189 00:16:54,360 --> 00:16:57,557 - That's the woman's name. - Maria. 190 00:16:57,630 --> 00:17:01,794 Remember to give the password. Do you have the address? 191 00:17:01,867 --> 00:17:05,303 Wannsee, Parkstrasse 9. How far is it? 192 00:17:05,371 --> 00:17:09,102 About seven kilometers. 193 00:17:09,175 --> 00:17:11,643 I'm going to need some transportation. 194 00:17:11,711 --> 00:17:14,145 Is there something here? 195 00:17:14,213 --> 00:17:16,044 Usually have a taxi 196 00:17:16,115 --> 00:17:18,675 in front of the restaurant, crossing the street. 197 00:17:18,751 --> 00:17:20,309 Very good. 198 00:17:50,282 --> 00:17:53,513 Send a taxi to Wannsee, Parkstrasse No 9, please. 199 00:17:53,586 --> 00:17:57,784 Parkstrasse 9, in Wannsee? Yes Yes. 200 00:17:57,857 --> 00:18:01,349 You go, Emil, Parkstrasse 9, in Wannsee. 201 00:18:01,427 --> 00:18:03,019 Here. It's for you. 202 00:18:03,095 --> 00:18:05,655 Play as if you lost your money. 203 00:18:42,501 --> 00:18:43,900 The taxi you asked for. 204 00:18:43,969 --> 00:18:46,460 Taxi? We do not ask for a taxi. 205 00:18:46,539 --> 00:18:48,769 They called to come here. 206 00:18:48,841 --> 00:18:51,241 I'll ask for you. Sorenson. Allow me. 207 00:18:59,485 --> 00:19:01,612 Come in, Gretel. 208 00:19:02,822 --> 00:19:04,790 There's a taxi outside, miss. 209 00:19:04,857 --> 00:19:07,189 Said somebody called to come. 210 00:19:07,259 --> 00:19:09,750 It was not me. You must be wrong. 211 00:19:09,829 --> 00:19:11,797 That's what I said. 212 00:19:37,756 --> 00:19:39,485 Health. 213 00:19:40,926 --> 00:19:42,052 Who's there? 214 00:19:42,127 --> 00:19:44,027 Do not be alarmed. You can not see me. 215 00:19:44,096 --> 00:19:46,257 I thought the fair was turn off the lights. 216 00:19:46,332 --> 00:19:48,323 Puts us on a par of conditions. 217 00:19:51,136 --> 00:19:54,230 - Where are you? - In that same room, with you. 218 00:19:54,306 --> 00:19:56,001 I do not know 219 00:19:56,075 --> 00:19:58,043 So, show yourself. 220 00:19:58,110 --> 00:20:01,546 If he could, he would be surprised. Do you mind if I smoke? 221 00:20:11,524 --> 00:20:14,288 It's my first cigarette in days. 222 00:20:18,264 --> 00:20:19,288 Excuse me. 223 00:20:19,365 --> 00:20:22,493 I did not know that the winters in Germany were so strict. 224 00:20:22,568 --> 00:20:26,163 - They said they'd help me out here. - That's absurd. 225 00:20:27,373 --> 00:20:31,434 If this is some kind of joke, I do not think it's funny. 226 00:20:31,510 --> 00:20:35,640 Wait a minute. They sent me here, in the imperial style. 227 00:20:35,714 --> 00:20:37,773 In the imperial style? 228 00:20:39,585 --> 00:20:41,917 Is it true? 229 00:20:41,987 --> 00:20:43,955 - Great. - Most likely. 230 00:20:44,023 --> 00:20:47,720 The explanation is simple. Have a chemical substance in the veins. 231 00:20:47,793 --> 00:20:51,126 Extracts the color from my body. 232 00:20:51,196 --> 00:20:54,927 - Are you crazy? - No, nothing more transparent. 233 00:20:55,000 --> 00:20:57,798 I would not call it "crazy" a window, right? 234 00:20:57,870 --> 00:20:59,701 Believe me, I'm just invisible. 235 00:20:59,772 --> 00:21:02,138 Otherwise, I'm like any human being. 236 00:21:03,342 --> 00:21:04,934 How can I help? 237 00:21:05,010 --> 00:21:09,470 Well, putting me in touch with the source of some information. 238 00:21:09,548 --> 00:21:10,776 Who are you? 239 00:21:10,849 --> 00:21:13,181 My name is Raymond, Frank Raymond. 240 00:21:13,252 --> 00:21:15,686 Yes of course. 241 00:21:15,754 --> 00:21:18,621 It took me 36 hours to get here, and I'm dirty and tired. 242 00:21:18,691 --> 00:21:21,319 Would you mind if I used your bathtub? 243 00:21:21,393 --> 00:21:23,156 It's better at another time. 244 00:21:23,228 --> 00:21:24,786 - Why? - It's dangerous. 245 00:21:24,863 --> 00:21:28,094 "I expect a visit for dinner." - Anyone interesting? 246 00:21:28,167 --> 00:21:30,260 Heiser, of the Secret Police. 247 00:21:30,336 --> 00:21:33,430 Great. Work fast, right? 248 00:21:33,505 --> 00:21:37,271 I know you will think quite interesting. 249 00:21:37,343 --> 00:21:39,971 A bath and a steak. 250 00:21:40,045 --> 00:21:42,309 The high point of life of a man. 251 00:21:43,382 --> 00:21:46,874 How charming. Three people at dinner for two. 252 00:21:46,952 --> 00:21:49,113 Yes, a steak divided by three. 253 00:22:18,550 --> 00:22:21,212 - Here he comes. - I'm leaving in a moment. 254 00:22:33,432 --> 00:22:35,423 Good night, Karl. 255 00:22:39,271 --> 00:22:41,102 It's splendid. 256 00:22:41,173 --> 00:22:43,004 Thanks. 257 00:22:46,345 --> 00:22:48,643 I really wanted to be with you. 258 00:22:50,716 --> 00:22:52,206 to ss. 259 00:22:52,284 --> 00:22:55,845 I feel safer with He's a chaperone, Karl. 260 00:22:55,921 --> 00:22:57,684 You must forget him, Maria. 261 00:22:57,756 --> 00:23:01,192 - Hey, Karl. "These kinds of missions take time. 262 00:23:01,260 --> 00:23:04,491 Sometimes a lifetime. 263 00:23:04,563 --> 00:23:07,396 "I never said why he left." - You did not tell anyone. 264 00:23:07,466 --> 00:23:11,266 It has its own ideas and it's dangerous. 265 00:23:12,004 --> 00:23:16,498 F hrer does not like people with own ideas. 266 00:23:39,698 --> 00:23:43,759 I hope you like what My cook prepared it. 267 00:23:43,836 --> 00:23:45,235 Forget it. 268 00:23:45,304 --> 00:23:48,762 I brought a fridge my food need. 269 00:23:52,878 --> 00:23:55,176 - Cheese! - From the Netherlands. 270 00:23:56,482 --> 00:23:58,916 - Champagne! - From occupied France. 271 00:23:58,984 --> 00:24:02,852 Mo t and Chandon, 1929. 272 00:24:02,921 --> 00:24:05,856 Bird of Denmark 273 00:24:05,924 --> 00:24:07,414 and Norway lobster. 274 00:24:07,493 --> 00:24:09,120 Such delights! 275 00:24:14,466 --> 00:24:17,458 All the countries that we conquer they give us food. 276 00:24:17,536 --> 00:24:21,700 These are just some of the things that we will have when the war is over. 277 00:24:22,541 --> 00:24:25,408 - Caviar! - From Russia. 278 00:24:25,477 --> 00:24:27,707 It's very hard to get. 279 00:24:27,780 --> 00:24:30,442 We have slaves working everywhere, 280 00:24:30,516 --> 00:24:33,110 while we sit with a fork in hand 281 00:24:33,185 --> 00:24:35,346 and with a whip on his knees. 