All language subtitles for You.are.My.Heartbeat.E19.1080p.WEB-DL.x264-AY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,310 --> 00:00:14,570 You're My Heartbeat Adapted from Shen Cangmei < Fox's Summer > Screenwriter Salou Fox's Summer Puttichai 2 00:00:17,650 --> 00:00:18,360 Kasetsin 3 00:00:18,360 --> 00:00:20,330 ♪ 4 00:00:20,330 --> 00:00:23,080 I don't know why my heart beats 5 00:00:23,080 --> 00:00:23,690 when I see 6 00:00:23,690 --> 00:00:26,510 you 7 00:00:26,510 --> 00:00:28,040 ♪ Puttichai Kasetsin 8 00:00:28,040 --> 00:00:34,620 ♪ I don't know why my heart beats when I see you ♪ ♪ I think of you night and day in my dream ♪ I smile when I think of you night and day in my dream ♪ I can't stop my heart beating like I'm 9 00:00:34,620 --> 00:00:34,670 ♪ I want to be your backer. ♪ I want to be your backer. ♪ Jacklyn Khunwankithichai. 10 00:00:34,670 --> 00:00:36,690 ♪ I have nowhere to run. ♪ Jacklyn Khunwankithichai. ♪ I 11 00:00:36,690 --> 00:00:36,980 have 12 00:00:36,980 --> 00:00:37,150 nowhere 13 00:00:37,150 --> 00:00:38,750 to 14 00:00:38,750 --> 00:00:39,910 run. 15 00:00:39,910 --> 00:00:41,070 ♪ I have nowhere to run. ♪ Karisha Supalingrit opens his heart and 16 00:00:43,380 --> 00:00:45,700 only 17 00:00:45,700 --> 00:00:48,110 accepts 18 00:00:48,400 --> 00:00:50,590 you. 19 00:00:50,590 --> 00:00:51,790 ♪ It's so endless. ♪ Can I let you settle down? 20 00:00:51,790 --> 00:00:52,150 Pongpak Sirigul ♪ Be happy 21 00:00:52,730 --> 00:00:55,400 if you can love each other. ♪ Will you 22 00:00:55,400 --> 00:00:58,040 believe that? 23 00:00:58,040 --> 00:01:00,270 (Sweet after love) Thanakorn Chin-kul) Sweet 24 00:01:00,270 --> 00:01:01,490 after love 25 00:01:01,490 --> 00:01:01,530 (Sweet after love), 26 00:01:01,530 --> 00:01:03,210 (I thought I didn't love you so I didn't care) Minthida Wattanooboon (I thought I 27 00:01:03,210 --> 00:01:04,150 didn't love you so much) (I thought I didn't 28 00:01:04,150 --> 00:01:05,130 love 29 00:01:05,130 --> 00:01:06,470 you so much) (I thought I didn't love you 30 00:01:06,470 --> 00:01:06,490 so 31 00:01:06,490 --> 00:01:07,490 much) 32 00:01:07,490 --> 00:01:08,630 (But 33 00:01:08,630 --> 00:01:10,710 I was determined to love Benthida Wattanookoon) But I was 34 00:01:10,710 --> 00:01:12,120 determined to love) Pongthawat Tangwanchalot turned out to be determined to love) (But I don 35 00:01:12,120 --> 00:01:12,390 Mayurin Pongpupan ♪ I don't know why my heart beats when I see you ♪ Olivi Pongpadma Yulin Pongpupan 36 00:01:12,390 --> 00:01:14,280 ♪ I don't know why 37 00:01:14,280 --> 00:01:15,710 my 38 00:01:15,710 --> 00:01:17,000 heart beats when I see you ♪ ♪ I think of you day and night in my 39 00:01:17,000 --> 00:01:19,140 dream ♪ I smile happily when 40 00:01:19,140 --> 00:01:19,900 I think of you in the night and day ♪ Komra Songtalanonwilaya Pachirawitsawat Jizhangunboon ♪ I think of you 41 00:01:19,900 --> 00:01:20,480 Rattaphan Otathasompaecha Thanchai Rattachemont Yang ♪ I think of you in my dreams night and day ♪ ♪ I can't 42 00:01:20,480 --> 00:01:23,420 stop 43 00:01:23,420 --> 00:01:24,800 feeling like 44 00:01:24,800 --> 00:01:26,880 I'm going crazy ♪ Rattapitanya Thanawangkul Wuttsakul ♪ I can't stop feeling like I'm going crazy ♪ 45 00:01:26,880 --> 00:01:28,000 I 46 00:01:28,000 --> 00:01:29,210 want to be on you ♪ I want to be on you ♪ I want to be on you ♪, 47 00:01:29,510 --> 00:01:30,250 ♪ I have nowhere to escape ♪ Rawan Thanahontanatharat Kongkornbarina Busayakhilittanchanok Yutthasariri ♪ I have nowhere to escape ♪ Friendship 48 00:01:30,250 --> 00:01:31,400 stars 49 00:01:31,400 --> 00:01:31,530 Wien Fokongnipong Pebantunjirakitiya Bengolongsatarak Pezzasarak Pezzasenapatsornappasorn 50 00:01:31,530 --> 00:01:33,080 Pongmikattanapakarun Wanlosrinchayanit 51 00:01:33,080 --> 00:01:34,130 Friendship stars as Wien Fokongnipupap Perbanthunjirakitiya Bengolongsatarak Pezzusenathapasorn Simattiampuli Pelopmittanabut Wanlosrinchayanit de Chalin Executive Production, Warataya Nikuha Director 52 00:01:38,100 --> 00:01:40,170 Sarasawati 53 00:01:41,050 --> 00:01:42,450 Wongsongpei, 54 00:01:45,060 --> 00:01:45,900 From now on, 55 00:01:47,180 --> 00:01:48,460 I'll be the wind that lingers by your 56 00:01:49,980 --> 00:01:52,300 side, 57 00:01:53,900 --> 00:01:54,940 I love you. 58 00:02:02,420 --> 00:02:04,900 You are no longer the vice chairman of GU Group. 59 00:02:06,220 --> 00:02:07,940 I hope you can understand. 60 00:02:09,140 --> 00:02:11,140 I suddenly annul your decision. 61 00:02:12,100 --> 00:02:12,980 I understand. 62 00:02:13,700 --> 00:02:16,380 The chairman abolished Mr. Sheila's position as vice chairman. 63 00:02:17,700 --> 00:02:19,820 I want him to be the chairman of GU. 64 00:02:22,620 --> 00:02:26,260 You didn't pursue Miss Kedika to be the chairman of GU, did you? 65 00:02:38,260 --> 00:02:39,100 sheila 66 00:02:45,980 --> 00:02:48,220 How did it go with the chairman? 67 00:02:53,660 --> 00:02:57,660 Does the chairman really want to promote you to the position of chairman? 68 00:02:59,820 --> 00:03:00,860 and 69 00:03:02,180 --> 00:03:06,220 Why does she want you to be the chairwoman? 70 00:03:06,940 --> 00:03:08,220 Me 71 00:03:10,220 --> 00:03:11,060 Also 72 00:03:13,340 --> 00:03:14,580 I'm not sure. 73 00:03:19,660 --> 00:03:21,860 Is it like this? 74 00:03:22,180 --> 00:03:23,220 Well, 75 00:03:24,860 --> 00:03:26,740 About our relationship, 76 00:03:28,020 --> 00:03:30,180 did the chairman say anything to you? 77 00:03:40,780 --> 00:03:42,460 Yeah, nothing. 78 00:03:50,540 --> 00:03:51,780 That's weird. 79 00:03:52,060 --> 00:03:53,660 If it was in the past, 80 00:03:53,660 --> 00:03:56,740 The chairman will make a scene. 81 00:03:56,740 --> 00:04:00,140 No matter what happens, he won't let me become a member of Risheng family. 82 00:04:01,700 --> 00:04:02,580 But now, 83 00:04:03,980 --> 00:04:05,580 after I date you, 84 00:04:07,020 --> 00:04:08,340 The chairman didn't say anything, 85 00:04:10,540 --> 00:04:11,660 it should be because 86 00:04:15,340 --> 00:04:17,780 I'm not her biological grandson, right? 