Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,800 --> 00:02:21,700
Formen una l�nea y tengan
la documentaci�n lista.
2
00:02:23,102 --> 00:02:25,302
Por favor, mu�vanse y mant�ngase
a la izquierda.
3
00:02:26,004 --> 00:02:28,804
Por favor, sigan inmediatamente
hasta la sala de aduanas.
4
00:02:46,506 --> 00:02:48,606
Tengan el equipaje listo
para su inspecci�n.
5
00:04:14,908 --> 00:04:16,208
Estoy seguro de que est� ah�.
6
00:04:21,109 --> 00:04:22,109
Ven aqu�.
7
00:04:24,610 --> 00:04:28,310
�D�nde est� tu arma, puto irland�s?
8
00:04:32,011 --> 00:04:34,911
Te colgar�n por esto,
cabr�n.
9
00:04:38,612 --> 00:04:42,012
Venga, entra ah�.
10
00:05:03,013 --> 00:05:04,613
Eres el t�o irland�s del
que estaban hablando.
11
00:05:05,514 --> 00:05:07,014
Del IRA.
12
00:05:08,614 --> 00:05:10,114
�Puta mierda!
13
00:05:11,815 --> 00:05:15,784
Soy Charlie Milwall.
14
00:05:20,816 --> 00:05:21,816
No me gustan los
jodidos marineros.
15
00:05:27,317 --> 00:05:28,717
Me encanta tu acento
irland�s, �ngel.
16
00:05:33,818 --> 00:05:34,818
�Para qui�n era el material?
17
00:05:38,119 --> 00:05:38,819
No soy un chivato.
18
00:05:42,010 --> 00:05:43,820
�Sabes lo que te ocurrir� cuando te
colguemos?
19
00:05:44,521 --> 00:05:47,121
Que te balanceas del extremo de una cuerda con mayor erecci�n que jam�s hayas tenido...
20
00:05:47,622 --> 00:05:49,922
...aunque ya ser� demasiado tarde. Est�s muerto.
As� que no habr�s tenido ninguna.
21
00:05:50,123 --> 00:05:51,120
�Has estado alguna vez con una chica, Brendan?
22
00:05:51,225 --> 00:05:52,823
Te gustan las chicas, �no, Brendan?
23
00:05:53,124 --> 00:05:54,724
A lo mejor no le gustan las chicas.
24
00:05:56,125 --> 00:05:58,425
�No? Entonces, �qu� hace con esto?
25
00:06:00,726 --> 00:06:01,726
Eso no es m�o.
26
00:06:02,927 --> 00:06:04,727
Necesitamos que nos digas qui�n
es tu contacto en esta banda de asesinos.
27
00:06:05,528 --> 00:06:07,228
El IRA no es una banda de asesinos.
28
00:06:07,529 --> 00:06:09,029
Entonces, �por qu� los est�n ahorcando
por asesinato?
29
00:06:10,830 --> 00:06:11,830
Est�n muriendo por su pa�s.
30
00:06:21,530 --> 00:06:23,830
Los condenados est�n en le corredor.
31
00:06:38,803 --> 00:06:40,333
�Arriba la Rep�blica!
32
00:06:52,300 --> 00:06:55,700
Te vamos a ensa�ar c�mo comportarte,
cloaca irlandesa.
33
00:07:17,830 --> 00:07:19,230
Puto irland�s.
34
00:07:40,330 --> 00:07:41,830
�Brendan?
35
00:07:42,430 --> 00:07:43,030
�Brendan?
36
00:07:44,130 --> 00:07:44,990
�Est�s bien, amigo?
37
00:07:48,230 --> 00:07:54,540
Me estaban colocando una cuerda
en el cuello.
38
00:07:55,330 --> 00:07:58,120
Es s�lo un sue�o.
Nada m�s. S�lo un sue�o.
39
00:07:58,330 --> 00:08:00,830
Pod�a sentir como se tensaba.
40
00:08:10,325 --> 00:08:11,925
Es s�lo un mal sue�o, s�lo eso...
41
00:08:13,826 --> 00:08:15,126
S�lo una pesadilla, Brendan.
42
00:08:23,527 --> 00:08:25,227
Todo va a salir bien, �ngel.
43
00:08:26,728 --> 00:08:27,828
Todo va a salir bien.
44
00:08:41,629 --> 00:08:42,829
�Al�jate de m�!
�Me oyes?
45
00:08:44,729 --> 00:08:48,129
No, no, no. No me malinterpretes,
es s�lo...
46
00:08:48,730 --> 00:08:50,130
No, no, no. �Al�jate de m�!
47
00:08:53,630 --> 00:08:55,830
�Al�jate de m�!
48
00:08:59,824 --> 00:09:01,424
La chica dijo que ten�a 17.
49
00:09:03,125 --> 00:09:05,325
No ten�a ni idea de que fuese
tan joven.
50
00:09:06,426 --> 00:09:08,026
Lo siento much�simo, su Se�or�a.
51
00:09:08,127 --> 00:09:10,527
Tres a�os en el reformatorio.
�El siguiente!
52
00:09:17,828 --> 00:09:19,628
Tres putos a�os. Cabrones.
53
00:09:21,729 --> 00:09:22,529
Escucha.
54
00:09:24,200 --> 00:09:26,730
Disc�lpate ante el juez y
accede a cooperar...
55
00:09:27,723 --> 00:09:29,823
...y podr�s estar de vuelta en Dubl�n para
el fin de semana.
56
00:09:29,824 --> 00:09:31,304
Brendan Behan
57
00:09:32,825 --> 00:09:36,225
Se le acusa del m�s atroz y vil de los complots.
58
00:09:36,526 --> 00:09:43,026
Ponerme el birrete y dictarla sentencia m�s severa que me permita la ley s�lo podr�a reportarme placer en este momento.
59
00:09:44,227 --> 00:09:51,927
S�lo he venido a luchar por los trabajadores irlandeses y la rep�blica de peque�os granjeros.
60
00:09:52,008 --> 00:09:55,128
No permitir� ninguna clase de discurso pol�tico en mi tribunal.
61
00:09:55,228 --> 00:09:58,428
�Arriba la Rep�blica!
62
00:09:59,827 --> 00:10:02,397
Vale, vale, vale.
63
00:10:02,828 --> 00:10:03,328
�De cu�nto ha sido la condena?
64
00:10:04,028 --> 00:10:05,828
�Te van a colgar o qu�, irland�s?
65
00:10:05,829 --> 00:10:10,929
Soy menor.
Cuatro a�os en el reformatorio.
66
00:11:11,230 --> 00:11:13,344
Venga, chicos.
daos prisa.
67
00:11:13,651 --> 00:11:14,963
�Los tienes a todos, ***?
�Buen viaje?
68
00:11:15,481 --> 00:11:18,665
S�, se�or. Tenemos a tres civiles***
69
00:11:19,125 --> 00:11:21,212
�Excelente!
70
00:11:24,523 --> 00:11:26,919
Chicos, p�nganse derechos y las manos fuera de los bolsillos.
71
00:11:35,915 --> 00:11:36,535
�Enci�rrenlo!
72
00:11:40,136 --> 00:11:43,336
Mucho me temo que no se lo va a pasar muy bien ah� dentro.
73
00:11:44,337 --> 00:11:47,437
Caballeros, no sirve de nada escaparse.
74
00:11:50,138 --> 00:11:51,438
�Entra dentro, Jock!
75
00:11:51,539 --> 00:11:55,339
En primer lugar es tan sencillo que no reporta ninguna clase de gloria.
76
00:11:57,940 --> 00:12:00,340
En segundo lugar, el ej�rcito est� minando los campos.
77
00:12:00,341 --> 00:12:02,241
As� que es bastante peligroso el ir correteando por ah�.
78
00:12:02,841 --> 00:12:05,441
Y en tercer lugar, el ej�rcito est� al otro lado de
la carretera.
79
00:12:05,442 --> 00:12:08,642
As� que despu�s de crearle un mont�n de problemas a todo el mundo...
80
00:12:07,943 --> 00:12:10,443
Os traer�n de vuelta.
81
00:12:10,444 --> 00:12:13,244
As� que no os escap�is sin antes dec�rmelo.
82
00:12:16,345 --> 00:12:19,245
Espero que el uso de cadenas no sea necesario.
83
00:12:19,746 --> 00:12:22,696
Ahora sois chicos de reformatorio.
84
00:12:25,447 --> 00:12:27,347
�Eres t� el del IRA?
85
00:12:28,448 --> 00:12:29,848
S�, se�or.
86
00:12:30,849 --> 00:12:33,849
Tengo entendido que lo pasaste bastante mal en Walton.
87
00:12:34,950 --> 00:12:37,570
Bien, pues eso se ha acabado, as� que,
88
00:12:37,671 --> 00:12:40,971
no te metas en l�os y nos llevaremos bien.
89
00:12:41,151 --> 00:12:42,351
Prosiga, oficial.
90
00:12:43,252 --> 00:12:47,352
P�nganse firmes,
�firmes!
91
00:12:47,753 --> 00:12:48,553
Paso ligero.
92
00:12:59,254 --> 00:12:59,954
�Dios m�o!
93
00:13:06,955 --> 00:13:08,455
�No te sientes como un cr�o?
94
00:13:08,956 --> 00:13:10,456
No hace falta ni que lo jures.
95
00:13:21,157 --> 00:13:23,157
Chicos, tenemos nuevos reclutas.
96
00:13:25,458 --> 00:13:26,688
Bien, t�os.
97
00:13:27,759 --> 00:13:31,059
Dejad vuestras cosas bien puestas al lado de la cama que quer�is. �Entendido?
98
00:13:37,760 --> 00:13:39,160
Yo me quedo con esta.
99
00:13:40,061 --> 00:13:40,661
No, se�or. �sa es la m�a.
100
00:13:44,762 --> 00:13:45,562
Era.
101
00:13:47,063 --> 00:13:47,863
�C�mo?
102
00:13:52,964 --> 00:13:53,764
�Perdona?
103
00:13:59,865 --> 00:14:01,865
Ahora mando yo. �Est� claro?
104
00:14:10,966 --> 00:14:14,866
�Eh! y a �se �qu� le pasa?
105
00:14:15,367 --> 00:14:16,067
Es un jud�o polaco.
