All language subtitles for Borstal Boy-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,800 --> 00:02:21,700 Formen una l�nea y tengan la documentaci�n lista. 2 00:02:23,102 --> 00:02:25,302 Por favor, mu�vanse y mant�ngase a la izquierda. 3 00:02:26,004 --> 00:02:28,804 Por favor, sigan inmediatamente hasta la sala de aduanas. 4 00:02:46,506 --> 00:02:48,606 Tengan el equipaje listo para su inspecci�n. 5 00:04:14,908 --> 00:04:16,208 Estoy seguro de que est� ah�. 6 00:04:21,109 --> 00:04:22,109 Ven aqu�. 7 00:04:24,610 --> 00:04:28,310 �D�nde est� tu arma, puto irland�s? 8 00:04:32,011 --> 00:04:34,911 Te colgar�n por esto, cabr�n. 9 00:04:38,612 --> 00:04:42,012 Venga, entra ah�. 10 00:05:03,013 --> 00:05:04,613 Eres el t�o irland�s del que estaban hablando. 11 00:05:05,514 --> 00:05:07,014 Del IRA. 12 00:05:08,614 --> 00:05:10,114 �Puta mierda! 13 00:05:11,815 --> 00:05:15,784 Soy Charlie Milwall. 14 00:05:20,816 --> 00:05:21,816 No me gustan los jodidos marineros. 15 00:05:27,317 --> 00:05:28,717 Me encanta tu acento irland�s, �ngel. 16 00:05:33,818 --> 00:05:34,818 �Para qui�n era el material? 17 00:05:38,119 --> 00:05:38,819 No soy un chivato. 18 00:05:42,010 --> 00:05:43,820 �Sabes lo que te ocurrir� cuando te colguemos? 19 00:05:44,521 --> 00:05:47,121 Que te balanceas del extremo de una cuerda con mayor erecci�n que jam�s hayas tenido... 20 00:05:47,622 --> 00:05:49,922 ...aunque ya ser� demasiado tarde. Est�s muerto. As� que no habr�s tenido ninguna. 21 00:05:50,123 --> 00:05:51,120 �Has estado alguna vez con una chica, Brendan? 22 00:05:51,225 --> 00:05:52,823 Te gustan las chicas, �no, Brendan? 23 00:05:53,124 --> 00:05:54,724 A lo mejor no le gustan las chicas. 24 00:05:56,125 --> 00:05:58,425 �No? Entonces, �qu� hace con esto? 25 00:06:00,726 --> 00:06:01,726 Eso no es m�o. 26 00:06:02,927 --> 00:06:04,727 Necesitamos que nos digas qui�n es tu contacto en esta banda de asesinos. 27 00:06:05,528 --> 00:06:07,228 El IRA no es una banda de asesinos. 28 00:06:07,529 --> 00:06:09,029 Entonces, �por qu� los est�n ahorcando por asesinato? 29 00:06:10,830 --> 00:06:11,830 Est�n muriendo por su pa�s. 30 00:06:21,530 --> 00:06:23,830 Los condenados est�n en le corredor. 31 00:06:38,803 --> 00:06:40,333 �Arriba la Rep�blica! 32 00:06:52,300 --> 00:06:55,700 Te vamos a ensa�ar c�mo comportarte, cloaca irlandesa. 33 00:07:17,830 --> 00:07:19,230 Puto irland�s. 34 00:07:40,330 --> 00:07:41,830 �Brendan? 35 00:07:42,430 --> 00:07:43,030 �Brendan? 36 00:07:44,130 --> 00:07:44,990 �Est�s bien, amigo? 37 00:07:48,230 --> 00:07:54,540 Me estaban colocando una cuerda en el cuello. 38 00:07:55,330 --> 00:07:58,120 Es s�lo un sue�o. Nada m�s. S�lo un sue�o. 39 00:07:58,330 --> 00:08:00,830 Pod�a sentir como se tensaba. 40 00:08:10,325 --> 00:08:11,925 Es s�lo un mal sue�o, s�lo eso... 41 00:08:13,826 --> 00:08:15,126 S�lo una pesadilla, Brendan. 42 00:08:23,527 --> 00:08:25,227 Todo va a salir bien, �ngel. 43 00:08:26,728 --> 00:08:27,828 Todo va a salir bien. 44 00:08:41,629 --> 00:08:42,829 �Al�jate de m�! �Me oyes? 45 00:08:44,729 --> 00:08:48,129 No, no, no. No me malinterpretes, es s�lo... 46 00:08:48,730 --> 00:08:50,130 No, no, no. �Al�jate de m�! 47 00:08:53,630 --> 00:08:55,830 �Al�jate de m�! 48 00:08:59,824 --> 00:09:01,424 La chica dijo que ten�a 17. 49 00:09:03,125 --> 00:09:05,325 No ten�a ni idea de que fuese tan joven. 50 00:09:06,426 --> 00:09:08,026 Lo siento much�simo, su Se�or�a. 51 00:09:08,127 --> 00:09:10,527 Tres a�os en el reformatorio. �El siguiente! 52 00:09:17,828 --> 00:09:19,628 Tres putos a�os. Cabrones. 53 00:09:21,729 --> 00:09:22,529 Escucha. 54 00:09:24,200 --> 00:09:26,730 Disc�lpate ante el juez y accede a cooperar... 55 00:09:27,723 --> 00:09:29,823 ...y podr�s estar de vuelta en Dubl�n para el fin de semana. 56 00:09:29,824 --> 00:09:31,304 Brendan Behan 57 00:09:32,825 --> 00:09:36,225 Se le acusa del m�s atroz y vil de los complots. 58 00:09:36,526 --> 00:09:43,026 Ponerme el birrete y dictarla sentencia m�s severa que me permita la ley s�lo podr�a reportarme placer en este momento. 59 00:09:44,227 --> 00:09:51,927 S�lo he venido a luchar por los trabajadores irlandeses y la rep�blica de peque�os granjeros. 60 00:09:52,008 --> 00:09:55,128 No permitir� ninguna clase de discurso pol�tico en mi tribunal. 61 00:09:55,228 --> 00:09:58,428 �Arriba la Rep�blica! 62 00:09:59,827 --> 00:10:02,397 Vale, vale, vale. 63 00:10:02,828 --> 00:10:03,328 �De cu�nto ha sido la condena? 64 00:10:04,028 --> 00:10:05,828 �Te van a colgar o qu�, irland�s? 65 00:10:05,829 --> 00:10:10,929 Soy menor. Cuatro a�os en el reformatorio. 66 00:11:11,230 --> 00:11:13,344 Venga, chicos. daos prisa. 67 00:11:13,651 --> 00:11:14,963 �Los tienes a todos, ***? �Buen viaje? 68 00:11:15,481 --> 00:11:18,665 S�, se�or. Tenemos a tres civiles*** 69 00:11:19,125 --> 00:11:21,212 �Excelente! 70 00:11:24,523 --> 00:11:26,919 Chicos, p�nganse derechos y las manos fuera de los bolsillos. 71 00:11:35,915 --> 00:11:36,535 �Enci�rrenlo! 72 00:11:40,136 --> 00:11:43,336 Mucho me temo que no se lo va a pasar muy bien ah� dentro. 73 00:11:44,337 --> 00:11:47,437 Caballeros, no sirve de nada escaparse. 74 00:11:50,138 --> 00:11:51,438 �Entra dentro, Jock! 75 00:11:51,539 --> 00:11:55,339 En primer lugar es tan sencillo que no reporta ninguna clase de gloria. 76 00:11:57,940 --> 00:12:00,340 En segundo lugar, el ej�rcito est� minando los campos. 77 00:12:00,341 --> 00:12:02,241 As� que es bastante peligroso el ir correteando por ah�. 78 00:12:02,841 --> 00:12:05,441 Y en tercer lugar, el ej�rcito est� al otro lado de la carretera. 79 00:12:05,442 --> 00:12:08,642 As� que despu�s de crearle un mont�n de problemas a todo el mundo... 80 00:12:07,943 --> 00:12:10,443 Os traer�n de vuelta. 81 00:12:10,444 --> 00:12:13,244 As� que no os escap�is sin antes dec�rmelo. 82 00:12:16,345 --> 00:12:19,245 Espero que el uso de cadenas no sea necesario. 83 00:12:19,746 --> 00:12:22,696 Ahora sois chicos de reformatorio. 84 00:12:25,447 --> 00:12:27,347 �Eres t� el del IRA? 85 00:12:28,448 --> 00:12:29,848 S�, se�or. 86 00:12:30,849 --> 00:12:33,849 Tengo entendido que lo pasaste bastante mal en Walton. 87 00:12:34,950 --> 00:12:37,570 Bien, pues eso se ha acabado, as� que, 88 00:12:37,671 --> 00:12:40,971 no te metas en l�os y nos llevaremos bien. 89 00:12:41,151 --> 00:12:42,351 Prosiga, oficial. 90 00:12:43,252 --> 00:12:47,352 P�nganse firmes, �firmes! 91 00:12:47,753 --> 00:12:48,553 Paso ligero. 92 00:12:59,254 --> 00:12:59,954 �Dios m�o! 93 00:13:06,955 --> 00:13:08,455 �No te sientes como un cr�o? 94 00:13:08,956 --> 00:13:10,456 No hace falta ni que lo jures. 95 00:13:21,157 --> 00:13:23,157 Chicos, tenemos nuevos reclutas. 96 00:13:25,458 --> 00:13:26,688 Bien, t�os. 97 00:13:27,759 --> 00:13:31,059 Dejad vuestras cosas bien puestas al lado de la cama que quer�is. �Entendido? 98 00:13:37,760 --> 00:13:39,160 Yo me quedo con esta. 99 00:13:40,061 --> 00:13:40,661 No, se�or. �sa es la m�a. 100 00:13:44,762 --> 00:13:45,562 Era. 101 00:13:47,063 --> 00:13:47,863 �C�mo? 102 00:13:52,964 --> 00:13:53,764 �Perdona? 103 00:13:59,865 --> 00:14:01,865 Ahora mando yo. �Est� claro? 