87 00:04:18,260 --> 00:04:20,060 And I'm not really 88 00:04:20,420 --> 00:04:23,100 a member of the Risheng family, 89 00:04:24,060 --> 00:04:26,060 She doesn't care much about me. 90 00:04:28,380 --> 00:04:28,980 Yes. 91 00:04:32,620 --> 00:04:37,420 She probably thinks you're smart, 92 00:04:37,420 --> 00:04:39,420 so she won't be fooled by me. 93 00:04:50,060 --> 00:04:51,900 It shouldn't be like that. 94 00:04:53,900 --> 00:04:55,740 Don't think too much, Gan Han. 95 00:05:03,660 --> 00:05:04,340 Yes. 96 00:05:06,340 --> 00:05:08,740 I'll get going then. 97 00:05:12,140 --> 00:05:19,100 ♪ I'll let you go. ♪ I'll let you go and find the one you 98 00:05:19,420 --> 00:05:26,700 love. 99 00:05:27,300 --> 00:05:31,060 (With tears in my smile, I have no choice. ) 100 00:05:31,060 --> 00:05:33,740 (How helpless I am. ) 101 00:05:33,740 --> 00:05:40,340 I must endure it with patience. 102 00:05:40,980 --> 00:05:44,420 ♪ If it's a sad ending. ♪ Let me follow you all by myself. 103 00:05:44,420 --> 00:05:48,900 ♪ Your whole heart should be given to someone better than 104 00:05:48,900 --> 00:05:55,220 me. 105 00:05:55,220 --> 00:05:59,140 ♪ Let my tears flow into the sea. 106 00:05:59,140 --> 00:06:03,260 ♪ For the love that is about to end. ] But my heart 107 00:06:03,260 --> 00:06:07,740 is satisfied. 108 00:06:07,740 --> 00:06:12,060 ♪ The love I know is blurred. 109 00:06:12,060 --> 00:06:18,380 ♪ I lost you before I got you. 110 00:06:18,580 --> 00:06:25,900 ♪ I can only say goodbye in my heart. ♪ Madam, are you 111 00:06:48,820 --> 00:06:50,740 sure? 112 00:06:50,740 --> 00:06:54,180 Doing so will separate Mr. Long from that woman. 113 00:06:54,580 --> 00:06:56,260 If two people love each other, 114 00:06:56,580 --> 00:06:58,580 but they don't trust each other. 115 00:06:58,580 --> 00:07:00,580 I can't go on. 116 00:07:15,180 --> 00:07:16,220 Here you are. 117 00:07:16,700 --> 00:07:19,060 Yes, thank you. 118 00:07:20,620 --> 00:07:22,340 I don't think 119 00:07:22,340 --> 00:07:24,860 Sheila would trick you into dating him 120 00:07:24,860 --> 00:07:26,300 for the position of chairman, 121 00:07:26,540 --> 00:07:29,060 You should ask him directly, 122 00:07:29,060 --> 00:07:31,620 what is the truth of what you heard? 123 00:07:33,460 --> 00:07:35,380 He won't tell me even if I ask him. 124 00:07:37,940 --> 00:07:40,140 Well, at noon, 125 00:07:41,220 --> 00:07:43,180 I gave him a chance to talk, 126 00:07:45,460 --> 00:07:47,460 But he still chose to lie to me. 127 00:07:47,460 --> 00:07:49,460 Brother Sheila, who doesn't like to lie, 128 00:07:49,700 --> 00:07:51,940 if she can lie like this, 129 00:07:51,940 --> 00:07:53,580 There must be a reason. 130 00:07:55,300 --> 00:07:57,300 Maybe his reason is 131 00:07:58,980 --> 00:08:00,940 to protect Ms. Bereyuda? 132 00:08:00,940 --> 00:08:03,460 Maybe he's protecting you. 133 00:08:03,460 --> 00:08:07,060 Sometimes we need to lie to the one we love. 134 00:08:07,060 --> 00:08:09,340 In order to make each other feel better. 135 00:08:12,740 --> 00:08:15,420 Did you choose to lie to me and date me 136 00:08:15,420 --> 00:08:17,420 just to make me feel better? 137 00:08:17,700 --> 00:08:19,780 Don't think the worst. 138 00:08:20,260 --> 00:08:22,860 It's not easy for you 139 00:08:22,860 --> 00:08:24,860 to get to where you are today. 140 00:08:25,380 --> 00:08:29,660 I don't think you should let such a trifle ruin your relationship. 141 00:08:39,740 --> 00:08:40,860 Nan Mu, 142 00:08:40,860 --> 00:08:41,460 Yes. 143 00:08:42,100 --> 00:08:43,460 Is Gan Han back? 144 00:08:43,460 --> 00:08:46,260 Gan Han said she's going home 145 00:08:46,260 --> 00:08:47,140 to live like this today? 146 00:08:47,580 --> 00:08:48,980 Uh, 147 00:08:48,980 --> 00:08:50,980 Did Gan Han tell you that 148 00:08:50,980 --> 00:08:52,980 she's coming back to live with me? 149 00:08:52,980 --> 00:08:54,340 No. 150 00:08:54,860 --> 00:08:56,340 She hasn't told me yet? 151 00:08:59,220 --> 00:09:00,580 I won't bother you then. 152 00:09:19,460 --> 00:09:22,220 If Sheila really just wants to trick you into dating him, 153 00:09:22,540 --> 00:09:25,060 he doesn't have to worry so much about you. 154 00:09:36,940 --> 00:09:38,980 I hate that 155 00:09:39,780 --> 00:09:41,940 I lied to you like this. 156 00:10:26,580 --> 00:10:28,980 I have something to ask you. 157 00:10:30,140 --> 00:10:32,380 Are you hiding something from me? 158 00:10:44,180 --> 00:10:48,340 Congratulations to the new chairman-to-be. 159 00:10:51,500 --> 00:10:54,260 It's good that both of you are here. 160 00:10:54,260 --> 00:10:56,260 Let's have dinner together It's my treat, 161 00:10:56,260 --> 00:10:58,540 as a celebration of my upcoming new position, 162 00:11:01,140 --> 00:11:03,580 Shall we go to the beach this weekend? 163 00:11:03,580 --> 00:11:05,580 I want to disclose my girlfriend. 164 00:11:08,540 --> 00:11:10,260 Come on. Let's go together. 165 00:11:10,260 --> 00:11:11,220 Let's go. 166 00:11:16,700 --> 00:11:18,180 Where are you going? 167 00:11:18,180 --> 00:11:19,340 -Let's eat. -Grandma, Chairman, what 168 00:11:20,580 --> 00:11:22,180 can I do for you? 169 00:11:22,180 --> 00:11:25,220 I want to ask you and Dean out for lunch. 170 00:11:26,740 --> 00:11:29,940 It's been a while since our grandparents 171 00:11:30,180 --> 00:11:31,580 had dinner together. You two go. 172 00:11:31,580 --> 00:11:32,780 I'll get going. 173 00:11:33,460 --> 00:11:35,180 Let's have dinner together, Gan Han. 174 00:11:38,340 --> 00:11:42,700 Aren't you dating Long now? 175 00:11:43,140 --> 00:11:46,660 Maybe you'll become my granddaughter-in-law soon. 176 00:11:51,460 --> 00:11:53,900 Grandma, enjoy whatever you want to eat today. 177 00:11:53,900 --> 00:11:55,340 I'm paying you so generously 178 00:11:55,820 --> 00:11:57,980 for this meal, 179 00:11:57,980 --> 00:11:59,980 Women like to cheat you out of money. 180 00:12:03,140 --> 00:12:05,580 The fish steak in this restaurant is delicious. 181 00:12:05,580 --> 00:12:07,380 Chairman, would you like to try it? 182 00:12:07,380 --> 00:12:09,380 You don't have to please me. 183 00:12:09,380 --> 00:12:11,180 Go please your girlfriend. 184 00:12:11,180 --> 00:12:13,180 What does she like to eat? 185 00:12:14,540 --> 00:12:17,300 But if you don't know what she likes to eat, 186 00:12:17,300 --> 00:12:18,700 just ask Dean, 187 00:12:19,300 --> 00:12:20,500 Dean should know. 188 00:12:24,220 --> 00:12:25,620 Dean doesn't know. 189 00:12:25,620 --> 00:12:27,620 Since you're not dating yet, 190 00:12:27,620 --> 00:12:29,980 you're throwing money at me and telling me not to pester Dean, 191 00:12:32,540 --> 00:12:34,380 I hope you won't use the old plan this time. 192 00:12:36,660 --> 00:12:39,540 If you do it again, you'll lose money for nothing. 