All language subtitles for The.Sensuous.Nurse.1975.DUBBED.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-SPEKT0R

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,804 --> 00:01:26,892 No, no, no, don't worry! 2 00:01:27,204 --> 00:01:30,052 Even though it starts back there, it's an amusing story. 3 00:01:32,667 --> 00:01:34,754 Please let me introduce myself: 4 00:01:35,102 --> 00:01:38,282 I'm the idiot who left the wipers on, 5 00:01:39,660 --> 00:01:42,009 Mr Leonida Bottacin. 6 00:01:42,547 --> 00:01:44,635 A man of honest virtues. 7 00:01:44,600 --> 00:01:46,688 Enlightened entrepreneur. 8 00:01:46,584 --> 00:01:48,671 Age: somethingtwo. 9 00:01:48,601 --> 00:01:49,610 Widower. 10 00:01:49,611 --> 00:01:51,698 Understand? A widower. 11 00:01:52,359 --> 00:01:54,625 And it's for this reason alone that the story 12 00:01:55,002 --> 00:01:57,090 started in such a mournful place. 13 00:01:57,508 --> 00:01:59,750 Because you need to know that from the day 14 00:02:00,117 --> 00:02:02,323 my incomparable consort was cruelly 15 00:02:02,727 --> 00:02:04,898 stolen from me by adverse destiny 16 00:02:05,440 --> 00:02:08,405 I came here unconsoled and inconsolable every 17 00:02:08,885 --> 00:02:11,887 Wednesday and Saturday to bring flowers to her grave. 18 00:02:12,573 --> 00:02:14,661 Please note the fresh lilies. 19 00:02:15,356 --> 00:02:18,749 And given that it was a Wednesdayon being informed 20 00:02:19,287 --> 00:02:22,621 by the gravedigger's wife by phone that I felt ill, 21 00:02:23,428 --> 00:02:26,298 my loving, kind but dismayed nephews 22 00:02:26,768 --> 00:02:29,923 quickly abandoned their serious duties 23 00:02:30,421 --> 00:02:33,518 and came to succour me at the cemetery. 24 00:02:32,922 --> 00:02:36,125 One beautiful day we'll see 25 00:02:36,853 --> 00:02:39,783 a wisp of smoke rising 26 00:02:40,507 --> 00:02:43,414 at the far edge of the sea. 27 00:02:44,264 --> 00:02:46,256 Rapid and invisible dashes the submersible. 28 00:02:46,247 --> 00:02:48,334 Straight and sound goes the torpedo. 29 00:02:48,648 --> 00:02:53,358 And then the ship appears. 30 00:03:09,558 --> 00:03:11,645 You motherfucker! 31 00:03:11,784 --> 00:03:14,596 Oh, I'm sorry, Benito! Wait while I clean you off. Wait. 32 00:03:15,055 --> 00:03:17,142 Leave it! Don't bother. 33 00:03:18,639 --> 00:03:22,257 Look at that other idiot, he's flattening the battery. 34 00:03:28,032 --> 00:03:30,203 Bringing flowers for poor auntie's fine, 35 00:03:30,571 --> 00:03:32,659 but not in the rain. 36 00:03:32,659 --> 00:03:35,198 Hope he has a heart attack, old fool. 37 00:03:35,826 --> 00:03:37,463 He comes less often now. 38 00:03:37,460 --> 00:03:40,889 You remember when she died he brought flowers every day. 39 00:03:41,497 --> 00:03:43,584 And lilies, not just daisies. 40 00:03:43,584 --> 00:03:46,123 5 years of lilies at 1,500 lire each, 41 00:03:46,541 --> 00:03:47,799 it's practically a fortune. 42 00:03:47,794 --> 00:03:50,119 And that tightarse unscrews the light bulbs at home! 43 00:03:50,785 --> 00:03:54,059 Over here, quick! Over here! He's in the house. 44 00:03:55,378 --> 00:03:57,917 Quickly, for god's sake, quickly! 45 00:04:06,755 --> 00:04:08,843 Uncle Leonidal! 46 00:04:08,843 --> 00:04:13,339 Take him away, there's no time to waste. Quickly! 47 00:04:14,132 --> 00:04:16,219 How do you feel? What's the problem? 48 00:04:16,358 --> 00:04:18,030 Who brought him here? 49 00:04:18,028 --> 00:04:20,294 He came on foot. He knew the way. 50 00:04:20,671 --> 00:04:22,783 Oh, so he felt bad at aunt's grave 51 00:04:23,142 --> 00:04:25,253 and came here to ask for help. 52 00:04:26,447 --> 00:04:29,449 To be honest, he was as fine as ever when he arrived. 53 00:04:30,031 --> 00:04:32,901 So? So you've got to take him away. 54 00:04:33,371 --> 00:04:35,043 Right now! 55 00:04:35,041 --> 00:04:37,426 My dear woman we can't treat him badly. 56 00:04:38,032 --> 00:04:40,903 He's had a heart attack, he needs an ambulance! 57 00:04:41,546 --> 00:04:43,634 But my husband's on his way! 58 00:04:43,599 --> 00:04:45,687 Your husband... Your husband will understand! 59 00:04:45,965 --> 00:04:48,255 And if he understands he'll give us a beating. 60 00:04:48,888 --> 00:04:52,008 Pussy, boner, pussy... 61 00:04:52,576 --> 00:04:56,337 Poor man, he liked it a lot. 62 00:05:10,042 --> 00:05:12,640 My nephews decided it was obviously 63 00:05:13,069 --> 00:05:15,548 best not to wait for an ambulance. 64 00:05:16,130 --> 00:05:18,217 They threw me in the car and 65 00:05:18,078 --> 00:05:21,447 concealing the reason for my illness from everyone 66 00:05:21,975 --> 00:05:24,063 they took me home. 67 00:05:24,445 --> 00:05:27,779 And here while Dr Pavan was treating my body 68 00:05:28,655 --> 00:05:31,810 Father Attilio after having read the Last Rites 69 00:05:32,308 --> 00:05:35,404 desperately tried to save my soul with a Rosary. 70 00:05:36,518 --> 00:05:39,638 All our servants were there: Nane and Tosca. 71 00:05:40,519 --> 00:05:42,606 My poor Ramona's three nephews, 72 00:05:42,606 --> 00:05:44,777 children of one of her brothers who died in Albania: 73 00:05:45,563 --> 00:05:47,651 Gustavo, a retired soldier; 74 00:05:48,138 --> 00:05:50,225 naughty Me; 75 00:05:50,295 --> 00:05:52,383 and ltalia, the youngest, 76 00:05:52,696 --> 00:05:55,792 who having married the expert genologist Benito Marroto 77 00:05:56,592 --> 00:05:58,941 had unfortunately brought him home too. 78 00:06:00,385 --> 00:06:02,674 This one crying is Adone, 79 00:06:03,794 --> 00:06:05,396 the son of Me 80 00:06:05,395 --> 00:06:06,759 and somebody... 81 00:06:06,751 --> 00:06:08,839 who preferred to remain incognito. 82 00:06:24,913 --> 00:06:29,742 Pussy, boner, pussy... 83 00:06:34,446 --> 00:06:36,533 Did he say something? 84 00:06:36,742 --> 00:06:38,486 I didn't hear. 85 00:06:38,482 --> 00:06:40,569 Sounded like it to me. 86 00:06:45,648 --> 00:06:49,136 Pussy, boner... 87 00:06:49,963 --> 00:06:54,151 .. . Ramona? Ramona! Ramona! 88 00:06:54,869 --> 00:06:57,218 Yes, poor aunt Ramona! He called her Mona. 89 00:06:57,826 --> 00:06:59,298 Oh yes, Mona... 90 00:06:59,287 --> 00:07:01,375 Pussy, boner... 91 00:07:30,391 --> 00:07:32,479 Doctor, tell us for god's sake! 92 00:07:35,297 --> 00:07:37,385 Well, sadly there's not much to say. 93 00:07:37,767 --> 00:07:39,855 It's unlikely he'll survive the night. 94 00:07:40,376 --> 00:07:42,464 Isn't there anything for it? 95 00:07:42,464 --> 00:07:43,650 Pray. 96 00:07:43,647 --> 00:07:45,735 And what was I doing? 97 00:07:48,483 --> 00:07:50,025 Benito Varotto, 98 00:07:50,014 --> 00:07:52,101 expert oenologist for Bottacin & Co. 99 00:07:52,170 --> 00:07:54,258 Yes, Mr Kitch. Can I speak to him? Thank you. 100 00:07:54,328 --> 00:07:56,415 Come, come! 101 00:07:59,755 --> 00:08:02,448 Mr Kitch, good night. No, I don't speak English. 102 00:08:03,443 --> 00:08:05,768 Remember me? Benito Varotto? 103 00:08:07,131 --> 00:08:09,218 No, not Cagotto, Varotto! 104 00:08:09,358 --> 00:08:11,103 Too kind... 105 00:08:11,097 --> 00:08:12,355 Listen, 106 00:08:12,350 --> 00:08:14,437 can we talk about that thing again? 107 00:08:14,750 --> 00:08:16,838 Still interested? Oh, good, good! 108 00:08:18,647 --> 00:08:20,734 No, in truth the gentleman hasn't changed his mind, 109 00:08:20,770 --> 00:08:22,857 he's, he's... Changing his life! 110 00:08:22,613 --> 00:08:24,701 He's changing his life? 111 00:08:24,526 --> 00:08:26,614 No, he's at the point of death, poor man. 112 00:08:26,441 --> 00:08:29,194 You know: today here, gone tomorrow... 113 00:08:29,781 --> 00:08:31,382 Tomorrow morning's fine! 114 00:08:31,381 --> 00:08:33,469 You'll come to the firm, I'll expect you. 115 00:08:36,182 --> 00:08:36,846 Nane? 116 00:08:36,843 --> 00:08:38,930 Yes? I'm scared. 117 00:08:39,070 --> 00:08:40,612 Who's going to come at this hour? 118 00:08:40,601 --> 00:08:42,688 That's why I'm scared! You could be a brute. 119 00:08:43,071 --> 00:08:45,159 Oh, don't break my balls. 120 00:08:47,455 --> 00:08:49,542 Lets have a drink while the old man's still breathing. 121 00:08:50,203 --> 00:08:52,291 Bastards! Looters! 122 00:08:56,848 --> 00:09:00,799 VINEYARD COMM. LEONIDA BOTTACIN &CO. 123 00:09:05,164 --> 00:09:11,060 VIN EYARD BOTTACI N & VAROTTO 124 00:09:22,698 --> 00:09:24,786 Nothing for me? 125 00:09:24,473 --> 00:09:26,620 If you want a drink you must stick to the deal. 126 00:09:27,395 --> 00:09:28,997 No, it's too cold here! 127 00:09:28,996 --> 00:09:31,084 The wine will heat you up! 128 00:09:37,138 --> 00:09:39,225 So, I'll have a drink first. 129 00:09:39,329 --> 00:09:41,417 Oh no, my dear! 130 00:09:41,625 --> 00:09:43,713 You won't cheat me. 131 00:09:45,209 --> 00:09:47,297 A quick bang first. No. 132 00:09:58,499 --> 00:10:00,587 Give it to me. 133 00:10:04,901 --> 00:10:06,988 It's really good. 134 00:10:06,745 --> 00:10:08,833 Now see how good this is. 135 00:10:09,076 --> 00:10:11,163 It's like fire! 136 00:10:11,303 --> 00:10:13,390 Tosca, look. Look, Tosca! 137 00:10:13,146 --> 00:10:15,234 Let me taste it. 138 00:10:16,660 --> 00:10:18,748 No. 139 00:10:18,956 --> 00:10:20,072 The blouse... 140 00:10:20,070 --> 00:10:22,157 No! 141 00:10:39,136 --> 00:10:41,223 Some more... 142 00:10:42,337 --> 00:10:44,425 What are you doing? You're spilling all of it. 143 00:10:50,409 --> 00:10:52,496 Ah, this is the best of all. 144 00:10:52,218 --> 00:10:53,333 Another one? 145 00:10:53,331 --> 00:10:55,419 Yes, another one. 146 00:10:55,175 --> 00:10:57,262 I've got the shoes. 147 00:10:57,993 --> 00:11:00,200 Oh no, my dear! The shoes are not included, 148 00:11:00,706 --> 00:11:01,858 now it's the knickers' turn. 149 00:11:01,854 --> 00:11:03,942 No, no, no. The knickers, no! 150 00:11:04,152 --> 00:11:05,136 The knickers, no! 151 00:11:05,125 --> 00:11:07,213 Well, the bar's closed then. 152 00:11:18,729 --> 00:11:20,816 I told you no looking. 153 00:11:43,814 --> 00:11:45,629 A litre a bang? 154 00:11:45,623 --> 00:11:47,711 Are you drunk? Always! 155 00:11:48,685 --> 00:11:50,772 Hands off, you rude man! 156 00:11:51,016 --> 00:11:53,104 Two litres! I said no! 157 00:11:54,843 --> 00:11:55,887 Three litres! 158 00:11:55,887 --> 00:11:57,974 Oh, you maniac! 