104 00:14:10,966 --> 00:14:14,866 �Eh! y a �se �qu� le pasa? 105 00:14:15,367 --> 00:14:16,067 Es un jud�o polaco. 106 00:14:17,028 --> 00:14:19,068 Le cogieron cuando iba de poliz�n en un barco brit�nico. 107 00:14:20,269 --> 00:14:21,669 �Por qu� t� no llevas pantalones cortos? 108 00:14:23,426 --> 00:14:24,969 El chico encargado de cada barraca los lleva largos. 109 00:15:50,470 --> 00:15:54,234 # Somos los soldados de la turbera... 110 00:15:54,290 --> 00:15:58,116 # que marchan con sus palas 111 00:16:07,668 --> 00:16:08,568 Eh, Brendan 112 00:16:09,669 --> 00:16:11,369 �C�mo es que Ayid conoce una canci�n irlandesa? 113 00:16:12,070 --> 00:16:13,570 No, es una canci�n alemana. 114 00:16:17,271 --> 00:16:18,861 Me la ense�o mi abuela . 115 00:16:18,872 --> 00:16:20,572 �Era alemana? 116 00:16:21,873 --> 00:16:25,673 No, es irlandesa, pero es comunista. 117 00:16:25,974 --> 00:16:29,174 Y se sabe todas las canciones desde aqu� hasta China. 118 00:16:29,275 --> 00:16:30,875 Me encantar�a tener una abuela as�. 119 00:16:35,876 --> 00:16:37,976 �Eh, t�! 120 00:16:41,077 --> 00:16:42,177 �C�mo te llamas? 121 00:16:43,778 --> 00:16:45,158 Milwall, se�or. 122 00:16:45,179 --> 00:16:46,879 Dale con m�s garbo, Millwall. 123 00:16:46,880 --> 00:16:48,180 �ste no es un campamento para se�oritas. 124 00:16:48,480 --> 00:16:49,480 S�, se�or. Lo siento, se�or. 125 00:17:00,181 --> 00:17:01,181 �Cu�nto te han echado? 126 00:17:01,682 --> 00:17:04,282 Si los alemanes vienen, estoy muerto. 127 00:17:04,383 --> 00:17:06,083 Tengo que llegar a Palestina. 128 00:17:06,184 --> 00:17:07,084 All� estar� a salvo. 129 00:17:07,185 --> 00:17:09,385 Estar�as m�s seguro en un pa�s neutral. 130 00:17:09,386 --> 00:17:10,386 Como Irlanda. 131 00:17:10,987 --> 00:17:13,387 �Neutral? �Qu� es neutral? 132 00:17:14,188 --> 00:17:15,488 No est� en guerra. 133 00:17:17,519 --> 00:17:19,289 Por ah� es por donde saldremos. 134 00:17:25,181 --> 00:17:26,281 Venga, chicos. 135 00:17:27,182 --> 00:17:27,982 �T� escapar? 136 00:17:30,083 --> 00:17:30,383 �Cu�ndo? 137 00:17:31,243 --> 00:17:34,283 Todav�a falta. Hay una persona con la que tengo que hablar. 138 00:17:34,284 --> 00:17:35,084 Daos prisa. 139 00:17:35,185 --> 00:17:36,285 No tenemos todo el d�a. 140 00:17:49,286 --> 00:17:50,086 T�os. 141 00:17:50,187 --> 00:17:51,387 �D�nde est� mi tabaco? 142 00:17:52,788 --> 00:17:53,688 �Qui�n es el ladr�n? 143 00:17:53,889 --> 00:17:56,289 Ten�a un paquete entero y ya no est�. 144 00:17:57,290 --> 00:17:59,290 Mira t�o, a lo mejor se lo comieron los cerdos. 145 00:18:10,184 --> 00:18:11,184 Jock. 146 00:18:16,986 --> 00:18:18,986 �Hasta d�nde llegaste cuando te escapaste? 147 00:18:26,487 --> 00:18:27,987 �Est�s pensando en fugarte? 148 00:18:30,889 --> 00:18:32,789 Por aqu� yo soy el experto en fugas. 149 00:18:33,290 --> 00:18:34,190 �Hasta d�nde llegaste? 150 00:18:34,891 --> 00:18:35,891 Unas cinco millas. 151 00:18:36,192 --> 00:18:39,392 Han evacuado toda la zona por si hay una invasi�n. 152 00:18:40,393 --> 00:18:44,393 Por desgracia, los oficiales tienen armas y sabuesos. 153 00:18:44,531 --> 00:18:45,394 Incre�ble. 154 00:18:46,394 --> 00:18:47,394 �Ad�nde fuiste? 155 00:18:47,795 --> 00:18:48,995 La estaci�n del tren. 156 00:18:49,996 --> 00:18:52,496 Necesito ir a Glasgow. Nadie me encontrar�. Nunca. 157 00:18:54,797 --> 00:18:55,297 �Qu�? 158 00:18:55,898 --> 00:18:58,298 �Acaso no te encontraron f�cilmente la primera vez? 159 00:18:59,299 --> 00:19:01,399 Nadie, excepto yo, ha escapado de aqu�. 160 00:19:01,500 --> 00:19:03,000 Tengo que mantener una reputaci�n. 161 00:19:04,096 --> 00:19:05,396 �sta es mi fuga. 162 00:19:07,197 --> 00:19:08,497 Yo decidir� qui�n va. 163 00:19:10,298 --> 00:19:11,698 �Y qu� te hace tan especial? 164 00:19:13,179 --> 00:19:14,599 Soy un PDG. 165 00:19:15,300 --> 00:19:16,700 Es mi deber escapar. 166 00:19:17,001 --> 00:19:18,701 �Ohhh! �Qu� es un PDG? 167 00:19:24,602 --> 00:19:26,002 Prisionero de guerra. 168 00:19:26,303 --> 00:19:27,903 Vale, si vamos a hacerlo, tenemos que hacerlo bien. 169 00:19:27,984 --> 00:19:30,904 Ya sabes, quitarnos estos harapos y conseguir ropa adecuada. 170 00:19:31,204 --> 00:19:32,904 Lo primero que necesitamos es un mapa. 171 00:19:33,605 --> 00:19:35,105 Tenemos que saber ad�nde nos dirigimos, Jock. 172 00:19:36,106 --> 00:19:37,006 �Un mapa! 173 00:19:39,107 --> 00:19:40,307 �De d�nde vamos a sacar un mapa? 174 00:19:41,831 --> 00:19:43,731 Es una petici�n bastante inusual. 175 00:19:44,932 --> 00:19:47,632 Es dif�cil conseguir algo as� en tiempo de guerra, pero... 176 00:19:48,332 --> 00:19:49,532 ...veremos lo que podemos hacer. 177 00:19:50,233 --> 00:19:51,633 Gracias, se�or. 178 00:19:52,434 --> 00:19:54,834 No importa si se trata de un bal�n de segunda mano, se�or. 179 00:19:56,635 --> 00:19:58,300 Mientras sea un bal�n. 180 00:20:00,536 --> 00:20:02,136 Cualquier tipo de bal�n, se�or. 181 00:20:04,037 --> 00:20:05,137 Mientras bote, se�or. 182 00:20:11,438 --> 00:20:13,538 No veo qu� tiene que ver esta guerra contigo. Eres canadiense. 183 00:20:14,539 --> 00:20:15,239 �Qu� pasa con Hitler? 184 00:20:15,539 --> 00:20:16,739 Todos tenemos que luchar contra Hitler. 185 00:20:59,840 --> 00:21:01,240 Disculpe, se�orita. 186 00:21:04,041 --> 00:21:05,741 Se le ha ca�do algo. - Gracias. 187 00:21:06,242 --> 00:21:08,142 Charlie Millwall a su servicio, se�orita. 188 00:21:08,542 --> 00:21:09,542 Gracias, Charlie. 189 00:21:10,543 --> 00:21:12,043 !Menuda guarra! (?) 190 00:21:14,444 --> 00:21:17,144 Te podr�an cortar la polla por s�lo pensar en ella. 191 00:21:22,445 --> 00:21:24,245 Lo que no entend�is, maricones, es que ... 192 00:21:24,746 --> 00:21:25,845 ...las mujeres lo est�n deseando. 193 00:21:26,646 --> 00:21:29,546 Desde luego que no si viene de ti, sarasa escoc�s. 194 00:21:29,747 --> 00:21:34,047 �Eh!, En el norte no tenemos maricas. 195 00:21:34,048 --> 00:21:36,248 No se puede decir lo mismo de aqu�. 196 00:21:38,049 --> 00:21:40,249 Yo tengo a alguien esper�ndome en Glasgow. 197 00:21:40,450 --> 00:21:42,250 Por eso voy a escaparme. Tengo que hacerlo. 198 00:21:42,251 --> 00:21:44,551 Seguro que no est� tan buena como la que me tir�. 199 00:21:45,452 --> 00:21:46,752 �Que has hecho qu�? 200 00:21:47,052 --> 00:21:48,752 Est� aqu� por violaci�n, �no? 201 00:21:49,553 --> 00:21:51,053 Estaba bien, �no? 202 00:21:51,054 --> 00:21:53,553 Mejor de lo que podr�as imaginar. 203 00:21:54,254 --> 00:21:56,454 Bobby Emmell se cas� con 16 a�os. 204 00:21:56,854 --> 00:21:58,254 Se lo monta todas las noches. 205 00:21:58,255 --> 00:21:59,755 �Casado? 206 00:22:00,355 --> 00:22:01,155 �Menudo imb�cil! 207 00:22:01,456 --> 00:22:05,556 Lo mejor es cogerlo cuando no te lo han ofrecido. 208 00:22:07,257 --> 00:22:09,257 No me importar�a probar a la hija del gobernador. 209 00:22:13,258 --> 00:22:14,458 Hola, pap�. 210 00:22:14,559 --> 00:22:15,358 Elizabeth. 211 00:22:16,559 --> 00:22:17,159 Estoy en casa. 212 00:22:18,659 --> 00:22:19,859 Como ped�as. 213 00:22:20,860 --> 00:22:23,060 No puedes quedarte en Londres en medio del bombardeo. 214 00:22:23,121 --> 00:22:25,461 Estar�a en Par�s si no fuese por esta est�pida guerra. 215 00:22:26,262 --> 00:22:28,262 No puedes culparme de que los alemanes est�n en Par�s. 216 00:22:28,663 --> 00:22:29,863 Culpo a todos los hombres de la guerra. 