282 00:24:45,597 --> 00:24:47,292 That's weird. 283 00:24:48,967 --> 00:24:50,696 Very strange. 284 00:24:59,978 --> 00:25:01,946 Sorry Karl, I could not wait. 285 00:25:02,014 --> 00:25:04,847 - More champagne, please. - But of course. 286 00:25:08,654 --> 00:25:13,023 Now let's toast the age of gold from the German Reich. 287 00:25:13,091 --> 00:25:15,821 For the people who will win the war. 288 00:25:22,234 --> 00:25:24,498 It's not cold enough. 289 00:25:24,570 --> 00:25:26,333 Allows? 290 00:25:27,773 --> 00:25:28,865 Guard! 291 00:25:33,312 --> 00:25:35,337 - An ice bucket! - Heil, Hitler! 292 00:25:35,414 --> 00:25:37,575 Frank. 293 00:25:42,421 --> 00:25:44,719 - Did you like it? - Who? 294 00:25:44,790 --> 00:25:46,690 Your new bodyguard. 295 00:25:46,758 --> 00:25:49,921 I'd feel better if accept your protection. 296 00:25:49,995 --> 00:25:54,625 Well Karl, I never realized who was in danger. 297 00:25:54,700 --> 00:25:58,864 The beautiful women are always in danger. 298 00:25:58,937 --> 00:26:00,495 Ever. 299 00:26:04,243 --> 00:26:07,303 Yes always. 300 00:26:08,881 --> 00:26:10,143 - Let's start. . . - Yes. 301 00:26:10,215 --> 00:26:13,116 - To eat? - Of course yes. 302 00:26:13,185 --> 00:26:16,120 I forgot the marmalade. 303 00:26:16,188 --> 00:26:19,021 Now, let's see, where did I put it? 304 00:26:19,091 --> 00:26:22,185 Plum, ma , strawberry. 305 00:26:22,261 --> 00:26:24,559 Here it is. 306 00:26:24,630 --> 00:26:28,293 Prepared especially for me. of currant. 307 00:26:30,002 --> 00:26:33,130 Put a . 308 00:26:33,205 --> 00:26:36,265 And I do not want to be bothered. 309 00:26:36,341 --> 00:26:38,332 under no circumstances. 310 00:26:44,816 --> 00:26:47,046 That's weird. 311 00:26:47,119 --> 00:26:49,952 I was sure I had served chicken on my plate. 312 00:26:50,022 --> 00:26:53,549 - Maybe I've already eaten. - I ate? 313 00:26:53,625 --> 00:26:57,083 - You should not eat so fast. - I'll give you more. 314 00:26:58,764 --> 00:27:01,289 - That wing. - This looks delicious. 315 00:27:01,366 --> 00:27:02,890 Yes, and some potatoes. 316 00:27:04,703 --> 00:27:07,831 It's fine. That's good for a while. 317 00:27:08,707 --> 00:27:12,234 You know? I've worked so much. 318 00:27:12,311 --> 00:27:14,836 The conference with the Fhrer almost kills me. 319 00:27:15,681 --> 00:27:18,809 Do not tell me the Fhrer spoke personally with you, Karl? 320 00:27:18,884 --> 00:27:20,351 Of course you do. 321 00:27:20,419 --> 00:27:23,047 If I had said Goering or Ribbentrop, 322 00:27:23,121 --> 00:27:25,988 could believe, but no. . . 323 00:27:26,058 --> 00:27:28,151 I tell you that the self Fhrer called me 324 00:27:28,226 --> 00:27:30,160 before going to the eastern front. 325 00:27:30,228 --> 00:27:33,527 He gave me secret orders. There was no one, just me and him. 326 00:27:33,598 --> 00:27:36,999 - Let's not talk about politics. "But I tell you the truth. 327 00:27:37,069 --> 00:27:40,664 Ordered an attack on U.S. 328 00:27:40,739 --> 00:27:44,368 As we will attack the United States, which is 6400 km distant? 329 00:27:44,443 --> 00:27:48,072 For the F hrer, no place is far away, nor the United States. 330 00:27:48,146 --> 00:27:49,511 You have already set a date. 331 00:27:50,782 --> 00:27:53,216 The date? Serious? When? 332 00:27:54,820 --> 00:27:56,583 Let's not talk about politics. 333 00:28:25,283 --> 00:28:27,911 It will be the most important of the party. 334 00:28:27,986 --> 00:28:30,978 We have the strength of Goering, the vitality of Goebbels 335 00:28:32,124 --> 00:28:33,489 and Hess astcia. 336 00:28:34,326 --> 00:28:36,521 Would not surprise me if the Fhrer succeeded. 337 00:28:37,629 --> 00:28:39,256 Good. 338 00:28:40,932 --> 00:28:43,662 If you are so sure of my future, why not. . . 339 00:28:43,735 --> 00:28:47,728 Why do not you eat more lobster? Almost did not eat. 340 00:28:47,806 --> 00:28:50,798 I do not know why Stauffer let the Gestapo train you 341 00:28:50,876 --> 00:28:53,811 for a risky job such as being a spy, 342 00:28:53,879 --> 00:28:56,712 fly airplanes, shoot guns, intelligence 343 00:28:56,782 --> 00:28:59,580 This is not work for such a beautiful woman. 344 00:28:59,651 --> 00:29:02,381 I would never send you to missions are so dangerous. 345 00:29:02,454 --> 00:29:04,922 I would always have her by my side. 346 00:29:04,990 --> 00:29:07,982 Maria, make my heart. burn with enthusiasm. 347 00:29:10,462 --> 00:29:12,828 I should have pushed with the p . 348 00:29:12,898 --> 00:29:15,366 What a pity. 349 00:29:15,434 --> 00:29:17,231 - It's going to dry. - What? 350 00:29:17,302 --> 00:29:19,702 Come on. Sit down and eat your lobster. 351 00:29:19,771 --> 00:29:21,170 It's fine. 352 00:29:23,875 --> 00:29:26,810 Maria, why. . . 353 00:29:26,878 --> 00:29:28,971 Why do not you forget Stauffer? 354 00:29:29,047 --> 00:29:32,539 After all, loyalty can go too far. 355 00:29:34,086 --> 00:29:35,883 You got hurt. 356 00:29:35,954 --> 00:29:37,888 Something pushed my hand. 357 00:29:37,956 --> 00:29:40,823 Poor Karl trying to eat with the nose. 358 00:29:40,892 --> 00:29:44,623 Poor of you. That's awful. 359 00:29:44,696 --> 00:29:47,187 Maria, me. . . 360 00:29:52,104 --> 00:29:54,095 You do not have to laugh. 361 00:30:05,817 --> 00:30:08,217 I really do not understand anything. 362 00:30:14,292 --> 00:30:17,750 If I had a brain, Stop laughing like that! 363 00:30:20,265 --> 00:30:22,324 Did you hurt yourself? 364 00:30:22,400 --> 00:30:24,766 It's an insult to everything. the Nazi Party! 365 00:30:24,836 --> 00:30:27,327 Just laugh at your tricks, Karl. 366 00:30:28,340 --> 00:30:31,207 Was he laughing? I had people killed for less. 367 00:30:31,276 --> 00:30:35,212 Guard! MS. Sorenson, be considered under house arrest. 368 00:30:35,280 --> 00:30:38,181 This woman should not leave here! Watch her! 369 00:30:39,017 --> 00:30:40,746 Why sir? 370 00:30:40,819 --> 00:30:43,253 I do not know, but watch her! 371 00:30:47,025 --> 00:30:48,356 But, Karl. . . 372 00:31:20,625 --> 00:31:23,423 - You ruined everything. - Excuse me. 373 00:31:23,495 --> 00:31:25,759 I drank a lot of champagne. without having eaten anything. 