159 00:11:59,539 --> 00:12:01,627 I'll give you "maniac"! 160 00:12:07,681 --> 00:12:09,768 Butterfly, butterfly? 161 00:12:10,082 --> 00:12:12,169 Where are you going, butterfly? 162 00:12:12,134 --> 00:12:14,091 All nude and naughty, 163 00:12:14,083 --> 00:12:15,898 there's a hornet coming 164 00:12:15,892 --> 00:12:17,979 with his big sting. 165 00:12:21,528 --> 00:12:23,129 A bang. 166 00:12:23,128 --> 00:12:25,180 A bang! 167 00:12:25,181 --> 00:12:28,029 Just one bang. 168 00:12:29,774 --> 00:12:31,861 A bang! 169 00:12:36,976 --> 00:12:39,063 Oh, Mr Benito! 170 00:12:39,620 --> 00:12:41,707 Oh, it's the butterfly. 171 00:12:44,456 --> 00:12:46,164 Run home now! 172 00:12:46,161 --> 00:12:48,248 Shameless woman! 173 00:12:51,101 --> 00:12:53,189 Whore“.! 174 00:12:55,415 --> 00:12:57,502 You're always drunk. Come here! 175 00:12:58,616 --> 00:13:00,703 You're a thief, thief, thief. 176 00:13:02,200 --> 00:13:04,287 Now the old man's dying you'll see... 177 00:13:04,948 --> 00:13:07,036 Oh right, but we were having a little orgy. 178 00:13:08,322 --> 00:13:10,410 I'll give you an orgy! Go away! 179 00:13:10,376 --> 00:13:12,463 Go home now!! 180 00:13:52,021 --> 00:13:54,109 Thank you, Mr Kitch. 181 00:13:53,935 --> 00:13:56,022 As I was saying, we sole heirs... 182 00:14:06,321 --> 00:14:08,409 Thanks a lot. 183 00:14:08,303 --> 00:14:10,391 We sole heirs 184 00:14:10,809 --> 00:14:12,896 have always liked your idea, 185 00:14:13,940 --> 00:14:15,613 Mr Kitch. 186 00:14:15,609 --> 00:14:17,697 The participation of your company 187 00:14:18,636 --> 00:14:20,724 at the capital level 188 00:14:21,176 --> 00:14:23,264 could open up the international market for us. 189 00:14:23,891 --> 00:14:25,978 So Bottacin &Co would be transformed 190 00:14:26,187 --> 00:14:28,274 into a leading company in the sector, agreed? 191 00:14:29,005 --> 00:14:30,713 Poor Mr Bottacin couldn't understand. 192 00:14:30,710 --> 00:14:32,797 He had the oldfashioned mentality 193 00:14:32,728 --> 00:14:34,815 of oldtime entrepreneurs, 194 00:14:34,432 --> 00:14:36,520 with all due respect to his efforts. 195 00:14:36,590 --> 00:14:38,677 While it was you in the multinationals 196 00:14:39,443 --> 00:14:41,530 who made us understand we could no longer survive as 197 00:14:41,773 --> 00:14:45,226 artisans, because the consumers want to consume, right? 198 00:14:46,366 --> 00:14:48,074 The vintage wine lover 199 00:14:48,071 --> 00:14:50,159 is becoming ever rarer. 200 00:14:50,854 --> 00:14:54,247 Today people prefer quantity to quality, 201 00:14:54,855 --> 00:14:56,966 coloured water to good wine. 202 00:14:57,812 --> 00:15:00,991 Now it's time for an aperitif, as they say! 203 00:15:04,179 --> 00:15:06,266 Okay, Mr Varotto. 204 00:15:06,266 --> 00:15:08,354 Seeing as we're all agreed... 205 00:15:08,946 --> 00:15:11,093 Oh, you Americans... 206 00:15:11,868 --> 00:15:13,410 I admire you! 207 00:15:13,398 --> 00:15:15,486 Always straight to the point... 208 00:15:16,704 --> 00:15:18,791 We say... 209 00:15:22,305 --> 00:15:24,393 Right, right. 210 00:15:24,428 --> 00:15:26,872 The fact is that we're all agreed, 211 00:15:27,559 --> 00:15:29,647 apart from the deceased 212 00:15:29,647 --> 00:15:32,091 who isn't deceased yet... 213 00:15:38,797 --> 00:15:40,884 Mr Bottacin... 214 00:15:41,545 --> 00:15:42,767 isn't dead? 215 00:15:42,763 --> 00:15:44,851 No, meaning yes. 216 00:15:45,233 --> 00:15:46,597 It's as if he was. 217 00:15:46,590 --> 00:15:48,677 I'm expecting the call any time now. 218 00:15:56,749 --> 00:15:59,502 If you'll permit me, I'll call home. 219 00:16:03,917 --> 00:16:05,103 Who's that? Tosca? 220 00:16:05,099 --> 00:16:07,187 Get me my wife. 221 00:16:23,782 --> 00:16:25,870 Well, ltalia? 222 00:16:31,124 --> 00:16:33,081 He's in a coma! 223 00:16:33,072 --> 00:16:35,159 What does the doctor say? 224 00:16:35,960 --> 00:16:38,048 36 hours. 225 00:16:38,917 --> 00:16:41,005 Does he guarantee it? 226 00:16:41,109 --> 00:16:43,196 It's fatal. 227 00:16:43,301 --> 00:16:45,388 Yes, good. 228 00:16:46,989 --> 00:16:49,076 36 hours. 229 00:16:49,807 --> 00:16:51,895 But every hour 230 00:16:51,964 --> 00:16:54,051 is fatal. 231 00:17:13,918 --> 00:17:16,089 Be optimistic, yes, but be prudent. 232 00:17:16,701 --> 00:17:18,812 It's true he's survived the 36 hours, 233 00:17:19,936 --> 00:17:22,440 and this is a positive fact which gives great hope. 234 00:17:23,867 --> 00:17:25,955 But lets not count chickens, 235 00:17:25,746 --> 00:17:27,834 a second attack would be fatal. 236 00:17:27,974 --> 00:17:29,196 Fatal? 237 00:17:29,191 --> 00:17:30,828 Fatal, fatal. 238 00:17:30,826 --> 00:17:32,914 There's a sword of Damocles over his head. 239 00:17:33,192 --> 00:17:34,308 I dare say 240 00:17:34,305 --> 00:17:36,392 a lot depends on you all. 241 00:17:36,080 --> 00:17:37,337 Us? 242 00:17:37,332 --> 00:17:39,419 Obviously! 243 00:17:39,385 --> 00:17:41,472 It's as if the gentleman died 244 00:17:42,655 --> 00:17:44,742 and was reborn! 245 00:17:44,778 --> 00:17:46,865 You've got to treat him like a newborn baby, 246 00:17:47,282 --> 00:17:49,370 wrap him in cotton wool. 247 00:17:49,370 --> 00:17:51,517 Don't leave him alone for a minute. 248 00:17:53,232 --> 00:17:55,320 Indeed in this respect I'd recommend 249 00:17:55,458 --> 00:17:57,783 trusting in specialist assistance. 250 00:17:58,277 --> 00:17:59,570 Meaning? 251 00:17:59,564 --> 00:18:01,201 A qualified nurse 252 00:18:01,199 --> 00:18:03,287 who'll be with him 24 hours a day. 253 00:18:03,426 --> 00:18:05,478 She'll know what to do 254 00:18:05,479 --> 00:18:07,259 in an emergency. 255 00:18:07,253 --> 00:18:09,341 Of course, a nurse. Alright. 256 00:18:10,489 --> 00:18:12,576 Alright. 257 00:18:13,967 --> 00:18:16,055 Uncle Leonida? 258 00:18:16,577 --> 00:18:18,665 I think he'll survive us all! 259 00:18:19,047 --> 00:18:21,135 Really! Mum, he's better! 260 00:18:26,249 --> 00:18:28,575 Come on! Cheer up, 261 00:18:29,032 --> 00:18:31,120 the worst is over! 262 00:18:32,825 --> 00:18:34,912 Madam, I'll pass by this evening. Thank you. 263 00:18:35,817 --> 00:18:37,905 Thank you, doctor. Madam, see you this evening. 264 00:18:37,905 --> 00:18:39,341 Benito. 265 00:18:39,331 --> 00:18:41,419 Colonel. Good bye. 266 00:18:41,627 --> 00:18:43,715 Good bye. 267 00:18:50,951 --> 00:18:53,039 Good god! 268 00:18:53,457 --> 00:18:55,544 What, what, what will I say to the Americans?!! 269 00:19:07,895 --> 00:19:09,983 What can I invent? Quiet, Benito! 270 00:19:10,226 --> 00:19:12,337 Calm down! Quiet Benito, you can be heardl! 271 00:19:12,696 --> 00:19:14,653 That clown, that charlatanl! 272 00:19:14,645 --> 00:19:16,732 He can't even treat cows! Benito! 273 00:19:16,906 --> 00:19:19,659 He can't distinguish a heart attack from a hernia! 274 00:19:21,151 --> 00:19:22,717 "36 fatal hours"! 275 00:19:22,716 --> 00:19:24,804 Not 35, not 37, but 36! 276 00:19:24,838 --> 00:19:26,926 "Fatal, fatal, fatal" my arse! 277 00:19:26,891 --> 00:19:28,398 Benito, don't be vulgar. 278 00:19:28,388 --> 00:19:30,475 Gustavo, don't break my balls. 279 00:19:30,335 --> 00:19:32,910 But Benito, it's not the doctor's fault he's not dead. 280 00:19:33,398 --> 00:19:34,904 Oh, "it's not the doctor's fault he's not dead". 281 00:19:34,893 --> 00:19:37,218 "He won't survive the night". "He'll survive us all"! 282 00:19:39,590 --> 00:19:41,678 The Americans will wait like everybody else. 283 00:19:42,130 --> 00:19:43,838 The Americans are waiting 284 00:19:43,835 --> 00:19:45,923 to say "cheers" with Bottacin wine. 285 00:19:46,410 --> 00:19:48,497 What will I say to Mr Kitch?!! 286 00:19:48,671 --> 00:19:50,759 What do you want to do? Kill him? 287 00:19:57,647 --> 00:19:59,734 We can only wait 288 00:19:59,422 --> 00:20:01,509 and hope. 289 00:20:05,336 --> 00:20:07,423 Weeds never die. 290 00:20:08,293 --> 00:20:11,295 Well, now that he's better I can say... 291 00:20:12,886 --> 00:20:14,974 he's a big hypocrite! 292 00:20:14,904 --> 00:20:16,991 Novenas and rosaries at home, but outside... 293 00:20:17,861 --> 00:20:20,673 Lying in shirt and socks 294 00:20:22,071 --> 00:20:24,159 on that cow's bed 295 00:20:24,854 --> 00:20:27,334 close to poor Aunt Ramona's grave. 296 00:20:27,986 --> 00:20:30,227 A hypocrite and a pig too. 297 00:20:33,621 --> 00:20:35,294 Lunch is getting cold. 298 00:20:35,292 --> 00:20:37,379 We're not hungry! 299 00:20:37,310 --> 00:20:39,397 Tosca... 300 00:20:39,188 --> 00:20:41,075 Yes, sir? 301 00:20:41,067 --> 00:20:43,155 Didn't Mr Bottacin try it on with you? 302 00:20:43,746 --> 00:20:46,166 You know... a kiss, a fondle? 303 00:20:46,808 --> 00:20:48,895 What a question, Mr Benito... 304 00:20:48,965 --> 00:20:50,531 Come on, speak! 305 00:20:50,530 --> 00:20:52,855 To be honest, soon after Madam died. 306 00:20:53,488 --> 00:20:55,576 Even inside the house! 307 00:20:56,898 --> 00:20:59,188 But then he told me he'd become celibate. 308 00:21:02,568 --> 00:21:05,771 Celibate? In reality he'd found the grave-digger's wife. 309 00:21:06,639 --> 00:21:08,691 A really dirty man. 310 00:21:08,692 --> 00:21:10,779 A perverted dirty man. 311 00:21:10,988 --> 00:21:13,075 Practically a necrophiliac. 312 00:21:14,189 --> 00:21:16,942 We could always get the grave-digger's wife as a nurse! 313 00:21:18,398 --> 00:21:21,032 How can it be that you always have such stupid thoughts! 314 00:21:21,669 --> 00:21:23,757 No, no, no. 315 00:21:26,123 --> 00:21:28,389 It's definitely not stupid. 316 00:21:33,255 --> 00:21:34,762 Oh, fuck off! 317 00:21:34,751 --> 00:21:36,898 You're over-revving it, it's not a Fiat 500! 318 00:21:38,125 --> 00:21:40,213 Excuse me, but sometimes you've got to. 319 00:21:40,804 --> 00:21:43,284 You need to know that two years before 320 00:21:43,831 --> 00:21:46,560 my illness that mongoloid Benito managed to become 321 00:21:47,137 --> 00:21:49,676 a fracture champion when he fell out of the bath. 322 00:21:50,129 --> 00:21:53,036 Femur, tibia, fibula, humerus, ulna and radius. 323 00:21:53,643 --> 00:21:55,731 To put him back together 324 00:21:55,521 --> 00:21:57,609 we had to take him to Switzerland, 325 00:21:58,096 --> 00:21:59,804 to a famous orthopaedic clinic 326 00:21:59,801 --> 00:22:01,889 where he spent over 8 months 327 00:22:02,967 --> 00:22:05,054 and made... 328 00:22:04,846 --> 00:22:06,933 his good acquaintances. 