217 00:22:30,163 --> 00:22:31,863 No digas tonter�as, Elizabeth. 218 00:22:31,864 --> 00:22:34,664 Soy una artista. �C�mo se supone que voy a pintar aqu�? 219 00:22:35,765 --> 00:22:40,165 Lo cierto es que si realmente te interesa, seguro que puedes hacerlo en cualquier sitio. 220 00:22:40,566 --> 00:22:41,566 Eres imposible. 221 00:22:41,586 --> 00:22:42,066 Elizabeth... 222 00:22:42,067 --> 00:22:44,567 Pap�, no me trates como a uno de tus prisioneros. 223 00:22:46,568 --> 00:22:47,568 �Qu� est�s buscando? 224 00:22:48,068 --> 00:22:49,068 Ya sabes, un libro de mapas. 225 00:22:49,769 --> 00:22:51,069 �Y qu� clase de libro es �se? 226 00:22:51,370 --> 00:22:54,970 Un libro con dibujos de... s�lo con dibujos. 227 00:22:55,271 --> 00:22:56,271 Los c�mics est�n por ah�. 228 00:22:56,272 --> 00:22:57,771 Genial, muchas gracias. 229 00:23:00,972 --> 00:23:04,572 Y t� eres nuestro querido rebelde irland�s, �estoy en lo cierto? 230 00:23:05,173 --> 00:23:06,773 El �nico, por lo que yo s�. 231 00:23:07,274 --> 00:23:09,374 Tengo una cosa para ti. 232 00:23:14,873 --> 00:23:15,468 De Frank Harrison. 233 00:23:10,548 --> 00:23:12,515 La vida de Oscar Wilde... 234 00:23:17,776 --> 00:23:19,656 No me interesa Oscar Wilde. 235 00:23:20,176 --> 00:23:20,987 �Blasfemia! 236 00:23:21,277 --> 00:23:24,777 Un irland�s como t�, preso y rebelde... 237 00:23:25,778 --> 00:23:27,278 Sabes por qu� le enchironaron �no? 238 00:23:28,979 --> 00:23:31,779 S� que no hay canciones que hablen de �l, lo que... 239 00:23:31,839 --> 00:23:33,879 ... es raro trat�ndose de un rebelde. 240 00:23:34,280 --> 00:23:38,090 Lo encarcelaron por mont�rselo con el hijo del marqu�s de Queesbury. 241 00:23:38,881 --> 00:23:40,181 ��No me digas?! 242 00:23:43,182 --> 00:23:45,482 No era irland�s si realmente le gustaba eso. 243 00:23:46,283 --> 00:23:49,083 No, historia de aqu�. 244 00:23:50,183 --> 00:23:52,283 �Qu� ten�is sobre la historia del lugar? 245 00:23:53,784 --> 00:23:55,284 Veamos. 246 00:24:02,385 --> 00:24:03,885 Tiene que ser bueno. 247 00:24:09,286 --> 00:24:10,286 Te vas a quedar ciego, �ngel. 248 00:24:13,887 --> 00:24:17,487 Toma, coge la linterna. Es para ti. 249 00:24:18,288 --> 00:24:19,288 No me importa. 250 00:24:22,789 --> 00:24:24,089 Estoy bien as�. 251 00:24:27,490 --> 00:24:28,690 �Por qu� te comportas como un capullo? 252 00:24:30,591 --> 00:24:33,191 Cuidaste de m� cuando est�bamos en la c�rcel y yo cuid� de ti. 253 00:24:34,592 --> 00:24:35,992 Se supone que tenemos que cuidarnos los unos a los otros. 254 00:24:36,093 --> 00:24:37,792 Para eso est�n los amigos, �no? 255 00:24:38,593 --> 00:24:39,593 No eres mi amigo. 256 00:25:07,694 --> 00:25:09,094 �Qu� le has hecho? 257 00:25:09,095 --> 00:25:10,095 �Cierra el pico! 258 00:25:12,396 --> 00:25:14,296 Hora de la final, chicos. 259 00:25:15,097 --> 00:25:16,697 Venid aqu�. 260 00:25:17,097 --> 00:25:20,397 Espero una pelea limpia; sin patadas ni mordiscos. 261 00:25:21,098 --> 00:25:22,098 �Luchad! 262 00:25:31,799 --> 00:25:33,099 S�lo quiero hablar contigo. 263 00:25:35,099 --> 00:25:36,099 Ah�rrate el esfuerzo. 264 00:25:47,600 --> 00:25:49,900 No s� cu�nto tiempo m�s estar� aqu�. 265 00:25:51,101 --> 00:25:54,071 Pero mientras siga aqu� nos respetaremos el uno al otro. 266 00:25:54,802 --> 00:25:55,802 �Entendido? 267 00:26:01,303 --> 00:26:02,303 �Qu� opinas de ellos, John? 268 00:26:03,303 --> 00:26:04,303 Creo que son bastante buenos. 269 00:26:08,137 --> 00:26:09,304 �Arr�ale, Charlie! �Arr�ale! 270 00:26:15,455 --> 00:26:16,725 �S�lo amigos? 271 00:26:16,735 --> 00:26:17,505 Si. 272 00:26:22,106 --> 00:26:23,006 �Te rindes? 273 00:26:24,300 --> 00:26:24,650 No. 274 00:26:24,750 --> 00:26:26,007 No me obligues a hacerte da�o, �ngel. 275 00:26:27,508 --> 00:26:28,508 S�. 276 00:26:28,659 --> 00:26:29,659 �Rendici�n! 277 00:26:29,859 --> 00:26:30,859 �S�! 278 00:26:36,360 --> 00:26:41,460 Y el ganador por rendici�n es Millwall, en la esquina roja. 279 00:26:43,461 --> 00:26:45,861 Bien hecho. Mala suerte, chaval. 280 00:26:48,062 --> 00:26:49,762 Bien hecho, Millwall. 281 00:26:53,463 --> 00:26:56,963 Felicidades por esta final de lucha libre tan apasionante. 282 00:26:57,364 --> 00:27:03,364 Milwall, tenemos un peque�o premio para ti, que seguro, te vendr� muy bien. 283 00:27:07,365 --> 00:27:08,365 Venga �brelo. 284 00:27:11,366 --> 00:27:12,366 Ens��anoslo, Charlie. 285 00:27:16,367 --> 00:27:17,867 Alguien se ha debido de sentar sobre �l. 286 00:28:09,968 --> 00:28:11,368 Amigos. Eso es todo. 287 00:28:11,968 --> 00:28:13,988 No quiero o�r eso de "�ngel" nunca m�s. 288 00:28:16,669 --> 00:28:18,169 No es m�s que una palabra. 289 00:28:19,169 --> 00:28:20,469 Una manera de hablar. 290 00:28:22,170 --> 00:28:26,170 Si con ello quieres decir "amigo" puedes llamarme "�ngel" siempre que quieras. 291 00:28:26,571 --> 00:28:27,571 �Entiendes eso? 292 00:28:32,372 --> 00:28:33,572 Est� como el hielo, Brendan. 293 00:28:34,372 --> 00:28:34,572 Hace un fr�o que pela. 294 00:28:36,073 --> 00:28:37,373 Como si estuvi�ramos en el polo norte. (?) 295 00:28:44,474 --> 00:28:45,574 No soy marica. 296 00:28:47,174 --> 00:28:48,574 Me gustan las chicas. 297 00:28:53,575 --> 00:28:55,375 Lo supe desde el primer momento. 298 00:28:57,876 --> 00:28:58,776 �C�mo lo supiste? 299 00:29:02,177 --> 00:29:03,477 Por tu pelo. 300 00:29:07,378 --> 00:29:08,978 �Mi pelo? 301 00:29:13,979 --> 00:29:15,779 �C�mo se puede saber por mi pelo? 302 00:29:17,980 --> 00:29:19,580 Te haces la raya del pelo mal. 303 00:29:21,081 --> 00:29:24,381 Nosotros, los maricas, la hacemos hacia el otro lado. 304 00:29:25,601 --> 00:29:27,281 As� es c�mo nos reconocemos. 305 00:29:36,682 --> 00:29:37,682 Lo siento, yo... 306 00:29:43,583 --> 00:29:44,683 �Quieres un poco? 307 00:29:44,783 --> 00:29:46,683 Vale ya, que acabamos de ducharnos. 308 00:29:47,384 --> 00:29:48,384 Est� bien. 309 00:29:49,185 --> 00:29:51,085 �Me llevar�s contigo? 310 00:29:51,420 --> 00:29:52,400 �C�mo? 311 00:29:52,686 --> 00:29:55,386 Cuando te fugues, �me llevar�s contigo? 312 00:29:59,087 --> 00:30:01,587 No me lo puedo creer, lo que est�n haciendo es sacrilegio. 313 00:30:02,188 --> 00:30:05,388 Eh, chavales, no hag�is eso delante de un gal�s. 314 00:30:07,189 --> 00:30:09,389 Ese bal�n se lanza no se le da patadas. 315 00:30:09,398 --> 00:30:12,490 Venid aqu� que os voy a ense�ar. Dame el bal�n. 316 00:30:12,691 --> 00:30:17,291 Poneos en fila. Por todo el campo. 317 00:30:17,992 --> 00:30:21,092 Tienes que agarrar el bal�n firmemente y pasarlo as�. 318 00:30:28,293 --> 00:30:30,893 Chicos, a esto se le llama rugby. 319 00:30:38,494 --> 00:30:41,494 Est� bien. Es como si fuera f�tbol americano. 320 00:30:41,895 --> 00:30:43,195 �Quer�is intentarlo? 321 00:30:44,796 --> 00:30:47,096 Prefiero dejar los juegos ingleses a los ingleses. 322 00:30:48,497 --> 00:30:49,497 La tengo. 323 00:30:53,298 --> 00:30:54,498 Buen lanzamiento, Mac. 324 00:30:59,699 --> 00:31:00,699 A ver, separaos. 325 00:31:06,000 --> 00:31:09,100 Vamos a juntarnos mucho y no me refiero a como en un baile de sal�n. 326 00:31:09,201 --> 00:31:12,221 Me refiero a que ten�is que colocar vuestra mejilla en trasero del compa�ero. 327 00:31:12,232 --> 00:31:13,702 Est� bien, vamos a intentarlo. 