374 00:31:25,830 --> 00:31:28,492 Was going to give us the information that we want, when you. . . 375 00:31:28,567 --> 00:31:30,660 He took too many liberties. 376 00:31:30,735 --> 00:31:33,431 We can not allow our feelings interfere. 377 00:31:33,505 --> 00:31:37,100 The work of a whole year was ruined in a few minutes. 378 00:31:37,175 --> 00:31:39,109 And now what are we going to do? 379 00:31:39,177 --> 00:31:42,146 You'll have to love him again, Dear. 380 00:31:42,214 --> 00:31:45,911 And if I know how to judge men, I'll come and visit you soon. 381 00:31:45,984 --> 00:31:47,918 What makes you think so? 382 00:31:47,986 --> 00:31:50,511 Well, it's an irresistible woman. 383 00:31:51,556 --> 00:31:53,217 - Who? - Open it! 384 00:31:53,291 --> 00:31:54,952 Open the door or we'll knock it down! 385 00:31:55,026 --> 00:31:56,618 Do not you dare Get in my room. 386 00:31:56,695 --> 00:31:58,492 You'd better let them in. 387 00:32:06,071 --> 00:32:08,369 - What they want? - Who were you talking to? 388 00:32:08,440 --> 00:32:11,603 With myself. Go away or you will report back to Heiser! 389 00:32:11,676 --> 00:32:13,701 We heard the voice of a man. 390 00:32:15,780 --> 00:32:17,680 How dare you! 391 00:32:20,285 --> 00:32:22,446 - It is. . . - Fritz! Leave her alone. 392 00:32:22,520 --> 00:32:24,283 - He kicked me. - Let's go. 393 00:32:24,356 --> 00:32:26,654 Remember, to Stauffer's friend 394 00:32:26,725 --> 00:32:28,522 and Heiser. 395 00:32:39,137 --> 00:32:42,300 Do not worry about them. 396 00:32:45,410 --> 00:32:47,901 They treat women like dogs. 397 00:32:49,147 --> 00:32:50,808 I hate them. 398 00:33:00,625 --> 00:33:02,718 Excuse me. 399 00:33:02,794 --> 00:33:04,591 How I wanted to see him. 400 00:33:04,663 --> 00:33:06,528 Very well, then, you will see me. 401 00:33:06,598 --> 00:33:08,930 I have to wear things of your bathroom. 402 00:33:09,000 --> 00:33:11,696 - Do you mind? - Please do this. 403 00:33:21,112 --> 00:33:23,410 This may be useful. 404 00:33:25,183 --> 00:33:28,812 quite high, no? 405 00:33:28,887 --> 00:33:31,913 1.87m, when I put the head. 406 00:34:26,411 --> 00:34:30,177 - I need a towel. - They're in the drawer on the right. 407 00:34:36,287 --> 00:34:38,118 I need those, too. Are you okay? 408 00:34:38,189 --> 00:34:40,089 Of course. You go ahead. 409 00:34:40,158 --> 00:34:41,648 Thank you. 410 00:34:46,297 --> 00:34:48,595 I saw the women do this. 411 00:34:52,604 --> 00:34:55,596 Now remember that I look better invisible. 412 00:34:58,109 --> 00:35:00,441 Now you will be surprised. 413 00:35:05,083 --> 00:35:07,051 As a warning there is no fraud. 414 00:35:07,118 --> 00:35:10,281 Likes your invisible man with face cream cleanser? 415 00:35:10,355 --> 00:35:12,983 Always will be invisible or will it not take effect? 416 00:35:13,057 --> 00:35:14,718 Maybe in time. 417 00:35:14,793 --> 00:35:16,818 But it's a very powerful drug. 418 00:35:16,895 --> 00:35:18,795 But is it safe to use it? 419 00:35:18,863 --> 00:35:22,526 In these circumstances, I'm not sure not to use it. 420 00:35:22,600 --> 00:35:23,726 I'm tired. 421 00:35:24,636 --> 00:35:28,003 This drug makes you sleep in unforeseeable moments. 422 00:35:29,007 --> 00:35:32,738 If I could close eyes for a few minutes. 423 00:35:32,811 --> 00:35:35,837 Frank? Can not fall asleep on here! It's very dangerous. 424 00:35:35,914 --> 00:35:40,351 Yeah, I know, but it's not so good. how to float. 425 00:35:40,418 --> 00:35:42,750 No, Frank, please. 426 00:35:42,821 --> 00:35:45,187 Do not make a sound. 427 00:35:45,256 --> 00:35:47,781 I'm just going to take a nap. 428 00:36:13,885 --> 00:36:15,113 Come in, Heiser. 429 00:36:16,354 --> 00:36:18,345 Enter and close the door. 430 00:36:25,430 --> 00:36:27,625 I like to see you back. 431 00:36:27,699 --> 00:36:30,293 I imagine. 432 00:36:30,368 --> 00:36:32,996 "They have not found the parachutist in the meadow. 433 00:36:33,071 --> 00:36:36,404 Clothes were found but no There is a description of your physique. 434 00:36:36,474 --> 00:36:38,908 The interrogation did not reveal anything. 435 00:36:38,977 --> 00:36:43,607 Witnesses say they have seen the paratrooper disappears into the air. " 436 00:36:43,681 --> 00:36:45,080 What do you think of that? 437 00:36:45,149 --> 00:36:48,744 I arrested the officers. They will be tried in a military court. 438 00:36:48,820 --> 00:36:51,482 It is clear that it is incompetence. 439 00:36:57,362 --> 00:36:59,922 Bar o Ikita, I present Heiser. 440 00:37:02,400 --> 00:37:06,029 "Barney, we've come for a long trip. - Yes, very long. 441 00:37:06,104 --> 00:37:07,571 I know you need to rest. 442 00:37:07,639 --> 00:37:11,131 As the Rising Sun never sets, his servants never sleep. 443 00:37:11,209 --> 00:37:13,404 Excuse me. I should pay a visit. 444 00:37:13,478 --> 00:37:16,276 A personal visit. 445 00:37:16,347 --> 00:37:17,780 Yes, I understand, sir. 446 00:37:17,849 --> 00:37:21,080 Since you have only seen the c u, The sea and I 447 00:37:21,152 --> 00:37:24,087 your need for privacy should be great. 448 00:37:24,155 --> 00:37:26,180 - Good evening. - Good evening. 449 00:37:33,698 --> 00:37:35,996 What happened to your uniform? 450 00:37:36,067 --> 00:37:37,591 Well I. . . 451 00:37:37,669 --> 00:37:40,297 He was having dinner with Mrs. Sorenson. 452 00:37:40,371 --> 00:37:44,102 Having dinner? Did you eat or throw up? 453 00:37:44,175 --> 00:37:45,938 I do not know what happened, sir. 454 00:37:46,010 --> 00:37:50,071 It seems that the food came to me alone. 455 00:37:50,148 --> 00:37:53,515 Serious? For the first time interests me. 456 00:37:53,585 --> 00:37:56,349 What interfered in the your gastronomic pleasure? 457 00:37:56,421 --> 00:38:00,221 I do not know, sir. There I was, behind the table. 458 00:38:00,291 --> 00:38:03,021 and suddenly began to. . . 459 00:38:19,677 --> 00:38:22,407 Frank, wake up! Frank! 460 00:39:15,500 --> 00:39:17,900 Conrad. You came back. 461 00:39:17,969 --> 00:39:20,631 The warmth of your welcome overwhelms me. 462 00:39:26,978 --> 00:39:29,003 What happened between Heiser and you? 463 00:39:30,181 --> 00:39:32,240 It bothers me to come in so in my room. 464 00:39:32,316 --> 00:39:35,251 And your question bothers me. Go away, please. 