All language subtitles for Who Rules The World E21 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,659 --> 00:00:26,257 ♪The tempestuous northern wind, the tempestuous martial arts world♪ 2 00:00:26,325 --> 00:00:28,466 ♪Blades and bows drawn♪ 3 00:00:28,597 --> 00:00:31,186 ♪What is youth without bravado?♪ 4 00:00:31,753 --> 00:00:37,511 ♪With a wave of my hands, the world flows through my fingertips♪ 5 00:00:37,946 --> 00:00:39,599 ♪Traveling the world with a damsel♪ 6 00:00:39,683 --> 00:00:41,586 ♪The wind blows, the moon's reflection on the water♪ 7 00:00:41,824 --> 00:00:44,306 ♪The night has been cut short♪ 8 00:00:44,946 --> 00:00:51,306 ♪Who there is hiding in the shadow?♪ 9 00:00:51,730 --> 00:00:57,738 ♪Oh, the long journey. Fate wills if we live or die♪ 10 00:00:58,355 --> 00:01:01,175 ♪But let's give our shot at this world♪ 11 00:01:01,909 --> 00:01:04,186 ♪Fight together as two♪ 12 00:01:05,269 --> 00:01:11,339 ♪Right or wrong, I'll brave the storm, watching as things rise and fall♪ 13 00:01:12,146 --> 00:01:18,349 ♪Black and White, as the drum sounds, it's for passion and justice♪ 14 00:01:18,433 --> 00:01:19,966 ♪The fury, the wavering blades♪ 15 00:01:20,050 --> 00:01:21,706 ♪I catch a glimpse of the divine beauty♪ 16 00:01:21,786 --> 00:01:24,986 ♪How can we determine if the soul is flawless?♪ 17 00:01:25,269 --> 00:01:33,667 ♪Let's see who can rule the world♪ 18 00:01:33,667 --> 00:01:37,737 =Who Rules The World= 19 00:01:38,321 --> 00:01:42,055 =Episode 21= 20 00:01:43,360 --> 00:01:43,999 Congratulations, Sir. 21 00:01:44,840 --> 00:01:48,160 The Sacred Jade Moon can only suppress the blood curse temporarily. 22 00:01:49,120 --> 00:01:50,400 If I want to remove it completely, 23 00:01:51,120 --> 00:01:52,880 I will need the Empyrean Token. 24 00:01:53,999 --> 00:01:55,199 I have been making preparations to rebuild 25 00:01:55,439 --> 00:01:56,400 the Locust army in secret. 26 00:01:56,800 --> 00:01:58,120 Now that you've acquired the divine skill, 27 00:01:58,600 --> 00:01:59,439 will we 28 00:01:59,919 --> 00:02:00,800 be leaving? 29 00:02:01,400 --> 00:02:02,479 Why? 30 00:02:03,360 --> 00:02:04,320 I want to see 31 00:02:04,759 --> 00:02:07,320 how Feng Lanxi solves this. 32 00:02:08,880 --> 00:02:11,959 I guess we'll be staying here for a while longer. 33 00:02:12,640 --> 00:02:13,959 It would be good if we could use this opportunity 34 00:02:14,959 --> 00:02:16,320 to get rid of him. 35 00:02:22,920 --> 00:02:24,801 Not only are you a great warrior, Miss Feng, 36 00:02:24,801 --> 00:02:26,320 but you're also a great detective. 37 00:02:27,560 --> 00:02:29,041 Everything I do is worth it 38 00:02:29,200 --> 00:02:30,520 if it earns your compliment. 39 00:02:31,200 --> 00:02:32,200 However, 40 00:02:32,801 --> 00:02:33,920 we still can't find the thieves. 41 00:02:34,841 --> 00:02:36,200 There's something I find curious. 42 00:02:36,481 --> 00:02:37,721 While they were operating, 43 00:02:37,721 --> 00:02:39,200 they would need the help of machines. 44 00:02:39,721 --> 00:02:40,721 But they couldn't 45 00:02:41,041 --> 00:02:42,200 bring the machines back into the city. 46 00:02:42,841 --> 00:02:45,280 Security in Yongzhou is tight. 47 00:02:45,441 --> 00:02:47,001 If they were transported back into the city, 48 00:02:47,121 --> 00:02:48,401 how could no one notice it? 49 00:02:53,281 --> 00:02:55,440 It will be difficult during normal days. 50 00:02:55,720 --> 00:02:57,401 But it's possible during festivities. 51 00:02:57,761 --> 00:02:58,561 During New Year festivities, 52 00:02:58,641 --> 00:03:00,921 troupes from different cities will come to perform. 53 00:03:01,080 --> 00:03:03,401 The troupes will bring their costumes 54 00:03:03,401 --> 00:03:05,160 and the equipment needed to set up the stage. 55 00:03:05,160 --> 00:03:07,401 They could have easily hidden the machines among the items. 56 00:03:08,121 --> 00:03:11,160 There are more than a dozen of troupes in the city. 57 00:03:11,761 --> 00:03:13,121 Where do we even start? 58 00:03:14,041 --> 00:03:14,800 That's easy. 59 00:03:15,720 --> 00:03:17,121 Thieves who steal from the royal treasury 60 00:03:17,201 --> 00:03:19,440 must be troupe members who know. 61 00:03:19,761 --> 00:03:20,240 First of all, 62 00:03:20,520 --> 00:03:21,520 a troupe is a small group. 63 00:03:22,001 --> 00:03:22,481 Secondly, 64 00:03:22,800 --> 00:03:24,201 the troupe could just be a front. 65 00:03:24,761 --> 00:03:26,041 It can't be a renowned troupe. 66 00:03:26,761 --> 00:03:27,440 On top of that, 67 00:03:27,880 --> 00:03:29,041 for them to better operate, 68 00:03:29,401 --> 00:03:30,600 they will not stay in an inn. 69 00:03:30,960 --> 00:03:32,440 They will probably live in a remote courtyard. 70 00:03:32,841 --> 00:03:34,160 With the scope narrowed, 71 00:03:34,520 --> 00:03:36,201 it should be easier for us to track them down. 72 00:03:36,440 --> 00:03:37,440 Normally, 73 00:03:37,600 --> 00:03:38,761 the troupes will leave 74 00:03:38,761 --> 00:03:40,041 after the Lantern Festival. 75 00:03:40,401 --> 00:03:41,880 To prevent suspicion, 76 00:03:41,880 --> 00:03:42,960 they must still be inside the city. 77 00:03:43,240 --> 00:03:45,841 The money from the treasury can't be spent in the capital of Yongzhou. 78 00:03:46,080 --> 00:03:48,360 It's likely the money is still with the thieves. 79 00:03:48,481 --> 00:03:49,360 If we can find the money, 80 00:03:49,360 --> 00:03:50,841 we can prove them guilty. 81 00:03:50,841 --> 00:03:51,481 That's right! 82 00:03:56,561 --> 00:03:57,720 Is there anything you want to say? 83 00:03:58,880 --> 00:03:59,520 No. 84 00:04:00,080 --> 00:04:02,561 You two have said everything I could have said. 85 00:04:07,281 --> 00:04:08,440 My men will investigate 86 00:04:08,681 --> 00:04:09,880 and find the troupe. 87 00:04:10,921 --> 00:04:11,841 We shall leave it to you, Your Highness. 88 00:04:13,281 --> 00:04:13,880 So, today... 89 00:04:13,880 --> 00:04:15,201 We leave that to you. 90 00:04:16,240 --> 00:04:16,880 Qiwu, 91 00:04:17,320 --> 00:04:18,121 I've heard stories 92 00:04:18,401 --> 00:04:19,681 of you leading 30,000 soldiers 93 00:04:20,121 --> 00:04:21,921 against an army many times bigger at Mount Tong. 94 00:04:21,921 --> 00:04:23,041 I'm deeply impressed. 