328 00:31:13,803 --> 00:31:18,603 Eso es. Empujad. Aguantad un poco, ah� est� el bal�n. 329 00:31:27,504 --> 00:31:28,884 Esperad un momento, chicos. 330 00:31:31,605 --> 00:31:35,105 Necesito voluntarios que sepan algo de pintar y decorar. 331 00:31:36,006 --> 00:31:37,406 No aceptamos agresores sexuales. 332 00:31:37,707 --> 00:31:39,607 S�lo se admiten criminales decentes. 333 00:31:40,998 --> 00:31:42,008 �No se anima nadie? 334 00:31:44,009 --> 00:31:44,409 Irland�s. 335 00:31:48,311 --> 00:31:49,311 Millwall. 336 00:31:50,912 --> 00:31:52,212 Uno m�s. 337 00:31:54,013 --> 00:31:54,213 Jock. 338 00:31:54,614 --> 00:31:56,214 Bien, seguidme. 339 00:32:00,715 --> 00:32:02,315 Es aqu�, chicos. 340 00:32:08,616 --> 00:32:09,416 Es una pocilga, se�or. 341 00:32:10,317 --> 00:32:12,017 �Qu� va! 342 00:32:14,416 --> 00:32:15,516 Ah� los tiene, se�orita. 343 00:32:16,117 --> 00:32:17,417 Gracias, oficial. 344 00:32:18,518 --> 00:32:20,818 Mi padre dice que podr�a convertir esto en un estudio. 345 00:32:21,119 --> 00:32:22,419 �Qu� opin�is? 346 00:32:25,920 --> 00:32:27,320 Desde luego. 347 00:32:29,221 --> 00:32:33,821 Con una mano de pintura no reconocer� este lugar. 348 00:32:35,072 --> 00:32:38,683 Vamos a tener que cambiar todo esto. 349 00:32:38,718 --> 00:32:40,322 Quiz� con un poco de escayola... 350 00:32:40,821 --> 00:32:42,021 La iluminaci�n va a ser un problema. 351 00:32:43,322 --> 00:32:45,722 Yo dir�a que hay mucha luz. 352 00:32:46,323 --> 00:32:48,123 La luz da al este. 353 00:32:48,924 --> 00:32:50,524 Por lo que habr� mucha luz por la ma�ana... 354 00:32:50,525 --> 00:32:51,525 ...y muy poca por la tarde. 355 00:32:53,326 --> 00:32:56,526 Un artista necesita una iluminaci�n constante. 356 00:33:00,927 --> 00:33:02,027 �Tiene raz�n, se�orita? 357 00:33:03,127 --> 00:33:05,127 As� que sabes de qu� est�s hablando. 358 00:33:05,228 --> 00:33:06,928 Siempre s� de qu� estoy hablando. 359 00:33:06,959 --> 00:33:08,529 �D�nde aprendiste todo eso sobre la iluminaci�n? 360 00:33:10,830 --> 00:33:12,530 Toda mi familia es pintora. 361 00:33:12,731 --> 00:33:13,531 �De verdad? 362 00:33:15,032 --> 00:33:16,232 �Alguien de quien haya o�do algo? 363 00:33:16,521 --> 00:33:17,321 Pintores de casas. 364 00:33:21,622 --> 00:33:26,222 Una vez, mi madre hizo que le pintaran un cuadro. Est� en la Galer�a Nacional de Irlanda. 365 00:33:26,823 --> 00:33:28,723 Quiz� lo haya visto. 366 00:33:29,024 --> 00:33:30,724 No, nunca he estado en Irlanda. 367 00:33:31,725 --> 00:33:33,225 Al menos t� ten�as madre. 368 00:33:35,026 --> 00:33:36,226 Nunca conoc� a la m�a. 369 00:33:37,227 --> 00:33:40,327 Sin madre, terrible. 370 00:33:41,828 --> 00:33:44,528 S�, crec� en un orfanato. 371 00:33:45,529 --> 00:33:48,589 Espero que alg�n d�a tenga mi propia chica. 372 00:33:52,455 --> 00:33:53,955 Seguro que s�, Charlie. 373 00:34:01,356 --> 00:34:03,256 Sal de ah�, Millwall. 374 00:34:13,656 --> 00:34:15,456 T� nunca has sido hu�rfano. 375 00:34:15,557 --> 00:34:17,257 Est� bien. No conoc� a mi madre. 376 00:34:17,358 --> 00:34:18,758 Sol�a so�ar que era hu�rfano. 377 00:34:19,159 --> 00:34:22,059 En cualquier caso, parece que he ha gustado, �no? 378 00:34:23,560 --> 00:34:27,260 Yo s�lo os digo que no pienso romperme el espinazo por esa perra de clase alta. 379 00:34:28,156 --> 00:34:28,876 ??? 380 00:34:32,159 --> 00:34:34,759 �Qu� necesita todo plan de fuga? 381 00:34:35,760 --> 00:34:36,460 No s�. 382 00:34:38,060 --> 00:34:39,460 Un cuartel general. 383 00:34:49,461 --> 00:34:51,761 Eh, Brendan, mira esto. 384 00:34:53,462 --> 00:34:55,962 �A qu� crees que est�s jugando, ojos marrones? 385 00:35:13,161 --> 00:35:14,261 Hola Brendan. 386 00:35:16,662 --> 00:35:17,562 Hola. 387 00:35:17,963 --> 00:35:20,463 �ste es el teniente Kidd de la base. 388 00:35:20,664 --> 00:35:21,864 �ste es Brendan. 389 00:35:22,565 --> 00:35:23,965 Est� construyendo mi estudio. 390 00:35:26,566 --> 00:35:28,666 Mi padre sirvi� en Irlanda. 391 00:35:29,667 --> 00:35:30,567 El m�o tambi�n. 392 00:35:30,608 --> 00:35:32,568 �De veras? �En qu� regimiento? 393 00:35:32,669 --> 00:35:36,279 Primer batall�n, en la brigada de Dubl�n del ejercito de la Rep�blica irlandesa. 394 00:35:37,370 --> 00:35:39,470 Ya veo, en el IRA. 395 00:35:45,071 --> 00:35:49,171 David, �por qu� no desaf�as a Brendan y al resto de los chicos a un partido de rugby? 396 00:35:50,472 --> 00:35:54,272 Bueno, �le apetece? 397 00:35:58,873 --> 00:35:59,673 Desde luego. 398 00:36:28,473 --> 00:36:30,473 �Eh! �Por qu� no est�s placando? 399 00:36:33,374 --> 00:36:34,674 Maldita sea, d�jale en paz. 400 00:36:34,774 --> 00:36:35,674 Jud�o in�til. 401 00:36:36,075 --> 00:36:36,695 Venga, vamos. 402 00:37:09,675 --> 00:37:13,275 Los soldados han apostado una botella de whisky a que no marc�is en la segunda parte. 403 00:37:16,476 --> 00:37:19,276 Vamos, nos estamos jugando algo m�s que nuestro honor. 404 00:37:19,477 --> 00:37:20,777 Vale, vamos. 405 00:39:04,778 --> 00:39:06,878 La suerte de los irlandeses. 406 00:39:11,279 --> 00:39:12,879 Al parecer, �l la tiene. 407 00:39:17,879 --> 00:39:18,679 Elizabeth. 408 00:39:21,880 --> 00:39:22,880 Adi�s. 409 00:39:35,881 --> 00:39:39,881 "Examinando los trascendentales acontecimientos de este gran periodo de la historia". 410 00:39:41,282 --> 00:39:42,882 Su majestad el Rey, acompa�ado por Churchill, recorre las devastadas calles de Coventry 411 00:39:42,883 --> 00:39:43,883 que han sufrido los m�s terribles e indiscriminados ataques de la aviaci�n alemana. 412 00:39:57,300 --> 00:39:58,688 �sta era la Catedral de Coventry. 413 00:39:59,767 --> 00:40:03,549 La aguja y la fachada de la Catedral resisten, mientras que el resto es s�lo escombros. 414 00:40:06,100 --> 00:40:10,586 El Rey ha acompa�ado a algunos de los hombres que han perdido sus hogares en el bombardeo alem�n. 415 00:40:17,142 --> 00:40:18,496 Dios, eso es lo importante. 416 00:40:18,497 --> 00:40:19,497 Mac va a ayudar con la... 417 00:40:22,137 --> 00:40:22,809 ...con la fuga. 418 00:40:23,403 --> 00:40:27,857 La actitud de la gente es sorprendente y se ha hecho todo lo posible para aliviar su sufrimiento. 419 00:40:28,981 --> 00:40:32,802 La valiente gente de Coventry asegur� al Primer Ministro que... 420 00:40:33,367 --> 00:40:34,385 Trabajamos en la lavander�a. 421 00:40:36,984 --> 00:40:38,414 As� que vamos a agenciarnos ropa de calle. 422 00:40:39,825 --> 00:40:41,370 Ya estamos listos, �ngel. Ya estamos listos. 423 00:40:47,419 --> 00:40:49,281 Venga que s�lo nos queda una milla. 424 00:40:50,614 --> 00:40:51,799 Vamos, no quiero que nadie se quede atr�s. 425 00:40:54,081 --> 00:40:55,004 �Y a ti qu� te ocurre, Jock? 426 00:40:57,122 --> 00:40:57,809 Se encuentra mal, se�or. 427 00:40:58,604 --> 00:40:59,989 Ha comido demasiada tarta. 428 00:41:02,342 --> 00:41:03,207 Eres una desgracia, chico. 429 00:41:04,073 --> 00:41:06,870 # Somos los soldados de la turbera... 430 00:41:07,424 --> 00:41:10,498 # que marchan con sus palas 431 00:41:10,956 --> 00:41:12,984 # hacia el p�ramo. 432 00:41:15,706 --> 00:41:16,558 �ste ha sido el mejor d�a de todos. 