465 00:39:35,319 --> 00:39:39,221 This indignation of modesty You do not like me, Maria. 466 00:39:39,290 --> 00:39:41,019 Had dinner with him, right? 467 00:39:41,092 --> 00:39:44,391 Told me to take care of her and I have done. Like a father. 468 00:39:44,462 --> 00:39:47,693 You have very liberal ideas. of the obligations of a father. 469 00:39:47,765 --> 00:39:50,461 I am a loyal member of the party and I will not be treated like that. 470 00:39:50,535 --> 00:39:55,529 "The Fuhrer gave me orders. - So you get access to it? 471 00:39:55,606 --> 00:39:58,234 It works fast. Very fast. 472 00:39:58,309 --> 00:40:00,436 - I did my duty. - I read reports on you. 473 00:40:00,511 --> 00:40:03,105 I know everything you did. in my absence 474 00:40:04,348 --> 00:40:06,816 He tried to get me out of the way. 475 00:40:06,884 --> 00:40:09,182 She tried to push me away from her. 476 00:40:09,253 --> 00:40:12,518 - It's not understood. . . - I know you more than you think. 477 00:40:12,590 --> 00:40:15,150 - You did not get my job. "But, sir. . . 478 00:40:15,226 --> 00:40:18,024 His hopes were premature. 479 00:40:18,096 --> 00:40:20,394 enemy of the party, Heiser! 480 00:40:24,068 --> 00:40:25,695 Guard. 481 00:40:28,139 --> 00:40:31,768 This man is in jail. Take him to prison. 482 00:40:41,252 --> 00:40:45,154 Why did you arrest him here? Need a witness? 483 00:40:45,223 --> 00:40:48,420 It's good to see the prison. of his friends. 484 00:40:48,493 --> 00:40:50,393 It hardens you. 485 00:40:52,497 --> 00:40:56,092 There's no place here for the sentimental. 486 00:40:58,803 --> 00:41:02,204 Do you think you could have feelings by Heiser? 487 00:41:02,273 --> 00:41:05,436 - You were not loyal to anyone. - You're ready for an accident. 488 00:41:05,510 --> 00:41:08,707 Maybe an attack episode of appendicitis. 489 00:41:10,014 --> 00:41:13,177 And maybe I will not recover. of the operation. 490 00:41:13,251 --> 00:41:16,482 Conrad, people will not see believe forever 491 00:41:16,554 --> 00:41:19,284 in these operations where the patient always dies. 492 00:41:19,357 --> 00:41:22,485 You do not know how sick you are. my patients in reality. 493 00:41:29,500 --> 00:41:31,627 You look very good yourself. 494 00:41:32,570 --> 00:41:35,266 Do not expose yourself. You can get something deadly. 495 00:41:35,339 --> 00:41:36,431 Is that all? 496 00:41:36,507 --> 00:41:39,704 Sorry to have caused you some inconvenience. 497 00:41:42,180 --> 00:41:44,944 I must go back to the office. 498 00:41:45,016 --> 00:41:49,180 Ribbentrop will send me a file with secret orders 499 00:41:49,253 --> 00:41:52,416 related to our work in the United States 500 00:41:52,490 --> 00:41:54,583 where you play an important role. 501 00:41:54,659 --> 00:41:56,991 Thanks. I will do my best. 502 00:41:57,929 --> 00:41:59,863 I'm sure. 503 00:42:05,503 --> 00:42:07,528 - Good evening. - Good evening. 504 00:42:27,358 --> 00:42:29,223 Frank, where are you? 505 00:42:32,663 --> 00:42:34,824 Leave kidding, Frank, please. 506 00:43:56,013 --> 00:43:58,345 Good Morning. 507 00:43:58,416 --> 00:44:01,783 Do not hide, Mr. Griffin. It will not help anything. 508 00:44:01,852 --> 00:44:03,479 I saw you holding the book. 509 00:44:07,892 --> 00:44:10,156 Do not waste your time. 510 00:44:10,227 --> 00:44:13,594 I call the guards or Did we talk like gentlemen? 511 00:44:13,664 --> 00:44:15,996 Well, Mr. Stauffer. 512 00:44:21,072 --> 00:44:22,869 Fourth floor. No fire escape. 513 00:44:22,940 --> 00:44:24,874 If I were you, I would not jump. 514 00:44:24,942 --> 00:44:28,343 Could break every bone of his invisible body. 515 00:44:28,412 --> 00:44:31,108 Very cunning, Mr. Stauffer. 516 00:44:33,684 --> 00:44:36,050 We can arrive to an understanding, 517 00:44:36,120 --> 00:44:39,851 or "squeeze the pins" As they say in your country? 518 00:44:39,924 --> 00:44:43,257 This is a very good idea. Looks good. 519 00:44:45,997 --> 00:44:47,328 Will you do me a favor? 520 00:44:47,398 --> 00:44:49,764 Sit down and rock. 521 00:44:51,035 --> 00:44:54,596 I'd feel safer knowing who is not behind me. 522 00:44:57,274 --> 00:44:59,401 The book I read is a list 523 00:44:59,477 --> 00:45:02,640 of Japanese agents and Germans in the United States. 524 00:45:02,713 --> 00:45:05,546 It fell right into our trap. 525 00:45:05,616 --> 00:45:06,640 "Our trap"? 526 00:45:06,717 --> 00:45:10,744 When I told Maria of the documents secrets, I knew you were there. 527 00:45:10,821 --> 00:45:14,689 I was sure to bite the bait. 528 00:45:14,759 --> 00:45:16,386 Keep swinging. 529 00:45:18,896 --> 00:45:21,262 - Cigarette? - No, thank you. 530 00:45:21,332 --> 00:45:23,800 - Something to drink? - No, thank you. 531 00:45:23,868 --> 00:45:25,995 Now, Mr. Griffin. 532 00:45:26,070 --> 00:45:28,834 How are you not in good standing? to negotiate 533 00:45:28,906 --> 00:45:31,932 I suggest you give me the formula. 534 00:45:32,009 --> 00:45:35,069 "We will repay you." - Money does not interest me. 535 00:45:35,146 --> 00:45:37,979 Lately, my cost of life was reduced to almost nothing. 536 00:45:38,049 --> 00:45:40,677 I was not talking about money. 537 00:45:40,751 --> 00:45:43,879 I'll let you keep what you have: 538 00:45:43,954 --> 00:45:46,115 Your life. 539 00:45:46,190 --> 00:45:48,317 Keep swinging! 540 00:45:49,627 --> 00:45:52,562 I can not satisfy you with the drug. 541 00:45:52,630 --> 00:45:55,098 I do not know what the formula is. 542 00:45:55,166 --> 00:45:57,134 Very well. 543 00:45:57,201 --> 00:46:00,898 Forced me to use methods which he hoped to avoid. 544 00:46:00,971 --> 00:46:04,065 Here we stop behaving like gentlemen? 545 00:46:18,022 --> 00:46:20,718 - Guards! - Quickly! 546 00:46:25,096 --> 00:46:26,393 Dizzy. 547 00:46:30,201 --> 00:46:32,726 Hurry, hurry! 548 00:46:35,940 --> 00:46:37,498 Stop it! Do not let him escape! 549 00:46:39,310 --> 00:46:41,244 Help! Send the firemen. 550 00:46:41,312 --> 00:46:43,337 Watch that door! 551 00:46:50,087 --> 00:46:51,179 Guards! 552 00:46:53,657 --> 00:46:55,887 Careful, men! Beware of it! 553 00:46:57,261 --> 00:46:59,491 Carefully. 