95 00:04:23,481 --> 00:04:24,440 If you have the time today, 96 00:04:24,520 --> 00:04:25,720 could you tell me more? 97 00:04:26,160 --> 00:04:27,041 If you're willing to listen, 98 00:04:27,041 --> 00:04:28,240 I'll be glad to tell. 99 00:04:28,520 --> 00:04:30,001 I've heard great tales 100 00:04:30,001 --> 00:04:32,121 about your feats in the martial arts world. 101 00:04:32,440 --> 00:04:33,921 We could talk about it in my study. 102 00:04:34,481 --> 00:04:35,080 Let's go. 103 00:04:37,481 --> 00:04:38,761 Tell me everything about it. 104 00:04:39,001 --> 00:04:39,681 Sure. 105 00:04:41,800 --> 00:04:43,561 I feel like the third wheel. 106 00:04:46,960 --> 00:04:47,561 Your Highness. 107 00:04:49,080 --> 00:04:50,121 I want the Fountain Abode 108 00:04:50,401 --> 00:04:52,440 to start investigating the troupes in the capital. 109 00:04:52,921 --> 00:04:53,481 Understood. 110 00:04:57,441 --> 00:04:58,841 Where are you going, Your Highness? 111 00:04:59,001 --> 00:04:59,760 Should I go with you? 112 00:05:00,841 --> 00:05:02,561 I want some time alone to figure out the case! 113 00:05:08,760 --> 00:05:10,121 This jade hairpin is beautiful. 114 00:05:13,360 --> 00:05:14,121 It looks great on you. 115 00:05:14,441 --> 00:05:14,960 Qiwu, 116 00:05:14,960 --> 00:05:15,920 take this as a gift. 117 00:05:16,281 --> 00:05:18,040 A fair gift for the fair lady. I'm giving it to you. 118 00:05:18,841 --> 00:05:20,800 I shall gladly accept it. 119 00:05:21,561 --> 00:05:23,200 I can't accept it without giving you a gift too. 120 00:05:23,401 --> 00:05:24,561 Pick a hairpin, Miss Feng. 121 00:05:25,601 --> 00:05:26,080 Very well. 122 00:05:26,360 --> 00:05:28,640 How about this hairpin? 123 00:05:30,601 --> 00:05:32,240 A hairpin made from Tung wood is rare. 124 00:05:32,561 --> 00:05:33,760 You picked well. 125 00:05:34,281 --> 00:05:35,681 That means we both have good taste. 126 00:05:39,521 --> 00:05:40,761 (Accessories) 127 00:05:42,520 --> 00:05:43,561 Is something the matter? 128 00:05:45,321 --> 00:05:46,040 I find it funny 129 00:05:46,520 --> 00:05:48,601 because a black foxy has been following us. 130 00:05:50,681 --> 00:05:51,920 Sir, how much for these? 131 00:05:51,920 --> 00:05:52,601 Ten wen. 132 00:05:53,200 --> 00:05:54,441 Here. Thank you. 133 00:05:55,401 --> 00:05:55,920 Let's go. 134 00:06:04,441 --> 00:06:05,001 Hurry. 135 00:06:05,121 --> 00:06:05,601 Let's go. 136 00:06:13,401 --> 00:06:14,681 Qiwu, what are they doing? 137 00:06:15,480 --> 00:06:16,601 This is the Magpie Bridge Dance. 138 00:06:17,240 --> 00:06:17,881 Many stories 139 00:06:17,920 --> 00:06:19,480 of the love novels in Yongzhou 140 00:06:19,800 --> 00:06:21,200 are based on this dance. 141 00:06:21,640 --> 00:06:22,360 How interesting. 142 00:06:24,920 --> 00:06:26,080 Let's forget it. 143 00:06:26,441 --> 00:06:26,920 Qiwu. 144 00:06:27,240 --> 00:06:28,561 You said you envied me. 145 00:06:28,760 --> 00:06:29,561 If you do, 146 00:06:29,640 --> 00:06:30,721 be brave and give it a try. 147 00:06:31,321 --> 00:06:33,200 Life is ever so short. 148 00:06:33,480 --> 00:06:33,960 Come with me. 149 00:06:34,681 --> 00:06:35,121 Sir! 150 00:06:36,681 --> 00:06:37,281 Ladies. 151 00:06:37,321 --> 00:06:37,881 Put it on. 152 00:06:40,841 --> 00:06:41,200 Done. 153 00:06:41,240 --> 00:06:41,561 Done. 154 00:06:41,841 --> 00:06:42,161 Great! 155 00:06:44,121 --> 00:06:44,441 Great. 156 00:06:45,681 --> 00:06:46,281 Let's go. 157 00:06:50,441 --> 00:06:51,001 Qiwu! 158 00:06:51,321 --> 00:06:51,800 Qiwu! 159 00:06:51,800 --> 00:06:52,520 Great! 160 00:07:04,121 --> 00:07:04,681 Yes! 161 00:07:05,080 --> 00:07:05,640 Great! 162 00:07:10,601 --> 00:07:11,240 Sir. 163 00:07:13,401 --> 00:07:14,240 What are you doing here? 164 00:07:14,681 --> 00:07:15,520 I was worried. 165 00:07:15,760 --> 00:07:16,601 Since you're already here, 166 00:07:16,760 --> 00:07:18,561 why are you sneaking around to follow them? 167 00:07:20,240 --> 00:07:21,321 I said I wouldn't come here, 168 00:07:21,800 --> 00:07:22,920 but I came here anyway. 169 00:07:23,480 --> 00:07:24,681 Why would I embarrass myself? 170 00:07:25,001 --> 00:07:26,321 The male protagonists in novels 171 00:07:26,480 --> 00:07:27,441 always lay down their pride. 172 00:07:27,721 --> 00:07:28,601 They express their thoughts 173 00:07:28,721 --> 00:07:30,240 to win the lady's heart. 174 00:07:31,200 --> 00:07:32,561 Stop reading that nonsense. 175 00:07:34,841 --> 00:07:36,721 I think what you think. 176 00:07:37,001 --> 00:07:38,121 Your worry is my worry. 177 00:07:59,760 --> 00:08:02,121 Gentleman, care to join me for the dance? 178 00:08:02,800 --> 00:08:03,800 To dance with me, 179 00:08:04,161 --> 00:08:05,281 you must prove your worth. 180 00:08:19,841 --> 00:08:21,960 You look like someone I know. 181 00:08:22,721 --> 00:08:23,960 Could that person 182 00:08:24,920 --> 00:08:25,681 be your lover? 183 00:08:25,960 --> 00:08:26,360 No. 184 00:08:27,080 --> 00:08:28,841 He annoys me at every corner. 185 00:08:28,921 --> 00:08:33,041 ♪Yet the beauty of your eyes cannot be matched♪ 186 00:08:33,715 --> 00:08:40,161 ♪The chaos of this land shall not be forgotten♪ 187 00:08:41,881 --> 00:08:43,121 Your words are mean, 188 00:08:43,681 --> 00:08:44,960 but I sense no hostility in your tone. 189 00:08:45,601 --> 00:08:47,121 You do not dislike that person. 190 00:08:47,201 --> 00:08:50,835 ♪Whether in memories forgotten, or uncertainties of future♪ 191 00:08:50,881 --> 00:08:51,681 Fengxi! 192 00:08:53,640 --> 00:08:59,321 ♪With your hand in mine, we shall weather through the changes♪ 193 00:08:59,321 --> 00:09:00,981 ♪Even with the love forsaken, the right and wrong obsessions♪ 194 00:09:01,080 --> 00:09:02,601 He's still too prideful to show up. 195 00:09:04,281 --> 00:09:04,881 Fengxi? 196 00:09:05,480 --> 00:09:06,121 What did you say? 197 00:09:06,601 --> 00:09:07,640 It's nothing, Qiwu. 198 00:09:07,960 --> 00:09:08,800 Let's dance. 199 00:09:08,841 --> 00:09:12,681 ♪The glow in your eyes lights up my day♪ 200 00:09:12,720 --> 00:09:14,121 How thoughtful of you. 201 00:09:14,240 --> 00:09:15,720 These are all my favorites. 202 00:09:15,800 --> 00:09:16,521 Eat heartily. 203 00:09:20,360 --> 00:09:20,961 Your Highness. 204 00:09:26,840 --> 00:09:28,920 Xiao, prepare some snacks for His Highness. 205 00:09:28,920 --> 00:09:29,521 Never mind. 206 00:09:30,001 --> 00:09:31,121 I'll have a pot of tea instead. 207 00:09:31,600 --> 00:09:32,240 Yes. 208 00:09:39,441 --> 00:09:41,400 Did you have fun last night? 