106
00:14:17,028 --> 00:14:19,068
Le cogieron cuando iba de poliz�n en un barco brit�nico.
107
00:14:20,269 --> 00:14:21,669
�Por qu� t� no llevas pantalones cortos?
108
00:14:23,426 --> 00:14:24,969
El chico encargado de cada barraca los lleva largos.
109
00:15:50,470 --> 00:15:54,234
# Somos los soldados de la turbera...
110
00:15:54,290 --> 00:15:58,116
# que marchan con sus palas
111
00:16:07,668 --> 00:16:08,568
Eh, Brendan
112
00:16:09,669 --> 00:16:11,369
�C�mo es que Ayid conoce una canci�n irlandesa?
113
00:16:12,070 --> 00:16:13,570
No, es una canci�n alemana.
114
00:16:17,271 --> 00:16:18,861
Me la ense�o mi abuela .
115
00:16:18,872 --> 00:16:20,572
�Era alemana?
116
00:16:21,873 --> 00:16:25,673
No, es irlandesa, pero es comunista.
117
00:16:25,974 --> 00:16:29,174
Y se sabe todas las canciones desde aqu�
hasta China.
118
00:16:29,275 --> 00:16:30,875
Me encantar�a tener una abuela as�.
119
00:16:35,876 --> 00:16:37,976
�Eh, t�!
120
00:16:41,077 --> 00:16:42,177
�C�mo te llamas?
121
00:16:43,778 --> 00:16:45,158
Milwall, se�or.
122
00:16:45,179 --> 00:16:46,879
Dale con m�s garbo, Millwall.
123
00:16:46,880 --> 00:16:48,180
�ste no es un campamento para se�oritas.
124
00:16:48,480 --> 00:16:49,480
S�, se�or. Lo siento, se�or.
125
00:17:00,181 --> 00:17:01,181
�Cu�nto te han echado?
126
00:17:01,682 --> 00:17:04,282
Si los alemanes vienen, estoy muerto.
127
00:17:04,383 --> 00:17:06,083
Tengo que llegar a Palestina.
128
00:17:06,184 --> 00:17:07,084
All� estar� a salvo.
129
00:17:07,185 --> 00:17:09,385
Estar�as m�s seguro en un pa�s neutral.
130
00:17:09,386 --> 00:17:10,386
Como Irlanda.
131
00:17:10,987 --> 00:17:13,387
�Neutral? �Qu� es neutral?
132
00:17:14,188 --> 00:17:15,488
No est� en guerra.
133
00:17:17,519 --> 00:17:19,289
Por ah� es por donde saldremos.
134
00:17:25,181 --> 00:17:26,281
Venga, chicos.
135
00:17:27,182 --> 00:17:27,982
�T� escapar?
136
00:17:30,083 --> 00:17:30,383
�Cu�ndo?
137
00:17:31,243 --> 00:17:34,283
Todav�a falta. Hay una persona con la que tengo que hablar.
138
00:17:34,284 --> 00:17:35,084
Daos prisa.
139
00:17:35,185 --> 00:17:36,285
No tenemos todo el d�a.
140
00:17:49,286 --> 00:17:50,086
T�os.
141
00:17:50,187 --> 00:17:51,387
�D�nde est� mi tabaco?
142
00:17:52,788 --> 00:17:53,688
�Qui�n es el ladr�n?
143
00:17:53,889 --> 00:17:56,289
Ten�a un paquete entero y ya no est�.
144
00:17:57,290 --> 00:17:59,290
Mira t�o, a lo mejor se lo comieron los cerdos.
145
00:18:10,184 --> 00:18:11,184
Jock.
146
00:18:16,986 --> 00:18:18,986
�Hasta d�nde llegaste cuando te escapaste?
147
00:18:26,487 --> 00:18:27,987
�Est�s pensando en fugarte?
148
00:18:30,889 --> 00:18:32,789
Por aqu� yo soy el experto en fugas.
149
00:18:33,290 --> 00:18:34,190
�Hasta d�nde llegaste?
150
00:18:34,891 --> 00:18:35,891
Unas cinco millas.
151
00:18:36,192 --> 00:18:39,392
Han evacuado toda la zona por si hay una invasi�n.
152
00:18:40,393 --> 00:18:44,393
Por desgracia, los oficiales tienen armas y sabuesos.
153
00:18:44,531 --> 00:18:45,394
Incre�ble.
154
00:18:46,394 --> 00:18:47,394
�Ad�nde fuiste?
155
00:18:47,795 --> 00:18:48,995
La estaci�n del tren.
156
00:18:49,996 --> 00:18:52,496
Necesito ir a Glasgow. Nadie me encontrar�. Nunca.
157
00:18:54,797 --> 00:18:55,297
�Qu�?
158
00:18:55,898 --> 00:18:58,298
�Acaso no te encontraron f�cilmente la primera vez?
159
00:18:59,299 --> 00:19:01,399
Nadie, excepto yo, ha escapado de aqu�.
160
00:19:01,500 --> 00:19:03,000
Tengo que mantener una reputaci�n.
161
00:19:04,096 --> 00:19:05,396
�sta es mi fuga.
162
00:19:07,197 --> 00:19:08,497
Yo decidir� qui�n va.
163
00:19:10,298 --> 00:19:11,698
�Y qu� te hace tan especial?
164
00:19:13,179 --> 00:19:14,599
Soy un PDG.
165
00:19:15,300 --> 00:19:16,700
Es mi deber escapar.
166
00:19:17,001 --> 00:19:18,701
�Ohhh! �Qu� es un PDG?
167
00:19:24,602 --> 00:19:26,002
Prisionero de guerra.
168
00:19:26,303 --> 00:19:27,903
Vale, si vamos a hacerlo, tenemos que hacerlo bien.
169
00:19:27,984 --> 00:19:30,904
Ya sabes, quitarnos estos harapos y conseguir ropa adecuada.
170
00:19:31,204 --> 00:19:32,904
Lo primero que necesitamos es un mapa.
171
00:19:33,605 --> 00:19:35,105
Tenemos que saber ad�nde nos dirigimos, Jock.
172
00:19:36,106 --> 00:19:37,006
�Un mapa!
173
00:19:39,107 --> 00:19:40,307
�De d�nde vamos a sacar un mapa?
174
00:19:41,831 --> 00:19:43,731
Es una petici�n bastante inusual.
175
00:19:44,932 --> 00:19:47,632
Es dif�cil conseguir algo as� en tiempo de guerra, pero...
176
00:19:48,332 --> 00:19:49,532
...veremos lo que podemos hacer.
177
00:19:50,233 --> 00:19:51,633
Gracias, se�or.
178
00:19:52,434 --> 00:19:54,834
No importa si se trata de un bal�n de segunda mano, se�or.
179
00:19:56,635 --> 00:19:58,300
Mientras sea un bal�n.
180
00:20:00,536 --> 00:20:02,136
Cualquier tipo de bal�n, se�or.
181
00:20:04,037 --> 00:20:05,137
Mientras bote, se�or.
182
00:20:11,438 --> 00:20:13,538
No veo qu� tiene que ver esta guerra contigo. Eres canadiense.
183
00:20:14,539 --> 00:20:15,239
�Qu� pasa con Hitler?
184
00:20:15,539 --> 00:20:16,739
Todos tenemos que luchar contra Hitler.
185
00:20:59,840 --> 00:21:01,240
Disculpe, se�orita.
186
00:21:04,041 --> 00:21:05,741
Se le ha ca�do algo.
- Gracias.
187
00:21:06,242 --> 00:21:08,142
Charlie Millwall a su servicio, se�orita.
188
00:21:08,542 --> 00:21:09,542
Gracias, Charlie.
189
00:21:10,543 --> 00:21:12,043
!Menuda guarra! (?)
190
00:21:14,444 --> 00:21:17,144
Te podr�an cortar la polla por s�lo pensar en ella.
191
00:21:22,445 --> 00:21:24,245
Lo que no entend�is, maricones, es que ...
192
00:21:24,746 --> 00:21:25,845
...las mujeres lo est�n deseando.
193
00:21:26,646 --> 00:21:29,546
Desde luego que no si viene de ti, sarasa escoc�s.
194
00:21:29,747 --> 00:21:34,047
�Eh!, En el norte no tenemos maricas.
195
00:21:34,048 --> 00:21:36,248
No se puede decir lo mismo de aqu�.
196
00:21:38,049 --> 00:21:40,249
Yo tengo a alguien esper�ndome en Glasgow.
197
00:21:40,450 --> 00:21:42,250
Por eso voy a escaparme.
Tengo que hacerlo.
198
00:21:42,251 --> 00:21:44,551
Seguro que no est� tan buena como la que me tir�.
199
00:21:45,452 --> 00:21:46,752
�Que has hecho qu�?
200
00:21:47,052 --> 00:21:48,752
Est� aqu� por violaci�n, �no?
201
00:21:49,553 --> 00:21:51,053
Estaba bien, �no?
202
00:21:51,054 --> 00:21:53,553
Mejor de lo que podr�as imaginar.
203
00:21:54,254 --> 00:21:56,454
Bobby Emmell se cas� con 16 a�os.
204
00:21:56,854 --> 00:21:58,254
Se lo monta todas las noches.
205
00:21:58,255 --> 00:21:59,755
�Casado?
206
00:22:00,355 --> 00:22:01,155
�Menudo imb�cil!
207
00:22:01,456 --> 00:22:05,556
Lo mejor es cogerlo cuando no te lo han ofrecido.
208
00:22:07,257 --> 00:22:09,257
No me importar�a probar a la hija del gobernador.
209
00:22:13,258 --> 00:22:14,458
Hola, pap�.
210
00:22:14,559 --> 00:22:15,358
Elizabeth.
211
00:22:16,559 --> 00:22:17,159
Estoy en casa.
212
00:22:18,659 --> 00:22:19,859
Como ped�as.
213
00:22:20,860 --> 00:22:23,060
No puedes quedarte en Londres en medio del bombardeo.
214
00:22:23,121 --> 00:22:25,461
Estar�a en Par�s si no fuese por esta est�pida guerra.
215
00:22:26,262 --> 00:22:28,262
No puedes culparme de que los alemanes est�n en Par�s.
216
00:22:28,663 --> 00:22:29,863
Culpo a todos los hombres de la guerra.