329 00:22:07,803 --> 00:22:09,131 Car? 330 00:22:09,125 --> 00:22:10,727 Yes. 331 00:22:10,726 --> 00:22:12,268 All busted up? 332 00:22:12,256 --> 00:22:13,408 Yes. 333 00:22:13,404 --> 00:22:15,492 Suffer, you kraut! 334 00:22:15,701 --> 00:22:18,820 Very kind! Thank you... thank you... 335 00:22:19,458 --> 00:22:21,546 My pleasure, cunt. 336 00:22:33,340 --> 00:22:35,120 Comfortable, eh? 337 00:22:35,115 --> 00:22:37,202 Hope you get cancer! 338 00:22:45,204 --> 00:22:46,770 Benito! 339 00:22:46,770 --> 00:22:48,134 Anna! 340 00:22:48,127 --> 00:22:50,214 Darling! ' MY darling! 341 00:22:59,190 --> 00:23:01,277 Oh, I'm sorry, Benito. 342 00:23:04,130 --> 00:23:06,218 I wasn't sure I'd find you. 343 00:23:06,670 --> 00:23:08,486 In fact I had no hope. 344 00:23:08,479 --> 00:23:09,951 Why? 345 00:23:09,941 --> 00:23:12,029 Perhaps you thought I'd already be married? 346 00:23:12,063 --> 00:23:13,736 It's obvious, 347 00:23:13,734 --> 00:23:15,821 a woman like you... 348 00:23:15,821 --> 00:23:17,909 or has every doctor suddenly 349 00:23:17,560 --> 00:23:19,233 become impotent? 350 00:23:19,231 --> 00:23:21,318 Oh,they all touch me up, 351 00:23:21,805 --> 00:23:23,727 from the Chief Physician downwards. 352 00:23:23,718 --> 00:23:25,391 I'm the stupid one, 353 00:23:25,389 --> 00:23:27,346 someone who always chooses the wrong doctor 354 00:23:27,337 --> 00:23:29,424 remains a lifelong nurse. 355 00:23:29,459 --> 00:23:32,152 Just a minute. That gynaecologist... 356 00:23:33,182 --> 00:23:35,270 you know the one who wanted to leave his wife 357 00:23:35,165 --> 00:23:37,253 to marry you? 358 00:23:37,983 --> 00:23:40,070 It finished when he took his wife to the clinic 359 00:23:40,106 --> 00:23:42,193 to give birth to his third child. 360 00:23:43,201 --> 00:23:45,930 You wanted to leave your wife to marry me. 361 00:23:48,490 --> 00:23:50,578 Er, yes, but I was saying it for real. 362 00:23:51,900 --> 00:23:53,987 You were wrong not to take me seriously. 363 00:23:55,588 --> 00:23:57,675 You get over choosing the wrong doctor, 364 00:23:58,092 --> 00:24:00,180 but choosing the wrong patient as well... 365 00:24:01,815 --> 00:24:03,902 Come on, Benito, it was fun, 366 00:24:04,146 --> 00:24:06,234 but I knew that's all it was. 367 00:24:07,799 --> 00:24:09,886 Well, I'm probably too traditional, 368 00:24:13,018 --> 00:24:15,105 and you don't have to believe me, 369 00:24:16,497 --> 00:24:18,585 but it was a tremendously serious thing for me. 370 00:24:19,454 --> 00:24:22,456 Seeing as I don't have to believe you, 371 00:24:23,421 --> 00:24:25,508 I don't believe you. 372 00:24:28,048 --> 00:24:30,136 Come on, Benito, 373 00:24:30,797 --> 00:24:32,019 the knocks I've received 374 00:24:32,015 --> 00:24:34,102 have been useful for something. 375 00:24:34,519 --> 00:24:36,607 At least I'm not charmed by 376 00:24:36,955 --> 00:24:39,043 the first idiot who comes into the clinic 377 00:24:39,217 --> 00:24:41,304 with a leg to be treated. 378 00:24:42,382 --> 00:24:44,767 How beautiful, how tall, 379 00:24:45,652 --> 00:24:47,740 how fleshy! 380 00:24:51,150 --> 00:24:52,478 Oh, Benito! 381 00:24:52,472 --> 00:24:54,559 Tell me the truth, did you at least think 382 00:24:54,664 --> 00:24:56,230 of me occasionally in all this time? 383 00:24:56,230 --> 00:24:57,902 Every day, my dear. 384 00:24:57,899 --> 00:24:59,987 Mornings and evenings. 385 00:25:00,126 --> 00:25:02,119 Before or after meals? 386 00:25:02,109 --> 00:25:04,197 You don't believe me? 387 00:25:06,180 --> 00:25:08,268 Give me alight. 388 00:25:08,755 --> 00:25:10,842 Right away. 389 00:25:19,714 --> 00:25:21,421 Oh, it's not working. 390 00:25:21,418 --> 00:25:23,506 Nothing of yours ever works. 391 00:25:24,828 --> 00:25:26,916 I'm being unfair. 392 00:25:46,156 --> 00:25:48,243 Surprise! 393 00:25:49,495 --> 00:25:51,583 Oh no, Benito, you're crazy! What's got into your head? 394 00:25:51,757 --> 00:25:53,537 Havel become someone you've got to pay now? 395 00:25:53,532 --> 00:25:55,619 No, no, no. 396 00:25:56,767 --> 00:25:58,333 Benito, 397 00:25:58,332 --> 00:26:00,420 what is it? Tell me. 398 00:26:00,524 --> 00:26:02,612 First payment on your villa. 399 00:26:03,378 --> 00:26:04,742 What villa? 400 00:26:04,735 --> 00:26:06,905 Or a splendid chalet if you prefer. 401 00:26:07,726 --> 00:26:10,692 View of the Alps, heated swimming pool, sauna. 402 00:26:11,588 --> 00:26:13,676 And you're doing all this for me? 403 00:26:14,615 --> 00:26:16,703 For Uncle Leonida. 404 00:26:17,885 --> 00:26:21,219 Uncle? Uncle Leonida? Uncle? Look! 405 00:26:21,956 --> 00:26:24,043 Look what I've brought you... 406 00:26:45,893 --> 00:26:48,373 Uncle. Uncle! 407 00:26:50,624 --> 00:26:52,475 Look, look at the nurse. 408 00:26:52,469 --> 00:26:54,556 She's your personal nurse, uncle. 409 00:26:55,670 --> 00:26:57,699 Do you like her? Pussy, pussy, pussy. 410 00:26:57,687 --> 00:26:59,775 Yes, yes, pussy, yes. 411 00:26:59,879 --> 00:27:01,695 Uncle, uncle... 412 00:27:01,688 --> 00:27:04,227 Lets go now. Can't you see uncle needs to rest? 413 00:27:11,360 --> 00:27:13,448 He's in your hands... 414 00:27:13,901 --> 00:27:15,988 ...miss! 415 00:27:16,823 --> 00:27:18,911 Lets go. 416 00:27:33,209 --> 00:27:35,499 Traitor, dirty rat. 417 00:27:35,889 --> 00:27:37,977 I'm not blind, you scoundrel, 418 00:27:38,254 --> 00:27:40,342 you rogue, you whorer! My love! 419 00:27:40,968 --> 00:27:43,056 You're a sex maniac, you are! 420 00:27:43,473 --> 00:27:45,074 If you think you can bring your Swiss cow home... 421 00:27:45,073 --> 00:27:46,189 Me? 422 00:27:46,187 --> 00:27:48,274 Yes, with that tramp of a nurse! 423 00:27:48,274 --> 00:27:49,947 I'm not ltalia! 424 00:27:49,945 --> 00:27:52,032 I know, I know! I'll cut it off! 425 00:27:52,171 --> 00:27:54,259 I'll castrate you, castrate you... 426 00:27:54,850 --> 00:27:57,199 No, Jole, lets talk! I'll castrate you! 427 00:28:04,488 --> 00:28:06,729 And I always loved you in the shadows. 428 00:28:07,096 --> 00:28:09,303 I was contented with ltalia's leftovers. 429 00:28:10,541 --> 00:28:13,116 I gave you all of me, my best years! 430 00:28:15,273 --> 00:28:17,361 I even gave you a son! 431 00:28:17,361 --> 00:28:19,448 No, dear! You'd already had him! 432 00:28:19,831 --> 00:28:21,918 What do you mean by that? 433 00:28:21,814 --> 00:28:23,902 Do you mean I'm a whore, 434 00:28:23,762 --> 00:28:25,849 you mean I'm a whore? 435 00:28:26,476 --> 00:28:28,564 Oh, no. 436 00:28:28,320 --> 00:28:29,684 Here's the whore! 437 00:28:29,676 --> 00:28:31,764 Here's the whore! 438 00:28:31,659 --> 00:28:33,747 Here's the whore!!! 439 00:28:33,991 --> 00:28:35,248 No, calm down! 440 00:28:35,243 --> 00:28:37,687 Here's the whore! Here's the whore! 441 00:28:38,166 --> 00:28:40,253 Fuck the whore! Fuck the whore! 442 00:28:40,253 --> 00:28:42,341 No, Jole, calm down, don't ruin the family! 443 00:28:42,028 --> 00:28:44,935 Here! Here! Here's the whore! 444 00:28:45,959 --> 00:28:48,047 Here! 445 00:28:57,893 --> 00:28:59,980 Don't come closer, you know? 446 00:29:00,920 --> 00:29:03,007 Don't come closer or I'll scream. 447 00:29:04,677 --> 00:29:06,764 I'll bring the house down. 448 00:29:06,764 --> 00:29:08,852 If you come forward I'll scream for help. 449 00:29:09,096 --> 00:29:11,183 I'll scream for help! 450 00:29:13,375 --> 00:29:15,463 Help. 451 00:29:17,828 --> 00:29:19,916 Help. 452 00:29:22,212 --> 00:29:23,220 Help. 453 00:29:23,221 --> 00:29:24,894 Help. 454 00:29:24,891 --> 00:29:26,978 Help. 455 00:29:27,083 --> 00:29:29,170 Help. 456 00:29:29,831 --> 00:29:31,919 Ah, help... 457 00:29:35,154 --> 00:29:37,634 Ah, help... 458 00:29:38,704 --> 00:29:40,791 Ah, help... 459 00:29:41,905 --> 00:29:45,452 Help... Hel... 460 00:29:50,810 --> 00:29:52,898 Benito, will you pass the salt please? 461 00:29:55,229 --> 00:29:57,317 Many thanks, very kind. 462 00:29:57,108 --> 00:29:59,196 Good evening everyone! 463 00:30:02,153 --> 00:30:03,553 Good evening. 464 00:30:03,545 --> 00:30:05,692 The young lady's Uncle Leonida's nurse. 465 00:30:06,258 --> 00:30:08,346 Oh. Why are you late in mess? 466 00:30:09,077 --> 00:30:11,283 You know he has Latin practice on Thursdays. 467 00:30:11,791 --> 00:30:13,606 Let him answer for himself. 468 00:30:13,600 --> 00:30:15,201 What are you doing standing at attention? 469 00:30:15,199 --> 00:30:17,251 Move! Forward! 470 00:30:17,252 --> 00:30:19,340 Of course, Uncle Gustavo. 471 00:30:20,314 --> 00:30:21,750 Aren't you taking your cap off? 472 00:30:21,740 --> 00:30:23,342 Of course, Uncle Benito. 473 00:30:23,341 --> 00:30:25,192 With your permission, I'll be rig ht back. 474 00:30:25,185 --> 00:30:27,178 And the books? Do you have to leave them 475 00:30:27,169 --> 00:30:29,256 lying around the whole house? 476 00:30:29,186 --> 00:30:30,823 Of course, Aunt ltalia. Tell Tosca to bring your soup. 477 00:30:30,821 --> 00:30:32,909 Alright, mother. 478 00:30:34,196 --> 00:30:36,012 How old is he? 479 00:30:36,006 --> 00:30:38,093 16.00 480 00:30:38,719 --> 00:30:40,806 I had him when l was 18. 481 00:30:42,894 --> 00:30:44,187 Oh, you're a widow? 482 00:30:44,181 --> 00:30:46,269 Yes. No! 483 00:31:00,394 --> 00:31:02,482 Here's the fruit. 484 00:31:03,352 --> 00:31:05,439 And Adone's soup? 485 00:31:05,752 --> 00:31:07,839 I didn't know he'd arrived. 486 00:31:07,944 --> 00:31:10,031 If nobody tells me anything... 487 00:31:10,866 --> 00:31:12,954 What a mad-house! 488 00:31:15,216 --> 00:31:17,303 What's wrong with you this evening? 489 00:31:17,616 --> 00:31:19,703 I don't fancy the soup, mum. 490 00:31:19,912 --> 00:31:21,454 Eat the meat at least. 491 00:31:21,444 --> 00:31:22,701 You don't want to go to bed 492 00:31:22,696 --> 00:31:24,262 without eating at your age, do you? 493 00:31:24,261 --> 00:31:25,934 You've got to grow. 494 00:31:25,931 --> 00:31:28,019 Did you wash your hands? 495 00:31:30,315 --> 00:31:32,403 Benito! 496 00:31:32,681 --> 00:31:34,768 Can't I even talk now? 497 00:31:43,745 --> 00:31:45,453 Good morning. 498 00:31:45,450 --> 00:31:47,537 Good morning. 