554 00:47:03,534 --> 00:47:06,503 Caution. Do not let him escape. 555 00:47:10,040 --> 00:47:11,871 Watch out! 556 00:47:14,545 --> 00:47:16,638 Get up, idiots! 557 00:47:16,714 --> 00:47:17,908 Do not let him get away! 558 00:47:17,982 --> 00:47:19,142 Watch out for the corner. 559 00:47:31,028 --> 00:47:33,895 Ready? Watch out! 560 00:48:21,812 --> 00:48:24,747 The box I asked for, Impaler style? 561 00:48:26,150 --> 00:48:29,085 I did not hear when you came in. 562 00:48:29,153 --> 00:48:31,519 Transmit this via to England. 563 00:48:31,589 --> 00:48:33,318 What's this? 564 00:48:40,231 --> 00:48:43,200 The Japanese and German agents in the United States. 565 00:48:43,267 --> 00:48:46,964 Yes. And I know where to get it. the information we are looking for. 566 00:48:47,037 --> 00:48:51,269 Every second counts. The best transmit it immediately. 567 00:49:05,189 --> 00:49:07,419 Hell, it's scary! Wow! 568 00:49:27,077 --> 00:49:29,238 - Al . - Al . 569 00:49:29,313 --> 00:49:31,440 I'm the man with the cleaning cream. 570 00:49:31,515 --> 00:49:33,915 I just wanted to know if I still has interest. 571 00:49:35,185 --> 00:49:39,178 Of course I'm interested. More than ever. 572 00:49:39,256 --> 00:49:42,623 But you have to bring it. I'll get it myself. 573 00:49:42,693 --> 00:49:44,854 Free delivery. 574 00:49:44,928 --> 00:49:47,055 Who? 575 00:49:47,131 --> 00:49:48,758 The Fhrer. 576 00:50:00,344 --> 00:50:02,642 No. It had a brown cape. Find him! 577 00:50:06,417 --> 00:50:10,820 I heard about your friend. I came to give my condolences. 578 00:50:10,888 --> 00:50:12,788 Thank you, Bar o. 579 00:50:18,128 --> 00:50:22,565 Allow me to congratulate you on the speed of your news service, Baron. 580 00:50:22,633 --> 00:50:25,033 A minute before and wins from firefighters. 581 00:50:25,102 --> 00:50:27,502 And he would have stopped Griffin. 582 00:50:27,571 --> 00:50:30,972 That book with the list of our agents in the United States 583 00:50:31,041 --> 00:50:33,874 - Still in your possession? - Of course. 584 00:50:33,944 --> 00:50:36,242 When you asked me for this book 585 00:50:36,313 --> 00:50:38,804 He promised to take care of his life. 586 00:50:38,882 --> 00:50:42,978 You know that if the names of our loyal agents 587 00:50:43,053 --> 00:50:46,318 They got into wrong hands, it would cost my life. 588 00:50:46,390 --> 00:50:49,257 - How interesting. Your life? - No question. 589 00:50:49,326 --> 00:50:53,626 In my country, when a man makes a mistake. . . 590 00:50:53,697 --> 00:50:55,756 Would you mind showing me? that book? 591 00:50:55,833 --> 00:51:00,236 Yes, there is a copy and I reassured to know that is well-guarded. 592 00:51:00,304 --> 00:51:04,070 Unfortunately, reassuring the others are not my forte. 593 00:51:06,343 --> 00:51:10,541 Remember that even though we are of the axis, is still in Germany. 594 00:51:10,614 --> 00:51:14,516 Our code only requires doing the better for our well-being. 595 00:51:14,585 --> 00:51:17,884 I understand. And my well-being it is not related to yours. 596 00:51:17,955 --> 00:51:20,321 I'm glad you realize, Bar o. 597 00:51:20,391 --> 00:51:24,384 I will not let my judgment be influenced by your well-being. 598 00:51:24,461 --> 00:51:26,929 Is that your decision? 599 00:51:26,997 --> 00:51:31,161 So do not bother to inform the Japanese government 600 00:51:31,235 --> 00:51:34,261 in its special way to manage our affairs. 601 00:51:34,338 --> 00:51:38,069 Do what you want, Ikito, but he's still in Germany. 602 00:51:39,410 --> 00:51:41,935 I've never been more aware of it. 603 00:51:48,252 --> 00:51:49,219 Yes. 604 00:51:49,286 --> 00:51:52,483 They called Ms. Sorenson of a Gartner Strasse number. 605 00:51:52,556 --> 00:51:55,457 - Gartner Strasse? Someone who sells cleansing cream. 606 00:51:55,526 --> 00:51:56,788 Cleaning cream. 607 00:52:03,434 --> 00:52:05,493 Call the Gestapo headquarters. 608 00:52:08,372 --> 00:52:09,532 Food for pork. 609 00:52:09,606 --> 00:52:11,597 Just the dish for that pig. 610 00:52:11,675 --> 00:52:14,735 He ate caviar for a long time. 611 00:52:17,147 --> 00:52:18,671 Get up! 612 00:52:20,884 --> 00:52:23,546 Stand up when they speak with you, pig! 613 00:52:26,256 --> 00:52:27,723 Firm! 614 00:52:27,791 --> 00:52:29,588 Here's your food. 615 00:52:29,660 --> 00:52:32,993 - I'm not hungry. - Why not lobster? 616 00:52:33,063 --> 00:52:34,621 With the! 617 00:52:35,632 --> 00:52:37,259 With the! 618 00:52:40,437 --> 00:52:43,838 Did you like it? That's what you give us to eat. 619 00:53:00,657 --> 00:53:03,888 Exactly what you deserve, Heiser. 620 00:53:03,961 --> 00:53:05,656 What a 621 00:53:07,531 --> 00:53:09,590 Where are you? 622 00:53:09,666 --> 00:53:12,635 Sent thousands of people innocent for these mousetraps. 623 00:53:12,703 --> 00:53:15,001 Now you are here yourself. 624 00:53:15,072 --> 00:53:17,097 Within a few hours, will be shot. 625 00:53:17,174 --> 00:53:19,734 He knows how to be. You know. 626 00:53:19,810 --> 00:53:21,641 You have given this order many times. 627 00:53:21,712 --> 00:53:24,909 Guard! Guard! 628 00:53:24,982 --> 00:53:27,075 What you want? 629 00:53:27,150 --> 00:53:29,141 There's someone in my cell. 630 00:53:35,926 --> 00:53:38,224 - One. . . But I heard a voice. 631 00:53:38,295 --> 00:53:41,628 Everyone here hears voices. You will not hear it for long. 632 00:53:51,408 --> 00:53:53,433 He thought those murderers would they help him? 633 00:53:53,510 --> 00:53:56,240 You're going to die, Heiser. 634 00:53:58,115 --> 00:54:00,106 I am getting crazy. 635 00:54:00,183 --> 00:54:03,050 Many of your victims they went crazy before they died. 636 00:54:03,120 --> 00:54:06,612 "How you're going to die tonight." - Stop! Stop! 637 00:54:06,690 --> 00:54:08,715 You're going to die, Heiser. 638 00:54:08,792 --> 00:54:12,922 Are you going to pay for one of your crimes? on behalf of your party 639 00:54:12,996 --> 00:54:15,965 to cover your earning and brutality. 640 00:54:16,033 --> 00:54:19,662 People like you do not kill men, but his spirit. 641 00:54:19,736 --> 00:54:22,637 Stifle your last breath of hope and freedom 642 00:54:22,706 --> 00:54:26,904 for the chosen few to rule their slaves with ease and with luxury. 