217
00:22:30,163 --> 00:22:31,863
No digas tonter�as, Elizabeth.
218
00:22:31,864 --> 00:22:34,664
Soy una artista. �C�mo se supone que voy a pintar aqu�?
219
00:22:35,765 --> 00:22:40,165
Lo cierto es que si realmente te interesa, seguro que puedes hacerlo en cualquier sitio.
220
00:22:40,566 --> 00:22:41,566
Eres imposible.
221
00:22:41,586 --> 00:22:42,066
Elizabeth...
222
00:22:42,067 --> 00:22:44,567
Pap�, no me trates como a uno de tus prisioneros.
223
00:22:46,568 --> 00:22:47,568
�Qu� est�s buscando?
224
00:22:48,068 --> 00:22:49,068
Ya sabes, un libro de mapas.
225
00:22:49,769 --> 00:22:51,069
�Y qu� clase de libro es �se?
226
00:22:51,370 --> 00:22:54,970
Un libro con dibujos de... s�lo con dibujos.
227
00:22:55,271 --> 00:22:56,271
Los c�mics est�n por ah�.
228
00:22:56,272 --> 00:22:57,771
Genial, muchas gracias.
229
00:23:00,972 --> 00:23:04,572
Y t� eres nuestro querido rebelde irland�s, �estoy en lo cierto?
230
00:23:05,173 --> 00:23:06,773
El �nico, por lo que yo s�.
231
00:23:07,274 --> 00:23:09,374
Tengo una cosa para ti.
232
00:23:14,873 --> 00:23:15,468
De Frank Harrison.
233
00:23:10,548 --> 00:23:12,515
La vida de Oscar Wilde...
234
00:23:17,776 --> 00:23:19,656
No me interesa Oscar Wilde.
235
00:23:20,176 --> 00:23:20,987
�Blasfemia!
236
00:23:21,277 --> 00:23:24,777
Un irland�s como t�, preso y rebelde...
237
00:23:25,778 --> 00:23:27,278
Sabes por qu� le enchironaron �no?
238
00:23:28,979 --> 00:23:31,779
S� que no hay canciones que hablen de �l,
lo que...
239
00:23:31,839 --> 00:23:33,879
... es raro trat�ndose de un rebelde.
240
00:23:34,280 --> 00:23:38,090
Lo encarcelaron por mont�rselo con el hijo del marqu�s de Queesbury.
241
00:23:38,881 --> 00:23:40,181
��No me digas?!
242
00:23:43,182 --> 00:23:45,482
No era irland�s si realmente le gustaba eso.
243
00:23:46,283 --> 00:23:49,083
No, historia de aqu�.
244
00:23:50,183 --> 00:23:52,283
�Qu� ten�is sobre la historia del lugar?
245
00:23:53,784 --> 00:23:55,284
Veamos.
246
00:24:02,385 --> 00:24:03,885
Tiene que ser bueno.
247
00:24:09,286 --> 00:24:10,286
Te vas a quedar ciego, �ngel.
248
00:24:13,887 --> 00:24:17,487
Toma, coge la linterna.
Es para ti.
249
00:24:18,288 --> 00:24:19,288
No me importa.
250
00:24:22,789 --> 00:24:24,089
Estoy bien as�.
251
00:24:27,490 --> 00:24:28,690
�Por qu� te comportas como un capullo?
252
00:24:30,591 --> 00:24:33,191
Cuidaste de m� cuando est�bamos en la c�rcel y yo cuid� de ti.
253
00:24:34,592 --> 00:24:35,992
Se supone que tenemos que cuidarnos los unos a los otros.
254
00:24:36,093 --> 00:24:37,792
Para eso est�n los amigos, �no?
255
00:24:38,593 --> 00:24:39,593
No eres mi amigo.
256
00:25:07,694 --> 00:25:09,094
�Qu� le has hecho?
257
00:25:09,095 --> 00:25:10,095
�Cierra el pico!
258
00:25:12,396 --> 00:25:14,296
Hora de la final, chicos.
259
00:25:15,097 --> 00:25:16,697
Venid aqu�.
260
00:25:17,097 --> 00:25:20,397
Espero una pelea limpia; sin patadas ni mordiscos.
261
00:25:21,098 --> 00:25:22,098
�Luchad!
262
00:25:31,799 --> 00:25:33,099
S�lo quiero hablar contigo.
263
00:25:35,099 --> 00:25:36,099
Ah�rrate el esfuerzo.
264
00:25:47,600 --> 00:25:49,900
No s� cu�nto tiempo m�s estar� aqu�.
265
00:25:51,101 --> 00:25:54,071
Pero mientras siga aqu� nos respetaremos el uno al otro.
266
00:25:54,802 --> 00:25:55,802
�Entendido?
267
00:26:01,303 --> 00:26:02,303
�Qu� opinas de ellos, John?
268
00:26:03,303 --> 00:26:04,303
Creo que son bastante buenos.
269
00:26:08,137 --> 00:26:09,304
�Arr�ale, Charlie!
�Arr�ale!
270
00:26:15,455 --> 00:26:16,725
�S�lo amigos?
271
00:26:16,735 --> 00:26:17,505
Si.
272
00:26:22,106 --> 00:26:23,006
�Te rindes?
273
00:26:24,300 --> 00:26:24,650
No.
274
00:26:24,750 --> 00:26:26,007
No me obligues a hacerte da�o, �ngel.
275
00:26:27,508 --> 00:26:28,508
S�.
276
00:26:28,659 --> 00:26:29,659
�Rendici�n!
277
00:26:29,859 --> 00:26:30,859
�S�!
278
00:26:36,360 --> 00:26:41,460
Y el ganador por rendici�n es Millwall, en la esquina roja.
279
00:26:43,461 --> 00:26:45,861
Bien hecho. Mala suerte, chaval.
280
00:26:48,062 --> 00:26:49,762
Bien hecho, Millwall.
281
00:26:53,463 --> 00:26:56,963
Felicidades por esta final de lucha libre tan apasionante.
282
00:26:57,364 --> 00:27:03,364
Milwall, tenemos un peque�o premio para ti, que seguro, te vendr� muy bien.
283
00:27:07,365 --> 00:27:08,365
Venga �brelo.
284
00:27:11,366 --> 00:27:12,366
Ens��anoslo, Charlie.
285
00:27:16,367 --> 00:27:17,867
Alguien se ha debido de sentar sobre �l.
286
00:28:09,968 --> 00:28:11,368
Amigos. Eso es todo.
287
00:28:11,968 --> 00:28:13,988
No quiero o�r eso de "�ngel" nunca m�s.
288
00:28:16,669 --> 00:28:18,169
No es m�s que una palabra.
289
00:28:19,169 --> 00:28:20,469
Una manera de hablar.
290
00:28:22,170 --> 00:28:26,170
Si con ello quieres decir "amigo" puedes llamarme "�ngel" siempre que quieras.
291
00:28:26,571 --> 00:28:27,571
�Entiendes eso?
292
00:28:32,372 --> 00:28:33,572
Est� como el hielo, Brendan.
293
00:28:34,372 --> 00:28:34,572
Hace un fr�o que pela.
294
00:28:36,073 --> 00:28:37,373
Como si estuvi�ramos en el polo norte. (?)
295
00:28:44,474 --> 00:28:45,574
No soy marica.
296
00:28:47,174 --> 00:28:48,574
Me gustan las chicas.
297
00:28:53,575 --> 00:28:55,375
Lo supe desde el primer momento.
298
00:28:57,876 --> 00:28:58,776
�C�mo lo supiste?
299
00:29:02,177 --> 00:29:03,477
Por tu pelo.
300
00:29:07,378 --> 00:29:08,978
�Mi pelo?
301
00:29:13,979 --> 00:29:15,779
�C�mo se puede saber por mi pelo?
302
00:29:17,980 --> 00:29:19,580
Te haces la raya del pelo mal.
303
00:29:21,081 --> 00:29:24,381
Nosotros, los maricas, la hacemos hacia el otro lado.
304
00:29:25,601 --> 00:29:27,281
As� es c�mo nos reconocemos.
305
00:29:36,682 --> 00:29:37,682
Lo siento, yo...
306
00:29:43,583 --> 00:29:44,683
�Quieres un poco?
307
00:29:44,783 --> 00:29:46,683
Vale ya, que acabamos de ducharnos.
308
00:29:47,384 --> 00:29:48,384
Est� bien.
309
00:29:49,185 --> 00:29:51,085
�Me llevar�s contigo?
310
00:29:51,420 --> 00:29:52,400
�C�mo?
311
00:29:52,686 --> 00:29:55,386
Cuando te fugues, �me llevar�s contigo?
312
00:29:59,087 --> 00:30:01,587
No me lo puedo creer, lo que est�n haciendo es sacrilegio.
313
00:30:02,188 --> 00:30:05,388
Eh, chavales, no hag�is eso delante de un gal�s.
314
00:30:07,189 --> 00:30:09,389
Ese bal�n se lanza no se le da patadas.
315
00:30:09,398 --> 00:30:12,490
Venid aqu� que os voy a ense�ar.
Dame el bal�n.
316
00:30:12,691 --> 00:30:17,291
Poneos en fila.
Por todo el campo.
317
00:30:17,992 --> 00:30:21,092
Tienes que agarrar el bal�n firmemente y pasarlo as�.
318
00:30:28,293 --> 00:30:30,893
Chicos, a esto se le llama rugby.
319
00:30:38,494 --> 00:30:41,494
Est� bien. Es como si fuera f�tbol americano.
320
00:30:41,895 --> 00:30:43,195
�Quer�is intentarlo?
321
00:30:44,796 --> 00:30:47,096
Prefiero dejar los juegos ingleses a los ingleses.
322
00:30:48,497 --> 00:30:49,497
La tengo.
323
00:30:53,298 --> 00:30:54,498
Buen lanzamiento, Mac.
324
00:30:59,699 --> 00:31:00,699
A ver, separaos.
325
00:31:06,000 --> 00:31:09,100
Vamos a juntarnos mucho y no me refiero a como en un baile de sal�n.
326
00:31:09,201 --> 00:31:12,221
Me refiero a que ten�is que colocar vuestra mejilla en trasero del compa�ero.
327
00:31:12,232 --> 00:31:13,702
Est� bien, vamos a intentarlo.