433 00:41:30,600 --> 00:41:31,600 �Cu�ndo nos vamos? 434 00:41:35,775 --> 00:41:37,700 Tendremos que levantarnos bien temprano el s�bado. 435 00:41:38,232 --> 00:41:41,079 Porque no hay recuento el s�bado, as� que nadie se percatar� hasta el domingo. 436 00:41:41,476 --> 00:41:41,778 S�. 437 00:41:43,087 --> 00:41:45,193 Si llegamos hasta las v�as del tren, tendremos una oportunidad. 438 00:41:46,402 --> 00:41:46,765 S�. 439 00:41:50,066 --> 00:41:52,380 (?) Seguro que sale bien. 440 00:41:57,165 --> 00:41:58,031 Vaya, vaya, vaya. 441 00:42:02,141 --> 00:42:03,834 Mirad a qui�n tenemos aqu�. 442 00:42:04,809 --> 00:42:05,542 Hola, chicos. 443 00:42:08,840 --> 00:42:09,780 �Organizando alg�n viajecito? 444 00:42:10,771 --> 00:42:11,916 No tiene nada que ver contigo, Dale. 445 00:42:12,318 --> 00:42:13,036 Ahora me encargo yo. 446 00:42:14,267 --> 00:42:15,657 Yo voy en lugar del jud�o. 447 00:42:15,921 --> 00:42:16,487 L�rgate de aqu�, Dale. 448 00:42:17,009 --> 00:42:19,614 No deber�as ponerte de parte de extranjeros y contra los tuyos. 449 00:42:21,274 --> 00:42:22,843 James ir� en tu lugar. 450 00:42:25,093 --> 00:42:25,817 �Y eso lo decides t�? 451 00:42:29,323 --> 00:42:29,919 Est� bien, tranquilo. 452 00:42:34,758 --> 00:42:36,545 �sta es mi fuga. 453 00:42:38,042 --> 00:42:38,844 No se admiten jud�os. 454 00:42:40,330 --> 00:42:42,904 Ni tampoco maricas. - Cabr�n. 455 00:42:43,959 --> 00:42:44,726 As� que Brendan... 456 00:42:46,244 --> 00:42:46,985 �hay trato? 457 00:42:48,840 --> 00:42:49,816 No es justo, Brendan. 458 00:42:51,050 --> 00:42:52,613 La vida no es justa, Charlie. 459 00:42:59,699 --> 00:43:00,273 �Cu�ndo nos vamos? 460 00:43:02,887 --> 00:43:04,409 El s�bado por la noche. - Bien. 461 00:43:08,315 --> 00:43:09,394 - Gilipollas. 462 00:43:14,017 --> 00:43:14,879 Muchas gracias, �ngel. 463 00:43:36,604 --> 00:43:37,368 Es hora de irse. 464 00:43:47,798 --> 00:43:48,318 �Tienes el mapa? 465 00:43:49,688 --> 00:43:50,661 Te di a ti el jodido mapa. 466 00:43:51,020 --> 00:43:51,635 Yo pensaba que lo ten�as t�. 467 00:43:53,569 --> 00:43:56,461 Venga, capullo, v�monos. -Est� bien, largu�monos. 468 00:44:00,298 --> 00:44:01,167 Por aqu�. 469 00:44:06,716 --> 00:44:07,412 �Venga! 470 00:44:11,606 --> 00:44:14,502 Venga salta, �chale huevos, date prisa. 471 00:44:15,916 --> 00:44:16,981 - Est� muy alto. - �Venga! 472 00:44:23,404 --> 00:44:24,892 Eres el mejor �ngel que jam�s he conocido. 473 00:44:25,378 --> 00:44:25,888 T� tambi�n. 474 00:44:38,697 --> 00:44:39,815 Eso no est� en el mapa, no. 475 00:44:42,336 --> 00:44:42,888 Venga, t�os. 476 00:45:04,755 --> 00:45:05,675 Esto servir�. 477 00:45:24,873 --> 00:45:28,191 Irland�s de mierda. 478 00:45:31,644 --> 00:45:34,058 Deber�a de haberlo sospechado. Deber�a haberme dado cuenta de que era un traidor. 479 00:45:38,620 --> 00:45:39,533 �Cu�ntos, oficial? 480 00:45:39,804 --> 00:45:41,353 Cinco chicos han desaparecido, se�or. 481 00:45:54,172 --> 00:45:56,908 Venga muchachos salid y .... (?) 482 00:45:59,206 --> 00:46:00,036 - No. - Vamos en la direcci�n correcta. 483 00:46:01,115 --> 00:46:02,363 Debe de ser por ah�. 484 00:46:04,717 --> 00:46:06,604 O sea que no tenemos ni idea de d�nde estamos. 485 00:46:35,335 --> 00:46:36,932 �Bien! - S�. 486 00:46:42,746 --> 00:46:45,451 - Es el Mar Muerto. 487 00:46:52,881 --> 00:47:06,826 - �Dios m�o! - Est� fr�a. - �Est� congelada! 488 00:48:51,200 --> 00:49:15,634 [ Orando ] 489 00:50:42,145 --> 00:50:44,034 As� que est�s en el Pr�ncipe de Gales. 490 00:50:44,742 --> 00:50:45,410 S�, se�or. 491 00:50:45,992 --> 00:50:48,254 Ha sido emplazada. �No preferir�as estar all�? 492 00:50:49,096 --> 00:50:49,987 Sin duda, se�or. 493 00:50:50,400 --> 00:50:53,829 Haz una petici�n para regresar y ya ver� lo que puedo hacer. 494 00:50:54,879 --> 00:50:56,230 Gracias, se�or. Muchas gracias. 495 00:50:57,490 --> 00:50:58,225 Bien. 496 00:51:05,722 --> 00:51:06,387 �Qu� era todo eso? 497 00:51:07,944 --> 00:51:09,059 Al parecer mi barco va a entrar en combate. 498 00:51:10,093 --> 00:51:11,936 �Vas a ir? 499 00:51:13,751 --> 00:51:14,720 Es una elecci�n dif�cil, Brendan. 500 00:51:21,550 --> 00:51:24,670 Como prisionero de guerra era mi deber escapar. 501 00:51:26,328 --> 00:51:27,390 Ya veo. 502 00:51:29,134 --> 00:51:31,094 Y dos chicos han muerto. 503 00:51:36,258 --> 00:51:37,257 S�, se�or. 504 00:51:43,164 --> 00:51:45,474 Y t� Millwall, �no tienes nada que decir? 505 00:51:47,589 --> 00:51:49,414 S�lo apoyaba a mi �ngel, se�or. 506 00:51:50,511 --> 00:51:53,023 As� que si �l saltase de un puente, �t� le seguir�as? 507 00:51:55,022 --> 00:51:56,263 S�, se�or. 508 00:52:09,196 --> 00:52:12,469 Vais a tener que vivir con el esto toda vuestra vida. 509 00:52:13,912 --> 00:52:15,374 Pero ten�is elecci�n. 510 00:52:16,635 --> 00:52:20,849 Seguir como antes, andar merodeando, como ladrones y embusteros, 511 00:52:21,081 --> 00:52:23,431 en cuyo caso pasar�is el resto de vuestras vidas en prisi�n. 512 00:52:24,661 --> 00:52:28,718 O pod�is miraros bien... 513 00:52:29,031 --> 00:52:31,124 y responsabilizaros de vuestras acciones 514 00:52:32,257 --> 00:52:34,907 y sus consecuencias. 515 00:52:38,025 --> 00:52:39,378 �Elegid! 516 00:52:41,339 --> 00:52:42,839 Tres meses recluidos 517 00:52:43,179 --> 00:52:47,708 o vuestra palabra de que vais a comenzar de nuevo. 518 00:52:48,979 --> 00:52:50,246 �Qu� eleg�s? 519 00:53:11,730 --> 00:53:15,001 Supongo que fue muy divertido adelantar la fuga, �no? 520 00:53:18,219 --> 00:53:20,227 �Perdona? No puedo o�rte. 521 00:53:20,815 --> 00:53:21,879 �Qu�tate de encima, cabr�n! 522 00:53:23,244 --> 00:53:24,654 �No me toques! �No me toques! 523 00:53:26,420 --> 00:53:27,540 �Qu� pasa aqu�? 524 00:53:28,196 --> 00:53:29,160 Nada, se�or, nada. 525 00:53:29,722 --> 00:53:30,752 Es s�lo una pesadilla, nada m�s. 526 00:53:34,806 --> 00:53:35,770 �Est�s bien, Behan? 527 00:53:38,853 --> 00:53:39,707 S�. 528 00:54:06,283 --> 00:54:07,044 Va bien. 529 00:54:08,264 --> 00:54:08,916 Toma. 530 00:54:12,199 --> 00:54:13,203 Es s�lo un boceto. 531 00:54:15,269 --> 00:54:16,211 P�samelo, �ngel. 532 00:54:17,352 --> 00:54:18,655 Seguro que vale para hacer un buen p�ster de "se busca". 533 00:54:22,908 --> 00:54:24,616 Deb�is de sentiros muy mal por vuestros amigos. 534 00:54:25,605 --> 00:54:26,847 �Quieres decir, por haberlos matado? 535 00:54:27,349 --> 00:54:28,792 No fue culpa tuya, Brendan. 536 00:54:29,468 --> 00:54:30,493 Tu padre cree que s�. 537 00:54:32,040 --> 00:54:33,624 "Todo hombre mata lo que ama" 538 00:54:34,738 --> 00:54:35,794 �A qu� te refieres? 539 00:54:36,738 --> 00:54:38,022 "El cobarde lo hace con un beso, 540 00:54:38,573 --> 00:54:39,861 El valiente con la espada." 541 00:54:44,514 --> 00:54:45,191 �Qu� es eso? 542 00:54:45,727 --> 00:54:48,129 Es de Oscar Wilde, La Balada de la C�rcel de Reading. 543 00:54:48,583 --> 00:54:49,434 Deber�as leerlo. 544 00:54:50,638 --> 00:54:52,453 Toma se�orita, su dibujo. 545 00:54:53,028 --> 00:54:54,136 Puedes qued�rtelo, Charlie. 546 00:55:01,172 --> 00:55:02,559 No fantasees demasiado (?) 547 00:55:14,654 --> 00:55:16,054 �Qu� est�s leyendo, irland�s? 548 00:55:16,555 --> 00:55:17,555 Oscar Wilde. 