499 00:31:49,242 --> 00:31:50,678 Sleep well? 500 00:31:50,669 --> 00:31:52,756 Very well, thanks. How's uncle? 501 00:31:54,391 --> 00:31:55,862 He's sleeping. 502 00:31:55,852 --> 00:31:57,489 I'm sorry about last night. 503 00:31:57,487 --> 00:31:59,574 For what? 504 00:32:00,375 --> 00:32:02,463 I noticed there's a swimming pool. 505 00:32:02,428 --> 00:32:04,516 Can I use it? 506 00:32:04,342 --> 00:32:06,429 Of course, but the water will be cold! 507 00:32:07,333 --> 00:32:09,480 Better that way. I like cold water. 508 00:32:10,117 --> 00:32:12,205 Is there anyone on the grounds? 509 00:32:12,099 --> 00:32:17,313 Just Uncle Gustavo doing his exercises. 510 00:33:18,378 --> 00:33:20,466 War is hell! 511 00:34:00,232 --> 00:34:02,320 We're on the bridge. 512 00:34:02,668 --> 00:34:04,756 Defensive fire 513 00:34:04,964 --> 00:34:07,052 20 seconds after my signal. 514 00:34:07,226 --> 00:34:09,313 Ready? 515 00:34:11,714 --> 00:34:13,801 Fire! 516 00:34:16,654 --> 00:34:18,742 This is Pirate Radio. 517 00:34:18,777 --> 00:34:20,379 First bulletin. 518 00:34:20,377 --> 00:34:21,919 Colonel, 519 00:34:21,908 --> 00:34:23,996 now that the old man's dying 520 00:34:24,134 --> 00:34:26,222 you can buy yourself a tank, can't you? 521 00:34:25,944 --> 00:34:28,055 Nane! 522 00:34:29,597 --> 00:34:31,685 Drunkard of a thief! 523 00:34:31,579 --> 00:34:33,667 Leave my radio alone! 524 00:34:33,702 --> 00:34:37,226 We'll cut you to pieces, you war-mongering shit! 525 00:34:37,947 --> 00:34:39,549 Come here, you chicken! 526 00:34:39,547 --> 00:34:41,362 Come out into the open, 527 00:34:41,356 --> 00:34:43,443 if you've got the guts! 528 00:34:46,540 --> 00:34:48,628 If uncle dies, I'll have you fired! 529 00:36:41,527 --> 00:36:43,614 Forward Savoy! 530 00:36:43,823 --> 00:36:46,421 I forbid you to speak that name! 531 00:36:47,789 --> 00:36:51,088 Run, run, then you're stomach will get smaller, you queer. 532 00:36:51,930 --> 00:36:54,018 Good morning. Good morning. 533 00:37:08,212 --> 00:37:09,814 Oh my god, god, god. 534 00:37:09,813 --> 00:37:11,900 I see nudity. 535 00:37:11,796 --> 00:37:13,883 Delirium tremens. 536 00:37:14,336 --> 00:37:16,423 I've got to stop drinking. 537 00:37:18,475 --> 00:37:20,563 Nane, I see you! 538 00:37:20,424 --> 00:37:22,512 You know you won't get away. 539 00:37:22,546 --> 00:37:24,634 Give me back the radio right now! 540 00:37:25,991 --> 00:37:28,898 You rogue, I'll catch you, you rat. 541 00:37:30,444 --> 00:37:32,531 Good morning. 542 00:37:40,290 --> 00:37:42,461 Hello? Hello! 543 00:37:43,004 --> 00:37:45,091 We've joined the navy, have we? 544 00:37:51,250 --> 00:37:53,694 How come it's turning red? It's not vinegar. 545 00:37:56,573 --> 00:37:58,660 Do you need help, Mr Benito? 546 00:37:58,625 --> 00:38:00,712 No! 547 00:38:20,613 --> 00:38:23,152 I'm still here, Mr Benito. 548 00:38:26,529 --> 00:38:28,616 Take it. 549 00:38:31,155 --> 00:38:33,243 Thank you. 550 00:38:36,548 --> 00:38:38,636 Well? 551 00:38:39,436 --> 00:38:41,524 Well?!! 552 00:38:41,941 --> 00:38:44,028 I'm not sure. 553 00:38:52,587 --> 00:38:54,734 Drink it slowly. Sip it, not all at once! 554 00:38:57,667 --> 00:38:59,755 Come on! 555 00:39:02,016 --> 00:39:04,104 A Recioto, 556 00:39:04,104 --> 00:39:07,224 full garnet red colour, 557 00:39:08,626 --> 00:39:10,370 smooth, 558 00:39:10,366 --> 00:39:11,695 harmonious, 559 00:39:11,687 --> 00:39:13,088 rounded, 560 00:39:13,079 --> 00:39:14,716 bouquet of mature fruit, 561 00:39:14,714 --> 00:39:16,802 pleasantly sweet, warm... 562 00:39:16,837 --> 00:39:18,925 Yes, I know that, for god's sake! 563 00:39:18,785 --> 00:39:20,873 Get to the point! 564 00:39:21,012 --> 00:39:23,100 Get to the pointl! 565 00:39:25,326 --> 00:39:27,414 Fairly alcoholic, 566 00:39:27,622 --> 00:39:29,912 14 point 4 degrees, 567 00:39:31,032 --> 00:39:33,119 lightly sparkling. 568 00:39:37,817 --> 00:39:39,904 Tannin: 569 00:39:40,008 --> 00:39:42,096 0.2 to 0.4%. 570 00:39:42,374 --> 00:39:44,462 2 or A? 571 00:39:45,262 --> 00:39:47,349 0.04 572 00:39:48,950 --> 00:39:51,037 Sulphurous an hydride... 573 00:39:53,264 --> 00:39:57,487 380391 . A bit too much. 574 00:39:59,109 --> 00:40:01,802 Did you blend this wine, Mr Benito? 575 00:40:04,119 --> 00:40:06,206 Why d') You ask? 576 00:40:06,450 --> 00:40:08,621 Because it seems too good! 577 00:40:09,372 --> 00:40:12,670 I'll break you in half! I'll break you rat! 578 00:40:15,704 --> 00:40:18,184 May I express my condolences yet, 579 00:40:18,593 --> 00:40:20,064 Mr Varotto? 580 00:40:20,054 --> 00:40:22,687 The 36 fatal hours are well past. 581 00:40:23,115 --> 00:40:25,689 I'm still expecting your call. 582 00:40:30,491 --> 00:40:32,603 As you've seen I'm patient, 583 00:40:34,283 --> 00:40:35,885 but not for eternity. 584 00:40:35,884 --> 00:40:37,971 Yes, yes, of course, Mr Kitch. 585 00:40:37,797 --> 00:40:40,147 I can assure you it's just a question of hours or days. 586 00:40:40,546 --> 00:40:42,633 At the most, of course. 587 00:40:42,703 --> 00:40:44,791 Listen to me. 588 00:40:44,929 --> 00:40:47,017 Just a few days ago you told me 589 00:40:47,295 --> 00:40:49,383 he was practically in his grave. 590 00:40:49,523 --> 00:40:51,610 What happened? Did he jump out? 591 00:40:51,957 --> 00:40:54,045 No, he's still in a coma, damn it! 592 00:40:54,393 --> 00:40:56,481 But there are 'comas' 593 00:40:56,619 --> 00:40:58,707 and... 'comas'. 594 00:41:00,899 --> 00:41:02,986 How deep is this one? 595 00:41:02,778 --> 00:41:04,522 How deep? Really deep, 596 00:41:04,518 --> 00:41:06,605 like the Grand Canyon! 597 00:41:07,962 --> 00:41:10,049 The Grand Canyon... 598 00:41:12,798 --> 00:41:14,885 The old man's got a tough skin, hasn't he? 599 00:41:16,312 --> 00:41:18,399 Yes, he's really got a tough skin. 600 00:41:18,504 --> 00:41:20,591 He's full-bodied like the wine he produces! 601 00:41:20,695 --> 00:41:22,783 Full-bodied, eh? 602 00:41:23,514 --> 00:41:25,601 Well, 603 00:41:25,393 --> 00:41:27,896 the body's corruptible 604 00:41:29,220 --> 00:41:31,307 and...mortal. 605 00:41:32,664 --> 00:41:33,992 It must be concluded, Mr Varotto. 606 00:41:33,986 --> 00:41:35,279 Is there any hope? 607 00:41:35,274 --> 00:41:38,239 No, no! There isn't any hope! Completely without hope! 608 00:41:38,996 --> 00:41:41,084 So, no hope. 609 00:41:41,362 --> 00:41:43,449 Well, lwish you good luck. 610 00:41:44,459 --> 00:41:46,606 Speak to you soon. Yes, yes, of course. 611 00:41:47,068 --> 00:41:49,155 We'll speak very soon. I'll call you. No, no. 612 00:41:50,199 --> 00:41:52,286 Don't call me, 613 00:41:53,713 --> 00:41:55,800 I'll call you. 614 00:42:05,611 --> 00:42:07,699 Tosca, 615 00:42:08,499 --> 00:42:10,457 go to the lady. She called you. 616 00:42:10,447 --> 00:42:11,634 Which lady? 617 00:42:11,631 --> 00:42:13,718 Whichever one you want! Hurry up! 618 00:42:13,961 --> 00:42:16,049 Oh, I see... 619 00:42:16,501 --> 00:42:18,589 Yes, yes, I'm going, yes. 620 00:42:22,311 --> 00:42:23,948 But...can he see? 621 00:42:23,947 --> 00:42:25,205 Yes. 622 00:42:25,199 --> 00:42:27,287 So he saw the... Of course. 623 00:42:28,365 --> 00:42:31,295 Oh! Oh, Virgin Mary! 624 00:42:33,654 --> 00:42:35,741 He doesn't like it any more. 625 00:42:35,497 --> 00:42:36,719 What could have happened 626 00:42:36,715 --> 00:42:38,803 that he doesn't like it any more? We're ruined, 627 00:42:39,742 --> 00:42:41,830 ruined... 628 00:42:43,847 --> 00:42:45,935 Uncle Leonida! Uncle Leonidal! 629 00:42:46,074 --> 00:42:48,922 Think of your family! Please come back, come back! 630 00:42:49,519 --> 00:42:51,630 Uncle Leonida! Pussy, pussy, pussy. 631 00:42:54,529 --> 00:42:56,616 Oh, fuck off! He scared me. 632 00:42:58,043 --> 00:43:00,130 He definitely still likes it. 633 00:43:00,096 --> 00:43:01,804 What were you hoping? 634 00:43:01,801 --> 00:43:03,201 That he'd rape me as soon as he saw me? 635 00:43:03,192 --> 00:43:05,279 Come, come with me. You and I have got to have a talk. 636 00:43:05,383 --> 00:43:07,471 What do you want to talk about? Can't you see how he is? 637 00:43:10,046 --> 00:43:11,553 Listen to me, Anna. 638 00:43:11,542 --> 00:43:14,021 There's an urgency here that you can't begin to imagine. 639 00:43:15,160 --> 00:43:16,868 All I can say is: 640 00:43:16,865 --> 00:43:19,154 "Do it baby, and America's yours"! 641 00:43:19,717 --> 00:43:21,805 It's time to attack! 642 00:43:22,362 --> 00:43:24,936 It doesn't depend on me, nature has its laws. 643 00:43:25,424 --> 00:43:27,512 He needs to recuperate a bit first. 644 00:43:27,929 --> 00:43:30,313 Recuperate! How long will that take? 645 00:43:35,374 --> 00:43:37,461 As long as it takes. 646 00:43:41,393 --> 00:43:43,481 Money thrown away... Seven days have passed... 647 00:43:43,446 --> 00:43:44,882 We'll give a week's pay... to that bitch. 648 00:43:44,873 --> 00:43:46,960 Today we speak in verse! 649 00:43:47,412 --> 00:43:49,499 Yes, of rage! Hope she gets cholera! 650 00:43:50,300 --> 00:43:53,752 Patience, idiot. The nurse has her strategy! 651 00:43:54,579 --> 00:43:56,667 The Colonel has spoken! 652 00:43:56,980 --> 00:43:58,546 It's true! 653 00:43:58,546 --> 00:44:00,633 For uncle to feel worse, he must first feel better! 654 00:44:01,155 --> 00:44:03,005 Who said that? Benito! 655 00:44:02,999 --> 00:44:05,087 The idiot spoke... 656 00:44:05,712 --> 00:44:07,800 What's it all about? 657 00:44:12,776 --> 00:44:15,160 It's that nature defends itself... 658 00:44:17,194 --> 00:44:20,006 To feel worse, he must first feel better! 659 00:44:21,194 --> 00:44:22,761 How much better? 660 00:44:22,761 --> 00:44:25,454 Well enough to be able to...feel worse. 661 00:44:26,379 --> 00:44:28,301 But how much worse? 662 00:44:28,292 --> 00:44:30,380 Worse, worse. 663 00:44:30,519 --> 00:44:32,156 Worse, worse? 664 00:44:32,154 --> 00:44:34,242 Worse, worse! 665 00:44:42,809 --> 00:44:45,348 If I left this part of the story 666 00:44:46,009 --> 00:44:48,251 in its original idiom, it's because l wanted 667 00:44:48,723 --> 00:44:50,811 you to really appreciate 668 00:44:51,159 --> 00:44:53,246 the thoughtful delicacy of my heirs. 669 00:44:54,603 --> 00:44:56,691 One week had passed in vain 670 00:44:57,664 --> 00:45:00,440 and the presence of a highly-specialised 671 00:45:01,213 --> 00:45:03,597 and even more highly-paid, nurse, 672 00:45:04,135 --> 00:45:06,223 had not achieved the desired result. 