643 00:54:26,977 --> 00:54:29,741 But you're a doctor, like the others, Heiser 644 00:54:29,813 --> 00:54:33,681 without any other recourse except violence and without the feeling of fear, 645 00:54:33,750 --> 00:54:35,980 How do you feel now? 646 00:54:36,053 --> 00:54:38,283 You're drowning, Heiser. 647 00:54:38,355 --> 00:54:41,222 in a sea of ​​blood on this island rida 648 00:54:41,291 --> 00:54:43,122 that you call: "The New Order." 649 00:54:43,193 --> 00:54:46,026 One of your group took it out. 650 00:54:46,096 --> 00:54:48,223 and another will get it. 651 00:54:48,298 --> 00:54:51,631 And so they will all go, killing each other among themselves, in brutal competition 652 00:54:51,702 --> 00:54:53,932 until you get the biggest and more hungry. 653 00:54:54,004 --> 00:54:56,598 You were insignificant, Heiser. 654 00:54:56,673 --> 00:55:00,871 and pretend to be crazy to be able to kill him tonight. 655 00:55:00,944 --> 00:55:03,310 Who are you? I can not see you! 656 00:55:03,380 --> 00:55:05,109 I'm by your side. 657 00:55:05,182 --> 00:55:07,275 At where? At where? 658 00:55:07,351 --> 00:55:09,410 Right here in your cell. 659 00:55:09,486 --> 00:55:13,889 In my cell? This is impossible. I can not see you. 660 00:55:13,957 --> 00:55:16,585 But I see you. Clearly. 661 00:55:16,660 --> 00:55:18,628 You're touching your forehead. 662 00:55:18,695 --> 00:55:21,721 You're loosing now. his neck. 663 00:55:21,798 --> 00:55:24,392 I can see and hear what you do. 664 00:55:24,468 --> 00:55:27,528 I can go wherever I want, without restriction. 665 00:55:27,604 --> 00:55:31,438 And if I wanted to, could even free you. 666 00:55:31,508 --> 00:55:33,100 Free me? 667 00:55:33,176 --> 00:55:36,077 Please! Please! I do not want to die. 668 00:55:36,146 --> 00:55:39,775 Get me out of here and do whatever you want. Whatever you want! 669 00:55:39,850 --> 00:55:41,784 You must answer one thing. 670 00:55:41,852 --> 00:55:44,753 Ask me, please. Ask me anything! 671 00:55:44,821 --> 00:55:47,790 What are the plans of attack to the United States"? 672 00:55:47,858 --> 00:55:49,348 I'll tell you. 673 00:55:49,426 --> 00:55:51,690 Send bombers to New York, 674 00:55:51,762 --> 00:55:56,529 a suicide squad, while agents sabotage American industry. 675 00:55:56,600 --> 00:55:59,660 At the same time, it will destroy all public services. 676 00:55:59,736 --> 00:56:01,499 That's a great job. 677 00:56:01,571 --> 00:56:04,506 We have been preparing for years. 678 00:56:04,574 --> 00:56:07,407 Yes, they are waiting. the green light. 679 00:56:07,477 --> 00:56:11,743 Now, I told you. Get me out of here. 680 00:56:11,815 --> 00:56:16,548 You promised to get me out of here. 681 00:56:16,620 --> 00:56:19,885 What is the date of the attack? to New York? 682 00:56:23,226 --> 00:56:26,992 I'll tell you when you're free. 683 00:56:27,064 --> 00:56:32,024 It's better to talk at once! "I'll tell you, I swear, but not before." 684 00:56:32,102 --> 00:56:35,594 "You would leave me here, I know." - You Nazis. . . 685 00:56:35,672 --> 00:56:40,006 Poor devil when begin to arrive in series. 686 00:56:41,712 --> 00:56:43,304 Guard. 687 00:56:43,380 --> 00:56:45,575 The key to Heiser's cell. 688 00:56:47,684 --> 00:56:49,345 Stay here. 689 00:56:53,757 --> 00:56:55,691 - Come on, guys. - The date, Heiser. 690 00:56:55,759 --> 00:56:57,852 - They'll kill me. - The date, Heiser! 691 00:56:57,928 --> 00:57:00,556 Tonight. Come tonight. 692 00:57:00,630 --> 00:57:03,098 Hundred bombers I'm going to New York. 693 00:57:03,166 --> 00:57:06,567 Save me. I'll tell you everything about our espionage network. 694 00:57:09,706 --> 00:57:13,836 Listen to me? Save my life! Do not let me die. Need me! 695 00:57:14,745 --> 00:57:16,679 Why the screams? 696 00:57:16,747 --> 00:57:20,342 What are you doing, Heiser? Transmitting to England? 697 00:57:20,417 --> 00:57:23,477 No, do not shoot. I have something to say! 698 00:57:23,553 --> 00:57:25,714 Save it. We know everything. 699 00:57:46,076 --> 00:57:47,668 Quick. Put his coat on. 700 00:57:54,084 --> 00:57:56,109 Come on. We have to hurry. 701 00:58:00,290 --> 00:58:02,758 I thought you wanted to get out of here. 702 00:58:22,646 --> 00:58:23,874 Raise your neck! 703 00:58:23,947 --> 00:58:25,437 Come on. 704 00:58:39,229 --> 00:58:41,220 I'll take the gun. 705 00:59:13,063 --> 00:59:15,258 We'll be at the airport. in 20 minutes. 706 00:59:15,332 --> 00:59:17,823 Before I go to Gartner Strasse 22. 707 00:59:17,901 --> 00:59:21,962 We can not. I must leave the country. before Stauffer finds me. 708 00:59:22,038 --> 00:59:25,098 And the British kill us? No. 709 00:59:25,175 --> 00:59:28,542 We will send you a message advising We're going on a German plane. 710 00:59:31,181 --> 00:59:35,743 Escape from the Gestapo to the For a British area will kill me. 711 00:59:35,819 --> 00:59:38,344 What a good joke. 712 00:59:38,421 --> 00:59:40,685 Well, I have to get those clothes off. 713 00:59:54,504 --> 00:59:57,530 Still does not remember who Did you say on your phone? 714 01:00:00,644 --> 01:00:02,202 Answer! 715 01:00:02,279 --> 01:00:05,646 I did not see anyone enter in my studio. 716 01:00:05,715 --> 01:00:08,912 This is exactly what I expected. Precisely! 717 01:00:09,920 --> 01:00:12,411 I believe in you. And the radio short-wave fireplace. . . 718 01:00:12,489 --> 01:00:14,423 Of course, you do not know anything about it. 719 01:00:14,491 --> 01:00:17,016 Dozens of people live there. 720 01:00:17,093 --> 01:00:20,426 I'm a carpenter. 721 01:00:20,497 --> 01:00:23,159 I do not know anything about radio. 722 01:00:23,233 --> 01:00:24,757 Of course. 723 01:00:36,279 --> 01:00:39,180 The car of three of the Secret Police. 724 01:00:42,919 --> 01:00:45,285 They're watching Schmidt's studio. 725 01:00:45,355 --> 01:00:47,220 Wait here. 726 01:01:05,442 --> 01:01:07,535 Maria! Where is Schmidt? 727 01:01:07,610 --> 01:01:10,545 - I do not know. - Why are you here? 728 01:01:10,613 --> 01:01:14,049 The Gestapo listened to the conversation. They intercepted the phones. 729 01:01:14,117 --> 01:01:15,516 I understand. 