209 00:09:42,400 --> 00:09:43,040 What do you think? 210 00:09:47,240 --> 00:09:48,280 How should I know? 211 00:09:50,280 --> 00:09:51,600 My time with Miss Feng 212 00:09:51,600 --> 00:09:52,561 was a unique experience. 213 00:09:52,761 --> 00:09:53,600 I had a lot of fun. 214 00:09:55,720 --> 00:09:57,441 By the way, I received news from the Fountain Abode. 215 00:09:58,360 --> 00:09:59,441 The only troupe that matches 216 00:09:59,840 --> 00:10:01,160 is the Dafu Troupe from the city's south side. 217 00:10:02,800 --> 00:10:04,761 We found them, so we should investigate. 218 00:10:05,400 --> 00:10:07,600 If they are the thieves, they will be ready for us. 219 00:10:07,800 --> 00:10:08,641 It wouldn't be easy. 220 00:10:09,881 --> 00:10:10,641 The solution is simple. 221 00:10:11,360 --> 00:10:12,881 We will pay them a visit and investigate. 222 00:10:13,681 --> 00:10:14,360 I have a plan. 223 00:10:15,121 --> 00:10:16,840 Black Foxy, I need your help. 224 00:10:18,441 --> 00:10:19,160 Me? 225 00:10:24,441 --> 00:10:27,121 (Snow White Melody) 226 00:10:27,240 --> 00:10:29,360 Is this the Dafu Troupe? 227 00:10:29,400 --> 00:10:30,001 Yes. 228 00:10:30,961 --> 00:10:32,561 How may I help you? 229 00:10:32,561 --> 00:10:34,520 We come here to learn some skills. 230 00:10:34,760 --> 00:10:35,560 You did it on purpose. 231 00:10:36,360 --> 00:10:37,280 Of course. 232 00:10:37,600 --> 00:10:39,079 You made me dress up as a dancer. 233 00:10:39,079 --> 00:10:40,079 This is easier than that. 234 00:10:40,720 --> 00:10:41,680 Why are you so resentful? 235 00:10:42,079 --> 00:10:43,160 What if I couldn't sing? 236 00:10:43,160 --> 00:10:44,079 Mr. Lanxi, 237 00:10:44,480 --> 00:10:45,959 there is nothing you can't pull off. 238 00:10:47,759 --> 00:10:49,079 Hurry up. 239 00:10:50,079 --> 00:10:51,120 Raise your hand a little more. 240 00:10:51,240 --> 00:10:52,079 Wait. 241 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Let's do it here. 242 00:11:00,720 --> 00:11:02,240 Brother, if you will. 243 00:11:07,759 --> 00:11:08,759 Could I borrow your fan? 244 00:11:25,920 --> 00:11:38,439 The weather is ever so sunny and pleasant. 245 00:11:38,560 --> 00:11:50,120 The spring breeze carries the fragrance of blooming blossoms. 246 00:11:50,199 --> 00:11:52,000 And... 247 00:12:13,160 --> 00:12:14,160 Well done. 248 00:12:15,040 --> 00:12:15,600 Great. 249 00:12:15,800 --> 00:12:17,920 You are indeed a great singer. 250 00:12:18,199 --> 00:12:20,839 May I know your name, young man? 251 00:12:21,120 --> 00:12:23,519 My name is Mu Feng. This is my sister, Mu Xi. 252 00:12:26,000 --> 00:12:26,680 Very well. 253 00:12:26,920 --> 00:12:29,240 I agree to take you into my troupe. 254 00:12:30,000 --> 00:12:32,839 However, you may only stay while we are in the capital of Yongzhou. 255 00:12:33,240 --> 00:12:34,560 After the Lantern Festival, 256 00:12:34,920 --> 00:12:36,839 you two must leave 257 00:12:37,199 --> 00:12:38,199 after getting your payment. 258 00:12:38,519 --> 00:12:39,160 How does that sound? 259 00:12:41,639 --> 00:12:42,199 Thank you. 260 00:12:44,240 --> 00:12:47,319 Miss Mu, can you sing too? 261 00:12:48,120 --> 00:12:49,160 I can't. 262 00:12:52,360 --> 00:12:54,399 My job is to take care of my brother. 263 00:12:59,000 --> 00:13:02,120 Very well. You shall do the chores. 264 00:13:04,399 --> 00:13:05,040 Cui Hong. 265 00:13:05,519 --> 00:13:08,480 Take Miss Mu with you and clean up the backyard. 266 00:13:08,800 --> 00:13:09,360 Yes. 267 00:13:10,199 --> 00:13:10,800 Miss Mu. 268 00:13:13,800 --> 00:13:14,800 See you later, Brother. 269 00:13:17,639 --> 00:13:18,399 Si. 270 00:13:19,680 --> 00:13:21,000 Get Mr. Mu a basin of water 271 00:13:21,639 --> 00:13:23,600 so he may clean up. 272 00:13:24,160 --> 00:13:24,879 Thank you, Mr. Li. 273 00:13:25,560 --> 00:13:26,160 Mr. Mu. 274 00:13:26,240 --> 00:13:27,079 Mr. Mu, this way. 275 00:13:27,079 --> 00:13:28,279 He can really sing. 276 00:13:28,279 --> 00:13:28,959 I know, right? 277 00:13:36,600 --> 00:13:37,279 Brother. 278 00:13:38,000 --> 00:13:40,639 Why did you agree to let them stay? 279 00:13:41,360 --> 00:13:43,040 We are playing a troupe. 280 00:13:43,279 --> 00:13:45,600 It's best to be more convincing. 281 00:13:46,480 --> 00:13:48,040 If he really is an actor, 282 00:13:48,240 --> 00:13:50,240 he could provide us with some cover. 283 00:13:50,680 --> 00:13:52,680 If our operation is compromised, 284 00:13:53,079 --> 00:13:55,000 we can use them as our scapegoats. 285 00:13:55,399 --> 00:13:57,639 What if they are undercover agents of the court? 286 00:13:59,680 --> 00:14:00,800 That's even better. 287 00:14:01,240 --> 00:14:04,519 This place shall be their grave. 288 00:14:39,200 --> 00:14:40,920 Thief! Thief! 289 00:14:41,320 --> 00:14:43,440 Help! Get the thief! 290 00:14:43,479 --> 00:14:44,200 Hurry up! 291 00:14:44,680 --> 00:14:45,680 Come here now! 292 00:14:46,280 --> 00:14:46,920 What is it? 293 00:14:47,160 --> 00:14:47,800 There is a thief! 294 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 - A thief? - A thief? 295 00:14:49,200 --> 00:14:50,479 Where is Miss Mu? 296 00:14:50,479 --> 00:14:51,719 Isn't she living with you? 297 00:14:51,960 --> 00:14:53,680 We came out as soon as we heard Mr. Li shouting. 298 00:14:53,800 --> 00:14:54,719 Miss Mu 299 00:14:54,719 --> 00:14:56,119 had already left the room. 300 00:14:56,119 --> 00:14:56,719 That's right. 301 00:14:57,879 --> 00:14:58,920 Where is Mr. Mu? 302 00:15:03,400 --> 00:15:04,080 Follow me. 303 00:15:10,879 --> 00:15:12,400 Mr. Li, what's wrong? 304 00:15:13,479 --> 00:15:14,200 Mr. Mu. 305 00:15:14,800 --> 00:15:16,839 There was a commotion outside. 306 00:15:17,200 --> 00:15:18,800 Why didn't you go out and have a look? 307 00:15:20,200 --> 00:15:20,960 A commotion? 308 00:15:22,080 --> 00:15:23,280 Perhaps I was too immersed in the script. 309 00:15:23,719 --> 00:15:25,119 My room is far from the others. 310 00:15:25,400 --> 00:15:26,080 I didn't hear it. 311 00:15:26,719 --> 00:15:27,719 Mr. Mu, 312 00:15:27,960 --> 00:15:29,200 where is your sister? 313 00:15:31,479 --> 00:15:32,280 I don't know. 314 00:15:32,560 --> 00:15:33,400 Liar. 315 00:15:33,800 --> 00:15:35,200 When someone's sister is missing, 316 00:15:35,560 --> 00:15:37,719 their first reaction is to ask about the sister's safety, 317 00:15:37,879 --> 00:15:39,400 not deny knowing anything. 