549 00:55:18,055 --> 00:55:19,255 Oh, el maripos�n. 550 00:55:20,456 --> 00:55:22,356 �No era un preso, como yo? 551 00:55:23,657 --> 00:55:25,357 Tienes una respuesta para todo, �no? 552 00:55:32,058 --> 00:55:33,058 �De qui�n es? 553 00:55:38,059 --> 00:55:39,059 Es de mi abuela. 554 00:55:42,860 --> 00:55:44,060 Me echa de menos. 555 00:55:46,061 --> 00:55:47,461 Siempre he sido su favorito. 556 00:55:52,262 --> 00:55:53,762 Me dio esto. 557 00:55:54,862 --> 00:55:55,862 Es Brendan, el Navegante. 558 00:55:56,763 --> 00:55:58,063 Es el santo patr�n de los marineros. 559 00:56:02,164 --> 00:56:03,964 Entonces deber�a de tenerlo yo. Yo soy el pu�etero marinero. 560 00:56:11,965 --> 00:56:13,265 Tienes raz�n. 561 00:56:13,266 --> 00:56:14,266 No. 562 00:56:14,766 --> 00:56:16,166 Toma, c�gelo. 563 00:56:17,167 --> 00:56:18,467 No, no puedo qued�rmelo. No puedo. 564 00:56:18,567 --> 00:56:19,767 Claro que puedes. 565 00:56:27,468 --> 00:56:28,968 A partir de ahora el Navegante te proteger�. 566 00:56:31,669 --> 00:56:33,269 Es maravilloso. 567 00:56:33,670 --> 00:56:34,870 Todav�a no hemos terminado. 568 00:56:36,101 --> 00:56:36,971 No s� qu� decir. 569 00:56:37,772 --> 00:56:38,872 �C�mo podr� recompensaros? 570 00:56:41,773 --> 00:56:45,373 Algo de bebida, tabaco,... T�, �qu� opinas, Brendan? �Algo de comer? 571 00:56:45,774 --> 00:56:47,374 Me gustar�a hacer una obra de teatro. 572 00:56:48,075 --> 00:56:49,375 �Una obra de teatro? �C�mo? 573 00:56:49,476 --> 00:56:50,776 S�, una obra. 574 00:56:52,277 --> 00:56:53,777 �Crees que tu padre nos dejar�a? 575 00:56:54,177 --> 00:56:55,277 �El qu�? �Una funci�n navide�a? 576 00:56:56,378 --> 00:56:57,378 �C�mo qu�? �Cenicienta? 577 00:56:59,179 --> 00:57:00,139 Es una buena idea. 578 00:57:00,180 --> 00:57:03,944 No, estaba pensando en algo de Oscar Wilde. 579 00:57:05,281 --> 00:57:06,281 Y quieres que se lo pida. 580 00:57:06,282 --> 00:57:07,282 �De eso se trata? 581 00:57:07,883 --> 00:57:08,683 S�. 582 00:57:16,417 --> 00:57:18,480 "Espero que ma�ana sea un buen d�a, Lane" 583 00:57:21,287 --> 00:57:24,811 "Nunca lo es, se�or." 584 00:57:25,780 --> 00:57:27,663 "Lane, eres una pesimista perfecta" 585 00:57:29,721 --> 00:57:30,156 Te toca a ti. 586 00:57:31,429 --> 00:57:34,542 "Hago lo que puedo... 587 00:57:35,188 --> 00:57:40,538 para satisfa... 588 00:57:41,893 --> 00:57:46,145 sa-sa-sa-sati... 589 00:57:47,497 --> 00:57:48,029 �Eh? 590 00:57:49,103 --> 00:57:50,827 Satisfacer. 591 00:57:53,116 --> 00:57:53,916 Satisfacer. 592 00:57:56,248 --> 00:57:59,163 "Hago lo que puedo para satisfacer, se�or." 593 00:58:04,795 --> 00:58:05,937 Muy bien, Jock. 594 00:58:07,483 --> 00:58:09,636 �Muy bien hecho! 595 00:58:18,276 --> 00:58:19,701 �Como voy a hacer que alguno haga de chica? 596 00:58:21,675 --> 00:58:22,995 Francamente... 597 00:58:23,197 --> 00:58:25,902 Siempre he pensado que hab�a nacido para interpretar a una mujer importante, as� que... 598 00:58:26,892 --> 00:58:28,116 ... a lo mejor yo podr�a ser Lady Bracknell. 599 00:58:29,046 --> 00:58:29,470 Genial. 600 00:58:31,228 --> 00:58:32,191 S�lo queda decidir, 601 00:58:32,714 --> 00:58:34,118 qui�n interpretar� a Gwendolen y a Cecily. 602 00:58:48,011 --> 00:58:53,584 Es tan dif�cil decirle a alguien que te gusta, �no crees? 603 00:58:55,737 --> 00:58:56,528 Lo que quiero decir es... 604 00:58:57,803 --> 00:58:59,568 ... que es dif�cil encontrar las palabras adecuadas. 605 00:59:07,989 --> 00:59:09,099 �Lo conozco yo? 606 00:59:11,033 --> 00:59:11,960 S�. 607 00:59:14,880 --> 00:59:15,886 Tienes que dec�rselo. 608 00:59:17,536 --> 00:59:18,934 �Y si �l no siente lo mismo? 609 00:59:20,458 --> 00:59:21,868 S�lo hay una forma de averiguarlo. 610 00:59:24,409 --> 00:59:25,384 D�selo. 611 00:59:28,857 --> 00:59:30,135 Est� bien. Venga, date prisa. 612 00:59:35,623 --> 00:59:36,967 Se me olvidan mis pechos. 613 00:59:37,511 --> 00:59:39,706 R�pido, p�nmelo. 614 00:59:44,293 --> 00:59:44,996 �Que tal me ves? 615 00:59:45,471 --> 00:59:46,958 Te pareces a toda una dama. 616 00:59:56,755 --> 00:59:59,067 Lady Bracknell y Miss Fairfax, se�or. 617 01:00:17,102 --> 01:00:20,353 Buenas tardes, Algernon, espero que continuar�s port�ndote bien. 618 01:00:20,585 --> 01:00:22,296 S�, me siento perfectamente, t�a Augusta. 619 01:00:22,633 --> 01:00:23,030 �Vete! 620 01:00:31,650 --> 01:00:32,566 �Mucha mierda! - Gracias. 621 01:00:33,012 --> 01:00:35,764 Tengo algunas preguntas que hacerle. �Fuma usted? 622 01:00:36,881 --> 01:00:39,335 S�, debo confesar que fumo. 623 01:00:41,586 --> 01:00:45,316 Lo celebro. Todos los hombre deben tener alguna ocupaci�n, sea cual sea. 624 01:00:45,550 --> 01:00:46,586 �Cu�ntos a�os tiene? 625 01:00:47,231 --> 01:00:48,721 Tengo 29, Lady Bracknell. 626 01:00:49,144 --> 01:00:50,623 Una edad excelente para contraer matrimonio. 627 01:00:58,525 --> 01:00:59,846 S�lo estoy preparando el t�, se�or. 628 01:01:08,502 --> 01:01:09,264 �Crees que deber�amos de casarnos con ellos? 629 01:01:09,534 --> 01:01:10,544 S�, quiero decir, no. 630 01:01:14,100 --> 01:01:17,715 Los nombres de pila de ustedes contin�an siendo una barrera infranqueable. �Eso es todo! 631 01:01:22,498 --> 01:01:26,941 �Nuestros nombres de pila? �Eso es todo? Pero si nos van a bautizar esta tarde. 632 01:01:28,455 --> 01:01:30,541 �Y va usted a hacer por m� esa cosa terrible? 633 01:01:31,582 --> 01:01:32,141 S�. 634 01:01:33,258 --> 01:01:36,298 Para complacerme, �est� usted decidido a sufrir tan tremenda prueba? 635 01:01:37,427 --> 01:01:38,005 S�. 636 01:01:39,395 --> 01:01:40,375 Querido. 637 01:01:45,281 --> 01:01:45,941 Querida. 638 01:02:12,905 --> 01:02:18,095 �Gwendolen! �Qu� significa esto? 639 01:02:19,190 --> 01:02:21,165 Pues, simplemente, que m�ster Gresford y yo nos hemos dado palabra de casamiento, mam�. 640 01:02:23,259 --> 01:02:25,983 Me parece que empiezas a dar muestra de poca formalidad. 641 01:02:26,717 --> 01:02:28,055 Al contrario, t�a Augusta. 642 01:02:28,766 --> 01:02:29,849 Por primera vez en mi vida, 643 01:02:30,159 --> 01:02:33,544 he comprendido la importancia de ser formal... y de llamarse Ernesto. 644 01:02:43,247 --> 01:02:44,843 �No, no! �Volved a salir! 645 01:02:53,819 --> 01:02:56,435 �No! No te preocupes, no voy a ... 646 01:03:09,404 --> 01:03:10,237 �Bravo! 647 01:03:16,324 --> 01:03:17,250 Felicidades a todos. 648 01:03:17,669 --> 01:03:18,406 Gracias. 649 01:03:22,725 --> 01:03:23,981 Hab�is estado muy bien. 650 01:03:26,840 --> 01:03:28,332 El acento escoc�s sali� bien. 651 01:03:28,737 --> 01:03:30,237 No es para tanto. No es tan interesante. 652 01:03:37,142 --> 01:03:38,059 Ha sido una actuaci�n muy buena. 653 01:03:52,475 --> 01:03:54,136 Vamos a ir todos a celebrarlo. 654 01:03:57,929 --> 01:03:58,841 �Te gustar�a acompa�arnos? 655 01:04:00,099 --> 01:04:01,241 No puedo entrar en los dormitorios. 656 01:04:03,533 --> 01:04:04,439 Claro que s�. 657 01:04:04,930 --> 01:04:05,760 No, de verdad, no puedo. 658 01:04:08,486 --> 01:04:09,745 �Oh, venga! Yo te cuidar�. 659 01:04:12,016 --> 01:04:14,992 Me encantar�a, pero no puedo. 660 01:04:18,347 --> 01:04:21,791 - �Hazlo otra vez! �Hazlo otra vez! - Est� bien. 661 01:04:23,729 --> 01:04:24,764 Me parto en dos cada vez que lo hace. 662 01:04:31,505 --> 01:04:33,699 Damas y caballeros, 663 01:04:35,381 --> 01:04:37,002 �El se�or Charles Millwall! 