673 00:45:07,893 --> 00:45:09,981 Or rather, if there was a result, 674 00:45:11,059 --> 00:45:13,147 it didn't concern me. 675 00:45:13,425 --> 00:45:15,512 Such sweet decorum... And such gentle grace, 676 00:45:16,278 --> 00:45:18,365 Attend my Lady's greetings, as she moves... 677 00:45:19,026 --> 00:45:21,114 But, lips can only tremble into silence... 678 00:45:43,311 --> 00:45:45,399 And eyes, do not attempt to gaze at her... 679 00:45:46,094 --> 00:45:48,182 Moving benignly, Clothed in humility... 680 00:45:48,774 --> 00:45:50,861 Untouched by all the praise, along her way, 681 00:45:51,591 --> 00:45:53,679 She seems to be, a creature come from... 682 00:46:09,545 --> 00:46:11,715 Miraculously gracious to behold, 683 00:46:13,093 --> 00:46:15,180 Her sweetness, reaches through the eyes... the heart. 684 00:46:15,389 --> 00:46:17,476 Who has not felt this, cannot understand, 685 00:46:17,546 --> 00:46:19,990 And from her lips it seems there moves, 686 00:46:20,538 --> 00:46:22,922 A gracious spirit, so deeply loving, 687 00:46:23,322 --> 00:46:25,409 that it guards into the souls of men: 688 00:46:26,001 --> 00:46:28,088 Sigh... 689 00:46:33,794 --> 00:46:37,922 Well, sir, we've returned to life, haven't we? 690 00:46:40,056 --> 00:46:42,144 Mummy. 691 00:46:48,372 --> 00:46:50,044 Oh, yes. 692 00:46:50,041 --> 00:46:52,735 I started to feel better. 693 00:47:03,784 --> 00:47:06,204 And at this point I could say he's out of danger... 694 00:47:06,672 --> 00:47:08,760 But, no! The danger starts now. 695 00:47:08,829 --> 00:47:11,154 A second heart attack has no forgiveness. 696 00:47:11,926 --> 00:47:13,847 If you want him alive you've got to 697 00:47:13,839 --> 00:47:16,283 balance on a knife-edge... 698 00:47:18,049 --> 00:47:19,794 You most of all, miss. 699 00:47:19,789 --> 00:47:21,876 Yes, doctor! 700 00:47:25,773 --> 00:47:27,860 The patient is in your hands. 701 00:47:44,162 --> 00:47:46,249 Oh no! You don't lean that way. 702 00:47:46,806 --> 00:47:48,799 It's not that. I'm just hard to please. 703 00:47:48,790 --> 00:47:50,877 That's why I'm a good guinea pig. 704 00:47:51,051 --> 00:47:52,593 You're not completely wrong. 705 00:47:52,582 --> 00:47:54,824 If it works on him, it'll work on anybody. 706 00:47:57,140 --> 00:47:59,227 Your uncle doesn't need encouraging 707 00:47:59,331 --> 00:48:00,695 to touch me up. 708 00:48:00,689 --> 00:48:02,089 You didn't understand me. 709 00:48:02,080 --> 00:48:04,167 It's notjust about a quick feel. 710 00:48:08,621 --> 00:48:11,586 Last night I read in "Healing" 711 00:48:12,726 --> 00:48:16,487 that a screw is relaxing. 712 00:48:17,597 --> 00:48:19,887 It's the tension, 713 00:48:20,415 --> 00:48:22,502 the desire and excitement 714 00:48:23,756 --> 00:48:26,354 which mixes up all the blood inside, 715 00:48:27,304 --> 00:48:29,475 preparing for copulation in such a way that... 716 00:48:39,446 --> 00:48:41,262 He's got to throw himself into it like a kamikaze. 717 00:48:41,255 --> 00:48:43,343 That's it, right! Like Pearl Harbor. 718 00:48:44,457 --> 00:48:46,201 Oh, Pearl Harbor! 719 00:48:46,196 --> 00:48:48,283 He can't piddle around, 720 00:48:48,283 --> 00:48:49,647 he's got to throw himself into it. 721 00:48:49,640 --> 00:48:51,384 What's with the hat? 722 00:48:51,380 --> 00:48:53,468 My Cap 723 00:48:53,432 --> 00:48:54,998 I'm still a nurse. 724 00:48:54,998 --> 00:48:58,000 I know, but you're a nurse of a certain kind. 725 00:48:58,478 --> 00:49:01,717 Why are you all buttonedup? Unbutton, unbutton! 726 00:49:02,443 --> 00:49:04,151 You have to... 727 00:49:04,148 --> 00:49:06,236 Oh,there's been an improvement! 728 00:49:07,001 --> 00:49:09,088 See? 729 00:49:09,681 --> 00:49:11,947 Go on, give him the thermometer again. 730 00:49:20,257 --> 00:49:21,585 No, no, no! 731 00:49:21,579 --> 00:49:22,872 Where are you putting it? 732 00:49:22,867 --> 00:49:24,954 The other side, damn it! 733 00:49:25,580 --> 00:49:27,667 I'll show you. 734 00:49:28,433 --> 00:49:29,999 Nothing... 735 00:49:29,999 --> 00:49:32,086 nothing must be left to chance. 736 00:49:32,504 --> 00:49:34,591 You've got to exploit every opportunity. 737 00:49:36,261 --> 00:49:37,554 Any excuse is a good one. 738 00:49:37,548 --> 00:49:39,636 Haven't you ever seen a sexy film? 739 00:49:40,297 --> 00:49:42,384 Pure technique. 740 00:49:43,498 --> 00:49:45,135 Sit down here. 741 00:49:45,133 --> 00:49:47,220 Relax 742 00:49:47,082 --> 00:49:49,169 and watch carefully. 743 00:50:09,522 --> 00:50:11,609 This is how it's done. 744 00:50:16,619 --> 00:50:18,186 If you're leaning over 745 00:50:18,186 --> 00:50:20,273 it's obvious you see more. 746 00:50:20,656 --> 00:50:22,328 Of your vest? 747 00:50:22,325 --> 00:50:24,413 Everyone knows the military have no imagination. 748 00:50:24,308 --> 00:50:27,737 And now, see how you should continue... 749 00:50:37,008 --> 00:50:39,095 Removal of the thermometer. 750 00:50:46,089 --> 00:50:48,176 Reading of the temperature. 751 00:50:58,127 --> 00:51:00,084 Is the allusion clear? 752 00:51:00,074 --> 00:51:02,162 The phallic symbol! 753 00:51:13,991 --> 00:51:16,079 Oh, mein gott, 754 00:51:16,287 --> 00:51:18,375 my little pencil! 755 00:51:19,210 --> 00:51:20,681 Where's my little pencil? 756 00:51:20,671 --> 00:51:21,858 Little pencil. 757 00:51:21,854 --> 00:51:23,942 I'm looking for my little pencil. Where? 758 00:51:23,732 --> 00:51:25,820 I'm searching for my little pencil. Little pencil. 759 00:51:26,655 --> 00:51:28,743 Oh, here's my little pencil. 760 00:52:03,291 --> 00:52:04,963 Got the hint? 761 00:52:04,961 --> 00:52:07,049 If you act like that 762 00:52:06,805 --> 00:52:08,892 he's guaranteed to die. 763 00:52:08,649 --> 00:52:10,737 Yes, of hughter... 764 00:52:18,182 --> 00:52:19,926 Drink, sir. 765 00:52:19,922 --> 00:52:22,009 The thermometer has to be removed. 766 00:52:23,400 --> 00:52:25,357 Where did you put it? 767 00:52:25,349 --> 00:52:28,315 My temperature doesn't rise under my armpit, so... 768 00:52:29,350 --> 00:52:31,438 Remove it yourself, come on. 769 00:52:31,820 --> 00:52:33,908 I can't, I'll drop the glass. 770 00:52:33,908 --> 00:52:35,995 But my bottom isn't dropping. 771 00:52:36,239 --> 00:52:38,968 No, it's not dropping, thank god. 772 00:52:39,509 --> 00:52:42,380 Look, look what a lovely instrument you have here. 773 00:52:42,849 --> 00:52:46,028 It's a real mandolin, just how I like them. 774 00:52:46,537 --> 00:52:48,624 Lets play a little tune together. 775 00:52:49,981 --> 00:52:52,069 Pain in the arse! It's like being in a station. 776 00:52:52,799 --> 00:52:54,887 May I? Sorry to disturb you, 777 00:52:55,270 --> 00:52:57,357 I wanted to say good night. 778 00:52:57,079 --> 00:52:59,166 Good night. Good night, good night. 779 00:52:59,375 --> 00:53:01,462 Good night. Good night, Adone. 780 00:53:02,716 --> 00:53:04,803 Good night. Good night! 781 00:53:05,394 --> 00:53:06,901 Do you need anything, miss? 782 00:53:06,891 --> 00:53:09,062 No, no, no, she doesn't need anything. Go away. 783 00:53:09,604 --> 00:53:11,691 Can I get you anything from town tomorrow? 784 00:53:12,214 --> 00:53:14,503 Listen, he's precious but he's a bore too, you know? 785 00:53:15,623 --> 00:53:17,296 Sin'. 786 00:53:17,293 --> 00:53:19,380 Yes, radio batteries. 787 00:53:19,416 --> 00:53:20,958 How many volts? 788 00:53:20,946 --> 00:53:23,034 3,000. 789 00:53:23,173 --> 00:53:25,260 Oh, I don't know. Lets go and check. 790 00:53:31,036 --> 00:53:33,123 I'll give you 'radio'... 791 00:53:54,346 --> 00:53:55,913 It won't unscrew. 792 00:53:55,911 --> 00:53:57,999 Do you want to try? 793 00:54:06,940 --> 00:54:09,028 Wait, I'll help you. 794 00:54:12,994 --> 00:54:15,082 Damn. 795 00:54:24,197 --> 00:54:27,045 Adone, what are you up to? Leave her in peace! 796 00:54:28,407 --> 00:54:31,315 1.5 volts. I'll get some for you tomorrow. 797 00:54:32,026 --> 00:54:34,113 Alright, thanks. 798 00:54:33,731 --> 00:54:36,886 We have to go now, or uncle will get nervous. 799 00:54:41,767 --> 00:54:44,032 A station,just like a station. 800 00:54:49,213 --> 00:54:51,300 Ma)' I? May I say hello? 801 00:54:52,274 --> 00:54:54,362 Here's the Lagoon Arrow train. 802 00:54:54,640 --> 00:54:56,147 And you too. 803 00:54:56,136 --> 00:54:58,224 Always here, always under everyone's feet. 804 00:54:58,711 --> 00:55:01,866 You know uncle needs peace, he's got to rest. 805 00:55:02,364 --> 00:55:04,452 Exactly! 806 00:55:05,008 --> 00:55:07,095 Out. 807 00:55:06,678 --> 00:55:08,766 Everybody out! 808 00:55:08,557 --> 00:55:09,993 You too. 809 00:55:09,983 --> 00:55:12,487 L'vejust brought you 810 00:55:13,045 --> 00:55:15,192 a relaxing read. 811 00:55:17,220 --> 00:55:19,307 DEEP THREAT 812 00:55:23,344 --> 00:55:24,779 'Night, uncle, 813 00:55:24,770 --> 00:55:26,858 and sweet dreams. 814 00:55:26,926 --> 00:55:29,014 Goodbye. 815 00:55:29,536 --> 00:55:31,707 Lock it with the key because tonight's going badly. 816 00:55:33,154 --> 00:55:35,504 All we need now is Gustavo to play lights-out. 817 00:55:40,008 --> 00:55:42,096 Left! Forward! March! 818 00:56:09,512 --> 00:56:10,698 The 'Breaching of Porta Pia'? 819 00:56:10,695 --> 00:56:12,783 No. 820 00:56:12,957 --> 00:56:15,044 The 'Breaching of Porta Pia'? No, no, no. 821 00:56:19,602 --> 00:56:21,689 The 'Breaching of Porta Pia'? 822 00:56:21,654 --> 00:56:23,741 Murderous coward. 823 00:57:17,251 --> 00:57:19,339 Charge! 824 00:57:30,924 --> 00:57:32,182 Emergency! 825 00:57:32,176 --> 00:57:34,264 Resist, Colonel! Resist, resist! 826 00:57:34,717 --> 00:57:36,804 Quick, quick! The other tape deck! 827 00:57:45,502 --> 00:57:48,101 The powder's getting damper and damper. 828 00:57:50,686 --> 00:57:52,951 A fanfare was enough for him once. 829 00:57:54,652 --> 00:57:56,740 And don't ask me howl know, because 830 00:57:56,948 --> 00:57:59,036 I've also got my secret services. 831 00:57:59,558 --> 00:58:01,883 Sir, every family has a black sheep. 832 00:58:02,272 --> 00:58:04,360 We've got a flock! 833 00:58:08,012 --> 00:58:10,100 You're lucky you can laugh, 834 00:58:10,204 --> 00:58:12,292 but I assure you it's something to cry about. 