193 00:12:40,100 --> 00:12:44,140 Because I don't think you'll break up with Long easily this time. 194 00:12:46,980 --> 00:12:48,860 Your mom must be proud of you. 195 00:12:49,340 --> 00:12:51,100 If you don't get a younger brother, 196 00:12:51,820 --> 00:12:53,380 you'll replace him with a younger brother. 197 00:12:54,700 --> 00:12:56,460 Proud indeed, 198 00:12:56,460 --> 00:12:57,940 and very proud, 199 00:12:57,940 --> 00:12:59,700 It can capture 200 00:13:02,340 --> 00:13:05,060 Long's heart. 201 00:13:08,580 --> 00:13:10,740 Today, we're here to celebrate my brother's chairmanship. 202 00:13:11,140 --> 00:13:13,260 Stop worrying about the past. 203 00:13:14,140 --> 00:13:15,260 Long? 204 00:13:16,140 --> 00:13:18,060 Before you become the chairperson, 205 00:13:18,060 --> 00:13:22,140 I want you to solve everything. 206 00:13:22,660 --> 00:13:24,980 Work or personal matters, 207 00:13:25,420 --> 00:13:29,140 if any of them will ruin your future, 208 00:13:30,460 --> 00:13:31,820 Just get rid of it. 209 00:13:34,260 --> 00:13:36,740 Long is such a powerful person, 210 00:13:36,740 --> 00:13:38,740 will he still encounter any problems? 211 00:13:38,740 --> 00:13:42,660 I said it because I was worried about Long, 212 00:13:42,660 --> 00:13:44,980 and I wanted him to take life seriously, 213 00:13:45,660 --> 00:13:47,500 Think carefully and comprehensively. 214 00:13:48,180 --> 00:13:50,660 It's just for fun. 215 00:13:52,500 --> 00:13:54,980 Don't waste too much time on me. 216 00:13:57,420 --> 00:14:00,660 I don't want to delay my future. 217 00:14:02,980 --> 00:14:04,780 I never do things with a playful attitude. 218 00:14:05,380 --> 00:14:07,620 Everything I do, 219 00:14:07,620 --> 00:14:08,700 I take it seriously. 220 00:14:09,620 --> 00:14:10,940 Do your best. 221 00:14:14,020 --> 00:14:15,740 You should follow your brother's example, 222 00:14:16,180 --> 00:14:17,780 listen to me, 223 00:14:18,060 --> 00:14:20,340 He has never disobeyed my orders. 224 00:14:20,980 --> 00:14:22,020 You should also 225 00:14:22,540 --> 00:14:26,220 be rewarded with the position of chairman of GU, 226 00:14:26,220 --> 00:14:27,900 Praise him so much. 227 00:14:27,900 --> 00:14:30,260 I really want to know what he did. 228 00:14:32,260 --> 00:14:34,980 I can't believe I got the award of the position of chairman of GU. 229 00:14:36,020 --> 00:14:37,820 For this matter, 230 00:14:38,220 --> 00:14:39,900 you should ask him yourself 231 00:14:40,980 --> 00:14:43,500 and say it out of his mouth instead of mine. 232 00:14:54,580 --> 00:14:56,900 How can you blame me? 233 00:14:56,900 --> 00:14:58,860 Your work is slow, 234 00:14:58,860 --> 00:15:01,140 but it's my design drawing that's to blame. 235 00:15:01,140 --> 00:15:02,460 It's true that the design didn't pass. 236 00:15:02,460 --> 00:15:05,860 How do you know? You haven't even checked my work. 237 00:15:05,860 --> 00:15:08,380 Why is your behavior not competent at all? 238 00:15:08,380 --> 00:15:10,740 I'm the supervisor. Whatever I want to do is my own business. 239 00:15:10,740 --> 00:15:12,860 You're just my men. 240 00:15:13,300 --> 00:15:15,580 I really don't have any self-knowledge. 241 00:15:15,980 --> 00:15:18,100 Huainan has no eyes, 242 00:15:18,100 --> 00:15:19,340 who are you scolding? 243 00:15:19,340 --> 00:15:20,540 Of course I'm scolding you. 244 00:15:20,540 --> 00:15:24,540 Don't think that with the support of the chairman, you can always be at peace. 245 00:15:24,540 --> 00:15:28,340 Mr. Sheila is preparing to become the new chairman of GU. 246 00:15:29,420 --> 00:15:31,740 I don't think anyone will vote for you. 247 00:15:31,740 --> 00:15:34,500 Be careful to fall over. 248 00:15:34,500 --> 00:15:35,540 You really owe me 249 00:15:35,540 --> 00:15:37,180 a big mouth. Come on. 250 00:15:37,180 --> 00:15:38,540 Let me tell you first. I won't put up with you this time. 251 00:15:38,540 --> 00:15:39,860 Are you provoking me? 252 00:15:39,860 --> 00:15:41,460 -Calm down. -Come on. 253 00:15:41,460 --> 00:15:44,700 -Calm down. -Go away. 254 00:15:44,700 --> 00:15:45,940 Stop it! 255 00:15:49,780 --> 00:15:50,940 What are you arguing about? 256 00:15:51,380 --> 00:15:53,500 Kansini was slow to work and blamed it 257 00:15:54,460 --> 00:15:55,500 on the minibus. I've warned you, 258 00:15:56,140 --> 00:15:57,180 Don't cause me any more trouble. 259 00:15:59,020 --> 00:16:00,100 Do you want to challenge my dignity? 260 00:16:01,220 --> 00:16:01,620 No 261 00:16:02,500 --> 00:16:03,980 Go solve your problem. 262 00:16:06,660 --> 00:16:07,900 Don't cause me any more trouble. 263 00:16:17,900 --> 00:16:18,860 Hello, Aunt Wo. 264 00:16:22,220 --> 00:16:24,740 Did you find the photo of Ms. Bereyuda's eldest daughter-in-law? 265 00:16:26,580 --> 00:16:27,220 Okay, 266 00:16:27,700 --> 00:16:28,660 I'll be right there. 267 00:16:37,620 --> 00:16:40,220 Ms. Bereyuda, 268 00:16:41,060 --> 00:16:44,060 it's not that easy to get rid of me. 269 00:17:06,180 --> 00:17:08,100 You asked me in the office just now, 270 00:17:09,180 --> 00:17:10,660 is there something I'm hiding from you? 271 00:17:12,500 --> 00:17:13,980 The chairwoman asked me to be 272 00:17:15,700 --> 00:17:16,940 the chairwoman of GU, 273 00:17:18,900 --> 00:17:20,340 She once told me to pursue you. 274 00:17:23,580 --> 00:17:24,620 I told you 275 00:17:26,220 --> 00:17:26,820 to pursue me. Why? 276 00:17:27,940 --> 00:17:29,020 She wants you to like me. 277 00:17:30,980 --> 00:17:32,100 To stop you. 278 00:17:33,660 --> 00:17:34,980 Stop disturbing Dean's life. 279 00:17:42,140 --> 00:17:43,740 What about your love for me? 280 00:17:46,220 --> 00:17:47,980 Was it also ordered by the chairman? 281 00:17:57,220 --> 00:17:58,540 I said I love you, 282 00:18:00,060 --> 00:18:02,180 and no one ordered or forced me. 283 00:18:04,820 --> 00:18:05,860 I said I love you, 284 00:18:07,740 --> 00:18:09,300 because I really like you. 285 00:18:10,580 --> 00:18:11,700 I like you. 286 00:18:12,300 --> 00:18:14,300 I fell in love with you before the chairman asked me to pursue you. 287 00:18:17,940 --> 00:18:21,780 How can I believe that you didn't lie to me? 288 00:18:23,780 --> 00:18:25,780 You never told me the truth. 289 00:18:28,540 --> 00:18:30,340 Before that, I gave my heart, 290 00:18:31,300 --> 00:18:32,580 believing that you were sincere. 291 00:18:34,700 --> 00:18:35,820 But you really lied to me. 292 00:18:38,700 --> 00:18:41,460 Now I don't know if I can trust you again? 