318 00:15:39,719 --> 00:15:41,800 Come clean, where is she? 319 00:15:49,839 --> 00:15:51,320 Brother, she is right here. 320 00:16:02,479 --> 00:16:03,160 Come clean. 321 00:16:03,599 --> 00:16:05,359 Who are you? 322 00:16:08,440 --> 00:16:10,239 Are you not going to tell them the truth? 323 00:16:10,839 --> 00:16:11,560 Mr. Li. 324 00:16:12,599 --> 00:16:13,440 Actually... 325 00:16:14,400 --> 00:16:15,119 Actually, 326 00:16:16,479 --> 00:16:17,719 he's not my brother. 327 00:16:18,200 --> 00:16:19,280 He's my husband. 328 00:16:19,920 --> 00:16:20,639 Your husband? 329 00:16:22,160 --> 00:16:24,200 Why do you lie about being siblings? 330 00:16:24,359 --> 00:16:26,479 We eloped. 331 00:16:27,479 --> 00:16:29,280 I am Li Yulan from the Li family of Suicheng. 332 00:16:29,879 --> 00:16:33,320 My husband was in the Qingyan Troupe. 333 00:16:34,479 --> 00:16:36,160 We fell in love. 334 00:16:36,680 --> 00:16:38,200 My father didn't approve of our love. 335 00:16:38,680 --> 00:16:40,200 So, we could only elope. 336 00:16:40,960 --> 00:16:41,879 But, 337 00:16:42,359 --> 00:16:43,839 we are worried my father might find us. 338 00:16:44,080 --> 00:16:47,160 We had no choice but to lie about being siblings. 339 00:16:53,040 --> 00:16:53,719 Mr. Li. 340 00:16:54,200 --> 00:16:55,960 My husband and I are grateful 341 00:16:55,960 --> 00:16:56,960 that you take us in. 342 00:16:58,280 --> 00:16:58,960 It's just that 343 00:16:59,680 --> 00:17:01,400 I missed my husband so terribly. 344 00:17:01,639 --> 00:17:03,400 That's why I came to him. 345 00:17:04,400 --> 00:17:05,560 I'm sorry for the trouble. 346 00:17:05,560 --> 00:17:06,479 Are you Shang Yunhai? 347 00:17:07,040 --> 00:17:08,920 Dear, he knows your true identity. 348 00:17:09,719 --> 00:17:10,479 You know him? 349 00:17:10,680 --> 00:17:12,160 The Qingyan Troupe is famous. 350 00:17:12,599 --> 00:17:14,560 The actor Shang Yunhai is even more famous. 351 00:17:14,920 --> 00:17:15,800 Of course, I know. 352 00:17:16,160 --> 00:17:16,960 Over a month ago, 353 00:17:17,320 --> 00:17:18,119 Mr. Shang eloped 354 00:17:18,119 --> 00:17:19,800 with a young lady from Suicheng. 355 00:17:20,839 --> 00:17:22,200 I didn't expect to meet them here. 356 00:17:22,639 --> 00:17:23,719 It's such an honor. 357 00:17:25,040 --> 00:17:26,479 We had no choice 358 00:17:27,119 --> 00:17:28,200 but to lie about our identities. 359 00:17:28,879 --> 00:17:30,280 Please forgive us. 360 00:17:36,519 --> 00:17:37,800 I see. 361 00:17:38,200 --> 00:17:39,560 It's all just a misunderstanding. 362 00:17:40,320 --> 00:17:40,960 Mu... 363 00:17:41,479 --> 00:17:42,400 Mr. Shang, 364 00:17:42,839 --> 00:17:44,239 there was a thief in the yard. 365 00:17:44,560 --> 00:17:46,359 That was why I brought everyone here. 366 00:17:46,639 --> 00:17:47,479 As it turns out, 367 00:17:47,879 --> 00:17:49,200 we're interrupting. 368 00:17:49,759 --> 00:17:51,239 My apologies. 369 00:17:51,400 --> 00:17:52,759 We'll get out of your hair. 370 00:17:53,519 --> 00:17:54,119 Goodbye. 371 00:18:15,599 --> 00:18:16,519 How do you know 372 00:18:16,519 --> 00:18:17,759 about Shang Yunhai and Miss Li? 373 00:18:18,280 --> 00:18:19,960 I met them on my way to Mount Wu. 374 00:18:20,519 --> 00:18:21,440 I helped them. 375 00:18:22,160 --> 00:18:23,519 You really are a nosy person. 376 00:18:24,999 --> 00:18:26,440 All you care about are the greater good 377 00:18:26,440 --> 00:18:27,160 and the world's fate. 378 00:18:27,560 --> 00:18:28,560 The fate of my world 379 00:18:28,719 --> 00:18:29,920 is connected to the trouble 380 00:18:29,920 --> 00:18:30,680 people run into. 381 00:18:32,879 --> 00:18:34,280 I checked all the rooms. 382 00:18:34,400 --> 00:18:35,320 I didn't find the stolen money. 383 00:18:35,839 --> 00:18:37,080 We alerted them. 384 00:18:37,960 --> 00:18:38,920 Let's continue tomorrow. 385 00:18:45,999 --> 00:18:47,040 Stay here for the night. 386 00:18:50,040 --> 00:18:51,119 We must avoid suspicion. 387 00:18:52,160 --> 00:18:52,800 You can have the bed. 388 00:18:53,519 --> 00:18:54,440 I'll sleep on the floor. 389 00:19:10,320 --> 00:19:10,960 Husband. 390 00:19:14,839 --> 00:19:15,479 You must be starving. 391 00:19:18,119 --> 00:19:18,800 I can do it. 392 00:19:36,479 --> 00:19:38,920 Are you really in love with Mr. Shang? 393 00:19:41,440 --> 00:19:42,239 Of course. 394 00:19:42,879 --> 00:19:43,800 If you love him, 395 00:19:44,359 --> 00:19:45,359 you shouldn't have eloped with him. 396 00:19:46,119 --> 00:19:47,960 Mr. Shang clearly belongs on stage. 397 00:19:48,519 --> 00:19:49,280 His potential is wasted 398 00:19:49,560 --> 00:19:50,759 when he's with you. 399 00:19:51,440 --> 00:19:52,440 A great actor 400 00:19:52,920 --> 00:19:54,160 can't go without acting. 401 00:19:54,920 --> 00:19:55,999 His acting career comes first. 402 00:19:56,320 --> 00:19:58,160 You should know as much, Miss Li. 403 00:19:58,960 --> 00:20:01,239 Is your love more important than his future? 404 00:20:08,519 --> 00:20:10,839 I disagree with what you say. 405 00:20:11,160 --> 00:20:12,239 Before I met her, 406 00:20:12,839 --> 00:20:13,999 acting was my top priority. 407 00:20:14,879 --> 00:20:15,999 After I met her, 408 00:20:16,479 --> 00:20:17,160 I realized 409 00:20:18,280 --> 00:20:19,960 how much I was missing out on. 410 00:20:21,280 --> 00:20:22,359 My view of the world 411 00:20:23,080 --> 00:20:23,920 could be wider. 412 00:20:24,639 --> 00:20:25,280 Mr. Shang, 413 00:20:25,879 --> 00:20:27,200 do not be blinded 414 00:20:27,599 --> 00:20:28,560 by mere love. 415 00:20:29,280 --> 00:20:30,200 Life is 416 00:20:30,839 --> 00:20:32,719 a series of decisions. 417 00:20:33,519 --> 00:20:36,280 I had to make sacrifices either way. 418 00:20:36,920 --> 00:20:39,160 I would have regret either way. 419 00:20:41,560 --> 00:20:42,479 However, 420 00:20:44,359 --> 00:20:45,440 I don't want her to be my regret. 421 00:20:48,960 --> 00:20:50,239 Think it through, Mr. Shang. 422 00:20:51,440 --> 00:20:52,920 Do not let your potentials go to waste. 423 00:20:53,440 --> 00:20:54,680 You'd be covered in dust 424 00:20:55,239 --> 00:20:56,239 like a rundown house. 425 00:21:04,920 --> 00:21:05,920 About what you said, 426 00:21:06,960 --> 00:21:07,719 was it true? 427 00:21:13,239 --> 00:21:13,960 It was to fool him. 428 00:21:14,440 --> 00:21:15,040 Don't take it to heart. 