328
00:31:13,803 --> 00:31:18,603
Eso es. Empujad. Aguantad un poco, ah� est� el bal�n.
329
00:31:27,504 --> 00:31:28,884
Esperad un momento, chicos.
330
00:31:31,605 --> 00:31:35,105
Necesito voluntarios que sepan algo de pintar y decorar.
331
00:31:36,006 --> 00:31:37,406
No aceptamos agresores sexuales.
332
00:31:37,707 --> 00:31:39,607
S�lo se admiten criminales decentes.
333
00:31:40,998 --> 00:31:42,008
�No se anima nadie?
334
00:31:44,009 --> 00:31:44,409
Irland�s.
335
00:31:48,311 --> 00:31:49,311
Millwall.
336
00:31:50,912 --> 00:31:52,212
Uno m�s.
337
00:31:54,013 --> 00:31:54,213
Jock.
338
00:31:54,614 --> 00:31:56,214
Bien, seguidme.
339
00:32:00,715 --> 00:32:02,315
Es aqu�, chicos.
340
00:32:08,616 --> 00:32:09,416
Es una pocilga, se�or.
341
00:32:10,317 --> 00:32:12,017
�Qu� va!
342
00:32:14,416 --> 00:32:15,516
Ah� los tiene, se�orita.
343
00:32:16,117 --> 00:32:17,417
Gracias, oficial.
344
00:32:18,518 --> 00:32:20,818
Mi padre dice que podr�a convertir esto en un estudio.
345
00:32:21,119 --> 00:32:22,419
�Qu� opin�is?
346
00:32:25,920 --> 00:32:27,320
Desde luego.
347
00:32:29,221 --> 00:32:33,821
Con una mano de pintura no reconocer� este lugar.
348
00:32:35,072 --> 00:32:38,683
Vamos a tener que cambiar todo esto.
349
00:32:38,718 --> 00:32:40,322
Quiz� con un poco de escayola...
350
00:32:40,821 --> 00:32:42,021
La iluminaci�n va a ser un problema.
351
00:32:43,322 --> 00:32:45,722
Yo dir�a que hay mucha luz.
352
00:32:46,323 --> 00:32:48,123
La luz da al este.
353
00:32:48,924 --> 00:32:50,524
Por lo que habr� mucha luz por la ma�ana...
354
00:32:50,525 --> 00:32:51,525
...y muy poca por la tarde.
355
00:32:53,326 --> 00:32:56,526
Un artista necesita una iluminaci�n constante.
356
00:33:00,927 --> 00:33:02,027
�Tiene raz�n, se�orita?
357
00:33:03,127 --> 00:33:05,127
As� que sabes de qu� est�s hablando.
358
00:33:05,228 --> 00:33:06,928
Siempre s� de qu� estoy hablando.
359
00:33:06,959 --> 00:33:08,529
�D�nde aprendiste todo eso sobre la iluminaci�n?
360
00:33:10,830 --> 00:33:12,530
Toda mi familia es pintora.
361
00:33:12,731 --> 00:33:13,531
�De verdad?
362
00:33:15,032 --> 00:33:16,232
�Alguien de quien haya o�do algo?
363
00:33:16,521 --> 00:33:17,321
Pintores de casas.
364
00:33:21,622 --> 00:33:26,222
Una vez, mi madre hizo que le pintaran un cuadro. Est� en la Galer�a Nacional de Irlanda.
365
00:33:26,823 --> 00:33:28,723
Quiz� lo haya visto.
366
00:33:29,024 --> 00:33:30,724
No, nunca he estado en Irlanda.
367
00:33:31,725 --> 00:33:33,225
Al menos t� ten�as madre.
368
00:33:35,026 --> 00:33:36,226
Nunca conoc� a la m�a.
369
00:33:37,227 --> 00:33:40,327
Sin madre, terrible.
370
00:33:41,828 --> 00:33:44,528
S�, crec� en un orfanato.
371
00:33:45,529 --> 00:33:48,589
Espero que alg�n d�a tenga mi propia chica.
372
00:33:52,455 --> 00:33:53,955
Seguro que s�, Charlie.
373
00:34:01,356 --> 00:34:03,256
Sal de ah�, Millwall.
374
00:34:13,656 --> 00:34:15,456
T� nunca has sido hu�rfano.
375
00:34:15,557 --> 00:34:17,257
Est� bien. No conoc� a mi madre.
376
00:34:17,358 --> 00:34:18,758
Sol�a so�ar que era hu�rfano.
377
00:34:19,159 --> 00:34:22,059
En cualquier caso, parece que he ha gustado, �no?
378
00:34:23,560 --> 00:34:27,260
Yo s�lo os digo que no pienso romperme el espinazo por esa perra de clase alta.
379
00:34:28,156 --> 00:34:28,876
???
380
00:34:32,159 --> 00:34:34,759
�Qu� necesita todo plan de fuga?
381
00:34:35,760 --> 00:34:36,460
No s�.
382
00:34:38,060 --> 00:34:39,460
Un cuartel general.
383
00:34:49,461 --> 00:34:51,761
Eh, Brendan, mira esto.
384
00:34:53,462 --> 00:34:55,962
�A qu� crees que est�s jugando, ojos marrones?
385
00:35:13,161 --> 00:35:14,261
Hola Brendan.
386
00:35:16,662 --> 00:35:17,562
Hola.
387
00:35:17,963 --> 00:35:20,463
�ste es el teniente Kidd de la base.
388
00:35:20,664 --> 00:35:21,864
�ste es Brendan.
389
00:35:22,565 --> 00:35:23,965
Est� construyendo mi estudio.
390
00:35:26,566 --> 00:35:28,666
Mi padre sirvi� en Irlanda.
391
00:35:29,667 --> 00:35:30,567
El m�o tambi�n.
392
00:35:30,608 --> 00:35:32,568
�De veras? �En qu� regimiento?
393
00:35:32,669 --> 00:35:36,279
Primer batall�n, en la brigada de Dubl�n del ejercito de la Rep�blica irlandesa.
394
00:35:37,370 --> 00:35:39,470
Ya veo, en el IRA.
395
00:35:45,071 --> 00:35:49,171
David, �por qu� no desaf�as a Brendan y al resto de los chicos a un partido de rugby?
396
00:35:50,472 --> 00:35:54,272
Bueno, �le apetece?
397
00:35:58,873 --> 00:35:59,673
Desde luego.
398
00:36:28,473 --> 00:36:30,473
�Eh! �Por qu� no est�s placando?
399
00:36:33,374 --> 00:36:34,674
Maldita sea, d�jale en paz.
400
00:36:34,774 --> 00:36:35,674
Jud�o in�til.
401
00:36:36,075 --> 00:36:36,695
Venga, vamos.
402
00:37:09,675 --> 00:37:13,275
Los soldados han apostado una botella de whisky a que no marc�is en la segunda parte.
403
00:37:16,476 --> 00:37:19,276
Vamos, nos estamos jugando algo m�s que nuestro honor.
404
00:37:19,477 --> 00:37:20,777
Vale, vamos.
405
00:39:04,778 --> 00:39:06,878
La suerte de los irlandeses.
406
00:39:11,279 --> 00:39:12,879
Al parecer, �l la tiene.
407
00:39:17,879 --> 00:39:18,679
Elizabeth.
408
00:39:21,880 --> 00:39:22,880
Adi�s.
409
00:39:35,881 --> 00:39:39,881
"Examinando los trascendentales acontecimientos de este gran periodo de la historia".
410
00:39:41,282 --> 00:39:42,882
Su majestad el Rey, acompa�ado por Churchill, recorre las devastadas calles de Coventry
411
00:39:42,883 --> 00:39:43,883
que han sufrido los m�s terribles e indiscriminados ataques de la aviaci�n alemana.
412
00:39:57,300 --> 00:39:58,688
�sta era la Catedral de Coventry.
413
00:39:59,767 --> 00:40:03,549
La aguja y la fachada de la Catedral resisten, mientras que el resto es s�lo escombros.
414
00:40:06,100 --> 00:40:10,586
El Rey ha acompa�ado a algunos de los hombres que han perdido sus hogares en el bombardeo alem�n.
415
00:40:17,142 --> 00:40:18,496
Dios, eso es lo importante.
416
00:40:18,497 --> 00:40:19,497
Mac va a ayudar con la...
417
00:40:22,137 --> 00:40:22,809
...con la fuga.
418
00:40:23,403 --> 00:40:27,857
La actitud de la gente es sorprendente y se ha hecho todo lo posible para aliviar su sufrimiento.
419
00:40:28,981 --> 00:40:32,802
La valiente gente de Coventry asegur� al Primer Ministro que...
420
00:40:33,367 --> 00:40:34,385
Trabajamos en la lavander�a.
421
00:40:36,984 --> 00:40:38,414
As� que vamos a agenciarnos ropa de calle.
422
00:40:39,825 --> 00:40:41,370
Ya estamos listos, �ngel. Ya estamos listos.
423
00:40:47,419 --> 00:40:49,281
Venga que s�lo nos queda una milla.
424
00:40:50,614 --> 00:40:51,799
Vamos, no quiero que nadie se quede atr�s.
425
00:40:54,081 --> 00:40:55,004
�Y a ti qu� te ocurre, Jock?
426
00:40:57,122 --> 00:40:57,809
Se encuentra mal, se�or.
427
00:40:58,604 --> 00:40:59,989
Ha comido demasiada tarta.
428
00:41:02,342 --> 00:41:03,207
Eres una desgracia, chico.
429
00:41:04,073 --> 00:41:06,870
# Somos los soldados de la turbera...
430
00:41:07,424 --> 00:41:10,498
# que marchan con sus palas
431
00:41:10,956 --> 00:41:12,984
# hacia el p�ramo.
432
00:41:15,706 --> 00:41:16,558
�ste ha sido el mejor d�a de todos.
433
00:41:30,600 --> 00:41:31,600
�Cu�ndo nos vamos?
434
00:41:35,775 --> 00:41:37,700
Tendremos que levantarnos bien temprano el s�bado.
435
00:41:38,232 --> 00:41:41,079
Porque no hay recuento el s�bado, as� que nadie se percatar� hasta el domingo.
436
00:41:41,476 --> 00:41:41,778
S�.