730 01:01:15,585 --> 01:01:18,349 Betrayed him and wants Do me the same. 731 01:01:18,421 --> 01:01:19,979 He is playing with both of them: 732 01:01:20,056 --> 01:01:22,820 Spies for the Nazis and pretend to be our friend. 733 01:01:22,892 --> 01:01:25,122 No. I came to warn you. 734 01:01:25,195 --> 01:01:28,426 For another trap, like did with the help of Stauffer. 735 01:01:28,498 --> 01:01:30,966 Your paper is obvious. 736 01:01:31,034 --> 01:01:33,059 Frank, how do you say that? 737 01:01:33,136 --> 01:01:35,468 Well, I will not get caught. 738 01:01:35,538 --> 01:01:37,096 - But, Frank. . . - Stay where you are. 739 01:01:37,173 --> 01:01:40,700 I have to get out of here. 740 01:01:40,777 --> 01:01:43,439 Do not leave me. Take me to England. 741 01:01:43,513 --> 01:01:45,174 How did you know you were going to England? 742 01:01:45,248 --> 01:01:47,409 - I did not know, but. . . "It was a trap, was not it?" 743 01:01:47,484 --> 01:01:49,714 Frank, how can you say that? 744 01:01:49,786 --> 01:01:51,583 If you were not your side, would you be here? 745 01:01:51,654 --> 01:01:53,986 I'm not sure. 746 01:01:54,057 --> 01:01:57,151 Frank, please, try to understand! 747 01:02:01,431 --> 01:02:02,864 What's this? 748 01:02:02,932 --> 01:02:06,129 It's full of anz is! They're punching me! 749 01:02:07,670 --> 01:02:09,695 I can not move! 750 01:02:10,940 --> 01:02:14,341 No, do not touch me. They'll punch me more. 751 01:02:14,411 --> 01:02:18,279 "I knew what you said. - No! I did not say. 752 01:02:43,406 --> 01:02:44,395 Quick! 753 01:02:59,589 --> 01:03:01,386 Did you see the Japanese come in? 754 01:03:01,458 --> 01:03:03,949 - No. What do you think? - Let's investigate. 755 01:03:04,027 --> 01:03:05,824 You follow the funeral car. 756 01:03:31,521 --> 01:03:33,455 It is not. It must be in one of the coffins. 757 01:03:33,523 --> 01:03:36,185 "Who would be in the other coffin?" - Who knows. 758 01:03:59,682 --> 01:04:01,616 Where are you? 759 01:04:04,154 --> 01:04:06,315 Skirt. 760 01:04:06,389 --> 01:04:08,380 There's no one here. 761 01:04:13,029 --> 01:04:15,020 I can not go without you. 762 01:04:15,098 --> 01:04:18,090 You must notify the British let's go there 763 01:04:18,168 --> 01:04:20,432 or knock down the plane. 764 01:04:21,804 --> 01:04:23,795 Where are you? 765 01:04:41,791 --> 01:04:43,383 Sign that. 766 01:04:45,461 --> 01:04:47,895 - What? - The release form. 767 01:04:47,964 --> 01:04:50,489 Declares that they treated him well and they did not hurt you. 768 01:04:52,268 --> 01:04:54,133 I can not sign. 769 01:04:54,204 --> 01:04:56,331 Will not you? 770 01:04:56,406 --> 01:04:59,466 I can not! 771 01:04:59,542 --> 01:05:03,603 They broke my fingers. 772 01:05:03,680 --> 01:05:05,204 You. . . 773 01:05:07,584 --> 01:05:09,245 To the 774 01:05:09,319 --> 01:05:12,288 - To you, sir. - Take him. 775 01:05:12,355 --> 01:05:13,287 Yes. 776 01:05:13,356 --> 01:05:15,449 Ou a, Stauffer, Heiser. 777 01:05:15,525 --> 01:05:17,550 I need to talk to you. matter of life or death. 778 01:05:17,627 --> 01:05:19,891 or Heiser. Trace the call. I'll make him talk. 779 01:05:20,797 --> 01:05:22,697 Hold on. Find him and kill him. 780 01:05:24,100 --> 01:05:26,762 Dear friend, It's good to know you're okay. 781 01:05:26,836 --> 01:05:28,701 There was a serious mistake. 782 01:05:28,771 --> 01:05:30,830 Stop evading, Stauffer. 783 01:05:30,907 --> 01:05:33,398 I'm going. Do not send your killers. 784 01:05:33,476 --> 01:05:35,341 Control yourself. 785 01:05:35,411 --> 01:05:38,073 I will not send anyone back. of you. I promise. 786 01:05:38,147 --> 01:05:41,639 Stop lying. More in game that our resentment. 787 01:05:41,718 --> 01:05:43,845 The country is in danger. Now listen. 788 01:05:45,588 --> 01:05:48,216 There is an enemy spy, an invisible man. 789 01:05:48,291 --> 01:05:51,988 Invisible man? At where? 790 01:05:52,061 --> 01:05:54,529 Can I have your word? as a National Socialist 791 01:05:54,597 --> 01:05:57,395 that if I say so, I will reincorporate? 792 01:05:57,467 --> 01:06:01,995 Of course, the country needs you. Where is this invisible man? 793 01:06:02,071 --> 01:06:05,734 Go to the corner of Wilhelm Strasse with Koch Strasse. 794 01:06:23,893 --> 01:06:28,830 It's important, Doctor, that the our best fish no Die here. . . still. 795 01:06:28,898 --> 01:06:31,833 You will not die, Bar o. Not due to the anz is. 796 01:06:31,901 --> 01:06:33,801 Cut the rest. 797 01:06:44,314 --> 01:06:47,579 "Of course you lost blood." - Of course. 798 01:06:47,650 --> 01:06:49,709 But we can remedy that. 799 01:07:01,464 --> 01:07:03,523 Fascinating. 800 01:07:03,599 --> 01:07:06,625 What the hell is that? make it invisible? 801 01:07:06,703 --> 01:07:09,467 Soon our chemistry You will know the answer. 802 01:07:11,374 --> 01:07:14,605 "What did you do with the girl?" - Well well. 803 01:07:14,677 --> 01:07:17,646 How nice to hear you talk. again, Mr. Griffin. 804 01:07:17,714 --> 01:07:20,182 I can not tell you Japanese, 805 01:07:20,249 --> 01:07:23,218 but this voice disturbs me. 806 01:07:23,286 --> 01:07:24,913 Where's the girl? 807 01:07:24,987 --> 01:07:27,683 Well, she's fine. I guarantee. 808 01:07:27,757 --> 01:07:32,490 I do not want you to guarantee me. I want proof. I want to see her. 809 01:07:32,562 --> 01:07:35,292 You know, Mr. Griffin, 810 01:07:35,365 --> 01:07:37,560 I do not feel like negotiating. 811 01:07:37,633 --> 01:07:41,125 - Give me the drug and. . . - I'm not giving anything. 812 01:07:41,204 --> 01:07:45,038 There is nothing that your chemical could do. Where's the girl? 813 01:07:46,109 --> 01:07:48,771 The western decadence it's not obvious 814 01:07:48,845 --> 01:07:53,748 that childish sentimentality of the white man for his women. 815 01:07:53,816 --> 01:07:56,011 I suppose it requires the safety of this woman 816 01:07:56,085 --> 01:07:59,282 in exchange for your cooperation, no? 817 01:07:59,355 --> 01:08:02,518 Well, I anticipated your wish. 818 01:08:04,193 --> 01:08:06,753 The woman will be released. at the moment 819 01:08:06,829 --> 01:08:09,730 I discover the secret of his invisibility. 