429 00:21:17,999 --> 00:21:18,639 Black Foxy, 430 00:21:19,239 --> 00:21:21,119 I think I know where the stolen money is kept. 431 00:21:37,719 --> 00:21:38,560 Just as I suspected. 432 00:21:39,999 --> 00:21:40,759 What do we do now? 433 00:21:41,560 --> 00:21:43,280 Inform Zhong Li to make the arrest. 434 00:21:43,759 --> 00:21:45,440 Your Highness and Miss Feng are impressive. 435 00:21:45,680 --> 00:21:47,280 You caught the thieves in such a short time. 436 00:21:47,280 --> 00:21:49,040 But, how did you find out? 437 00:21:49,920 --> 00:21:50,759 I'll explain. 438 00:21:51,680 --> 00:21:54,239 It was a dark and windy night. 439 00:21:54,440 --> 00:21:55,800 - We infiltrated... - Your Highness. 440 00:21:57,800 --> 00:21:58,400 Your Highness. 441 00:21:58,800 --> 00:21:59,359 I'll explain later. 442 00:21:59,359 --> 00:22:01,479 The thieves had matched their statements beforehand. 443 00:22:01,680 --> 00:22:02,560 We can't learn anything. 444 00:22:03,080 --> 00:22:04,920 According to the Ministry of Justice, 445 00:22:05,320 --> 00:22:06,440 it seems Prince Ju 446 00:22:06,440 --> 00:22:07,519 has enough evidence 447 00:22:07,960 --> 00:22:09,239 to convict Vice Minister Zhou. 448 00:22:10,239 --> 00:22:11,400 It's likely Prince Ju will report it 449 00:22:11,759 --> 00:22:13,560 to His Lordship during tomorrow's court meeting. 450 00:22:14,920 --> 00:22:16,359 We found the stolen money 451 00:22:16,759 --> 00:22:17,839 but not the ledger. 452 00:22:18,160 --> 00:22:19,440 They managed to break into the treasury, 453 00:22:19,839 --> 00:22:21,119 which means they had help on the inside. 454 00:22:22,160 --> 00:22:23,839 We must get the information out of them 455 00:22:23,839 --> 00:22:24,839 before tomorrow 456 00:22:25,320 --> 00:22:26,639 and find the mole. 457 00:22:28,160 --> 00:22:29,119 Then, we look for the ledger. 458 00:22:29,719 --> 00:22:30,719 They made up their statements. 459 00:22:31,479 --> 00:22:33,999 Further interrogation will be a waste of time. 460 00:22:34,519 --> 00:22:35,440 I have an idea. 461 00:22:39,599 --> 00:22:40,759 Who are you? 462 00:22:41,479 --> 00:22:42,800 We may have stolen from the royal treasury, 463 00:22:42,920 --> 00:22:44,960 but only the Ministry of Justice can punish us. 464 00:22:44,960 --> 00:22:46,519 This is an abuse of power! 465 00:22:46,999 --> 00:22:47,839 You're right. 466 00:22:48,519 --> 00:22:50,040 We don't work for the Ministry of Justice. 467 00:22:50,680 --> 00:22:52,040 We are going to abuse our power. 468 00:22:52,560 --> 00:22:53,519 What can you do about it? 469 00:22:53,839 --> 00:22:54,160 You... 470 00:22:54,239 --> 00:22:55,320 You are in no place to speak. 471 00:22:55,999 --> 00:22:56,719 Bring her in. 472 00:22:56,879 --> 00:22:57,280 Yes. 473 00:23:02,239 --> 00:23:02,800 Tell me, 474 00:23:03,879 --> 00:23:05,200 who is the mole in the Ministry of Revenue? 475 00:23:06,320 --> 00:23:07,119 I don't know. 476 00:23:07,200 --> 00:23:07,999 That'd better be true. 477 00:23:08,320 --> 00:23:09,359 I don't plan to interrogate. 478 00:23:11,759 --> 00:23:12,519 Get her out of here. 479 00:23:15,719 --> 00:23:17,119 What do you want with her? 480 00:23:18,960 --> 00:23:20,080 What are you going to do? 481 00:23:20,920 --> 00:23:22,680 You can't lynch her! 482 00:23:23,599 --> 00:23:24,359 Calm down. 483 00:23:24,879 --> 00:23:25,839 It'll be your turn soon. 484 00:23:25,839 --> 00:23:27,920 She doesn't know anything! 485 00:23:28,280 --> 00:23:30,639 You can't do this! Lynching is not right! 486 00:23:33,960 --> 00:23:34,879 Continue the interrogation. 487 00:23:35,160 --> 00:23:36,239 If she refuses to tell us, 488 00:23:36,239 --> 00:23:37,519 execute her right here. 489 00:23:38,680 --> 00:23:39,320 Well? 490 00:23:40,359 --> 00:23:41,320 I don't know. 491 00:23:41,800 --> 00:23:42,800 I know nothing. 492 00:23:43,119 --> 00:23:43,839 Get him out of here. 493 00:23:43,999 --> 00:23:45,119 I know nothing at all! 494 00:23:45,839 --> 00:23:46,800 Brother! 495 00:23:46,800 --> 00:23:48,440 He doesn't know anything! 496 00:23:49,519 --> 00:23:51,879 He knows nothing. 497 00:23:52,080 --> 00:23:55,400 Er! He doesn't know anything! 498 00:24:00,359 --> 00:24:01,160 Next. 499 00:24:04,320 --> 00:24:06,080 I'll tell you everything. 500 00:24:06,440 --> 00:24:07,639 I'll tell you. 501 00:24:07,839 --> 00:24:08,560 The mole 502 00:24:08,839 --> 00:24:11,839 was Chamberlain Li of the finance department. 503 00:24:12,040 --> 00:24:12,639 Have mercy on me. 504 00:24:13,320 --> 00:24:14,160 Have mercy on me. 505 00:24:14,599 --> 00:24:15,999 Have mercy on me. 506 00:24:16,320 --> 00:24:16,999 Have mercy on me. 507 00:24:17,200 --> 00:24:18,359 He gave in already? 508 00:24:19,560 --> 00:24:20,160 What's wrong? 509 00:24:20,839 --> 00:24:22,160 Mr. Li, you looked shocked. 510 00:24:23,519 --> 00:24:24,519 Don't you know 511 00:24:24,519 --> 00:24:26,160 voice can be mimicked? 512 00:24:37,680 --> 00:24:38,719 Lock them up. 513 00:24:39,239 --> 00:24:41,639 Zhong Li, have Chuanyu arrest the mole. 514 00:24:41,920 --> 00:24:42,359 Yes. 515 00:24:43,400 --> 00:24:44,280 Take them to their cells. 516 00:24:44,400 --> 00:24:45,160 Yes. 517 00:25:00,040 --> 00:25:00,599 Easily done. 518 00:25:03,800 --> 00:25:05,999 The case has been solved. 519 00:25:06,560 --> 00:25:08,800 Minister Feng, you have nothing more to worry about. 520 00:25:09,680 --> 00:25:10,479 Much obliged, Your Highness. 521 00:25:21,320 --> 00:25:22,800 It's time for me to go back. 522 00:25:22,800 --> 00:25:23,519 Don't worry. 523 00:25:23,759 --> 00:25:25,560 I'll visit you again. Wait for me. 524 00:25:25,560 --> 00:25:26,080 Sure. 525 00:25:27,800 --> 00:25:29,320 Show some concern for His Highness. 526 00:25:32,440 --> 00:25:33,920 He's doing just fine. 527 00:25:35,440 --> 00:25:36,040 See you. 528 00:25:41,999 --> 00:25:44,639 Miss Fengxi is such a peculiar person. 529 00:25:45,119 --> 00:25:47,320 Her actions are unorthodox. 530 00:25:47,960 --> 00:25:48,960 She is ruthless, 531 00:25:50,160 --> 00:25:51,119 even more so than men. 532 00:25:52,599 --> 00:25:53,999 Despite her lack of manners, 533 00:25:55,119 --> 00:25:58,719 I can't help but feel impressed and envious. 534 00:25:59,800 --> 00:26:00,759 Perhaps she is truly 535 00:26:01,960 --> 00:26:03,719 one of a kind. 536 00:26:11,800 --> 00:26:12,440 Your Highness. 