293 00:18:45,700 --> 00:18:47,420 Because I believe in you. 294 00:18:48,580 --> 00:18:50,220 But it makes me look like an idiot. 295 00:19:07,380 --> 00:19:10,580 ♪ If it's a sad ending. ♪ Let me follow you all by myself. 296 00:19:10,580 --> 00:19:15,340 ♪ Your whole heart should be given to someone better than 297 00:19:15,340 --> 00:19:21,740 me. 298 00:19:21,740 --> 00:19:25,180 ♪ Let my tears flow into the sea. 299 00:19:25,180 --> 00:19:29,780 ♪ For the love that is about to end. ] But my heart 300 00:19:29,780 --> 00:19:33,900 is satisfied. 301 00:19:33,900 --> 00:19:41,820 ♪ The love I know is blurred. 302 00:19:47,740 --> 00:19:48,980 ♪ Didn't I remind you? 303 00:19:50,180 --> 00:19:52,300 If you cling to the Risheng family, 304 00:19:52,980 --> 00:19:53,700 you will definitely get hurt. 305 00:19:55,420 --> 00:19:56,580 Because I'll stop you. 306 00:19:56,580 --> 00:19:58,020 Do whatever it takes 307 00:19:59,140 --> 00:20:03,940 to stop a woman like you from living as a member of the Risheng family. 308 00:20:05,660 --> 00:20:06,740 I hope this time, 309 00:20:07,700 --> 00:20:09,380 you can remember the pain. 310 00:21:23,340 --> 00:21:25,140 I told you, 311 00:21:26,940 --> 00:21:29,740 one day I will bring my important person to see you. 312 00:21:32,860 --> 00:21:35,100 I don't think he can make it. 313 00:22:27,100 --> 00:22:28,140 (Nitti Dilakatawong was born in 1967 and died in 2010) 314 00:22:28,140 --> 00:22:29,260 My name is Silence (Nitti Dilakatawong was born in 1967 and died in 2010) 315 00:22:29,260 --> 00:22:30,540 My name is Silence, 316 00:22:31,340 --> 00:22:37,340 I like your daughter, 317 00:22:37,340 --> 00:22:41,700 so I'm here today to ask for your permission to let me pursue your daughter. 318 00:22:42,540 --> 00:22:43,340 I swear. 319 00:22:44,700 --> 00:22:48,580 I'll take good care of your daughter. 320 00:23:09,180 --> 00:23:09,500 Hey, 321 00:23:10,420 --> 00:23:11,940 What are you anxious about? 322 00:23:11,940 --> 00:23:14,620 You're frowning into a bow. 323 00:23:15,220 --> 00:23:15,940 My brother, 324 00:23:16,660 --> 00:23:17,380 Gan Han, 325 00:23:17,740 --> 00:23:18,580 As for my grandma, 326 00:23:19,420 --> 00:23:23,780 the three of them talked strangely when we went to dinner today, 327 00:23:24,460 --> 00:23:25,420 There seems to be something wrong. 328 00:23:26,060 --> 00:23:26,860 If you want to know, 329 00:23:27,180 --> 00:23:29,540 why don't you ask Mr. Sheila and Gan Han? 330 00:23:29,980 --> 00:23:31,500 I called them and asked them. 331 00:23:32,740 --> 00:23:33,780 No one told me. 332 00:23:34,220 --> 00:23:35,020 I think 333 00:23:36,780 --> 00:23:38,900 my grandma must be planning something. 334 00:23:39,820 --> 00:23:42,780 If your grandma comes after me and you, 335 00:23:43,340 --> 00:23:44,300 let me tell you, 336 00:23:45,060 --> 00:23:45,860 I won't put up with it. 337 00:23:46,420 --> 00:23:47,180 Calm down. 338 00:23:48,740 --> 00:23:50,380 We've only been dating for less than two days. 339 00:23:50,380 --> 00:23:51,340 Are you going to break up with me? 340 00:23:51,740 --> 00:23:52,460 Break up with what? 341 00:23:54,060 --> 00:23:55,900 I mean your grandma. 342 00:23:57,300 --> 00:23:58,620 I'll do whatever she does to me. 343 00:24:00,420 --> 00:24:01,540 But don't go too far. 344 00:24:02,700 --> 00:24:03,820 She's still my grandma no matter what 345 00:24:09,300 --> 00:24:09,620 Come on 346 00:24:18,620 --> 00:24:19,820 How long has it been? 347 00:24:20,100 --> 00:24:21,220 How long have you been dating? 348 00:24:21,860 --> 00:24:22,540 Two days, 349 00:24:23,620 --> 00:24:24,260 Mr. Sasa, 350 00:24:24,260 --> 00:24:25,620 Let me ask you directly, 351 00:24:26,340 --> 00:24:28,020 Gan Han and Hao Er, 352 00:24:28,020 --> 00:24:29,740 Who do you love more? 353 00:24:32,900 --> 00:24:34,540 Why do you ask me that? 354 00:24:36,300 --> 00:24:37,660 Gan Han and you 355 00:24:38,100 --> 00:24:39,900 are both my daughters. 356 00:24:40,660 --> 00:24:42,100 If one day 357 00:24:42,460 --> 00:24:43,940 a man who once loved Gan Han, 358 00:24:44,140 --> 00:24:45,900 I suddenly changed my mind 359 00:24:45,900 --> 00:24:47,180 and fell in love with you. 360 00:24:47,460 --> 00:24:48,460 Do you think 361 00:24:49,340 --> 00:24:52,260 I would let such a half-hearted man 362 00:24:53,100 --> 00:24:54,740 approach my daughter? 363 00:24:57,220 --> 00:24:58,980 As a father, 364 00:24:59,940 --> 00:25:03,020 if one day a man comes to take care of my daughter, 365 00:25:03,900 --> 00:25:05,860 I need to be sure. 366 00:25:06,620 --> 00:25:07,740 That person 367 00:25:08,460 --> 00:25:10,780 can really take good care of my daughter. 368 00:25:12,580 --> 00:25:13,100 What do you think? 369 00:25:18,340 --> 00:25:19,180 Gan Han and I, 370 00:25:20,740 --> 00:25:22,780 we have a lot in common, 371 00:25:23,260 --> 00:25:24,020 Gan Han 372 00:25:28,100 --> 00:25:28,700 is facing difficulties in her life. 373 00:25:30,060 --> 00:25:31,180 So he fled abroad. 374 00:25:31,660 --> 00:25:34,780 And I have to face the pressure from my grandma. 375 00:25:35,460 --> 00:25:36,980 I've been forced by her all this time. 376 00:25:38,220 --> 00:25:41,340 We have a common goal that we want to be free, 377 00:25:41,980 --> 00:25:43,020 Gan Han and I, 378 00:25:43,980 --> 00:25:46,460 We help and take care of each other. 379 00:25:47,020 --> 00:25:48,460 Until it becomes caring. 380 00:25:48,900 --> 00:25:49,820 And to this day, 381 00:25:50,620 --> 00:25:51,420 I still love her. 382 00:25:51,940 --> 00:25:53,220 I hope she can live a good life. 383 00:25:54,340 --> 00:25:55,900 Are you still in love with Gan Han? 384 00:26:02,060 --> 00:26:03,060 Yes. 385 00:26:09,180 --> 00:26:13,380 But I love her as a friend and want to help her. 386 00:26:15,140 --> 00:26:16,300 But to you, 387 00:26:17,380 --> 00:26:19,100 I love you as a man. 388 00:26:19,740 --> 00:26:21,980 I want to be responsible for you and take care of you. 389 00:26:24,260 --> 00:26:27,060 Who do I love more if you ask me to answer? 390 00:26:27,180 --> 00:26:28,340 I can't answer it. 391 00:26:30,140 --> 00:26:32,700 But I want to prove it with practical actions, okay? 392 00:26:33,500 --> 00:26:35,260 It proves how much I love Hao'er. 393 00:26:38,220 --> 00:26:39,900 Mr. Sasa, 394 00:26:40,660 --> 00:26:43,180 remember what you said, 395 00:26:43,180 --> 00:26:46,140 Because I only give you one chance. 