820 01:08:09,799 --> 01:08:12,734 I believe in you. 821 01:08:17,740 --> 01:08:21,005 As a member of the Secret Police protest against my imprisonment. 822 01:08:21,077 --> 01:08:22,237 Maria. 823 01:08:22,311 --> 01:08:27,180 Believes that the circumstances justify unusual measures? 824 01:08:27,250 --> 01:08:29,684 By order of the Gestapo, I'll stop him. 825 01:08:30,887 --> 01:08:32,718 Hand it to me immediately. 826 01:08:32,789 --> 01:08:34,848 Sorry, miss. This is impossible. 827 01:08:34,924 --> 01:08:39,224 Duty obliges me to take this rare specimen for my country. 828 01:08:39,295 --> 01:08:42,696 Betray your allies. 829 01:08:43,699 --> 01:08:48,602 Our desired al alliance while serving for Japan. 830 01:08:56,979 --> 01:08:59,174 Tell them to protect the doors. Quick! 831 01:09:00,483 --> 01:09:02,576 Fainted! 832 01:09:02,652 --> 01:09:05,416 Get him out of the room! The woman too! 833 01:09:06,489 --> 01:09:08,389 Get the two of you out! 834 01:09:11,394 --> 01:09:12,588 Let me go! 835 01:09:12,662 --> 01:09:14,687 Help! 836 01:09:23,339 --> 01:09:25,534 - Frank! - Here I am, here. 837 01:09:37,320 --> 01:09:39,049 Now, let them not see you. 838 01:09:42,291 --> 01:09:45,385 Please remember that this embassy Japanese territory. 839 01:09:45,461 --> 01:09:48,396 Only while our purpose, Bar o. 840 01:09:49,866 --> 01:09:51,060 They're fleeing! 841 01:09:51,133 --> 01:09:54,125 Behind them! Quick! 842 01:09:55,404 --> 01:09:56,962 Get up! Do not waste time! 843 01:09:58,007 --> 01:09:59,565 One moment, sir. 844 01:09:59,642 --> 01:10:02,110 Griffin escaped. You will not. 845 01:10:15,124 --> 01:10:18,855 You failed, Stauffer. We both failed. 846 01:10:24,300 --> 01:10:27,201 But I'll do it to you an honest man. 847 01:10:53,129 --> 01:10:55,962 Now I am your successor. 848 01:10:56,999 --> 01:10:59,263 I am the power. 849 01:11:05,308 --> 01:11:07,242 To the airport, fast. 850 01:11:18,955 --> 01:11:20,855 - There you are! - Heiser! 851 01:11:20,923 --> 01:11:22,720 Return! Return! 852 01:11:45,681 --> 01:11:47,842 - Let's go to England. - To England? 853 01:11:47,917 --> 01:11:51,444 I have the information I should deliver before midnight. 854 01:11:51,520 --> 01:11:52,452 What? 855 01:11:52,521 --> 01:11:55,649 And thanks to your Nazi friends who trained you so well, 856 01:11:55,725 --> 01:11:57,750 You're going to fly the plane. 857 01:12:11,440 --> 01:12:14,273 Faster, faster! 858 01:12:47,410 --> 01:12:48,399 Watch out! 859 01:13:23,946 --> 01:13:26,210 Go Go. 860 01:13:26,282 --> 01:13:28,045 Come on! 861 01:13:28,117 --> 01:13:29,607 Yes sir. 862 01:14:06,822 --> 01:14:10,314 Call the antiaircraft station! Drop that plane! 863 01:14:10,392 --> 01:14:14,829 What do you expect? Behind him! There's a British spy. on that plane! 864 01:14:15,831 --> 01:14:17,560 Go around. 865 01:14:23,806 --> 01:14:26,104 I'm going to bomb New York. 866 01:14:26,175 --> 01:14:28,735 I can not stop them, but I will delay them. 867 01:15:02,178 --> 01:15:04,578 That will stop them for a few hours. 868 01:15:23,732 --> 01:15:25,495 Thank God for the clouds. 869 01:15:30,239 --> 01:15:33,675 - Better put a parachute. - Good idea. 870 01:15:33,742 --> 01:15:36,506 I'll put it on autopilot to put this. 871 01:15:57,700 --> 01:15:59,463 He goes directly to England. 872 01:16:03,839 --> 01:16:06,569 Ah! I feel kind of sick. 873 01:16:07,576 --> 01:16:11,410 Let's go up higher, for those of us pursuers will not reach us. 874 01:16:11,480 --> 01:16:14,608 I would like to know how to use the radio to tell us we're on our way. 875 01:16:14,683 --> 01:16:17,675 - I'll send the message. - Of course not. 876 01:16:17,753 --> 01:16:20,187 - What do you think, I'm stupid? - But, Frank, if. . . 877 01:16:20,256 --> 01:16:22,451 We continue on the continent and I do not trust you. 878 01:16:22,524 --> 01:16:25,186 Will probably report our position to the Nazis. 879 01:16:33,869 --> 01:16:36,360 Airplane enemy, heading: West-northwest. 880 01:16:41,277 --> 01:16:43,472 Let me use the radio now. 881 01:16:43,545 --> 01:16:46,139 There you are, sir! Altitude: 4000! 882 01:16:46,215 --> 01:16:47,705 Start firing! 883 01:16:52,922 --> 01:16:56,255 You want the British to knock us out? Take the controls. 884 01:17:05,501 --> 01:17:08,265 Frank! Wake up, Frank! 885 01:17:12,474 --> 01:17:14,772 Frank, please, wake up. 886 01:18:36,992 --> 01:18:38,983 Look at the guy. There is no head! 887 01:18:40,095 --> 01:18:42,655 That's it! 888 01:18:54,276 --> 01:18:56,744 Good morning, Raymond. How it feels? 889 01:18:56,812 --> 01:18:58,973 Good morning, Mr. Alfred. Not too bad. 890 01:18:59,048 --> 01:19:01,983 I brought a hopeful lady. to know him correctly. 891 01:19:02,051 --> 01:19:05,384 Miss Maria Goodrich, from our most reliable agents. 892 01:19:05,454 --> 01:19:07,684 - Hi, Frank. - A what? 893 01:19:07,756 --> 01:19:10,190 He told me you'd never believe it. 894 01:19:10,259 --> 01:19:13,490 But it's true. Okay. 895 01:19:16,131 --> 01:19:19,259 - Oh, dear! "You should have told me before." 896 01:19:19,334 --> 01:19:21,268 I've tried, but you She refused to believe me. 897 01:19:21,336 --> 01:19:24,499 Yes I know. Maybe you still do not believe me. 898 01:19:25,474 --> 01:19:29,843 People with transparent bodies they should not be so suspicious. 899 01:19:31,447 --> 01:19:33,415 My dear, 900 01:19:33,482 --> 01:19:36,212 Can you ever get free? of this crystal effect? 901 01:19:36,285 --> 01:19:39,652 I can not spend the rest. of life like that, full of cream. 902 01:19:39,721 --> 01:19:41,552 Beyond the itch. 903 01:19:43,425 --> 01:19:46,394 I could get a handkerchief drawer and clean? 904 01:19:46,462 --> 01:19:47,394 Of course. 905 01:20:12,354 --> 01:20:14,845 It's whole! 906 01:20:14,923 --> 01:20:16,481 How did it happen? 907 01:20:16,558 --> 01:20:18,992 I can not say. It's a military secret. 908 01:20:19,061 --> 01:20:21,825 You still do not trust me? 909 01:20:21,897 --> 01:20:24,457 - I'll never find out? - No. 910 01:20:29,404 --> 01:20:31,429 I'll find out. 911 01:20:32,000 --> 01:20:38,000 LEGENDS: Laercio Spanish subtitles 912 01:20:38,480 --> 01:20:46,717 - END - 67399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.