437
00:41:43,087 --> 00:41:45,193
Si llegamos hasta las v�as del tren, tendremos una oportunidad.
438
00:41:46,402 --> 00:41:46,765
S�.
439
00:41:50,066 --> 00:41:52,380
(?) Seguro que sale bien.
440
00:41:57,165 --> 00:41:58,031
Vaya, vaya, vaya.
441
00:42:02,141 --> 00:42:03,834
Mirad a qui�n tenemos aqu�.
442
00:42:04,809 --> 00:42:05,542
Hola, chicos.
443
00:42:08,840 --> 00:42:09,780
�Organizando alg�n viajecito?
444
00:42:10,771 --> 00:42:11,916
No tiene nada que ver contigo, Dale.
445
00:42:12,318 --> 00:42:13,036
Ahora me encargo yo.
446
00:42:14,267 --> 00:42:15,657
Yo voy en lugar del jud�o.
447
00:42:15,921 --> 00:42:16,487
L�rgate de aqu�, Dale.
448
00:42:17,009 --> 00:42:19,614
No deber�as ponerte de parte de extranjeros y contra los tuyos.
449
00:42:21,274 --> 00:42:22,843
James ir� en tu lugar.
450
00:42:25,093 --> 00:42:25,817
�Y eso lo decides t�?
451
00:42:29,323 --> 00:42:29,919
Est� bien, tranquilo.
452
00:42:34,758 --> 00:42:36,545
�sta es mi fuga.
453
00:42:38,042 --> 00:42:38,844
No se admiten jud�os.
454
00:42:40,330 --> 00:42:42,904
Ni tampoco maricas.
- Cabr�n.
455
00:42:43,959 --> 00:42:44,726
As� que Brendan...
456
00:42:46,244 --> 00:42:46,985
�hay trato?
457
00:42:48,840 --> 00:42:49,816
No es justo, Brendan.
458
00:42:51,050 --> 00:42:52,613
La vida no es justa, Charlie.
459
00:42:59,699 --> 00:43:00,273
�Cu�ndo nos vamos?
460
00:43:02,887 --> 00:43:04,409
El s�bado por la noche.
- Bien.
461
00:43:08,315 --> 00:43:09,394
- Gilipollas.
462
00:43:14,017 --> 00:43:14,879
Muchas gracias, �ngel.
463
00:43:36,604 --> 00:43:37,368
Es hora de irse.
464
00:43:47,798 --> 00:43:48,318
�Tienes el mapa?
465
00:43:49,688 --> 00:43:50,661
Te di a ti el jodido mapa.
466
00:43:51,020 --> 00:43:51,635
Yo pensaba que lo ten�as t�.
467
00:43:53,569 --> 00:43:56,461
Venga, capullo, v�monos.
-Est� bien, largu�monos.
468
00:44:00,298 --> 00:44:01,167
Por aqu�.
469
00:44:06,716 --> 00:44:07,412
�Venga!
470
00:44:11,606 --> 00:44:14,502
Venga salta, �chale huevos, date prisa.
471
00:44:15,916 --> 00:44:16,981
- Est� muy alto.
- �Venga!
472
00:44:23,404 --> 00:44:24,892
Eres el mejor �ngel que jam�s he conocido.
473
00:44:25,378 --> 00:44:25,888
T� tambi�n.
474
00:44:38,697 --> 00:44:39,815
Eso no est� en el mapa, no.
475
00:44:42,336 --> 00:44:42,888
Venga, t�os.
476
00:45:04,755 --> 00:45:05,675
Esto servir�.
477
00:45:24,873 --> 00:45:28,191
Irland�s de mierda.
478
00:45:31,644 --> 00:45:34,058
Deber�a de haberlo sospechado. Deber�a haberme dado cuenta de que era un traidor.
479
00:45:38,620 --> 00:45:39,533
�Cu�ntos, oficial?
480
00:45:39,804 --> 00:45:41,353
Cinco chicos han desaparecido, se�or.
481
00:45:54,172 --> 00:45:56,908
Venga muchachos salid y .... (?)
482
00:45:59,206 --> 00:46:00,036
- No.
- Vamos en la direcci�n correcta.
483
00:46:01,115 --> 00:46:02,363
Debe de ser por ah�.
484
00:46:04,717 --> 00:46:06,604
O sea que no tenemos ni idea de d�nde estamos.
485
00:46:35,335 --> 00:46:36,932
�Bien!
- S�.
486
00:46:42,746 --> 00:46:45,451
- Es el Mar Muerto.
487
00:46:52,881 --> 00:47:06,826
- �Dios m�o!
- Est� fr�a.
- �Est� congelada!
488
00:48:51,200 --> 00:49:15,634
[ Orando ]
489
00:50:42,145 --> 00:50:44,034
As� que est�s en el Pr�ncipe de Gales.
490
00:50:44,742 --> 00:50:45,410
S�, se�or.
491
00:50:45,992 --> 00:50:48,254
Ha sido emplazada. �No preferir�as estar all�?
492
00:50:49,096 --> 00:50:49,987
Sin duda, se�or.
493
00:50:50,400 --> 00:50:53,829
Haz una petici�n para regresar y ya ver� lo que puedo hacer.
494
00:50:54,879 --> 00:50:56,230
Gracias, se�or. Muchas gracias.
495
00:50:57,490 --> 00:50:58,225
Bien.
496
00:51:05,722 --> 00:51:06,387
�Qu� era todo eso?
497
00:51:07,944 --> 00:51:09,059
Al parecer mi barco va a entrar en combate.
498
00:51:10,093 --> 00:51:11,936
�Vas a ir?
499
00:51:13,751 --> 00:51:14,720
Es una elecci�n dif�cil, Brendan.
500
00:51:21,550 --> 00:51:24,670
Como prisionero de guerra era mi deber escapar.
501
00:51:26,328 --> 00:51:27,390
Ya veo.
502
00:51:29,134 --> 00:51:31,094
Y dos chicos han muerto.
503
00:51:36,258 --> 00:51:37,257
S�, se�or.
504
00:51:43,164 --> 00:51:45,474
Y t� Millwall, �no tienes nada que decir?
505
00:51:47,589 --> 00:51:49,414
S�lo apoyaba a mi �ngel, se�or.
506
00:51:50,511 --> 00:51:53,023
As� que si �l saltase de un puente, �t� le seguir�as?
507
00:51:55,022 --> 00:51:56,263
S�, se�or.
508
00:52:09,196 --> 00:52:12,469
Vais a tener que vivir con el esto toda vuestra vida.
509
00:52:13,912 --> 00:52:15,374
Pero ten�is elecci�n.
510
00:52:16,635 --> 00:52:20,849
Seguir como antes, andar merodeando, como ladrones y embusteros,
511
00:52:21,081 --> 00:52:23,431
en cuyo caso pasar�is el resto de vuestras vidas en prisi�n.
512
00:52:24,661 --> 00:52:28,718
O pod�is miraros bien...
513
00:52:29,031 --> 00:52:31,124
y responsabilizaros de vuestras acciones
514
00:52:32,257 --> 00:52:34,907
y sus consecuencias.
515
00:52:38,025 --> 00:52:39,378
�Elegid!
516
00:52:41,339 --> 00:52:42,839
Tres meses recluidos
517
00:52:43,179 --> 00:52:47,708
o vuestra palabra de que vais a comenzar de nuevo.
518
00:52:48,979 --> 00:52:50,246
�Qu� eleg�s?
519
00:53:11,730 --> 00:53:15,001
Supongo que fue muy divertido adelantar la fuga, �no?
520
00:53:18,219 --> 00:53:20,227
�Perdona? No puedo o�rte.
521
00:53:20,815 --> 00:53:21,879
�Qu�tate de encima, cabr�n!
522
00:53:23,244 --> 00:53:24,654
�No me toques!
�No me toques!
523
00:53:26,420 --> 00:53:27,540
�Qu� pasa aqu�?
524
00:53:28,196 --> 00:53:29,160
Nada, se�or, nada.
525
00:53:29,722 --> 00:53:30,752
Es s�lo una pesadilla, nada m�s.
526
00:53:34,806 --> 00:53:35,770
�Est�s bien, Behan?
527
00:53:38,853 --> 00:53:39,707
S�.
528
00:54:06,283 --> 00:54:07,044
Va bien.
529
00:54:08,264 --> 00:54:08,916
Toma.
530
00:54:12,199 --> 00:54:13,203
Es s�lo un boceto.
531
00:54:15,269 --> 00:54:16,211
P�samelo, �ngel.
532
00:54:17,352 --> 00:54:18,655
Seguro que vale para hacer un buen p�ster de "se busca".
533
00:54:22,908 --> 00:54:24,616
Deb�is de sentiros muy mal por vuestros amigos.
534
00:54:25,605 --> 00:54:26,847
�Quieres decir, por haberlos matado?
535
00:54:27,349 --> 00:54:28,792
No fue culpa tuya, Brendan.
536
00:54:29,468 --> 00:54:30,493
Tu padre cree que s�.
537
00:54:32,040 --> 00:54:33,624
"Todo hombre mata lo que ama"
538
00:54:34,738 --> 00:54:35,794
�A qu� te refieres?
539
00:54:36,738 --> 00:54:38,022
"El cobarde lo hace con un beso,
540
00:54:38,573 --> 00:54:39,861
El valiente con la espada."
541
00:54:44,514 --> 00:54:45,191
�Qu� es eso?
542
00:54:45,727 --> 00:54:48,129
Es de Oscar Wilde, La Balada de la C�rcel de Reading.
543
00:54:48,583 --> 00:54:49,434
Deber�as leerlo.
544
00:54:50,638 --> 00:54:52,453
Toma se�orita, su dibujo.
545
00:54:53,028 --> 00:54:54,136
Puedes qued�rtelo, Charlie.
546
00:55:01,172 --> 00:55:02,559
No fantasees demasiado (?)
547
00:55:14,654 --> 00:55:16,054
�Qu� est�s leyendo, irland�s?
548
00:55:16,555 --> 00:55:17,555
Oscar Wilde.
549
00:55:18,055 --> 00:55:19,255
Oh, el maripos�n.
550
00:55:20,456 --> 00:55:22,356
�No era un preso, como yo?
551
00:55:23,657 --> 00:55:25,357
Tienes una respuesta para todo, �no?