664 01:04:43,964 --> 01:04:44,587 Tomad, 665 01:04:45,771 --> 01:04:47,388 �probad esto! 666 01:04:48,627 --> 01:04:49,427 �Qu� es? 667 01:04:58,083 --> 01:04:58,410 Pero, �qu� es? 668 01:04:59,569 --> 01:05:00,039 Sidra. 669 01:05:00,540 --> 01:05:01,295 �De d�nde la has sacado? 670 01:05:01,988 --> 01:05:02,765 Me hice con las llaves del almac�n. 671 01:05:03,324 --> 01:05:04,619 Ah, hab�a olvidado que eras un ladr�n. 672 01:05:11,002 --> 01:05:15,640 # Las campanas del infierno tocan 673 01:05:16,743 --> 01:05:21,369 # para ti pero no para m�. 674 01:05:23,211 --> 01:05:25,256 �Sab�is como hac�a mi padre (?)? 675 01:05:25,853 --> 01:05:26,690 Con la (?) .... manzana. 676 01:05:26,766 --> 01:05:28,161 Despu�s de echar el zumo de manzana, 677 01:05:28,370 --> 01:05:30,826 y antes de ponerle la tapa, echaba un litro de brandy, 678 01:05:31,062 --> 01:05:31,820 ...y una rata muerta. 679 01:05:32,802 --> 01:05:33,315 �Qu� asco! 680 01:05:33,527 --> 01:05:34,435 �Deber�amos despellejarle vivo! 681 01:05:34,436 --> 01:05:35,436 Completamente de acuerdo. 682 01:05:39,620 --> 01:05:42,678 # Oh, muerte, �d�nde est� tu repique? 683 01:05:46,756 --> 01:05:50,363 # Oh, tumba, �tu victoria? 684 01:05:57,461 --> 01:05:58,671 El siguiente que va a conseguir esto 685 01:06:00,985 --> 01:06:02,865 es el primero que me traiga 686 01:06:04,696 --> 01:06:05,695 la caja de Milwall. 687 01:06:06,062 --> 01:06:07,515 - Yo, yo. - Soy m�s r�pido. - �Para qu� la quieres? 688 01:06:16,722 --> 01:06:17,685 Por la vida. 689 01:06:27,167 --> 01:06:27,909 Por la vida. 690 01:06:46,148 --> 01:06:47,137 Me sent� extra�o. 691 01:06:49,748 --> 01:06:52,668 Cuando te bes� en la obra. 692 01:06:57,308 --> 01:06:58,052 Me sent� bien. 693 01:07:02,108 --> 01:07:03,231 Porque era otra persona. - S�. 694 01:07:05,663 --> 01:07:07,037 �Tiene sentido? - S�. 695 01:07:18,263 --> 01:07:19,079 Vaya, vaya. 696 01:07:21,754 --> 01:07:22,647 No tienes por qu� fingir que eres otra persona. 697 01:07:25,526 --> 01:07:26,628 S�lo s� t� mismo. 698 01:07:32,139 --> 01:07:32,837 �Puedo? 699 01:07:35,312 --> 01:07:35,908 S�. 700 01:08:15,395 --> 01:08:16,208 No me gustar�a estar en su pellejo. 701 01:08:16,507 --> 01:08:17,643 �Qui�n es ese? 702 01:08:19,879 --> 01:08:20,793 Alguien viene. 703 01:08:22,885 --> 01:08:23,287 Brendan. 704 01:08:26,546 --> 01:08:27,415 Hola, Charlie. 705 01:08:27,393 --> 01:08:28,503 Dale quiere verte en el dormitorio. 706 01:08:29,984 --> 01:08:30,615 �Para qu� me quiere? 707 01:08:37,579 --> 01:08:38,575 Hola, Charles. 708 01:08:40,754 --> 01:08:41,525 �Qu� hay? 709 01:08:48,990 --> 01:08:50,522 Me pregunto de d�nde ha salido esto. 710 01:08:54,213 --> 01:08:54,965 A m� no me mires. 711 01:08:56,486 --> 01:08:57,496 �Y qu� me dices de esto, Charlie? 712 01:09:05,245 --> 01:09:06,507 Esto me gusta bastante. 713 01:09:10,480 --> 01:09:12,239 Quiz� me lo quede para m�. 714 01:09:14,615 --> 01:09:15,863 Claro, �qu�datelo! 715 01:09:23,981 --> 01:09:26,296 Pero no te pases. 716 01:09:28,069 --> 01:09:29,160 �De d�nde lo has sacado? 717 01:09:29,631 --> 01:09:30,447 No es asunto tuyo, 718 01:09:38,290 --> 01:09:38,893 as� que j�dete. 719 01:09:45,122 --> 01:09:47,240 Yo s� lo que me gustar�a joder. 720 01:09:48,252 --> 01:09:49,036 Pues, hazlo. 721 01:09:49,222 --> 01:09:50,019 �Por qu� no lo haces? 722 01:09:51,205 --> 01:09:52,247 �Cabr�n! 723 01:09:53,735 --> 01:09:56,671 �Qu� pasa? �No eres lo suficientemente hombre? 724 01:10:00,175 --> 01:10:02,159 Sucio... 725 01:10:04,831 --> 01:10:05,768 Aguant�rmelo. 726 01:10:07,373 --> 01:10:09,535 No, no. Eso no est� bien. 727 01:10:09,738 --> 01:10:10,529 No te metas, Jock 728 01:10:11,137 --> 01:10:12,433 �Que te jodan! 729 01:10:13,185 --> 01:10:16,557 - Puto marica. - �Que te jodan! No me toques. 730 01:10:19,281 --> 01:10:19,865 �Charlie? 731 01:10:20,363 --> 01:10:22,215 Liz, Liz, �l�rgate! 732 01:10:23,393 --> 01:10:23,931 �Qu�? 733 01:10:26,199 --> 01:10:28,203 �Abre la puerta! - No pasa nada. No, no, todo va bien. 734 01:10:28,466 --> 01:10:30,011 D�jame salir. Quiero salir. �Abre la puerta! 735 01:10:33,986 --> 01:10:34,482 �Su�ltame! 736 01:10:38,316 --> 01:10:39,769 Cabr�n. 737 01:10:40,512 --> 01:10:42,839 Deja que se vaya, Dale. 738 01:11:01,845 --> 01:11:03,416 �D�jalo ya, Brendan! 739 01:11:05,028 --> 01:11:06,002 �Soltadme! 740 01:11:12,069 --> 01:11:12,895 Brendan. 741 01:11:15,205 --> 01:11:16,037 Brendan. 742 01:11:19,050 --> 01:11:20,044 No me dejes, Brendan. 743 01:11:25,881 --> 01:11:26,595 Por favor. 744 01:11:35,678 --> 01:11:37,037 �Est�s bien? - S�. 745 01:11:39,783 --> 01:11:40,379 S�. 746 01:11:46,619 --> 01:11:47,324 Charlie. 747 01:11:51,596 --> 01:11:52,323 �Qu� pasa? 748 01:11:54,278 --> 01:11:55,415 * dice algo en franc�s* 749 01:12:04,400 --> 01:12:08,462 �Brendan intent� ayudarme! 750 01:12:08,466 --> 01:12:12,528 Y golpe� a otro chico. No tengo elecci�n. 751 01:12:09,555 --> 01:12:12,088 Has dedicado toda tu vida a salvar a estos desdichados. 752 01:12:12,144 --> 01:12:17,596 Y ahora que tienes a uno que merece la pena salvar, �te vas a deshacer de �l? 753 01:12:16,600 --> 01:12:20,662 Porque las reglas son las reglas. 754 01:12:20,100 --> 01:12:22,421 Al parecer siempre te han importado m�s tus valiosas reglas que yo. 755 01:12:23,284 --> 01:12:24,682 Eso no es as�, Elizabeth. 756 01:12:25,104 --> 01:12:30,312 �No? Demu�stramelo y s�ltate esas valiosas reglas. 757 01:13:16,100 --> 01:13:24,092 Me largo. Voy a embarcar. 758 01:13:24,100 --> 01:13:29,095 Ya veo. 759 01:13:29,100 --> 01:13:32,846 - �A d�nde te diriges? - A Singapur. 760 01:13:32,850 --> 01:13:36,596 - �A Singapur? - S�. 761 01:13:36,600 --> 01:13:42,094 - Uno no se puede alejar mucho m�s de los alemanes. - No. 762 01:13:44,700 --> 01:13:47,434 �Eh! A ver si termin�is con la charleta que tenemos una guerra que luchar. 763 01:13:47,823 --> 01:13:48,609 S�, se�or. 764 01:13:53,841 --> 01:13:54,988 Bien, pues... 765 01:13:59,442 --> 01:14:02,363 - Hasta luego. - S�. 766 01:14:08,100 --> 01:14:15,592 - No pasa nada, �ngel. - Ya. 767 01:15:30,100 --> 01:15:34,096 Hasta luego, colegas. Brendan, �sabes de qu� me he dado cuenta? 768 01:15:34,100 --> 01:15:38,096 �De qu�? 769 01:15:36,038 --> 01:15:38,817 De lo importante que es ser formal. As� que... - S�bete al autob�s. 770 01:15:40,378 --> 01:15:41,814 T�matelo con calma, colega. - Buena suerte, Albert. 771 01:15:44,352 --> 01:15:46,314 Vale, ya est�n todos. Os pod�is ir. 772 01:16:00,386 --> 01:16:01,338 S�lo me estaba despidiendo, se�or. 773 01:16:03,318 --> 01:16:04,309 Eres imposible. 774 01:16:06,676 --> 01:16:07,398 Hasta luego. 775 01:16:13,639 --> 01:16:14,333 Prueba con la pr�xima frase. 776 01:16:15,322 --> 01:16:19,475 "De..del...hombre que...que am.." 777 01:16:20,307 --> 01:16:21,682 "Am�." - "Am�." 778 01:16:22,953 --> 01:16:24,315 �"Del hombre que am�"? 779 01:16:25,836 --> 01:16:27,278 �C�mo puede un hombre amar a otro? 780 01:16:27,968 --> 01:16:30,658 Y no me refiero a ..., sino a amarlo. 781 01:16:30,955 --> 01:16:31,893 �T� quieres a tu padre? 