835 00:58:15,771 --> 00:58:17,859 Maybe his powder's damp, 836 00:58:17,893 --> 00:58:19,850 but Mr Gustavo's doing an encore. 837 00:58:19,842 --> 00:58:21,929 What encore? 838 00:58:22,034 --> 00:58:24,121 It's Tosca, poor fool. 839 00:58:24,817 --> 00:58:26,904 She tries it every time, 840 00:58:26,940 --> 00:58:29,027 but the cannon won't fire any more. 841 00:58:49,450 --> 00:58:50,742 Tosca! At your service. 842 00:58:50,736 --> 00:58:52,824 Where's the young lady? The nurse? 843 00:58:52,824 --> 00:58:54,046 She's not upstairs. 844 00:58:54,042 --> 00:58:55,608 Then I don't know. 845 00:58:55,608 --> 00:58:57,992 I saw her talking to Mr Benito in the living room 846 00:58:58,391 --> 00:59:00,478 earlier, but now I don't know. 847 00:59:03,784 --> 00:59:06,453 How beautiful, how tall, how fleshy! 848 00:59:07,263 --> 00:59:09,683 Anna, tall Anna! You make me lose my head. 849 00:59:12,690 --> 00:59:14,648 My god, my god! Did you hear it? 850 00:59:14,638 --> 00:59:16,726 Jole! It's all over, all over! 851 00:59:23,406 --> 00:59:24,878 There's no-one here. 852 00:59:24,867 --> 00:59:26,955 Maybe it was a mouse. 853 00:59:37,148 --> 00:59:39,236 The batteries! 854 00:59:54,788 --> 00:59:56,875 Damn! Drunkard! Rogue! Bugger off! 855 00:59:57,710 --> 00:59:59,798 Bastard! Idiot! 856 01:00:00,703 --> 01:00:02,139 It's an emergency! 857 01:00:02,129 --> 01:00:04,300 Didn't you hear the siren, inhuman people? 858 01:00:10,722 --> 01:00:12,810 A tube of "Piramidone", doctor. 859 01:00:14,167 --> 01:00:16,766 I'm not a doctor, and this isn't a pharmacy. 860 01:00:17,472 --> 01:00:19,559 You got the wrong door, Nane. 861 01:00:21,404 --> 01:00:23,491 Damn! 862 01:00:23,978 --> 01:00:26,066 I was called by instinct. 863 01:00:28,083 --> 01:00:30,171 Well, now that I'm here, give me a grappa. 864 01:00:31,841 --> 01:00:33,929 Is the old man worse? No, no. 865 01:00:34,068 --> 01:00:36,155 It's the youngster, Adone. 866 01:00:36,469 --> 01:00:38,556 He was suddenly hit by a raging fever. 867 01:00:52,264 --> 01:00:54,351 No, no Adone. 868 01:00:54,143 --> 01:00:56,290 No, my dear. It's me, your mother. 869 01:00:56,647 --> 01:00:58,735 Whore. What did you say? 870 01:00:59,849 --> 01:01:01,936 Whore! 871 01:01:01,902 --> 01:01:03,989 Don't you recognise me, Adone? 872 01:01:04,198 --> 01:01:06,285 Don't you recognise your mummy? Whore!! 873 01:01:06,598 --> 01:01:08,685 Tart... 874 01:01:09,625 --> 01:01:10,633 He's delirious. 875 01:01:10,634 --> 01:01:12,722 Growing pains. 876 01:01:14,287 --> 01:01:16,398 Whore! Tart! Sow! 877 01:01:17,384 --> 01:01:20,113 "How beautiful, how tall, how fleshy!" 878 01:01:20,549 --> 01:01:22,637 Adone, snap out of it! 879 01:01:22,463 --> 01:01:24,550 Pussy! 880 01:01:25,872 --> 01:01:27,960 He's delirious. 881 01:01:28,552 --> 01:01:30,640 He won't say anything. 882 01:01:30,500 --> 01:01:32,587 I'm certain. 883 01:01:32,449 --> 01:01:34,536 Wait till the fever passes, 884 01:01:34,709 --> 01:01:36,797 and I'll take care of him. 885 01:01:36,554 --> 01:01:38,641 How? 886 01:01:38,884 --> 01:01:40,877 I don't know. 887 01:01:40,868 --> 01:01:42,955 I obviously can't deny what he saw. 888 01:01:43,582 --> 01:01:45,397 But if he didn't just see us? If he heard us? 889 01:01:45,391 --> 01:01:47,835 What? The romantic words 890 01:01:48,383 --> 01:01:50,471 you were saying at the time? 891 01:01:51,375 --> 01:01:52,846 It's not a laughing matter! 892 01:01:52,836 --> 01:01:54,923 Take a step back to when we were talking about uncle. 893 01:01:55,307 --> 01:01:57,656 You said he was on the road to his grave, 894 01:01:58,090 --> 01:02:01,115 and I asked you if you could push him forwards. 895 01:02:01,952 --> 01:02:03,031 Exact words. 896 01:02:03,030 --> 01:02:04,597 But that was earlier. 897 01:02:04,596 --> 01:02:06,683 How do you know how long he was spying therefor? 898 01:02:10,337 --> 01:02:12,721 My god! That wanker! 899 01:02:18,965 --> 01:02:20,293 I'm out. 900 01:02:20,287 --> 01:02:22,886 No, Anna, what are you doing? Bloody hell! 901 01:02:23,731 --> 01:02:25,819 This isn't the time to lose your head! 902 01:02:27,732 --> 01:02:30,117 And if he tells Mr Bottacin, or the police?! 903 01:02:30,829 --> 01:02:32,917 Relax. 904 01:02:32,882 --> 01:02:34,970 Nothing's happened yet. 905 01:02:39,562 --> 01:02:41,649 Lets talk it over. 906 01:02:51,113 --> 01:02:53,200 I'm out. 907 01:02:53,896 --> 01:02:55,983 I'm scared. No, for god's sake. 908 01:02:56,053 --> 01:02:58,141 Lets think before we give it all up. 909 01:02:58,209 --> 01:03:00,297 After all the work I've done! 910 01:03:00,332 --> 01:03:02,420 Come on, darling, 911 01:03:03,498 --> 01:03:05,586 if you don't help me... 912 01:03:11,117 --> 01:03:12,933 Idiot! 913 01:03:12,927 --> 01:03:14,814 We've been waiting 3 hours for you! 914 01:03:14,805 --> 01:03:16,893 Where's the "Piramidone"? 915 01:03:17,519 --> 01:03:19,607 It's here, here, here. 916 01:03:20,825 --> 01:03:22,936 The delay was regrettably due 917 01:03:23,329 --> 01:03:25,536 to losing my way. Good evening. 918 01:03:26,008 --> 01:03:27,159 Give it to me. 919 01:03:27,157 --> 01:03:29,245 Give it to me. If we wait for you to take it. .. 920 01:03:29,627 --> 01:03:31,715 Thank you, thank you. 921 01:03:31,505 --> 01:03:33,593 In that case 922 01:03:33,697 --> 01:03:35,785 I'll take the opportunity to finish something 923 01:03:37,177 --> 01:03:39,561 I left, I left... 924 01:03:41,838 --> 01:03:43,926 half-finished. 925 01:03:48,275 --> 01:03:50,363 I'm still here. Rig ht. 926 01:03:56,625 --> 01:03:58,713 Oh, sweet kisses. Oh, 927 01:04:00,243 --> 01:04:02,331 languid caresses. 928 01:04:03,479 --> 01:04:05,566 While trembling 929 01:04:15,447 --> 01:04:17,535 Oh, my god! 930 01:04:21,432 --> 01:04:22,654 What happened? 931 01:04:22,649 --> 01:04:24,737 He got drunk. 932 01:04:24,981 --> 01:04:26,725 Take the "Piramidone". 933 01:04:26,720 --> 01:04:27,942 Mr Bottacin? 934 01:04:27,938 --> 01:04:30,025 He's reading. 935 01:04:32,391 --> 01:04:34,479 Anna...Anna! 936 01:04:37,749 --> 01:04:38,935 If he dies now 937 01:04:38,932 --> 01:04:41,019 and Adone knows something, that's it. 938 01:04:41,054 --> 01:04:43,141 So try to keep calm. 939 01:04:54,206 --> 01:04:56,875 I have never loved life as I do now. 940 01:05:03,251 --> 01:05:05,339 Mr Bottacin, Mr Bottacin! 941 01:05:05,721 --> 01:05:07,809 Oh, my god. 942 01:05:08,540 --> 01:05:10,627 You scared me. 943 01:05:11,184 --> 01:05:13,271 I've got a tough skin. 944 01:05:14,211 --> 01:05:16,298 It sent me to sleep, 945 01:05:16,090 --> 01:05:18,177 these books are dead boring. 946 01:05:19,743 --> 01:05:21,949 I like to do things, 947 01:05:22,944 --> 01:05:25,031 not read about them. 948 01:05:32,163 --> 01:05:34,762 No, sir, you mustn't be naughty. 949 01:05:35,712 --> 01:05:38,808 I could be very dangerous in your condition. 950 01:05:42,461 --> 01:05:44,549 Mr Bottacin! 951 01:05:56,170 --> 01:05:58,340 Hi! How do you feel? 952 01:05:59,614 --> 01:06:01,701 STRATEGY OF A MURDER 953 01:06:05,980 --> 01:06:08,068 Sometimes you act like a child. 954 01:06:12,000 --> 01:06:13,886 How stupid of me, 955 01:06:13,879 --> 01:06:15,966 you are a child! 956 01:06:18,784 --> 01:06:20,291 If not, 957 01:06:20,280 --> 01:06:22,700 it wouldn't be necessary to tell you certain things. 958 01:06:27,134 --> 01:06:29,221 Good heavens, Adone, 959 01:06:29,918 --> 01:06:32,065 you caught me with your uncle. . .50 what? 960 01:06:34,440 --> 01:06:36,528 Yes, alright, at... 961 01:06:37,676 --> 01:06:41,532 at your age you see things through... 962 01:06:43,347 --> 01:06:45,434 ...poet's eyes, 963 01:06:45,539 --> 01:06:47,626 you worship people you like. 964 01:06:48,009 --> 01:06:52,196 Because you liked me, didn't you? 965 01:06:54,968 --> 01:06:57,744 Adone, look at me. 966 01:06:58,655 --> 01:07:00,742 If there's something I'm sorry about 967 01:07:00,708 --> 01:07:02,795 it's having ruined that feeling, 968 01:07:03,422 --> 01:07:05,747 but I don't feel to blame 969 01:07:06,658 --> 01:07:09,137 because a woman... You see, a single woman 970 01:07:11,772 --> 01:07:14,192 needs... 971 01:07:15,460 --> 01:07:17,548 a man, 972 01:07:17,895 --> 01:07:21,383 even if he's a cretin. 973 01:07:23,532 --> 01:07:25,169 It happens to everyone, 974 01:07:25,167 --> 01:07:27,254 I'm not an exception. 975 01:07:28,228 --> 01:07:30,316 The 3 minutes are up. 976 01:07:31,568 --> 01:07:33,655 Please close the door when you leave. 977 01:07:39,709 --> 01:07:41,276 Jealousy, it's all jealousy! 978 01:07:41,276 --> 01:07:42,877 I told you there was nothing else. 979 01:07:42,876 --> 01:07:44,964 You think so? Yes. 980 01:07:45,311 --> 01:07:47,398 Know how he welcomed me? How? 981 01:07:49,139 --> 01:07:51,286 By reading "Strategy of a Murder". 982 01:07:55,123 --> 01:07:57,448 Bloody bastard! Now he wants a war of nerves. 983 01:07:58,219 --> 01:08:00,306 It can't be a coincidence, can it? 984 01:08:01,315 --> 01:08:03,403 No, unfortunately not. 985 01:08:03,960 --> 01:08:06,380 No, no, wait. And if it was a coincidence? 986 01:08:07,265 --> 01:08:08,973 You're hardheaded. 987 01:08:08,970 --> 01:08:11,057 You've got to consider all the possibilities. 988 01:08:11,266 --> 01:08:13,556 Does it seem right to you that the American business 989 01:08:14,327 --> 01:08:16,415 goes down the pan due to a novice 990 01:08:16,798 --> 01:08:18,885 who likes reading thrillers? No, no... 991 01:08:19,442 --> 01:08:21,613 We've got to drag out everything he knows. 992 01:08:25,426 --> 01:08:27,513 You definitely don't lack the means to find out. 993 01:08:27,896 --> 01:08:29,604 I'm not involved anymore. 994 01:08:29,601 --> 01:08:31,688 Oh, come on, darling, meine shatzy. 995 01:08:32,767 --> 01:08:34,095 What have you got to lose? 996 01:08:34,089 --> 01:08:36,663 If he knows something, we'll give it all up, 997 01:08:37,220 --> 01:08:38,691 and you'll happily go back to 998 01:08:38,682 --> 01:08:40,224 your cuckoo clocks in Bern. 999 01:08:40,213 --> 01:08:42,300 You can count on it, my dear! On the first plane! 1000 01:08:43,761 --> 01:08:45,848 Alright... 1001 01:08:52,668 --> 01:08:54,755 Strategy of a Murder? 1002 01:08:55,451 --> 01:08:57,538 Strategy of a fuckup! 