396 00:26:46,700 --> 00:26:49,460 Don't make Hao'er sad. 397 00:26:49,980 --> 00:26:50,540 Okay. 398 00:26:57,220 --> 00:27:00,340 Didn't Gan Han tell you what's wrong with her? 399 00:27:01,380 --> 00:27:03,060 She didn't want to say anything. 400 00:27:03,740 --> 00:27:06,940 I saw her crying all the time. 401 00:27:06,940 --> 00:27:09,140 I don't dare to ask 402 00:27:09,620 --> 00:27:11,980 my wife. Don't think too much. 403 00:27:11,980 --> 00:27:14,220 Or your heart attack will recur again. 404 00:27:16,220 --> 00:27:19,580 I've never seen Gan Han cry so sadly. 405 00:27:20,580 --> 00:27:22,780 But this time I feel like 406 00:27:22,780 --> 00:27:24,540 she's crying because of her, 407 00:27:25,540 --> 00:27:27,980 She's losing something she loves. 408 00:27:30,060 --> 00:27:31,340 You want to tell me, 409 00:27:32,140 --> 00:27:34,180 is she sad because 410 00:27:34,180 --> 00:27:36,060 she lost something she loved? 411 00:27:36,500 --> 00:27:38,820 It could be like that. 412 00:27:39,660 --> 00:27:42,100 Because she suddenly changed her mind and wants to go abroad, 413 00:27:42,700 --> 00:27:45,140 is Gan Han going abroad? 414 00:27:48,780 --> 00:27:50,540 Dean, where are you? 415 00:27:51,060 --> 00:27:53,460 What's wrong with me coming to my brother's apartment? 416 00:27:53,460 --> 00:27:53,740 Well, 417 00:27:54,460 --> 00:27:56,540 why don't you ask your brother what happened? 418 00:27:56,900 --> 00:27:59,300 Why did Gan Han resign from GU? 419 00:27:59,380 --> 00:28:01,020 Go back to live abroad. 420 00:28:04,580 --> 00:28:06,460 Gan Han has moved out of my house. 421 00:28:06,860 --> 00:28:07,340 She moved out. 422 00:28:08,540 --> 00:28:09,940 Where did she move to? 423 00:28:10,460 --> 00:28:10,900 Brother, 424 00:28:11,540 --> 00:28:12,340 What happened? 425 00:28:13,420 --> 00:28:15,460 Why did Gan Han resign all of a sudden and go back abroad? 426 00:28:15,820 --> 00:28:16,380 Who told you that? 427 00:28:17,060 --> 00:28:18,860 Gan Han is resigning and going back abroad. 428 00:28:19,140 --> 00:28:19,980 Hao Er told me. 429 00:28:20,780 --> 00:28:22,540 Brother, don't you know anything? 430 00:28:34,540 --> 00:28:36,580 Gan Han asked me to give it back to you. 431 00:29:29,260 --> 00:29:29,540 Hello. 432 00:29:33,060 --> 00:29:34,180 What happened? 433 00:29:36,220 --> 00:29:38,180 Don't tell me you fled abroad. 434 00:29:38,980 --> 00:29:40,060 It's because of Ms. Bereyuda. 435 00:29:44,740 --> 00:29:45,780 Mr. Sheila, do you know? 436 00:29:48,060 --> 00:29:49,180 What problems did he solve? 437 00:29:52,220 --> 00:29:53,260 Aren't you going to answer? 438 00:30:06,020 --> 00:30:06,660 Have you arrived? 439 00:30:12,420 --> 00:30:12,860 Well, 440 00:30:14,700 --> 00:30:16,180 if you can't say it, you can't answer it. 441 00:30:16,740 --> 00:30:18,180 I'll ask him myself. 442 00:30:39,380 --> 00:30:39,980 Mr. Sheila, 443 00:30:41,340 --> 00:30:42,620 what are you going to do about Gan Han? 444 00:30:43,700 --> 00:30:44,060 Hao Er, 445 00:30:44,660 --> 00:30:46,060 let the two of them solve it by themselves. 446 00:30:46,220 --> 00:30:47,260 This is between them. 447 00:30:47,460 --> 00:30:49,300 It's because I let them 448 00:30:49,300 --> 00:30:50,580 solve the problem on their own. 449 00:30:55,700 --> 00:30:56,140 Let's go! 450 00:31:07,540 --> 00:31:09,780 I submitted my resignation letter to HR. 451 00:31:10,340 --> 00:31:13,020 Remember to sign it for me when you go to work tomorrow. 452 00:31:13,780 --> 00:31:14,300 I won't sign it. 453 00:31:15,660 --> 00:31:17,180 I don't agree with your resignation either. 454 00:31:17,740 --> 00:31:18,500 Sheila, 455 00:31:19,660 --> 00:31:21,060 it's over. 456 00:31:21,940 --> 00:31:23,100 Stop wasting 457 00:31:23,660 --> 00:31:24,580 your time. 458 00:31:34,340 --> 00:31:35,060 I'm begging you. 459 00:31:36,700 --> 00:31:40,140 Give me a chance to prove that I'm sincere. 460 00:31:41,700 --> 00:31:44,940 I didn't pursue you because the chairman told me to do it. 461 00:31:46,180 --> 00:31:48,380 If you want to prove your sincerity to me. 462 00:31:52,220 --> 00:31:54,260 Just reject the position of chairman of GU. 463 00:31:57,140 --> 00:31:57,660 Sure, 464 00:31:59,260 --> 00:32:01,060 I won't take over the chairmanship of GU. 465 00:32:01,860 --> 00:32:02,860 And you have to 466 00:32:04,700 --> 00:32:07,820 sever ties with the Risheng family. 467 00:32:16,820 --> 00:32:18,580 Because if I'm allowed to date you again, 468 00:32:21,020 --> 00:32:22,740 I don't want to be cautious anymore, 469 00:32:23,660 --> 00:32:25,340 Are you worried that someone will lie to me again? 470 00:32:29,020 --> 00:32:30,460 Do you want to break up with him? 471 00:32:31,940 --> 00:32:33,540 Are you going to ask my brother to abandon me and my grandma? 472 00:32:34,660 --> 00:32:36,180 This is between them. 473 00:32:36,540 --> 00:32:38,540 I think we should let them solve it by themselves. 474 00:32:44,540 --> 00:32:45,260 You have to 475 00:32:46,460 --> 00:32:48,380 choose between me and Ms. Bereyuda. 476 00:33:11,420 --> 00:33:13,700 Don't you feel bad for him if you abandon Mr. Sheila? 477 00:33:14,460 --> 00:33:16,540 Give him hope to make up with him. 478 00:33:17,260 --> 00:33:17,980 But in the end, 479 00:33:18,620 --> 00:33:20,380 you still have to leave him. 480 00:33:20,940 --> 00:33:22,460 He won't choose me. 481 00:33:24,300 --> 00:33:26,460 His whole life has been tied up with gratitude, 482 00:33:27,500 --> 00:33:28,700 and he can't abandon it, 483 00:33:29,940 --> 00:33:31,860 But it's not Mr. Sheila's fault, 484 00:33:33,740 --> 00:33:35,220 son. That's why I chose to leave his life. 485 00:33:35,980 --> 00:33:37,620 Because if he chooses to be by my side, 486 00:33:39,740 --> 00:33:40,740 he won't be happy. 487 00:33:42,580 --> 00:33:45,260 No matter what, I can't stand to see him unhappy. 488 00:33:46,460 --> 00:33:47,420 So you think 489 00:33:48,820 --> 00:33:50,460 he doesn't have you by his side, 490 00:33:51,740 --> 00:33:53,020 Will you be happy? 491 00:33:56,780 --> 00:33:58,140 When he didn't have me before, 492 00:33:59,220 --> 00:34:00,540 his life was quite happy. 493 00:34:07,100 --> 00:34:07,900 What about you? 494 00:34:09,820 --> 00:34:13,660 Would you be happy without him? 495 00:34:17,980 --> 00:34:19,220 The reason why I say this, 496 00:34:21,780 --> 00:34:22,940 I just don't want you 497 00:34:24,860 --> 00:34:28,300 to make the wrong decision like me. 498 00:34:34,660 --> 00:34:35,340 If that day, 499 00:34:38,100 --> 00:34:40,140 I don't let you leave. 