537 00:26:13,440 --> 00:26:14,280 We caught the mole 538 00:26:14,400 --> 00:26:15,560 and learned the truth from him. 539 00:26:15,920 --> 00:26:16,999 We arrived before he could 540 00:26:17,160 --> 00:26:18,280 destroy the ledger. 541 00:26:19,200 --> 00:26:20,960 We can prove Vice Minister Zhou's innocence. 542 00:26:21,560 --> 00:26:23,759 Send the evidence to Minster Feng. 543 00:26:24,280 --> 00:26:26,239 She must tell my father during tomorrow's court meeting. 544 00:26:27,239 --> 00:26:27,719 Yes. 545 00:26:28,080 --> 00:26:28,599 Hold on. 546 00:26:32,920 --> 00:26:33,759 You mentioned 547 00:26:34,560 --> 00:26:36,080 you had read a lot of romance novels. 548 00:26:36,479 --> 00:26:37,960 How do they do it? 549 00:26:40,599 --> 00:26:42,879 How do they do what? 550 00:26:45,599 --> 00:26:46,440 Well... 551 00:26:48,599 --> 00:26:50,359 Expressing their thoughts. 552 00:26:52,759 --> 00:26:56,280 Are you going to express your thoughts 553 00:26:56,280 --> 00:26:57,400 to Miss Fengxi? 554 00:26:59,200 --> 00:26:59,879 Just tell me. 555 00:27:01,560 --> 00:27:02,680 I'm confident to say 556 00:27:02,999 --> 00:27:04,999 I know the novels published in the Dadong Empire 557 00:27:05,119 --> 00:27:06,119 like the back of my hand. 558 00:27:06,519 --> 00:27:09,359 Whether scholar and fair lady, or hero and beauty, 559 00:27:09,519 --> 00:27:12,119 I know all of the stories. 560 00:27:12,960 --> 00:27:14,560 When it comes to expressing your thoughts, 561 00:27:14,759 --> 00:27:15,920 there are standards to meet. 562 00:27:16,440 --> 00:27:17,479 When a man expresses his love 563 00:27:17,599 --> 00:27:18,800 for a woman, 564 00:27:19,359 --> 00:27:21,200 there are three requirements to meet. 565 00:27:21,800 --> 00:27:24,519 The mood, the words, and the gift. 566 00:27:25,119 --> 00:27:27,160 The mood, the words, 567 00:27:28,239 --> 00:27:29,239 and the gift. 568 00:27:29,800 --> 00:27:30,999 Is it similar to war? 569 00:27:31,560 --> 00:27:35,560 The time, place, and people must work as one. 570 00:27:36,599 --> 00:27:39,359 It's not wrong to understand it that way. 571 00:27:39,879 --> 00:27:41,519 Expressing love 572 00:27:41,839 --> 00:27:44,239 is not as simple as fighting a war. 573 00:27:44,759 --> 00:27:47,839 There are two kinds of moods. 574 00:27:48,280 --> 00:27:48,920 The first kind, 575 00:27:49,359 --> 00:27:50,719 special occasions. 576 00:27:50,999 --> 00:27:53,320 The Double Seventh Festival and the Lantern Festival. 577 00:27:53,960 --> 00:27:55,040 And the special atmosphere, 578 00:27:55,519 --> 00:27:58,639 such as the first snow or a trip to the lake in summer. 579 00:27:59,560 --> 00:28:01,960 Anyway, use the special occasions 580 00:28:02,039 --> 00:28:04,400 to let the special someone feel relaxed and pleasant. 581 00:28:05,039 --> 00:28:06,440 Using the opportunity to express your love 582 00:28:07,079 --> 00:28:09,760 will increase the success rate by a third. 583 00:28:10,359 --> 00:28:12,039 This is the same as setting up an ambush. 584 00:28:12,879 --> 00:28:15,279 We set up an ambush at a spot that seems harmless. 585 00:28:15,400 --> 00:28:17,480 We catch the enemies off-guard. 586 00:28:17,960 --> 00:28:20,920 We strike when they let their guard down, 587 00:28:21,440 --> 00:28:22,240 taking them down in one strike. 588 00:28:25,319 --> 00:28:26,440 I am impressed 589 00:28:26,599 --> 00:28:27,920 by your ability to comprehend. 590 00:28:28,440 --> 00:28:29,240 Your Highness 591 00:28:29,240 --> 00:28:31,200 understands how mood and atmosphere work, 592 00:28:31,839 --> 00:28:34,400 so let's move on to the second element. 593 00:28:34,639 --> 00:28:35,760 The romantic words. 594 00:28:36,200 --> 00:28:38,400 The romantic words must be told the right way. 595 00:28:38,920 --> 00:28:41,279 If you go in headstrong, 596 00:28:41,680 --> 00:28:42,960 she will turn you down, 597 00:28:43,520 --> 00:28:47,480 and even view you as a fool. 598 00:28:48,160 --> 00:28:50,039 If you make it too fancy, 599 00:28:51,319 --> 00:28:53,559 she will see you as a womanizer. 600 00:28:54,760 --> 00:28:55,319 So, 601 00:28:55,559 --> 00:28:57,680 what you say must be true and honest. 602 00:28:57,960 --> 00:28:59,000 It must be powerful 603 00:28:59,720 --> 00:29:02,720 so it's both pleasant and touching to hear. 604 00:29:14,039 --> 00:29:15,720 Judging by your face, 605 00:29:15,879 --> 00:29:17,359 you don't get it? 606 00:29:17,720 --> 00:29:18,839 How hard can it be? 607 00:29:19,240 --> 00:29:22,319 The romantic words are the main force. 608 00:29:22,639 --> 00:29:24,039 It must be used in the right place. 609 00:29:25,359 --> 00:29:26,520 A battle on the mountain pass 610 00:29:27,160 --> 00:29:28,359 should be fought with blades. 611 00:29:28,839 --> 00:29:30,000 To surround the enemies, 612 00:29:31,079 --> 00:29:32,440 we deploy the archers. 613 00:29:34,079 --> 00:29:36,359 You got it right once again. 614 00:29:37,000 --> 00:29:38,879 With the right atmosphere 615 00:29:39,240 --> 00:29:40,359 and the right words, 616 00:29:40,720 --> 00:29:43,520 your rate of successfully winning her heart is already 80 percent. 617 00:29:44,559 --> 00:29:45,760 For the last 20 percent, 618 00:29:46,279 --> 00:29:48,200 you need an external force. 619 00:29:48,520 --> 00:29:50,319 It's known as a love token. 620 00:29:50,760 --> 00:29:51,839 The love token 621 00:29:52,039 --> 00:29:53,559 is usually a hairpin. 622 00:29:53,879 --> 00:29:57,799 "The best gift I have for you is a hairpin of jade and pearl." 623 00:29:57,799 --> 00:29:58,799 That's how it works. 624 00:29:58,799 --> 00:29:59,520 Of course. 625 00:30:00,720 --> 00:30:02,920 We recruit the enemy general after the battle. 626 00:30:03,480 --> 00:30:05,559 We promise them rewards and earn their loyalty. 627 00:30:06,799 --> 00:30:08,400 Expressing one's love isn't that hard. 628 00:30:10,720 --> 00:30:15,240 Your Highness, perhaps it's best to give up on this thought. 629 00:30:18,240 --> 00:30:19,920 All you think about 630 00:30:20,039 --> 00:30:21,039 are war and bloodshed. 631 00:30:21,440 --> 00:30:24,720 It's not the same as dealing with love. 632 00:30:25,400 --> 00:30:27,520 It boils down to one concept, 633 00:30:28,039 --> 00:30:28,680 "dream-like." 634 00:30:29,480 --> 00:30:30,039 I know. 635 00:30:31,039 --> 00:30:33,720 It's not the dream about glory and victories, 636 00:30:35,400 --> 00:30:38,760 but rather the dream one has after sunset. 