552
00:55:32,058 --> 00:55:33,058
�De qui�n es?
553
00:55:38,059 --> 00:55:39,059
Es de mi abuela.
554
00:55:42,860 --> 00:55:44,060
Me echa de menos.
555
00:55:46,061 --> 00:55:47,461
Siempre he sido su favorito.
556
00:55:52,262 --> 00:55:53,762
Me dio esto.
557
00:55:54,862 --> 00:55:55,862
Es Brendan, el Navegante.
558
00:55:56,763 --> 00:55:58,063
Es el santo patr�n de los marineros.
559
00:56:02,164 --> 00:56:03,964
Entonces deber�a de tenerlo yo.
Yo soy el pu�etero marinero.
560
00:56:11,965 --> 00:56:13,265
Tienes raz�n.
561
00:56:13,266 --> 00:56:14,266
No.
562
00:56:14,766 --> 00:56:16,166
Toma, c�gelo.
563
00:56:17,167 --> 00:56:18,467
No, no puedo qued�rmelo.
No puedo.
564
00:56:18,567 --> 00:56:19,767
Claro que puedes.
565
00:56:27,468 --> 00:56:28,968
A partir de ahora el Navegante te proteger�.
566
00:56:31,669 --> 00:56:33,269
Es maravilloso.
567
00:56:33,670 --> 00:56:34,870
Todav�a no hemos terminado.
568
00:56:36,101 --> 00:56:36,971
No s� qu� decir.
569
00:56:37,772 --> 00:56:38,872
�C�mo podr� recompensaros?
570
00:56:41,773 --> 00:56:45,373
Algo de bebida, tabaco,... T�, �qu� opinas, Brendan? �Algo de comer?
571
00:56:45,774 --> 00:56:47,374
Me gustar�a hacer una obra de teatro.
572
00:56:48,075 --> 00:56:49,375
�Una obra de teatro?
�C�mo?
573
00:56:49,476 --> 00:56:50,776
S�, una obra.
574
00:56:52,277 --> 00:56:53,777
�Crees que tu padre nos dejar�a?
575
00:56:54,177 --> 00:56:55,277
�El qu�? �Una funci�n navide�a?
576
00:56:56,378 --> 00:56:57,378
�C�mo qu�? �Cenicienta?
577
00:56:59,179 --> 00:57:00,139
Es una buena idea.
578
00:57:00,180 --> 00:57:03,944
No, estaba pensando en algo de Oscar Wilde.
579
00:57:05,281 --> 00:57:06,281
Y quieres que se lo pida.
580
00:57:06,282 --> 00:57:07,282
�De eso se trata?
581
00:57:07,883 --> 00:57:08,683
S�.
582
00:57:16,417 --> 00:57:18,480
"Espero que ma�ana sea un buen d�a, Lane"
583
00:57:21,287 --> 00:57:24,811
"Nunca lo es, se�or."
584
00:57:25,780 --> 00:57:27,663
"Lane, eres una pesimista perfecta"
585
00:57:29,721 --> 00:57:30,156
Te toca a ti.
586
00:57:31,429 --> 00:57:34,542
"Hago lo que puedo...
587
00:57:35,188 --> 00:57:40,538
para satisfa...
588
00:57:41,893 --> 00:57:46,145
sa-sa-sa-sati...
589
00:57:47,497 --> 00:57:48,029
�Eh?
590
00:57:49,103 --> 00:57:50,827
Satisfacer.
591
00:57:53,116 --> 00:57:53,916
Satisfacer.
592
00:57:56,248 --> 00:57:59,163
"Hago lo que puedo para satisfacer, se�or."
593
00:58:04,795 --> 00:58:05,937
Muy bien, Jock.
594
00:58:07,483 --> 00:58:09,636
�Muy bien hecho!
595
00:58:18,276 --> 00:58:19,701
�Como voy a hacer que alguno haga de chica?
596
00:58:21,675 --> 00:58:22,995
Francamente...
597
00:58:23,197 --> 00:58:25,902
Siempre he pensado que hab�a nacido para interpretar a una mujer importante, as� que...
598
00:58:26,892 --> 00:58:28,116
... a lo mejor yo podr�a ser Lady Bracknell.
599
00:58:29,046 --> 00:58:29,470
Genial.
600
00:58:31,228 --> 00:58:32,191
S�lo queda decidir,
601
00:58:32,714 --> 00:58:34,118
qui�n interpretar� a Gwendolen y a Cecily.
602
00:58:48,011 --> 00:58:53,584
Es tan dif�cil decirle a alguien que te gusta,
�no crees?
603
00:58:55,737 --> 00:58:56,528
Lo que quiero decir es...
604
00:58:57,803 --> 00:58:59,568
... que es dif�cil encontrar las palabras adecuadas.
605
00:59:07,989 --> 00:59:09,099
�Lo conozco yo?
606
00:59:11,033 --> 00:59:11,960
S�.
607
00:59:14,880 --> 00:59:15,886
Tienes que dec�rselo.
608
00:59:17,536 --> 00:59:18,934
�Y si �l no siente lo mismo?
609
00:59:20,458 --> 00:59:21,868
S�lo hay una forma de averiguarlo.
610
00:59:24,409 --> 00:59:25,384
D�selo.
611
00:59:28,857 --> 00:59:30,135
Est� bien. Venga, date prisa.
612
00:59:35,623 --> 00:59:36,967
Se me olvidan mis pechos.
613
00:59:37,511 --> 00:59:39,706
R�pido, p�nmelo.
614
00:59:44,293 --> 00:59:44,996
�Que tal me ves?
615
00:59:45,471 --> 00:59:46,958
Te pareces a toda una dama.
616
00:59:56,755 --> 00:59:59,067
Lady Bracknell y Miss Fairfax, se�or.
617
01:00:17,102 --> 01:00:20,353
Buenas tardes, Algernon, espero que continuar�s port�ndote bien.
618
01:00:20,585 --> 01:00:22,296
S�, me siento perfectamente, t�a
Augusta.
619
01:00:22,633 --> 01:00:23,030
�Vete!
620
01:00:31,650 --> 01:00:32,566
�Mucha mierda!
- Gracias.
621
01:00:33,012 --> 01:00:35,764
Tengo algunas preguntas que hacerle.
�Fuma usted?
622
01:00:36,881 --> 01:00:39,335
S�, debo confesar que fumo.
623
01:00:41,586 --> 01:00:45,316
Lo celebro. Todos los hombre deben tener alguna ocupaci�n, sea cual sea.
624
01:00:45,550 --> 01:00:46,586
�Cu�ntos a�os tiene?
625
01:00:47,231 --> 01:00:48,721
Tengo 29, Lady Bracknell.
626
01:00:49,144 --> 01:00:50,623
Una edad excelente para
contraer matrimonio.
627
01:00:58,525 --> 01:00:59,846
S�lo estoy preparando el t�, se�or.
628
01:01:08,502 --> 01:01:09,264
�Crees que deber�amos de casarnos con ellos?
629
01:01:09,534 --> 01:01:10,544
S�, quiero decir, no.
630
01:01:14,100 --> 01:01:17,715
Los nombres de pila de ustedes contin�an siendo una barrera infranqueable. �Eso es todo!
631
01:01:22,498 --> 01:01:26,941
�Nuestros nombres de pila? �Eso es todo? Pero si nos van a bautizar esta tarde.
632
01:01:28,455 --> 01:01:30,541
�Y va usted a hacer
por m� esa cosa terrible?
633
01:01:31,582 --> 01:01:32,141
S�.
634
01:01:33,258 --> 01:01:36,298
Para complacerme, �est� usted decidido a sufrir tan tremenda prueba?
635
01:01:37,427 --> 01:01:38,005
S�.
636
01:01:39,395 --> 01:01:40,375
Querido.
637
01:01:45,281 --> 01:01:45,941
Querida.
638
01:02:12,905 --> 01:02:18,095
�Gwendolen! �Qu� significa
esto?
639
01:02:19,190 --> 01:02:21,165
Pues, simplemente, que m�ster Gresford y yo nos hemos dado palabra de casamiento, mam�.
640
01:02:23,259 --> 01:02:25,983
Me parece que
empiezas a dar muestra de poca formalidad.
641
01:02:26,717 --> 01:02:28,055
Al contrario, t�a Augusta.
642
01:02:28,766 --> 01:02:29,849
Por primera vez en mi vida,
643
01:02:30,159 --> 01:02:33,544
he comprendido la importancia
de ser formal... y de llamarse Ernesto.
644
01:02:43,247 --> 01:02:44,843
�No, no! �Volved a salir!
645
01:02:53,819 --> 01:02:56,435
�No! No te preocupes, no voy a ...
646
01:03:09,404 --> 01:03:10,237
�Bravo!
647
01:03:16,324 --> 01:03:17,250
Felicidades a todos.
648
01:03:17,669 --> 01:03:18,406
Gracias.
649
01:03:22,725 --> 01:03:23,981
Hab�is estado muy bien.
650
01:03:26,840 --> 01:03:28,332
El acento escoc�s sali� bien.
651
01:03:28,737 --> 01:03:30,237
No es para tanto. No es tan interesante.
652
01:03:37,142 --> 01:03:38,059
Ha sido una actuaci�n muy buena.
653
01:03:52,475 --> 01:03:54,136
Vamos a ir todos a celebrarlo.
654
01:03:57,929 --> 01:03:58,841
�Te gustar�a acompa�arnos?
655
01:04:00,099 --> 01:04:01,241
No puedo entrar en los dormitorios.
656
01:04:03,533 --> 01:04:04,439
Claro que s�.
657
01:04:04,930 --> 01:04:05,760
No, de verdad, no puedo.
658
01:04:08,486 --> 01:04:09,745
�Oh, venga! Yo te cuidar�.
659
01:04:12,016 --> 01:04:14,992
Me encantar�a, pero no puedo.
660
01:04:18,347 --> 01:04:21,791
- �Hazlo otra vez! �Hazlo otra vez!
- Est� bien.
661
01:04:23,729 --> 01:04:24,764
Me parto en dos cada vez que lo hace.
662
01:04:31,505 --> 01:04:33,699
Damas y caballeros,
663
01:04:35,381 --> 01:04:37,002
�El se�or Charles Millwall!