1003 01:09:06,828 --> 01:09:08,465 Colonel? 1004 01:09:08,464 --> 01:09:10,030 Decaffeinated? 1005 01:09:10,029 --> 01:09:12,116 Oh yes, decaffeinated. 1006 01:09:14,726 --> 01:09:17,146 Who's that? Tee-ron-eh Pover? 1007 01:09:17,648 --> 01:09:20,092 Tyrone Power! Idiot! 1008 01:09:20,710 --> 01:09:22,798 Tyrone Power! 1009 01:09:23,006 --> 01:09:25,094 Romina's father? 1010 01:09:24,885 --> 01:09:26,973 Jole, it's Albano's father-in-law! 1011 01:09:27,460 --> 01:09:29,547 I heard you,I heard you. 1012 01:09:32,086 --> 01:09:33,652 It's the third year of the war. 1013 01:09:33,652 --> 01:09:35,740 Hitler's forces have already invaded Europe. 1014 01:09:36,714 --> 01:09:38,801 Stalin's army is in difficulty. 1015 01:09:38,975 --> 01:09:41,325 Goering's Luftwaffe is opposed only by proud, 1016 01:09:42,141 --> 01:09:43,849 fully-stretched England. 1017 01:09:43,846 --> 01:09:45,933 "Perfidious Albion", as he called it. 1018 01:09:46,526 --> 01:09:48,613 London in flames. 1019 01:09:51,152 --> 01:09:52,659 Good evening. 1020 01:09:52,649 --> 01:09:53,835 Good evening. 1021 01:09:53,832 --> 01:09:55,374 Do you prefer being closer or farther away? 1022 01:09:55,363 --> 01:09:58,115 Get up. Let the nurse be comfortable, come on. 1023 01:10:00,303 --> 01:10:02,391 Jole? Jole, you come here. 1024 01:10:15,577 --> 01:10:17,427 No, no, you stay there. 1025 01:10:17,420 --> 01:10:19,508 Make yourself comfortable. 1026 01:10:21,248 --> 01:10:23,335 Italia, take that chair over there. 1027 01:10:25,562 --> 01:10:27,649 What's all this about? 1028 01:10:27,753 --> 01:10:29,841 You're not transparent, you know. 1029 01:10:33,529 --> 01:10:35,616 Sorry, sorry, sorry. 1030 01:10:39,165 --> 01:10:41,252 It's one of those films you love. 1031 01:10:51,968 --> 01:10:54,056 But on the 7th of December '41, 1032 01:10:54,195 --> 01:10:56,545 a Sunday, on the orders of Admiral Yamamoto the Japanese 1033 01:10:56,944 --> 01:10:59,815 attack the United States of America by surprise. 1034 01:11:00,805 --> 01:11:02,893 It's Pearl Harbor. 1035 01:11:06,651 --> 01:11:08,940 Evil yellow-faced traitors! 1036 01:11:09,678 --> 01:11:11,765 All's fair in love and war! 1037 01:11:46,487 --> 01:11:48,575 Mr Gustavo... 1038 01:12:13,973 --> 01:12:16,061 Uncle Gustavo. Where are you going? 1039 01:12:16,339 --> 01:12:18,426 I thought you liked the film. 1040 01:12:19,052 --> 01:12:21,556 I've already seen it twice...twice. 1041 01:12:36,622 --> 01:12:39,719 Fuck you. It's always these porn films. 1042 01:12:42,223 --> 01:12:44,311 Joe, Joe! 1043 01:12:44,798 --> 01:12:46,945 Mary! Mary, I'm here! 1044 01:12:47,720 --> 01:12:50,319 Look Jole! Jole, he looksjust like Romina! 1045 01:12:56,314 --> 01:12:58,402 My love, my love! 1046 01:13:00,315 --> 01:13:02,403 Oh Mary, you've arrived at last. 1047 01:13:03,029 --> 01:13:05,200 Joe, lthought I wouldn't arrive in time. 1048 01:13:05,882 --> 01:13:08,089 Mary, Mary, Mary, I'll make the Japanese pay 1049 01:13:08,561 --> 01:13:10,648 for stealing the first night of our honeymoon. 1050 01:13:10,961 --> 01:13:13,049 Be careful, my love. 1051 01:13:15,032 --> 01:13:17,119 I'll come back, I promise you. 1052 01:13:17,815 --> 01:13:19,215 I'll come back. 1053 01:13:19,207 --> 01:13:20,915 I'll be waiting for you, my love, 1054 01:13:20,912 --> 01:13:22,999 I'll be waiting for you! 1055 01:13:33,924 --> 01:13:36,011 Lets play soldiers, eh? 1056 01:13:39,699 --> 01:13:41,787 War is war, 1057 01:13:41,613 --> 01:13:44,092 and in war there's always a blackout. 1058 01:13:49,059 --> 01:13:51,146 "Make love, not war", 1059 01:13:52,641 --> 01:13:54,729 but he makes love and war. 1060 01:14:00,400 --> 01:14:02,488 It doesn't seem right to me, 1061 01:14:03,010 --> 01:14:05,098 I want peace... 1062 01:14:05,166 --> 01:14:07,254 ...peace of mind! 1063 01:14:10,525 --> 01:14:14,108 Bloody electricity company! Who cut the electricity? 1064 01:14:15,535 --> 01:14:17,623 What a shame, Benito. 1065 01:14:17,727 --> 01:14:19,814 We'll miss the whole film. 1066 01:14:21,936 --> 01:14:24,024 Hope it makes you impotent 1067 01:14:24,268 --> 01:14:26,355 for the rest of your life! 1068 01:14:40,794 --> 01:14:42,881 Dramatic, isn't it? 1069 01:14:44,029 --> 01:14:46,117 It's a tragedy. 1070 01:14:52,658 --> 01:14:54,259 What are you doing here? 1071 01:14:54,258 --> 01:14:56,346 What do you want? 1072 01:15:03,652 --> 01:15:05,739 I didn't call for you. I don't need anything! 1073 01:15:13,777 --> 01:15:15,864 Why don't you go now? 1074 01:15:24,387 --> 01:15:26,475 What are you trying to do? 1075 01:15:26,370 --> 01:15:28,636 You're crazy! Leave me in peace! 1076 01:17:08,275 --> 01:17:10,363 I won't look anyway! 1077 01:17:10,885 --> 01:17:12,973 So don't look. 1078 01:18:26,244 --> 01:18:28,331 Roma! 1079 01:18:28,574 --> 01:18:32,881 Conti...Negrisolo...Rocca... 1080 01:18:34,524 --> 01:18:36,671 Cord ova...Santarini... 1081 01:18:38,142 --> 01:18:40,646 Porini...Prati... 1082 01:18:41,378 --> 01:18:43,465 De Sisti...Ba... 1083 01:18:46,492 --> 01:18:49,221 Don't laugh, don't laugh! 1084 01:18:50,667 --> 01:18:52,992 Don't laugh, don't laugh, don't laugh, 1085 01:18:53,486 --> 01:18:55,573 don't laughl! 1086 01:19:05,280 --> 01:19:08,055 Whore! I hate you, I hate you! 1087 01:19:08,898 --> 01:19:10,985 Whore! Yes! 1088 01:19:11,856 --> 01:19:14,205 Whore! Murderer! 1089 01:19:18,049 --> 01:19:20,136 What did you say? I'm telling you, 1090 01:19:20,241 --> 01:19:23,053 repeat it. Repeat that word. 1091 01:19:24,067 --> 01:19:26,155 Say "murderer". 1092 01:19:28,625 --> 01:19:31,128 I got it out of you, didn't I? 1093 01:19:37,671 --> 01:19:39,759 Look me in the face, look at me! 1094 01:19:40,210 --> 01:19:42,298 Do you think I've got a criminal's face? 1095 01:19:46,021 --> 01:19:47,766 But I heard you! 1096 01:19:47,761 --> 01:19:50,086 I know you heard, you heard well. 1097 01:19:51,483 --> 01:19:53,049 But you didn't understand anything. 1098 01:19:53,049 --> 01:19:54,271 I understood everything! 1099 01:19:54,267 --> 01:19:56,355 You've made a deal with Uncle Benito! 1100 01:20:00,077 --> 01:20:02,165 Notjust with him, 1101 01:20:02,756 --> 01:20:05,081 but with the entire holy family, 1102 01:20:07,105 --> 01:20:09,193 your mother included. 1103 01:20:09,749 --> 01:20:11,600 Yes, her too. 1104 01:20:11,593 --> 01:20:13,680 She's in it up to her neck. 1105 01:20:16,012 --> 01:20:18,278 That's why they got me to come here from Switzerland. 1106 01:20:18,899 --> 01:20:21,403 I thought I'd be up to it... 1107 01:20:23,144 --> 01:20:25,813 basically it's just helping an old man to die. 1108 01:20:27,006 --> 01:20:29,094 But when I was faced with him 1109 01:20:31,041 --> 01:20:33,129 I couldn't do it. 1110 01:20:33,756 --> 01:20:36,021 Liar! You were just waiting for the right opportunity! 1111 01:20:39,810 --> 01:20:41,590 If I'd wanted to, your uncle would have 1112 01:20:41,583 --> 01:20:43,671 already been in the cemetery for some time now. 1113 01:20:48,577 --> 01:20:51,246 Do you love Uncle Benito? 1114 01:20:52,752 --> 01:20:54,673 How stupid! 1115 01:20:54,665 --> 01:20:56,753 I'm just trying to gain time. 1116 01:20:58,005 --> 01:20:59,962 SQ? 1117 01:20:59,954 --> 01:21:02,041 So what? 1118 01:21:05,381 --> 01:21:07,468 I scared to look at you. 1119 01:21:07,712 --> 01:21:09,800 I'm ashamed. 1120 01:21:09,904 --> 01:21:11,992 Please forgive me, 1121 01:21:12,479 --> 01:21:14,566 you're an angel! 1122 01:21:14,949 --> 01:21:17,523 No, I'm not exactly an angel, 1123 01:21:18,393 --> 01:21:21,845 but in my life I've never even hurt a fly. 1124 01:21:25,699 --> 01:21:27,301 Don't you feel a bit stupid? 1125 01:21:27,300 --> 01:21:29,387 Me? No, never. 1126 01:21:30,814 --> 01:21:32,806 Why? 1127 01:21:32,797 --> 01:21:34,884 She was supposed to give the uncle the last rites, 1128 01:21:35,267 --> 01:21:36,975 but she's... 1129 01:21:36,972 --> 01:21:39,083 baptising the nephew instead. 1130 01:21:40,382 --> 01:21:43,537 Whore! Tart! What's she doing up there? 1131 01:21:44,034 --> 01:21:46,122 I've got a stomach ache from the nerves! 1132 01:21:46,504 --> 01:21:48,011 With all that salami? 1133 01:21:48,001 --> 01:21:50,694 That's the fifth you've eaten, so it's not nerves. 1134 01:21:51,515 --> 01:21:53,330 We've been waiting 2 hours. 1135 01:21:53,324 --> 01:21:55,411 There's no news, is there? 1136 01:21:56,072 --> 01:21:57,780 Oh, fuck! 1137 01:21:57,777 --> 01:21:59,865 Adone's taking care of that! 1138 01:22:02,022 --> 01:22:04,109 I confess 1139 01:22:04,214 --> 01:22:07,144 that with a little fanfare in the background 1140 01:22:08,146 --> 01:22:10,233 I could also... 1141 01:22:23,592 --> 01:22:25,680 Well? 1142 01:22:36,117 --> 01:22:38,205 He knows nothing. 1143 01:22:38,345 --> 01:22:40,694 It was all jealousy. 1144 01:22:43,145 --> 01:22:45,233 Great, great! 1145 01:22:45,373 --> 01:22:47,460 So everything's like it was before. 1146 01:22:47,564 --> 01:22:49,652 A real toast's appropriate now! 1147 01:22:54,696 --> 01:22:56,263 Wine, vin nouveau, holy wine, 1148 01:22:56,263 --> 01:22:58,350 Mr Bottacin goes into the holy ground. 1149 01:23:02,247 --> 01:23:04,453 She's doing it, Benito, she's doing it! 1150 01:23:05,829 --> 01:23:07,917 Benito, Benito 1151 01:23:08,300 --> 01:23:09,735 she's doing it! 1152 01:23:09,727 --> 01:23:11,815 Benito! Benito, she's doing it, 1153 01:23:12,580 --> 01:23:15,309 she's doing it! She's doing it! 1154 01:23:15,850 --> 01:23:17,961 At last, she's decided to listen to me. 1155 01:23:18,390 --> 01:23:19,754 At last. 1156 01:23:19,746 --> 01:23:21,419 Yes, but in over 20 days did 1157 01:23:21,417 --> 01:23:23,504 she have to do it right now? 1158 01:23:30,811 --> 01:23:32,068 Well? 1159 01:23:32,063 --> 01:23:34,150 She's doing it, she's doing it! 1160 01:23:33,838 --> 01:23:35,925 Look, look! 1161 01:23:35,821 --> 01:23:37,908 Under the weeping willow. 1162 01:23:38,778 --> 01:23:40,865 Fuck! 1163 01:24:00,279 --> 01:24:02,948 Poor old Ramona called this the 'Path of Love'. 