637 00:30:41,160 --> 00:30:43,160 You must make sure you get everything right. 638 00:30:46,799 --> 00:30:47,400 Get up. 639 00:30:49,400 --> 00:30:50,359 Your worry is unnecessary. 640 00:30:50,839 --> 00:30:52,039 I am a prince of Yongzhou, 641 00:30:52,559 --> 00:30:53,520 I know what must be done. 642 00:30:54,039 --> 00:30:54,720 But you, 643 00:30:55,279 --> 00:30:56,319 you spend your time 644 00:30:56,559 --> 00:30:57,879 reading novels 645 00:30:58,000 --> 00:30:59,920 instead of proper books of knowledge. 646 00:31:00,520 --> 00:31:03,680 Copy the whole book of Strategies of the Warring States. 647 00:31:04,359 --> 00:31:05,079 But... 648 00:31:05,079 --> 00:31:06,319 This is... 649 00:31:06,520 --> 00:31:07,920 You are being ungrateful! 650 00:31:08,039 --> 00:31:09,799 You used me and discarded me! 651 00:31:10,000 --> 00:31:10,879 So what? 652 00:31:11,200 --> 00:31:12,559 I am the prince, not you. 653 00:31:26,960 --> 00:31:31,039 Long live the Lord! 654 00:31:31,279 --> 00:31:32,039 At ease. 655 00:31:32,400 --> 00:31:33,839 Yes, Your Lordship. 656 00:31:34,039 --> 00:31:35,839 Present your reports, 657 00:31:36,240 --> 00:31:38,879 or the court shall be dismissed. 658 00:31:39,319 --> 00:31:41,559 I have a report for Your Lordship. 659 00:31:42,279 --> 00:31:44,039 I was told you had been attacked 660 00:31:44,039 --> 00:31:45,240 a few days ago. 661 00:31:45,520 --> 00:31:47,279 Are you well today? 662 00:31:47,559 --> 00:31:49,839 My wounds have healed. Thank Your Lordship for your concern. 663 00:31:50,240 --> 00:31:51,559 My report is about 664 00:31:52,039 --> 00:31:53,799 the attack from the other day. 665 00:31:54,440 --> 00:31:55,559 I was attacked 666 00:31:55,879 --> 00:31:57,240 because of my investigation 667 00:31:57,240 --> 00:31:58,559 of the stolen money from our treasury. 668 00:31:59,680 --> 00:32:00,440 Minister Feng. 669 00:32:00,839 --> 00:32:03,400 The theft is connected to the corruption scandal. 670 00:32:03,839 --> 00:32:05,760 My father tasked me with the investigation. 671 00:32:06,039 --> 00:32:08,279 Why are you interfering, Minster Feng? 672 00:32:08,720 --> 00:32:10,760 I wouldn't dare compete with Prince Ju, 673 00:32:10,879 --> 00:32:13,000 but this matter concerns Vice Minister Zhou. 674 00:32:13,920 --> 00:32:14,720 As we all know, 675 00:32:15,039 --> 00:32:17,039 Vice Minister Zhou is my cousin's husband. 676 00:32:17,920 --> 00:32:18,799 I couldn't turn down 677 00:32:18,879 --> 00:32:20,200 my cousin's request. 678 00:32:20,440 --> 00:32:21,559 I could only investigate secretly 679 00:32:22,000 --> 00:32:25,039 and find the truth before reporting to Your Lordship. 680 00:32:25,480 --> 00:32:26,480 Is it a secret investigation 681 00:32:26,879 --> 00:32:29,319 or an attempt to absolve Vice Minister Zhou? 682 00:32:30,319 --> 00:32:31,039 I wouldn't dare. 683 00:32:31,520 --> 00:32:33,440 I'm willing to be punished for investigating 684 00:32:33,440 --> 00:32:34,240 without permission. 685 00:32:34,559 --> 00:32:36,920 But please, allow me to finish my report. 686 00:32:37,200 --> 00:32:37,720 Father. 687 00:32:37,960 --> 00:32:40,559 Perhaps Minister Feng has other motives. 688 00:32:41,680 --> 00:32:42,720 As an official, 689 00:32:43,319 --> 00:32:45,000 national affairs are the priority. 690 00:32:45,799 --> 00:32:47,039 If it's not for her personal agenda, 691 00:32:47,559 --> 00:32:48,799 then her conscience is clear. 692 00:32:49,520 --> 00:32:51,440 Speak away, Minister Feng. 693 00:32:51,960 --> 00:32:52,760 Understood. 694 00:32:53,559 --> 00:32:55,400 After my secret investigation, 695 00:32:56,000 --> 00:32:57,200 the official 696 00:32:57,559 --> 00:33:00,319 who allowed the royal treasury to be robbed wasn't Vice Minister Zhou. 697 00:33:00,559 --> 00:33:03,960 It was Chamberlain Li Mu of the finance department. 698 00:33:04,559 --> 00:33:05,839 Can you prove this claim? 699 00:33:06,160 --> 00:33:07,279 I have the evidence, 700 00:33:07,520 --> 00:33:09,559 and I've captured the culprit. 701 00:33:10,319 --> 00:33:12,400 The lost money and ledger have been retrieved. 702 00:33:12,799 --> 00:33:15,279 To prevent Li Mu from escaping, 703 00:33:15,520 --> 00:33:16,839 I've imprisoned him in my home. 704 00:33:17,920 --> 00:33:18,799 Li Mu plead guilty 705 00:33:19,039 --> 00:33:21,200 that he and the three corrupt officials arrested by Prince Ju 706 00:33:21,760 --> 00:33:22,760 are accomplices. 707 00:33:23,400 --> 00:33:25,760 They framed Vice Minister Zhou to absolve themselves. 708 00:33:26,720 --> 00:33:28,559 You retrieved the stolen money? 709 00:33:29,039 --> 00:33:30,559 The money is outside the hall. 710 00:33:31,520 --> 00:33:32,359 Minister Feng, 711 00:33:32,559 --> 00:33:34,720 it's clear you want to absolve Zhou Zhong of his crime 712 00:33:35,000 --> 00:33:36,480 by presenting the spoils 713 00:33:36,799 --> 00:33:38,559 and a scapegoat. 714 00:33:39,000 --> 00:33:40,879 Prince Ju, I would never do that 715 00:33:40,879 --> 00:33:41,879 in a million years. 716 00:33:43,359 --> 00:33:43,839 Your Lordship. 717 00:33:44,319 --> 00:33:45,520 I have the statement 718 00:33:45,680 --> 00:33:48,039 and evidence of Li Mu conspiring 719 00:33:48,039 --> 00:33:48,799 with the thieves. 720 00:33:49,160 --> 00:33:50,440 Please have a look. 721 00:34:11,480 --> 00:34:13,359 Minister Feng managed to retrieve 722 00:34:13,520 --> 00:34:15,520 the stolen money in such a short amount of time. 723 00:34:15,839 --> 00:34:16,879 This is a great feat. 724 00:34:17,359 --> 00:34:19,440 However, she investigated 725 00:34:19,720 --> 00:34:20,799 without my permission. 726 00:34:21,400 --> 00:34:23,039 Your merit is canceled out by your mistake. 727 00:34:24,359 --> 00:34:25,160 Heed my order. 728 00:34:25,839 --> 00:34:28,760 Minister Feng and Prince Feng Ju shall both investigate 729 00:34:29,200 --> 00:34:31,039 the corruption of the Ministry of Revenue. 730 00:34:31,480 --> 00:34:32,760 Yes, Your Lordship. 731 00:34:33,319 --> 00:34:34,319 Yes, Your Lordship. 732 00:34:36,559 --> 00:34:37,240 Sir. 733 00:34:38,319 --> 00:34:39,359 News from our scout. 734 00:34:39,839 --> 00:34:40,839 After the court meeting, 735 00:34:41,200 --> 00:34:42,480 Feng Ju came rushing to our location. 736 00:34:43,240 --> 00:34:44,960 He will arrive 737 00:34:45,240 --> 00:34:45,960 in about ten minutes. 