500 00:34:43,180 --> 00:34:45,780 I don't think we'll quarrel every day like this. 501 00:34:48,900 --> 00:34:50,460 It's not your fault. 502 00:34:53,500 --> 00:34:55,620 Uncle Bapon told me everything. 503 00:34:59,940 --> 00:35:03,180 In fact, when you went abroad, 504 00:35:03,940 --> 00:35:06,460 if your mother could find you at that time, 505 00:35:07,740 --> 00:35:11,260 I believe your mom will always be with you. 506 00:35:11,980 --> 00:35:13,260 He won't come back for me. 507 00:35:13,900 --> 00:35:16,980 Because between you and me, 508 00:35:18,380 --> 00:35:21,100 I believe your mother will choose you. 509 00:35:22,540 --> 00:35:24,460 Anyway, we've talked about it. 510 00:35:25,140 --> 00:35:27,860 I think we should open our hearts and talk. 511 00:35:30,220 --> 00:35:33,140 Your mother has been suffering from heart disease for a long time. 512 00:35:34,140 --> 00:35:36,860 But your mother wouldn't let me tell anyone. 513 00:35:37,900 --> 00:35:40,900 Do you still remember the day you went to see your mom? 514 00:35:42,140 --> 00:35:43,900 You saw your mom with me. 515 00:35:46,860 --> 00:35:48,380 What's wrong with you? 516 00:35:48,940 --> 00:35:49,540 It hurts, 517 00:35:50,100 --> 00:35:51,460 I'll call an ambulance for you. 518 00:35:51,900 --> 00:35:53,260 Come on, stand up first. 519 00:36:09,900 --> 00:36:10,940 Gan Han, where are you going? 520 00:36:11,900 --> 00:36:13,140 Be careful. 521 00:36:14,300 --> 00:36:15,340 How are you? 522 00:36:15,660 --> 00:36:16,700 Your condition is getting worse. 523 00:36:16,740 --> 00:36:19,180 Breathe in slowly. 524 00:36:19,220 --> 00:36:20,860 No, I have to go after her! 525 00:36:21,500 --> 00:36:22,580 Otherwise, my daughter will misunderstand. 526 00:36:22,940 --> 00:36:24,500 My daughter will misunderstand me. 527 00:36:24,620 --> 00:36:26,020 It's okay. 528 00:36:26,260 --> 00:36:28,540 Leave Gan Han alone for now, 529 00:36:28,620 --> 00:36:30,060 and explain later. 530 00:36:30,060 --> 00:36:32,540 Now that your symptoms are terrible, 531 00:36:32,540 --> 00:36:35,180 I'll help you with your debt. 532 00:36:37,220 --> 00:36:38,540 How can you solve it for me? 533 00:36:39,580 --> 00:36:42,620 I have so many debts that I can't trouble you. 534 00:36:42,900 --> 00:36:44,660 No matter how many, I don't care. 535 00:36:45,260 --> 00:36:47,460 Your life is more important. 536 00:36:48,100 --> 00:36:49,540 Son, your dad and I are divorced, 537 00:36:51,060 --> 00:36:52,140 so you can live with me. 538 00:36:52,580 --> 00:36:53,500 Me and him, 539 00:36:55,140 --> 00:36:56,580 who do you love? 540 00:36:57,100 --> 00:36:57,900 Gan Han, 541 00:36:58,620 --> 00:36:59,340 I beg you. 542 00:36:59,460 --> 00:37:00,540 I want to be with Dad. 543 00:37:01,740 --> 00:37:03,460 If you choose me, you have to be with me. 544 00:37:08,700 --> 00:37:09,340 Gan Han. 545 00:37:11,540 --> 00:37:12,380 Gan Han. 546 00:37:21,140 --> 00:37:21,660 Honey, 547 00:37:23,140 --> 00:37:23,900 I'm sorry. 548 00:37:30,140 --> 00:37:30,540 Honey, 549 00:37:32,300 --> 00:37:32,700 Honey, 550 00:37:33,460 --> 00:37:35,180 Stop talking. Let's go. 551 00:37:35,980 --> 00:37:36,540 Gan Han, 552 00:37:37,220 --> 00:37:37,500 let's go. 553 00:37:38,340 --> 00:37:39,060 Be careful. 554 00:37:40,540 --> 00:37:41,420 If you go to the hospital now, 555 00:37:42,740 --> 00:37:44,060 you divorce my dad, 556 00:37:44,700 --> 00:37:46,300 It's because I really can't stand my dad. 557 00:37:46,860 --> 00:37:49,660 He's addicted to alcohol 558 00:37:50,180 --> 00:37:51,380 and gambling. He's in debt, 559 00:37:52,100 --> 00:37:53,620 Without Uncle Bapon's money, 560 00:37:54,460 --> 00:37:55,860 I might not even have a home. 561 00:38:04,100 --> 00:38:05,900 I'm sorry to make you sad. 562 00:38:08,140 --> 00:38:09,140 I'm really sorry. 563 00:38:09,420 --> 00:38:10,220 My dear. 564 00:38:13,980 --> 00:38:15,220 I'm sorry, Mom. 565 00:38:32,260 --> 00:38:34,700 Miss Kedika, please turn off the lights when you're done packing. 566 00:38:35,340 --> 00:38:36,140 -Okay. -No problem. By 567 00:38:36,340 --> 00:38:36,820 the way, 568 00:38:38,260 --> 00:38:41,060 Has Mr. Sheila gone back? 569 00:38:41,140 --> 00:38:43,980 Mr. Sheila? Uh, I'll be back 570 00:38:44,380 --> 00:38:45,620 this afternoon. -Yes. -Excuse me. 571 00:39:07,820 --> 00:39:13,500 I've never loved anyone 572 00:39:15,020 --> 00:39:21,420 until I met you and loved each other. 573 00:39:22,900 --> 00:39:26,700 ♪ God wants us to meet in our dreams. 574 00:39:26,700 --> 00:39:36,500 ♪ When we wake up, we all disappear. 575 00:39:36,500 --> 00:39:39,980 ♪ If it's a sad ending. ♪ Let me follow you all by myself. 576 00:39:39,980 --> 00:39:44,420 ♪ Your whole heart should be given to someone better than 577 00:39:44,420 --> 00:39:50,820 me. 578 00:39:50,820 --> 00:39:54,460 ♪ Let my tears flow into the sea. 579 00:39:54,460 --> 00:39:58,900 ♪ For the love that is about to end. ] But my heart 580 00:39:58,900 --> 00:40:03,180 is satisfied. 581 00:40:03,180 --> 00:40:09,220 ♪ The love I know is blurred. 582 00:40:20,380 --> 00:40:27,100 ♪ I'll let you go. ♪ I'll let you go and find the one you 583 00:40:27,740 --> 00:40:34,260 love. 584 00:40:35,660 --> 00:40:39,260 (With tears in your smile, 585 00:40:39,260 --> 00:40:42,020 you have no choice. ) How helpless. 586 00:40:42,020 --> 00:40:49,060 I have to put up with it. 587 00:40:49,340 --> 00:40:49,940 (Do you hate me? ) (Do you hate me? ) 588 00:40:49,940 --> 00:40:52,700 (If it's a sad ending? )? 589 00:40:52,700 --> 00:40:52,780 (Do you hate me? ) (Do you hate me? ) (Do you hate me? ) (Do you hate me? ) 590 00:40:52,780 --> 00:40:53,940 (Do you hate me? ) 591 00:40:53,940 --> 00:40:54,060 (Do 592 00:40:54,060 --> 00:40:56,980 you hate me? ) Your whole 593 00:40:56,980 --> 00:40:57,100 heart 594 00:40:57,100 --> 00:41:00,020 should 595 00:41:00,020 --> 00:41:03,500 be given to someone better than me. ) (Do you hate me? )) Your whole heart should be given to someone better than me. 596 00:41:03,700 --> 00:41:07,300 ♪ Let my tears flow into the sea. 597 00:41:07,380 --> 00:41:11,620 ♪ For the love that is about to end. ] But my heart 598 00:41:11,700 --> 00:41:15,820 is satisfied. 599 00:41:15,900 --> 00:41:20,220 ♪ The love I know is blurred ♪ 600 00:41:48,820 --> 00:41:51,500 Gan Han has been sighing like this for two weeks, 601 00:41:52,020 --> 00:41:55,020 My brother is like an emotionless working machine. 602 00:42:02,060 --> 00:42:03,260 Is there really no other way? 603 00:42:03,820 --> 00:42:07,220 Let them love each other unconditionally. 