664
01:04:43,964 --> 01:04:44,587
Tomad,
665
01:04:45,771 --> 01:04:47,388
�probad esto!
666
01:04:48,627 --> 01:04:49,427
�Qu� es?
667
01:04:58,083 --> 01:04:58,410
Pero, �qu� es?
668
01:04:59,569 --> 01:05:00,039
Sidra.
669
01:05:00,540 --> 01:05:01,295
�De d�nde la has sacado?
670
01:05:01,988 --> 01:05:02,765
Me hice con las llaves del almac�n.
671
01:05:03,324 --> 01:05:04,619
Ah, hab�a olvidado que eras un ladr�n.
672
01:05:11,002 --> 01:05:15,640
# Las campanas del infierno tocan
673
01:05:16,743 --> 01:05:21,369
# para ti pero no para m�.
674
01:05:23,211 --> 01:05:25,256
�Sab�is como hac�a mi padre (?)?
675
01:05:25,853 --> 01:05:26,690
Con la (?) .... manzana.
676
01:05:26,766 --> 01:05:28,161
Despu�s de echar el zumo de manzana,
677
01:05:28,370 --> 01:05:30,826
y antes de ponerle la tapa, echaba un litro de brandy,
678
01:05:31,062 --> 01:05:31,820
...y una rata muerta.
679
01:05:32,802 --> 01:05:33,315
�Qu� asco!
680
01:05:33,527 --> 01:05:34,435
�Deber�amos despellejarle vivo!
681
01:05:34,436 --> 01:05:35,436
Completamente de acuerdo.
682
01:05:39,620 --> 01:05:42,678
# Oh, muerte, �d�nde est� tu repique?
683
01:05:46,756 --> 01:05:50,363
# Oh, tumba, �tu victoria?
684
01:05:57,461 --> 01:05:58,671
El siguiente que va a conseguir esto
685
01:06:00,985 --> 01:06:02,865
es el primero que me traiga
686
01:06:04,696 --> 01:06:05,695
la caja de Milwall.
687
01:06:06,062 --> 01:06:07,515
- Yo, yo.
- Soy m�s r�pido.
- �Para qu� la quieres?
688
01:06:16,722 --> 01:06:17,685
Por la vida.
689
01:06:27,167 --> 01:06:27,909
Por la vida.
690
01:06:46,148 --> 01:06:47,137
Me sent� extra�o.
691
01:06:49,748 --> 01:06:52,668
Cuando te bes� en la obra.
692
01:06:57,308 --> 01:06:58,052
Me sent� bien.
693
01:07:02,108 --> 01:07:03,231
Porque era otra persona.
- S�.
694
01:07:05,663 --> 01:07:07,037
�Tiene sentido?
- S�.
695
01:07:18,263 --> 01:07:19,079
Vaya, vaya.
696
01:07:21,754 --> 01:07:22,647
No tienes por qu� fingir que eres otra persona.
697
01:07:25,526 --> 01:07:26,628
S�lo s� t� mismo.
698
01:07:32,139 --> 01:07:32,837
�Puedo?
699
01:07:35,312 --> 01:07:35,908
S�.
700
01:08:15,395 --> 01:08:16,208
No me gustar�a estar en su pellejo.
701
01:08:16,507 --> 01:08:17,643
�Qui�n es ese?
702
01:08:19,879 --> 01:08:20,793
Alguien viene.
703
01:08:22,885 --> 01:08:23,287
Brendan.
704
01:08:26,546 --> 01:08:27,415
Hola, Charlie.
705
01:08:27,393 --> 01:08:28,503
Dale quiere verte en el dormitorio.
706
01:08:29,984 --> 01:08:30,615
�Para qu� me quiere?
707
01:08:37,579 --> 01:08:38,575
Hola, Charles.
708
01:08:40,754 --> 01:08:41,525
�Qu� hay?
709
01:08:48,990 --> 01:08:50,522
Me pregunto de d�nde ha salido esto.
710
01:08:54,213 --> 01:08:54,965
A m� no me mires.
711
01:08:56,486 --> 01:08:57,496
�Y qu� me dices de esto, Charlie?
712
01:09:05,245 --> 01:09:06,507
Esto me gusta bastante.
713
01:09:10,480 --> 01:09:12,239
Quiz� me lo quede para m�.
714
01:09:14,615 --> 01:09:15,863
Claro, �qu�datelo!
715
01:09:23,981 --> 01:09:26,296
Pero no te pases.
716
01:09:28,069 --> 01:09:29,160
�De d�nde lo has sacado?
717
01:09:29,631 --> 01:09:30,447
No es asunto tuyo,
718
01:09:38,290 --> 01:09:38,893
as� que j�dete.
719
01:09:45,122 --> 01:09:47,240
Yo s� lo que me gustar�a joder.
720
01:09:48,252 --> 01:09:49,036
Pues, hazlo.
721
01:09:49,222 --> 01:09:50,019
�Por qu� no lo haces?
722
01:09:51,205 --> 01:09:52,247
�Cabr�n!
723
01:09:53,735 --> 01:09:56,671
�Qu� pasa? �No eres lo suficientemente hombre?
724
01:10:00,175 --> 01:10:02,159
Sucio...
725
01:10:04,831 --> 01:10:05,768
Aguant�rmelo.
726
01:10:07,373 --> 01:10:09,535
No, no. Eso no est� bien.
727
01:10:09,738 --> 01:10:10,529
No te metas, Jock
728
01:10:11,137 --> 01:10:12,433
�Que te jodan!
729
01:10:13,185 --> 01:10:16,557
- Puto marica.
- �Que te jodan! No me toques.
730
01:10:19,281 --> 01:10:19,865
�Charlie?
731
01:10:20,363 --> 01:10:22,215
Liz, Liz, �l�rgate!
732
01:10:23,393 --> 01:10:23,931
�Qu�?
733
01:10:26,199 --> 01:10:28,203
�Abre la puerta!
- No pasa nada. No, no, todo va bien.
734
01:10:28,466 --> 01:10:30,011
D�jame salir. Quiero salir.
�Abre la puerta!
735
01:10:33,986 --> 01:10:34,482
�Su�ltame!
736
01:10:38,316 --> 01:10:39,769
Cabr�n.
737
01:10:40,512 --> 01:10:42,839
Deja que se vaya, Dale.
738
01:11:01,845 --> 01:11:03,416
�D�jalo ya, Brendan!
739
01:11:05,028 --> 01:11:06,002
�Soltadme!
740
01:11:12,069 --> 01:11:12,895
Brendan.
741
01:11:15,205 --> 01:11:16,037
Brendan.
742
01:11:19,050 --> 01:11:20,044
No me dejes, Brendan.
743
01:11:25,881 --> 01:11:26,595
Por favor.
744
01:11:35,678 --> 01:11:37,037
�Est�s bien?
- S�.
745
01:11:39,783 --> 01:11:40,379
S�.
746
01:11:46,619 --> 01:11:47,324
Charlie.
747
01:11:51,596 --> 01:11:52,323
�Qu� pasa?
748
01:11:54,278 --> 01:11:55,415
* dice algo en franc�s*
749
01:12:04,400 --> 01:12:08,462
�Brendan intent� ayudarme!
750
01:12:08,466 --> 01:12:12,528
Y golpe� a otro chico.
No tengo elecci�n.
751
01:12:09,555 --> 01:12:12,088
Has dedicado toda tu vida a salvar a estos desdichados.
752
01:12:12,144 --> 01:12:17,596
Y ahora que tienes a uno que merece la pena salvar, �te vas a deshacer de �l?
753
01:12:16,600 --> 01:12:20,662
Porque las reglas son las reglas.
754
01:12:20,100 --> 01:12:22,421
Al parecer siempre te han importado m�s tus valiosas reglas que yo.
755
01:12:23,284 --> 01:12:24,682
Eso no es as�, Elizabeth.
756
01:12:25,104 --> 01:12:30,312
�No? Demu�stramelo y s�ltate esas valiosas reglas.
757
01:13:16,100 --> 01:13:24,092
Me largo.
Voy a embarcar.
758
01:13:24,100 --> 01:13:29,095
Ya veo.
759
01:13:29,100 --> 01:13:32,846
- �A d�nde te diriges?
- A Singapur.
760
01:13:32,850 --> 01:13:36,596
- �A Singapur?
- S�.
761
01:13:36,600 --> 01:13:42,094
- Uno no se puede alejar mucho m�s de los alemanes.
- No.
762
01:13:44,700 --> 01:13:47,434
�Eh! A ver si termin�is con la charleta que tenemos una guerra que luchar.
763
01:13:47,823 --> 01:13:48,609
S�, se�or.
764
01:13:53,841 --> 01:13:54,988
Bien, pues...
765
01:13:59,442 --> 01:14:02,363
- Hasta luego.
- S�.
766
01:14:08,100 --> 01:14:15,592
- No pasa nada, �ngel.
- Ya.
767
01:15:30,100 --> 01:15:34,096
Hasta luego, colegas.
Brendan, �sabes de qu� me he dado cuenta?
768
01:15:34,100 --> 01:15:38,096
�De qu�?
769
01:15:36,038 --> 01:15:38,817
De lo importante que es ser formal. As� que...
- S�bete al autob�s.
770
01:15:40,378 --> 01:15:41,814
T�matelo con calma, colega.
- Buena suerte, Albert.
771
01:15:44,352 --> 01:15:46,314
Vale, ya est�n todos. Os pod�is ir.
772
01:16:00,386 --> 01:16:01,338
S�lo me estaba despidiendo, se�or.
773
01:16:03,318 --> 01:16:04,309
Eres imposible.
774
01:16:06,676 --> 01:16:07,398
Hasta luego.
775
01:16:13,639 --> 01:16:14,333
Prueba con la pr�xima frase.
776
01:16:15,322 --> 01:16:19,475
"De..del...hombre que...que am.."
777
01:16:20,307 --> 01:16:21,682
"Am�."
- "Am�."
778
01:16:22,953 --> 01:16:24,315
�"Del hombre que am�"?
779
01:16:25,836 --> 01:16:27,278
�C�mo puede un hombre amar a otro?
780
01:16:27,968 --> 01:16:30,658
Y no me refiero a ..., sino a amarlo.
781
01:16:30,955 --> 01:16:31,893
�T� quieres a tu padre?