782 01:16:32,269 --> 01:16:34,303 Odio a ese cabr�n. Sin embargo si quiero a mi hermano peque�o. 783 01:16:34,711 --> 01:16:35,620 Entonces es que quieres a un hombre, �no? 784 01:16:36,009 --> 01:16:37,085 Pero no es lo mismo. 785 01:16:37,968 --> 01:16:38,740 Claro que s�. 786 01:16:56,810 --> 01:16:57,404 �Mira hacia all�! 787 01:17:01,918 --> 01:17:05,499 No es justo. No te voy a ense�ar tu retrato hasta que no me ense�es lo que est�s escribiendo. 788 01:17:07,017 --> 01:17:07,860 Pero yo aparezco en el retrato. 789 01:17:09,991 --> 01:17:11,108 �Y yo no aparezco en lo que est�s escribiendo? 790 01:17:17,685 --> 01:17:19,331 No lo entender�as. 791 01:17:20,337 --> 01:17:21,097 �Int�ntalo! 792 01:17:26,758 --> 01:17:28,197 " Blas sm�ara dubh'* * Habla en ga�lico. 793 01:17:28,389 --> 01:17:29,039 " tr�is b�steach 794 01:17:29,482 --> 01:17:30,319 " ar bharr an tsl�ibhe. 795 01:17:31,335 --> 01:17:32,211 " I dtost an phrios�in 796 01:17:32,267 --> 01:17:34,119 " feadail fhuar na traenach. 797 01:17:34,552 --> 01:17:35,878 " Cogar g�ire beirt leann�n 798 01:17:35,932 --> 01:17:37,504 " don aonac�n. " 799 01:17:39,498 --> 01:17:40,121 Eso es todo. 800 01:17:41,840 --> 01:17:42,743 D�melo en ingl�s. 801 01:17:45,044 --> 01:17:45,740 No. 802 01:17:48,190 --> 01:17:49,426 Entonces, ens��ame ga�lico. 803 01:17:52,912 --> 01:17:53,380 No. 804 01:17:54,293 --> 01:17:55,768 Pues, entonces dime qu� significa. 805 01:18:01,806 --> 01:18:02,830 Se llama "Uaigneas". 806 01:18:04,476 --> 01:18:06,438 Quiere decir, "soledad." 807 01:18:09,302 --> 01:18:13,474 "El fuerte sabor de las moras, humedecido con la lluvia de la cima de la colina. 808 01:18:14,860 --> 01:18:15,710 "En el silencio de la prisi�n. 809 01:18:16,098 --> 01:18:17,255 "El n�tido silbido del tren 810 01:18:17,597 --> 01:18:18,939 "el susurro jubiloso de los amantes 811 01:18:20,546 --> 01:18:21,443 "El solitario" 812 01:18:26,904 --> 01:18:27,559 No est� mal. 813 01:18:28,432 --> 01:18:29,849 Suena mejor en ga�lico. 814 01:18:33,109 --> 01:18:34,225 Es maravilloso, Brendan. 815 01:18:36,163 --> 01:18:37,044 S�, maravilloso. 816 01:18:40,159 --> 01:18:41,093 �Ens��ame algo m�s! 817 01:18:45,831 --> 01:18:46,437 S�. 818 01:18:51,204 --> 01:18:52,992 Uaigneas. - Uaigneas. 819 01:18:56,793 --> 01:18:59,722 Cluas. - Cluas. 820 01:19:00,312 --> 01:19:02,480 Cluas eile. - Cluas eile. 821 01:19:03,850 --> 01:19:06,708 Aon, d�. - Aon, d�. 822 01:19:08,311 --> 01:19:10,065 S�il. - S�il. 823 01:19:10,475 --> 01:19:12,369 S�il eile. - S�il eile. 824 01:19:13,292 --> 01:19:15,412 Aon, d�. - Aon, d�. 825 01:19:17,233 --> 01:19:18,628 Sr�n. - Sr�n. 826 01:19:29,894 --> 01:19:33,379 B�al. - B�al. 827 01:19:43,554 --> 01:19:46,337 - Se supone que tienes que detenerme. - Pero es que no quiero. 828 01:19:58,038 --> 01:20:01,927 El gobierno de los EE.UU. de Am�rica todav�a est� informando de los detalles... 829 01:20:01,928 --> 01:20:04,979 ...del devastador ataque perpretado por Jap�n en la bah�a de Pearl Harbour. 830 01:20:05,804 --> 01:20:07,125 Am�rica no estaba en guerra, 831 01:20:07,533 --> 01:20:10,725 y se cre�a que el peligro permanecer�a alejado a mil millas de Hawai. 832 01:20:11,278 --> 01:20:14,942 El bombardeo japon�s ha da�ado seriamente la flota americana, 833 01:20:15,420 --> 01:20:17,343 anclada principalmente en Pearl Harbour. 834 01:20:18,171 --> 01:20:19,721 El resultado, como cab�a esperar, ha sido terrible. 835 01:20:20,392 --> 01:20:21,538 �stas son las primeras im�genes del caos de ese fat�dico domingo, 7 de diciembre de 1941." 836 01:20:21,609 --> 01:20:22,881 Por otra parte, Gran Breta�a se enfrenta a las impactantes noticias que informan de... 837 01:20:23,154 --> 01:20:26,173 ...que tambi�n ha sido v�ctima del enga�o oriental. 838 01:20:26,857 --> 01:20:29,950 Los ataques han tenido lugar en Hong Kong y en Malasia. 839 01:20:30,973 --> 01:20:33,242 Lo m�s sorprendente, sin lugar a dudas, es la p�rdida... 840 01:20:33,531 --> 01:20:36,996 del orgullo de la Armada Real, el barco de SM, el Pr�ncipe de Gales. 841 01:20:39,366 --> 01:20:43,048 Sorprendido en aguas de Singapur, el valeroso nav�o se defendi� de forma heroica 842 01:20:43,896 --> 01:20:46,609 antes de sucumbir al descomunal ataque a�reo. 843 01:20:49,555 --> 01:20:53,439 Los primeras noticias informan de la tr�gica p�rdida de toda la tripulaci�n del barco, 844 01:20:53,958 --> 01:20:56,280 2.000 hombres y j�venes. 845 01:20:58,989 --> 01:21:02,154 39.000 toneladas, y armamento... 846 01:21:03,368 --> 01:21:07,532 yacen bajo el mar... 847 01:21:07,571 --> 01:21:08,345 Brendan. 848 01:22:14,990 --> 01:22:15,838 Brendan. 849 01:22:17,500 --> 01:22:18,603 �Est�s bien? 850 01:22:19,466 --> 01:22:20,875 Al�jate de mi. 851 01:22:21,054 --> 01:22:21,903 No pasa nada. 852 01:22:25,449 --> 01:22:27,250 No pasa nada. 853 01:22:31,163 --> 01:22:33,724 Es culpa m�a. 854 01:22:33,930 --> 01:22:35,071 No, no lo es. 855 01:22:36,697 --> 01:22:39,854 �Escucha bien! No es culpa tuya. 856 01:22:41,652 --> 01:22:42,350 No lo es. 857 01:22:48,777 --> 01:22:50,179 Charlie me dijo que te lo diera. 858 01:22:52,006 --> 01:22:54,296 Dijo que te proteger�a. 859 01:22:55,546 --> 01:22:56,834 No, no. 860 01:23:05,098 --> 01:23:06,217 Bien, 861 01:23:07,134 --> 01:23:08,796 estamos dispuestos a dejarte salir antes. 862 01:23:10,764 --> 01:23:11,568 Pero para hacer eso. 863 01:23:12,563 --> 01:23:14,491 necesitamos que denuncias al IRA. 864 01:23:25,323 --> 01:23:27,504 En probado lo de la traici�n. 865 01:23:28,892 --> 01:23:29,823 No va conmigo. 866 01:23:31,850 --> 01:23:32,715 Brendan, el caso es que 867 01:23:33,074 --> 01:23:36,115 necesitamos que nos prometas que vas a dejar de luchar contra nosotros. 868 01:23:37,880 --> 01:23:40,756 Prometo no luchar contra Inglaterra 869 01:23:41,756 --> 01:23:43,284 hasta que hay�is acabado con ese cabr�n de Hitler. 870 01:23:46,077 --> 01:23:48,676 Pero no puedo prometer nada m�s. 871 01:23:52,343 --> 01:23:53,972 Necesito que lo hagas por escrito. 872 01:23:55,249 --> 01:23:56,156 No puedo hacer eso. 873 01:24:00,898 --> 01:24:04,133 La palabra de un chico de reformatorio es lo suficientemente buena para m�. 874 01:24:04,704 --> 01:24:05,560 Gracias, se�or. 875 01:24:31,625 --> 01:24:32,608 �Es as� como me ves? 876 01:24:33,425 --> 01:24:34,842 No eres un chico sonriente. 877 01:24:38,781 --> 01:24:42,831 Me educaron para odiar a los ingleses. He tenido que venir aqu� para aprender a amar. 878 01:24:46,414 --> 01:24:47,438 �Y qu� has aprendido sobre el amor? 879 01:24:49,136 --> 01:24:50,229 Que es m�s fuerte que el odio. 880 01:24:54,259 --> 01:24:55,440 Lo he aprendido de ti y de Charlie. 881 01:24:56,922 --> 01:24:57,864 De las dos formas. 882 01:25:00,448 --> 01:25:01,729 Igual que Oscar Wilde. 883 01:25:06,927 --> 01:25:07,784 �Escribir�s? 884 01:25:09,852 --> 01:25:10,829 �De qu� servir�? 885 01:25:11,238 --> 01:25:14,781 No a m�. Para todos. 886 01:25:31,470 --> 01:25:32,547 Sl�n. 887 01:25:37,396 --> 01:25:38,066 Sl�n. 888 01:26:50,291 --> 01:26:51,811 �Orden de expulsi�n? 889 01:26:56,110 --> 01:26:58,264 - �Eres Brendan Behan? - S�. 890 01:27:00,487 --> 01:27:04,295 *** 891 01:27:05,401 --> 01:27:07,055 Tiene que ser maravilloso ser libre. 892 01:27:09,687 --> 01:27:10,589 Seguro que s�. 64607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.