604 00:42:08,220 --> 00:42:09,980 If Sheila can't make a choice, 605 00:42:10,820 --> 00:42:12,860 I think it's better to let Gan Han go abroad. 606 00:42:13,460 --> 00:42:15,140 If we are bound together like this, 607 00:42:16,100 --> 00:42:17,380 both of us will suffer in the end. 608 00:42:17,740 --> 00:42:18,460 If you say so, 609 00:42:19,100 --> 00:42:20,380 do you want to replace my brother? 610 00:42:21,020 --> 00:42:23,180 I said that because I'm worried about them. 611 00:42:23,460 --> 00:42:25,500 But how did you get here, kid? 612 00:42:25,940 --> 00:42:26,260 Oh, 613 00:42:27,500 --> 00:42:29,180 I called Nan Mu. 614 00:42:30,260 --> 00:42:31,460 Why did you call him here? 615 00:42:32,660 --> 00:42:34,100 Let's figure it out together. 616 00:42:34,100 --> 00:42:36,460 Our heads are about to explode. 617 00:42:44,060 --> 00:42:44,740 Hello, Losarin. 618 00:42:45,340 --> 00:42:45,940 What? 619 00:42:47,340 --> 00:42:49,180 Okay, I'll be right there. 620 00:42:50,740 --> 00:42:51,500 What's going on, Dean? 621 00:42:52,060 --> 00:42:53,660 My grandma signed off on Gan Han's resignation. 622 00:42:54,140 --> 00:42:55,260 And ask someone to notify you of the incident. 623 00:42:56,220 --> 00:42:58,580 My brother was very angry when he saw it and is going home to find my grandma. 624 00:43:00,140 --> 00:43:01,020 Oh, 625 00:43:01,020 --> 00:43:03,020 grandma didn't even discuss it before she did anything. 626 00:43:08,460 --> 00:43:09,820 Hello, Dad. 627 00:43:11,340 --> 00:43:12,260 What? 628 00:43:15,740 --> 00:43:17,820 Is Gan Han going abroad today? 629 00:43:18,180 --> 00:43:20,980 Why didn't anyone tell me she's going today? 630 00:43:21,340 --> 00:43:22,220 Okay, Dad. 631 00:43:22,220 --> 00:43:23,460 I'll be right back. 632 00:43:35,420 --> 00:43:36,300 Chairman, 633 00:43:36,940 --> 00:43:38,300 about Kedika's resignation, 634 00:43:39,020 --> 00:43:40,340 Didn't I tell you? 635 00:43:40,340 --> 00:43:41,460 I won't let her resign. 636 00:43:41,940 --> 00:43:43,460 When did you tell me? 637 00:43:43,620 --> 00:43:44,540 I don't remember. 638 00:43:47,980 --> 00:43:48,980 I'll ask the personnel 639 00:43:48,980 --> 00:43:50,420 to cancel Gan Han's resignation this time. 640 00:43:54,900 --> 00:43:57,860 Do you think you can let this woman stay with you 641 00:43:59,340 --> 00:44:01,460 if you don't sign your resignation letter to Kedika? 642 00:44:01,460 --> 00:44:02,260 Yes or no? 643 00:44:02,260 --> 00:44:04,460 I'll decide for myself. I don't need you to decide. 644 00:44:04,620 --> 00:44:05,420 Long? 645 00:44:07,420 --> 00:44:08,420 Mr. Long, 646 00:44:08,580 --> 00:44:09,740 calm down, 647 00:44:09,740 --> 00:44:10,900 Her Ladyship did this 648 00:44:10,900 --> 00:44:11,860 because she was worried about you, 649 00:44:13,180 --> 00:44:15,180 I don't need 650 00:44:18,300 --> 00:44:20,100 this kind of worry based on hurting other people's feelings, 651 00:44:20,540 --> 00:44:22,540 I'm trying to raise you 652 00:44:23,260 --> 00:44:24,700 and give you the best. 653 00:44:24,980 --> 00:44:26,900 I'm not hurting you. 654 00:44:31,020 --> 00:44:32,020 Brother, come with me. 655 00:44:32,620 --> 00:44:33,740 I'm not going anywhere. 656 00:44:33,980 --> 00:44:35,180 Today, I want to 657 00:44:35,340 --> 00:44:36,780 make it clear to the chairman, 658 00:44:37,420 --> 00:44:39,380 We can talk about grandma whenever we come back. 659 00:44:39,580 --> 00:44:40,900 Go find Gan Han now. 660 00:44:42,900 --> 00:44:43,820 What's wrong with Gan Han? 661 00:44:44,380 --> 00:44:45,940 She is preparing to go abroad. 662 00:44:46,420 --> 00:44:47,460 Stop her! 663 00:44:48,620 --> 00:44:49,700 Stop right now! 664 00:44:52,260 --> 00:44:56,100 If you dare to step out of this house today, 665 00:44:56,940 --> 00:44:59,300 you don't have to come back and call me grandma. 666 00:45:09,100 --> 00:45:10,780 Didn't you say we're a family? 667 00:45:11,620 --> 00:45:12,620 Why are you doing this? 668 00:45:12,860 --> 00:45:13,780 I didn't allow 669 00:45:14,100 --> 00:45:15,780 my mom and uncle to tell you about this. 670 00:45:16,180 --> 00:45:17,620 Do you hate me so much? 671 00:45:17,620 --> 00:45:19,060 Do you want to run away from me? 672 00:45:19,500 --> 00:45:21,180 I didn't hate you, Hao Er, 673 00:45:21,980 --> 00:45:23,740 but now I'm happy. 674 00:45:23,900 --> 00:45:25,500 You accept me and my mom 675 00:45:26,100 --> 00:45:27,820 as your family. 676 00:45:28,780 --> 00:45:30,940 If we are really a family, 677 00:45:32,860 --> 00:45:34,500 please don't leave, okay? 678 00:45:37,820 --> 00:45:38,700 Grandma, 679 00:45:38,980 --> 00:45:39,980 let me go. 680 00:45:40,860 --> 00:45:42,420 If he doesn't stop Gan Han now, 681 00:45:42,740 --> 00:45:44,700 he may never see Gan Han again. 682 00:45:45,580 --> 00:45:46,900 It's best if you don't see him. 683 00:45:48,060 --> 00:45:49,660 That's why this matter will end. 684 00:45:50,420 --> 00:45:52,620 Why did you waste your future 685 00:45:53,340 --> 00:45:55,180 on this woman. 686 00:46:00,140 --> 00:46:01,300 Because I love Gan Han. 687 00:46:01,980 --> 00:46:02,780 Do you love him? 688 00:46:03,420 --> 00:46:05,780 Do you think she loves you too? 689 00:46:05,980 --> 00:46:07,420 She doesn't even have the least trust 690 00:46:07,500 --> 00:46:08,820 in you. 691 00:46:08,820 --> 00:46:10,340 What you're doing now, 692 00:46:12,980 --> 00:46:13,820 you love me, 693 00:46:16,300 --> 00:46:17,540 You still love yourself. 694 00:46:21,620 --> 00:46:23,260 You've achieved what you have now, 695 00:46:24,780 --> 00:46:27,180 isn't it because I love you? 696 00:46:28,380 --> 00:46:29,820 If you say you love me, 697 00:46:30,460 --> 00:46:30,980 why? 698 00:46:32,660 --> 00:46:34,740 You want to ruin my life like this. 699 00:46:35,220 --> 00:46:36,340 Are you blaming me? 700 00:46:37,700 --> 00:46:40,060 Are you blaming me for ruining your life? 701 00:46:49,220 --> 00:46:50,060 Hao Er, 702 00:46:50,700 --> 00:46:51,300 Nan Mu 703 00:46:51,860 --> 00:46:55,020 Call Dean and tell him Gan Han wants to talk to Mr. Long. 704 00:46:58,780 --> 00:46:59,780 Ever since I was a kid, 705 00:47:00,260 --> 00:47:01,260 I've listened to you, 706 00:47:02,460 --> 00:47:04,060 I've never disobeyed your orders. 707 00:47:05,900 --> 00:47:07,180 I've never begged you. 708 00:47:10,220 --> 00:47:10,820 But today, 709 00:47:11,740 --> 00:47:13,820 I just want to love a woman. 