738 00:34:46,440 --> 00:34:49,319 It seems Feng Lanxi solved the case. 739 00:34:49,720 --> 00:34:50,559 Prince Ju 740 00:34:51,039 --> 00:34:52,559 must be greatly frustrated. 741 00:34:53,200 --> 00:34:55,240 He must think I am nothing more 742 00:34:55,240 --> 00:34:57,440 than a pretentious fraud. 743 00:34:57,720 --> 00:35:00,000 Is Feng Lanxi really so talented? 744 00:35:00,520 --> 00:35:02,680 Did he see through your strategy? 745 00:35:03,720 --> 00:35:06,200 He alone is two of the Four Gentry. 746 00:35:06,680 --> 00:35:07,920 He built the famous Fountain Abode 747 00:35:08,039 --> 00:35:09,920 all by himself. 748 00:35:10,559 --> 00:35:11,559 Of course he's capable. 749 00:35:13,000 --> 00:35:14,960 However, he didn't see through my plan. 750 00:35:15,559 --> 00:35:17,039 He fell right into it. 751 00:35:17,520 --> 00:35:18,520 You let them catch the thieves. 752 00:35:19,720 --> 00:35:21,119 But you promised Feng Ju 753 00:35:21,119 --> 00:35:22,599 you would help him bring down Feng Lanxi. 754 00:35:23,079 --> 00:35:24,680 Feng Lanxi is cunning. 755 00:35:25,520 --> 00:35:26,680 He wouldn't let his guard down 756 00:35:27,119 --> 00:35:28,680 unless he won a round. 757 00:35:29,559 --> 00:35:30,359 The theft 758 00:35:30,879 --> 00:35:32,279 was a decoy. 759 00:35:33,240 --> 00:35:34,440 My true goal 760 00:35:35,319 --> 00:35:37,039 is to eliminate him 761 00:35:37,680 --> 00:35:39,639 and destroy the Fountain Abode. 762 00:35:40,400 --> 00:35:41,480 I'll make Feng Lanxi 763 00:35:42,119 --> 00:35:44,599 lose the right to fight for the rule over this land. 764 00:35:47,960 --> 00:35:48,879 Bring him here. 765 00:35:49,720 --> 00:35:50,280 Yes. 766 00:35:53,240 --> 00:35:53,725 Please. 767 00:36:00,240 --> 00:36:01,081 Greetings, Mr. Yu. 768 00:36:02,001 --> 00:36:03,641 You look like you're in an awful mood. 769 00:36:04,480 --> 00:36:05,721 Is something the matter, Your Highness? 770 00:36:06,721 --> 00:36:07,561 Not exactly. 771 00:36:08,680 --> 00:36:10,881 It's just that Feng Lanxi 772 00:36:11,960 --> 00:36:13,641 saw through the trap you set up. 773 00:36:15,960 --> 00:36:16,721 How could that be? 774 00:36:19,840 --> 00:36:20,521 It would seem 775 00:36:21,760 --> 00:36:23,600 I underestimated Prince Lanxi. 776 00:36:26,361 --> 00:36:28,361 Do you have other plans, Mr. Yu? 777 00:36:32,760 --> 00:36:35,641 Could it be that you are out of ideas, Mr. Yu? 778 00:36:38,441 --> 00:36:39,240 My plan failed 779 00:36:39,441 --> 00:36:40,840 because I underestimated the opponent. 780 00:36:42,480 --> 00:36:43,600 To make up for it, 781 00:36:44,320 --> 00:36:45,120 I have decided. 782 00:36:48,480 --> 00:36:51,040 I will help you achieve what you desire, Your Highness. 783 00:36:52,921 --> 00:36:54,081 What I desire? 784 00:36:58,161 --> 00:36:59,320 You mean you are willing... 785 00:37:02,001 --> 00:37:05,200 Will you help me become the heir of Lord? 786 00:37:05,641 --> 00:37:06,400 As matters stand, 787 00:37:07,281 --> 00:37:08,721 I have no choice but to disobey my family's rules 788 00:37:09,561 --> 00:37:10,760 and assist Your Highness. 789 00:37:12,361 --> 00:37:13,281 Good. 790 00:37:13,801 --> 00:37:15,001 Wonderful! 791 00:37:15,441 --> 00:37:17,200 This is a blessing in disguise! 792 00:37:17,320 --> 00:37:18,480 The old saying is true! 793 00:37:20,641 --> 00:37:22,600 I, Feng Ju, thank you, Mr. Yu. 794 00:37:24,281 --> 00:37:25,441 Since ancient times, 795 00:37:26,040 --> 00:37:26,960 the eldest and the legitimate offspring 796 00:37:27,281 --> 00:37:29,521 have always been prioritized in the line of succession for the throne. 797 00:37:30,521 --> 00:37:32,361 Prince Lanxi fulfills both 798 00:37:33,040 --> 00:37:34,521 of those criteria. 799 00:37:35,001 --> 00:37:37,001 There is only one way for you 800 00:37:37,881 --> 00:37:38,801 to become the heir of Lord. 801 00:37:41,240 --> 00:37:45,400 You must make His Lordship become wary of Prince Lanxi. 802 00:37:47,320 --> 00:37:49,441 His Lordship understands the importance of balance above all. 803 00:37:49,881 --> 00:37:51,600 He would never allow his heir 804 00:37:51,600 --> 00:37:52,801 to outshine him. 805 00:37:54,600 --> 00:37:55,161 Your Highness. 806 00:37:56,441 --> 00:37:58,680 I will give Your Highness a sachet 807 00:37:59,881 --> 00:38:02,441 that contains the methods to use against Prince Lanxi. 808 00:38:03,321 --> 00:38:05,001 However, it can only be opened 809 00:38:05,441 --> 00:38:06,321 after he leaves the capital of Yongzhou. 810 00:38:08,520 --> 00:38:09,441 Why? 811 00:38:09,881 --> 00:38:11,481 Your Highness will know when the time comes. 812 00:38:12,281 --> 00:38:12,840 One more thing. 813 00:38:14,201 --> 00:38:17,201 I will need Your Highness to put up a performance with me. 814 00:38:37,040 --> 00:38:44,320 ♪Like the dissipating fog, you become clearer♪ 815 00:38:45,126 --> 00:38:52,320 ♪Like the hawk that soars freely, you reject the shackles♪ 816 00:38:53,094 --> 00:39:00,600 ♪Your white silk is as light as a feather and yet it moves my heart♪ 817 00:39:00,857 --> 00:39:08,880 ♪Ripples come at me but I don't want to dodge♪ 818 00:39:09,180 --> 00:39:12,693 ♪Wind is just the outline of the cloud♪ 819 00:39:13,110 --> 00:39:16,293 ♪Black is the lock of the White♪ 820 00:39:17,126 --> 00:39:20,733 ♪Night is when the Day sleeps♪ 821 00:39:20,834 --> 00:39:24,579 ♪You are a part of me♪ 822 00:39:25,094 --> 00:39:28,118 ♪Right or wrong, don't worry about the why♪ 823 00:39:28,446 --> 00:39:32,057 ♪Pain or joy, they are from our obsession♪ 824 00:39:32,777 --> 00:39:36,764 ♪If some things cannot be taken apart♪ 825 00:39:36,857 --> 00:39:40,897 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 826 00:39:41,134 --> 00:39:44,857 ♪Let tears run dry♪ 827 00:39:45,126 --> 00:39:48,537 ♪Let's stop in another place♪ 828 00:39:49,415 --> 00:39:52,813 ♪Let love sever all happiness and sadness♪ 829 00:39:52,897 --> 00:39:56,774 ♪And pierce through the vicissitude of life♪ 830 00:39:56,857 --> 00:40:00,333 ♪With a merry start, don't worry about a sorrowful end♪ 831 00:40:00,417 --> 00:40:04,057 ♪A full moon will be more intertwined♪ 832 00:40:04,782 --> 00:40:08,857 ♪If some things cannot be taken apart♪ 833 00:40:08,937 --> 00:40:13,480 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 834 00:40:17,118 --> 00:40:25,080 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 55551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.