782
01:16:32,269 --> 01:16:34,303
Odio a ese cabr�n.
Sin embargo si quiero a mi hermano peque�o.
783
01:16:34,711 --> 01:16:35,620
Entonces es que quieres a un hombre, �no?
784
01:16:36,009 --> 01:16:37,085
Pero no es lo mismo.
785
01:16:37,968 --> 01:16:38,740
Claro que s�.
786
01:16:56,810 --> 01:16:57,404
�Mira hacia all�!
787
01:17:01,918 --> 01:17:05,499
No es justo. No te voy a ense�ar tu retrato hasta que no me ense�es lo que est�s escribiendo.
788
01:17:07,017 --> 01:17:07,860
Pero yo aparezco en el retrato.
789
01:17:09,991 --> 01:17:11,108
�Y yo no aparezco en lo que est�s escribiendo?
790
01:17:17,685 --> 01:17:19,331
No lo entender�as.
791
01:17:20,337 --> 01:17:21,097
�Int�ntalo!
792
01:17:26,758 --> 01:17:28,197
" Blas sm�ara dubh'*
* Habla en ga�lico.
793
01:17:28,389 --> 01:17:29,039
" tr�is b�steach
794
01:17:29,482 --> 01:17:30,319
" ar bharr an tsl�ibhe.
795
01:17:31,335 --> 01:17:32,211
" I dtost an phrios�in
796
01:17:32,267 --> 01:17:34,119
" feadail fhuar na traenach.
797
01:17:34,552 --> 01:17:35,878
" Cogar g�ire beirt leann�n
798
01:17:35,932 --> 01:17:37,504
" don aonac�n. "
799
01:17:39,498 --> 01:17:40,121
Eso es todo.
800
01:17:41,840 --> 01:17:42,743
D�melo en ingl�s.
801
01:17:45,044 --> 01:17:45,740
No.
802
01:17:48,190 --> 01:17:49,426
Entonces, ens��ame ga�lico.
803
01:17:52,912 --> 01:17:53,380
No.
804
01:17:54,293 --> 01:17:55,768
Pues, entonces dime qu� significa.
805
01:18:01,806 --> 01:18:02,830
Se llama "Uaigneas".
806
01:18:04,476 --> 01:18:06,438
Quiere decir, "soledad."
807
01:18:09,302 --> 01:18:13,474
"El fuerte sabor de las moras, humedecido con la lluvia de la cima de la colina.
808
01:18:14,860 --> 01:18:15,710
"En el silencio de la prisi�n.
809
01:18:16,098 --> 01:18:17,255
"El n�tido silbido del tren
810
01:18:17,597 --> 01:18:18,939
"el susurro jubiloso de los amantes
811
01:18:20,546 --> 01:18:21,443
"El solitario"
812
01:18:26,904 --> 01:18:27,559
No est� mal.
813
01:18:28,432 --> 01:18:29,849
Suena mejor en ga�lico.
814
01:18:33,109 --> 01:18:34,225
Es maravilloso, Brendan.
815
01:18:36,163 --> 01:18:37,044
S�, maravilloso.
816
01:18:40,159 --> 01:18:41,093
�Ens��ame algo m�s!
817
01:18:45,831 --> 01:18:46,437
S�.
818
01:18:51,204 --> 01:18:52,992
Uaigneas.
- Uaigneas.
819
01:18:56,793 --> 01:18:59,722
Cluas.
- Cluas.
820
01:19:00,312 --> 01:19:02,480
Cluas eile.
- Cluas eile.
821
01:19:03,850 --> 01:19:06,708
Aon, d�.
- Aon, d�.
822
01:19:08,311 --> 01:19:10,065
S�il.
- S�il.
823
01:19:10,475 --> 01:19:12,369
S�il eile.
- S�il eile.
824
01:19:13,292 --> 01:19:15,412
Aon, d�.
- Aon, d�.
825
01:19:17,233 --> 01:19:18,628
Sr�n.
- Sr�n.
826
01:19:29,894 --> 01:19:33,379
B�al.
- B�al.
827
01:19:43,554 --> 01:19:46,337
- Se supone que tienes que detenerme.
- Pero es que no quiero.
828
01:19:58,038 --> 01:20:01,927
El gobierno de los EE.UU. de Am�rica todav�a est� informando de los detalles...
829
01:20:01,928 --> 01:20:04,979
...del devastador ataque perpretado por Jap�n en la bah�a de Pearl Harbour.
830
01:20:05,804 --> 01:20:07,125
Am�rica no estaba en guerra,
831
01:20:07,533 --> 01:20:10,725
y se cre�a que el peligro permanecer�a alejado a mil millas de Hawai.
832
01:20:11,278 --> 01:20:14,942
El bombardeo japon�s ha da�ado seriamente la flota americana,
833
01:20:15,420 --> 01:20:17,343
anclada principalmente en Pearl Harbour.
834
01:20:18,171 --> 01:20:19,721
El resultado, como cab�a esperar, ha sido terrible.
835
01:20:20,392 --> 01:20:21,538
�stas son las primeras im�genes del caos de ese fat�dico domingo, 7 de diciembre de 1941."
836
01:20:21,609 --> 01:20:22,881
Por otra parte, Gran Breta�a se enfrenta a las impactantes noticias que informan de...
837
01:20:23,154 --> 01:20:26,173
...que tambi�n ha sido v�ctima del enga�o oriental.
838
01:20:26,857 --> 01:20:29,950
Los ataques han tenido lugar en Hong Kong y en Malasia.
839
01:20:30,973 --> 01:20:33,242
Lo m�s sorprendente, sin lugar a dudas, es la p�rdida...
840
01:20:33,531 --> 01:20:36,996
del orgullo de la Armada Real, el barco de SM, el Pr�ncipe de Gales.
841
01:20:39,366 --> 01:20:43,048
Sorprendido en aguas de Singapur, el valeroso nav�o se defendi� de forma heroica
842
01:20:43,896 --> 01:20:46,609
antes de sucumbir al descomunal ataque a�reo.
843
01:20:49,555 --> 01:20:53,439
Los primeras noticias informan de la tr�gica p�rdida de toda la tripulaci�n del barco,
844
01:20:53,958 --> 01:20:56,280
2.000 hombres y j�venes.
845
01:20:58,989 --> 01:21:02,154
39.000 toneladas, y armamento...
846
01:21:03,368 --> 01:21:07,532
yacen bajo el mar...
847
01:21:07,571 --> 01:21:08,345
Brendan.
848
01:22:14,990 --> 01:22:15,838
Brendan.
849
01:22:17,500 --> 01:22:18,603
�Est�s bien?
850
01:22:19,466 --> 01:22:20,875
Al�jate de mi.
851
01:22:21,054 --> 01:22:21,903
No pasa nada.
852
01:22:25,449 --> 01:22:27,250
No pasa nada.
853
01:22:31,163 --> 01:22:33,724
Es culpa m�a.
854
01:22:33,930 --> 01:22:35,071
No, no lo es.
855
01:22:36,697 --> 01:22:39,854
�Escucha bien! No es culpa tuya.
856
01:22:41,652 --> 01:22:42,350
No lo es.
857
01:22:48,777 --> 01:22:50,179
Charlie me dijo que te lo diera.
858
01:22:52,006 --> 01:22:54,296
Dijo que te proteger�a.
859
01:22:55,546 --> 01:22:56,834
No, no.
860
01:23:05,098 --> 01:23:06,217
Bien,
861
01:23:07,134 --> 01:23:08,796
estamos dispuestos a dejarte salir antes.
862
01:23:10,764 --> 01:23:11,568
Pero para hacer eso.
863
01:23:12,563 --> 01:23:14,491
necesitamos que denuncias al IRA.
864
01:23:25,323 --> 01:23:27,504
En probado lo de la traici�n.
865
01:23:28,892 --> 01:23:29,823
No va conmigo.
866
01:23:31,850 --> 01:23:32,715
Brendan, el caso es que
867
01:23:33,074 --> 01:23:36,115
necesitamos que nos prometas que vas a dejar de luchar contra nosotros.
868
01:23:37,880 --> 01:23:40,756
Prometo no luchar contra Inglaterra
869
01:23:41,756 --> 01:23:43,284
hasta que hay�is acabado con ese cabr�n de Hitler.
870
01:23:46,077 --> 01:23:48,676
Pero no puedo prometer nada m�s.
871
01:23:52,343 --> 01:23:53,972
Necesito que lo hagas por escrito.
872
01:23:55,249 --> 01:23:56,156
No puedo hacer eso.
873
01:24:00,898 --> 01:24:04,133
La palabra de un chico de reformatorio es lo suficientemente buena para m�.
874
01:24:04,704 --> 01:24:05,560
Gracias, se�or.
875
01:24:31,625 --> 01:24:32,608
�Es as� como me ves?
876
01:24:33,425 --> 01:24:34,842
No eres un chico sonriente.
877
01:24:38,781 --> 01:24:42,831
Me educaron para odiar a los ingleses.
He tenido que venir aqu� para aprender a amar.
878
01:24:46,414 --> 01:24:47,438
�Y qu� has aprendido sobre el amor?
879
01:24:49,136 --> 01:24:50,229
Que es m�s fuerte que el odio.
880
01:24:54,259 --> 01:24:55,440
Lo he aprendido de ti y de Charlie.
881
01:24:56,922 --> 01:24:57,864
De las dos formas.
882
01:25:00,448 --> 01:25:01,729
Igual que Oscar Wilde.
883
01:25:06,927 --> 01:25:07,784
�Escribir�s?
884
01:25:09,852 --> 01:25:10,829
�De qu� servir�?
885
01:25:11,238 --> 01:25:14,781
No a m�.
Para todos.
886
01:25:31,470 --> 01:25:32,547
Sl�n.
887
01:25:37,396 --> 01:25:38,066
Sl�n.
888
01:26:50,291 --> 01:26:51,811
�Orden de expulsi�n?
889
01:26:56,110 --> 01:26:58,264
- �Eres Brendan Behan?
- S�.
890
01:27:00,487 --> 01:27:04,295
***
891
01:27:05,401 --> 01:27:07,055
Tiene que ser maravilloso ser libre.
892
01:27:09,687 --> 01:27:10,589
Seguro que s�.
64607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.