710 00:47:14,700 --> 00:47:15,820 Can't I? 711 00:47:20,300 --> 00:47:22,740 As long as you're a member of the Risheng family, 712 00:47:24,380 --> 00:47:25,780 the woman you love, 713 00:47:26,940 --> 00:47:29,420 It can only be a woman of Risheng's family 714 00:47:32,820 --> 00:47:34,060 who doesn't hit Nanmu, 715 00:47:37,060 --> 00:47:38,580 When you're going abroad, 716 00:47:39,260 --> 00:47:40,580 I didn't mean to stop you. 717 00:47:41,620 --> 00:47:43,220 But you should tell Sheila, 718 00:47:44,140 --> 00:47:47,460 so that he won't keep worrying about who to choose. 719 00:47:59,420 --> 00:48:00,380 It means, 720 00:48:01,100 --> 00:48:03,140 if I'm not a member of the Risheng family, 721 00:48:03,980 --> 00:48:05,860 Can I love Gan Han? 722 00:48:09,980 --> 00:48:10,540 Well, in that case. 723 00:48:15,180 --> 00:48:16,260 I beg, 724 00:48:18,340 --> 00:48:19,100 no longer 725 00:48:19,820 --> 00:48:22,260 Become a member of Risheng family. 726 00:48:31,980 --> 00:48:32,540 Okay, 727 00:48:33,940 --> 00:48:35,340 Anywhere you want to go? 728 00:48:36,260 --> 00:48:37,340 If you think 729 00:48:37,780 --> 00:48:39,100 that woman, 730 00:48:39,660 --> 00:48:41,860 It's more important than your grandma 731 00:48:42,620 --> 00:48:44,140 raising your grandma. 732 00:48:46,460 --> 00:48:47,700 You can leave now. 733 00:48:49,940 --> 00:48:51,420 But remember, 734 00:48:53,300 --> 00:48:54,540 you came here. 735 00:48:55,620 --> 00:48:56,940 You came here 736 00:48:58,100 --> 00:48:59,900 alone. You have nothing. 737 00:49:01,260 --> 00:49:03,420 If you leave this house today, 738 00:49:04,500 --> 00:49:07,260 I won't give you anything. 739 00:49:12,140 --> 00:49:14,820 (Dean). 740 00:49:22,980 --> 00:49:23,620 Gan Han. 741 00:49:32,100 --> 00:49:32,780 Thank you. 742 00:49:35,500 --> 00:49:36,620 You're willing to let me go. 743 00:49:38,820 --> 00:49:39,620 Mr. Long, 744 00:49:39,660 --> 00:49:42,100 don't do this. 745 00:49:42,380 --> 00:49:44,620 Don't leave Her Ladyship behind. 746 00:49:52,300 --> 00:49:53,100 For a long time, 747 00:49:55,340 --> 00:49:57,300 as a member of the Risheng family, 748 00:49:58,740 --> 00:50:00,060 Thank you 749 00:50:02,620 --> 00:50:03,620 for loving me, 750 00:50:04,980 --> 00:50:07,020 And taught me 751 00:50:09,460 --> 00:50:11,100 so that I could be the Sheila I am now, 752 00:50:13,260 --> 00:50:14,500 Thank you. 753 00:50:15,660 --> 00:50:17,740 It made me understand what love is. 754 00:50:19,460 --> 00:50:20,460 Warm, 755 00:50:21,420 --> 00:50:23,660 having a family like everyone else. 756 00:50:28,380 --> 00:50:29,420 I'm sorry. 757 00:50:32,820 --> 00:50:34,140 Sorry to disappoint you. 758 00:51:12,540 --> 00:51:14,820 Even though I'm not your grandson, 759 00:51:17,020 --> 00:51:18,940 I'm just an orphan. 760 00:51:19,780 --> 00:51:20,940 I was adopted by you. 761 00:51:22,860 --> 00:51:24,700 But I've been secretly hoping. 762 00:51:32,700 --> 00:51:33,180 How nice 763 00:51:35,100 --> 00:51:36,420 would it be 764 00:51:37,580 --> 00:51:38,780 if I were 765 00:51:39,180 --> 00:51:39,940 your grandson? 766 00:51:45,060 --> 00:51:46,500 I want to call you grandma. 767 00:52:07,100 --> 00:52:08,380 Take good care of yourself. 768 00:52:37,700 --> 00:52:39,100 No matter where I am, 769 00:52:41,340 --> 00:52:43,380 you are my beloved brother. 770 00:52:55,580 --> 00:52:56,780 Aunt Ba, 771 00:52:56,980 --> 00:52:57,860 Mr. Long. 772 00:53:01,780 --> 00:53:02,700 Me 773 00:53:03,100 --> 00:53:04,540 Thank you so much. 774 00:53:04,580 --> 00:53:05,500 always 775 00:53:06,700 --> 00:53:08,100 Take care of me. 776 00:53:11,900 --> 00:53:13,180 Take good care of yourself. 777 00:53:16,420 --> 00:53:17,340 I also want to 778 00:53:20,260 --> 00:53:20,900 ask Auntie Ba 779 00:53:23,700 --> 00:53:25,100 to take good care of the chairman. 780 00:53:55,020 --> 00:53:56,740 Mr. Long. Mr. Long. 781 00:54:03,660 --> 00:54:05,300 I just want to live a free life. 782 00:54:05,820 --> 00:54:07,980 I can choose what I want, 783 00:54:08,140 --> 00:54:09,060 what I love, 784 00:54:09,180 --> 00:54:10,540 That's all I want, Mom. 785 00:54:11,020 --> 00:54:12,540 You chose it yourself. 786 00:54:29,900 --> 00:54:30,780 Grandma, 787 00:54:31,060 --> 00:54:32,020 Your Ladyship, 788 00:54:33,100 --> 00:54:34,020 Grandma, what's wrong with you? 789 00:55:09,300 --> 00:55:10,980 (Silence). 790 00:55:16,940 --> 00:55:17,620 Long? 791 00:55:18,740 --> 00:55:19,620 Hello, Gan Han. 792 00:55:23,300 --> 00:55:24,740 Now I'm free. 793 00:55:26,740 --> 00:55:27,500 I can 794 00:55:28,180 --> 00:55:29,500 love you freely. 795 00:55:36,860 --> 00:55:37,620 Me. 796 00:55:49,460 --> 00:55:50,900 (Fox's Summer) (Next Episode Preview) 797 00:55:51,420 --> 00:55:54,260 Mr. Sheila is Mr. Bot's son? 798 00:55:55,620 --> 00:55:57,380 He is also the chairman, your eldest son. 799 00:55:58,300 --> 00:55:59,580 I'd like to ask you 800 00:56:00,860 --> 00:56:03,020 to tell Long the truth. 801 00:56:05,020 --> 00:56:05,820 What truth? 802 00:56:06,460 --> 00:56:10,300 Tell him he's your grandson. 803 00:56:12,140 --> 00:56:12,220 Go find Mr. Long. 804 00:56:12,220 --> 00:56:13,220 (Tidbits) Go find Mr. Long. 805 00:56:13,220 --> 00:56:13,780 (Tidbits) 806 00:56:13,780 --> 00:56:15,060 I'm going back to Gan Han (tidbit) 807 00:56:15,420 --> 00:56:16,980 I won't say start over. 808 00:56:16,980 --> 00:56:17,980 Go find Mr. Long. 809 00:56:18,380 --> 00:56:19,380 I'm going back to Gan Han. 810 00:56:19,380 --> 00:56:20,380 I don't know how to say it. 811 00:56:20,460 --> 00:56:21,700 Now my brother is very angry when he sees it, so … Ah ah 812 00:56:22,180 --> 00:56:24,660 ah. 813 00:56:45,500 --> 00:56:51,780 I've never loved anyone 814 00:56:52,860 --> 00:56:59,580 until I met you and loved each other. 815 00:57:00,780 --> 00:57:07,140 ♪ God wants us to meet in our dreams. 816 00:57:07,420 --> 00:57:14,500 ♪ When we wake up, we all disappear. 817 00:57:14,500 --> 00:57:17,780 ♪ If it's a sad ending. ♪ Let me follow you all by myself. 818 00:57:17,780 --> 00:57:22,340 ♪ Your whole heart should be given to someone better than 819 00:57:22,340 --> 00:57:28,740 me. 820 00:57:28,740 --> 00:57:32,380 ♪ Let my tears flow into the sea. 821 00:57:32,380 --> 00:57:36,940 ♪ For the love that is about to end. ] But my heart 822 00:57:36,940 --> 00:57:40,820 is satisfied. 823 00:57:40,820 --> 00:57:48,180 ♪ The love I know is blurred. 56081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.