1164 01:24:03,897 --> 01:24:06,222 Looks like a path of shit to me. 1165 01:24:07,759 --> 01:24:09,847 I'm sorry I brought you here, Anna, 1166 01:24:10,091 --> 01:24:13,021 but to be honest 1167 01:24:13,500 --> 01:24:15,588 I had something else in mind. 1168 01:24:16,840 --> 01:24:19,438 Good god, I'm covered in shit! 1169 01:24:20,006 --> 01:24:21,477 You deserve it. 1170 01:24:21,467 --> 01:24:24,587 You keep forgetting I'm a nurse 1171 01:24:25,086 --> 01:24:26,522 and you're a patient 1172 01:24:26,512 --> 01:24:29,632 and there are some things you can't do. 1173 01:24:31,348 --> 01:24:34,468 No, no, no. Now you've punished me, 1174 01:24:34,966 --> 01:24:37,054 we can go back inside. 1175 01:24:42,343 --> 01:24:44,430 Well? 1176 01:24:46,448 --> 01:24:48,535 Has she finished? 1177 01:24:49,057 --> 01:24:51,144 Finished. 1178 01:24:51,284 --> 01:24:53,371 And him? 1179 01:24:53,684 --> 01:24:55,772 Walking. 1180 01:24:56,537 --> 01:24:58,624 The final footsteps! 1181 01:25:01,373 --> 01:25:03,460 Give them to me. 1182 01:25:07,287 --> 01:25:09,375 Why are you laughing? 1183 01:25:09,723 --> 01:25:12,108 The pig's fine, he's revived! 1184 01:25:12,784 --> 01:25:14,872 Mr Benito! 1185 01:25:14,837 --> 01:25:16,925 America's on the telephone! 1186 01:25:30,772 --> 01:25:32,860 What else can I say to the Americans? 1187 01:25:33,208 --> 01:25:35,295 What can I tell them? 1188 01:25:37,279 --> 01:25:39,366 He could have given me an appointment in paradise, 1189 01:25:39,609 --> 01:25:42,883 that son of a bitch. He's got a Cadillac, automatic! 1190 01:25:45,072 --> 01:25:47,159 Relax, relax, Benito, calm down. 1191 01:25:47,681 --> 01:25:49,768 He's got the money, but he's American. 1192 01:25:49,838 --> 01:25:51,926 NaTve people, big kids. 1193 01:25:51,751 --> 01:25:54,848 Can't compare with the shrewd Latins, the Latin lover. 1194 01:25:55,996 --> 01:25:58,108 Two well-chosen words and Mr Kitch 1195 01:25:58,466 --> 01:26:00,554 will wait till Judgement Day. 1196 01:26:02,293 --> 01:26:04,381 "Dear Mr Kitch, 1197 01:26:04,589 --> 01:26:07,496 your interest in Bottacin &Co is obvious." 1198 01:26:10,086 --> 01:26:12,174 Obvious, my arse! 1199 01:26:12,174 --> 01:26:14,440 This road goes to Zanibon &Toso Brothers, 1200 01:26:15,375 --> 01:26:17,463 to the Bruseghin &Traverso cellars, 1201 01:26:17,567 --> 01:26:19,654 to theVenetawmery... 1202 01:26:19,863 --> 01:26:21,950 it's all over, all over! 1203 01:26:22,543 --> 01:26:24,630 Careful, Benito, careful! 1204 01:26:29,883 --> 01:26:32,090 It all depends on you now. 1205 01:26:39,904 --> 01:26:42,656 Bloody hell, now it's raining as well. 1206 01:26:48,288 --> 01:26:51,136 Saint Justine give me the words, 1207 01:26:52,185 --> 01:26:55,388 Saint Sophia help me tell a good lie, 1208 01:26:56,498 --> 01:26:59,986 Saint Gaetano confuse this cunt of an American... 1209 01:27:09,198 --> 01:27:11,285 America is always punctual. 1210 01:27:12,225 --> 01:27:14,312 I've got good news, good news. 1211 01:27:14,765 --> 01:27:16,852 We're there, almost. 1212 01:27:16,956 --> 01:27:19,044 Just a few small formalities. 1213 01:27:20,053 --> 01:27:22,141 Is he dead? 1214 01:27:22,245 --> 01:27:24,356 That's one of the formalities. 1215 01:27:24,994 --> 01:27:27,081 You're a turd, Mr Cagotto. 1216 01:27:28,472 --> 01:27:29,872 Varotto. 1217 01:27:29,864 --> 01:27:31,952 No, no, no, Cagotto. 1218 01:27:39,606 --> 01:27:42,275 Fuck off!!! 1219 01:27:53,244 --> 01:27:56,304 IN ECHO'S VALLEY: THE CELLARS ZANIBON &TOSO BROTHERS 1220 01:28:20,034 --> 01:28:21,470 It's too much. 1221 01:28:21,460 --> 01:28:23,097 Take it anyway. 1222 01:28:23,095 --> 01:28:25,183 Consider it as confirming our recognition 1223 01:28:25,531 --> 01:28:27,619 of how well you treated Mr Bottacin, 1224 01:28:28,071 --> 01:28:29,816 and that we'rejust friends again. 1225 01:28:29,810 --> 01:28:32,385 I can't. I didn't do anything to deserve it. 1226 01:28:33,150 --> 01:28:35,238 That's what I said. 1227 01:28:35,064 --> 01:28:37,757 Please ltalia, we agreed we wouldn't stir up trouble. 1228 01:28:38,577 --> 01:28:40,049 Alright, alright. 1229 01:28:40,039 --> 01:28:42,365 No, no, no, Madam ltalia's right. 1230 01:28:42,752 --> 01:28:44,460 Our deal was a different one, 1231 01:28:44,457 --> 01:28:46,604 and I broke it voluntarily. 1232 01:28:47,310 --> 01:28:49,398 You what?!! 1233 01:28:50,860 --> 01:28:52,947 I thought you'd realised. 1234 01:28:53,330 --> 01:28:55,417 It seemed obvious. 1235 01:28:55,869 --> 01:28:57,956 When I came here we agreed 1236 01:28:58,374 --> 01:29:00,854 I'd act in a certain way with Mr Bottacin... 1237 01:29:03,210 --> 01:29:06,271 You didn't take me on to cure him. 1238 01:29:07,177 --> 01:29:09,264 SQ? 1239 01:29:10,134 --> 01:29:12,222 I didn't want to. 1240 01:29:13,961 --> 01:29:16,048 When I saw him 1241 01:29:17,579 --> 01:29:19,287 so defenceless, 1242 01:29:19,284 --> 01:29:21,371 I realised I didn't have 1243 01:29:21,894 --> 01:29:23,981 the qualities of a murderer, 1244 01:29:23,807 --> 01:29:26,013 and then I ended up liking him. 1245 01:29:27,181 --> 01:29:29,530 So I acted a part for you 1246 01:29:29,895 --> 01:29:31,983 to give him time to heal. 1247 01:29:32,610 --> 01:29:34,697 And I assure you it was needed because 1248 01:29:35,149 --> 01:29:37,236 Mr Leonida can be really 1249 01:29:37,132 --> 01:29:39,219 naughty when he wants to. 1250 01:29:40,855 --> 01:29:44,189 What? You ugly cow! Traitor! 1251 01:29:46,213 --> 01:29:48,300 Benito! Benito, no!! 1252 01:29:48,335 --> 01:29:50,422 I'll kill you, I'll kill you, I'll kill you!!! 1253 01:29:50,770 --> 01:29:52,858 You whore, whore!!! 1254 01:29:53,310 --> 01:29:55,398 Take your severance pay and go. 1255 01:29:55,641 --> 01:29:57,728 No, I can't accept it. 1256 01:29:57,764 --> 01:30:00,671 What, that bitch wants to threaten us? 1257 01:30:01,138 --> 01:30:02,574 No, no, I don't... 1258 01:30:02,565 --> 01:30:04,735 How much do you want? You've got a price, haven't you? 1259 01:30:05,383 --> 01:30:06,949 I told you I don't want anything! 1260 01:30:06,949 --> 01:30:09,037 Your money makes me sick! 1261 01:30:09,245 --> 01:30:11,333 So, get out fight new“.! 1262 01:30:11,611 --> 01:30:13,699 Get outl! Out!!! 1263 01:30:14,185 --> 01:30:16,297 No, damn it! You've all got to gol! 1264 01:30:22,257 --> 01:30:24,345 But uncle, you don't really think we... 1265 01:30:24,623 --> 01:30:25,987 Out!!! 1266 01:30:25,980 --> 01:30:27,237 Sir! 1267 01:30:27,232 --> 01:30:28,869 Murderous scuml! 1268 01:30:28,868 --> 01:30:30,955 Remember the doctor's advice. 1269 01:30:32,208 --> 01:30:34,295 Out. 1270 01:30:34,260 --> 01:30:36,609 I don't want to hear about you ever again. 1271 01:30:37,287 --> 01:30:40,039 No more fanfares, no more bragging 1272 01:30:40,905 --> 01:30:43,408 and, above all, no more cuckolding. 1273 01:30:44,072 --> 01:30:46,159 The only thing I dislike 1274 01:30:46,194 --> 01:30:48,614 is that I can't get angry. 1275 01:30:49,220 --> 01:30:50,858 Uncle... 1276 01:30:50,855 --> 01:30:52,943 Fuck off. 1277 01:30:53,395 --> 01:30:55,899 We're going, we're going. It's all that tart's fault. 1278 01:30:56,422 --> 01:30:58,095 You're the tart!! 1279 01:30:58,093 --> 01:31:00,180 Ugly whore that you are!! 1280 01:31:01,224 --> 01:31:03,395 Get out of here, you bloodsuckersl! 1281 01:31:04,355 --> 01:31:06,443 Eating someone else's bread! 1282 01:31:06,443 --> 01:31:08,530 You tried to suck my blood 1283 01:31:08,530 --> 01:31:10,618 but now the party's over! 1284 01:31:10,722 --> 01:31:13,166 Hope you (he of hungefl. Of hunger! 1285 01:31:15,627 --> 01:31:17,715 One's out. Pleb! 1286 01:31:18,133 --> 01:31:20,220 Two out. 1287 01:31:21,160 --> 01:31:23,247 Three out. 1288 01:31:26,726 --> 01:31:28,813 The fall of the Third Reich! 1289 01:31:28,605 --> 01:31:29,862 Bloody hell. 1290 01:31:29,857 --> 01:31:31,423 You're laughing, eh? 1291 01:31:31,423 --> 01:31:33,511 Now you're all mine. 1292 01:31:34,172 --> 01:31:36,259 Where do you think you're running to? 1293 01:31:37,163 --> 01:31:39,251 Come here, come here! 1294 01:31:39,877 --> 01:31:41,443 Butterfly. 1295 01:31:41,442 --> 01:31:43,530 Butterfly! 1296 01:31:45,409 --> 01:31:47,117 Goodbye, Uncle Leonida. 1297 01:31:47,114 --> 01:31:49,320 Adone, remember this house 1298 01:31:49,898 --> 01:31:52,282 is always open to you. Bye. 1299 01:31:52,681 --> 01:31:54,768 Adone! Lets go! Hurry up! 1300 01:32:00,300 --> 01:32:01,664 Goodbye, Anna. 1301 01:32:01,656 --> 01:32:03,744 Bye, Adone. 1302 01:32:04,893 --> 01:32:06,980 Bye. 1303 01:32:09,485 --> 01:32:11,573 Goodbye. 1304 01:32:19,714 --> 01:32:21,256 No, no, no, no, no. 1305 01:32:21,245 --> 01:32:23,416 Fortunately the story doesn't end here. 1306 01:32:24,793 --> 01:32:26,881 Or unfortunately... 1307 01:32:34,674 --> 01:32:36,761 "To Mr Giovanni 'Nane' Garbin, 1308 01:32:37,422 --> 01:32:40,696 Villa Bottacin, Conegliano Veneto, Province of Treviso: 1309 01:32:41,946 --> 01:32:45,469 Greetings. Mr Leonida and wife... 1310 01:32:48,069 --> 01:32:50,845 "To Dear Miss Tosca Floria Zanin, 1311 01:32:51,548 --> 01:32:53,635 Wla Bottacin, Conegliano Veneto, 1312 01:32:53,914 --> 01:32:56,974 Province of Treviso: See you soon. 1313 01:32:57,706 --> 01:32:59,794 Leonida and Anna Bottacin... 1314 01:33:02,299 --> 01:33:04,387 "To Dear Nephew Adone Scarpa, 1315 01:33:04,734 --> 01:33:06,821 Barbarigo College, Padua: 1316 01:33:08,248 --> 01:33:10,335 A fond embrace 1317 01:33:10,092 --> 01:33:12,180 from Aunt Anna and Uncle Leonida 1318 01:33:12,423 --> 01:33:14,510 on their wedding day... 1319 01:33:15,694 --> 01:33:17,781 The postcards for the other relatives 1320 01:33:17,886 --> 01:33:20,816 weren't sent because Anna tore them up, 1321 01:33:21,678 --> 01:33:23,766 and maybe she was right because 1322 01:33:24,322 --> 01:33:26,410 they were a bit heavy. 1323 01:33:27,454 --> 01:33:28,889 Thank you. And for the gentleman? 1324 01:33:28,880 --> 01:33:31,360 I'd like two spaghetti alle vongole without sauce. 1325 01:33:32,324 --> 01:33:33,997 Good. And lobster, 1326 01:33:33,994 --> 01:33:35,774 yes lobster too. Anything else, sir? 1327 01:33:35,768 --> 01:33:37,856 Yes, a bit of "baccalé alla vicentina" 1328 01:33:37,925 --> 01:33:40,096 with polenta and some fried potatoes. 1329 01:33:40,813 --> 01:33:42,485 Very good, sir. For dessert... 1330 01:33:42,483 --> 01:33:44,571 this chocolate mousse cake. 1331 01:33:44,501 --> 01:33:47,170 Listen, while we're waiting would you do us 1332 01:33:47,598 --> 01:33:49,685 a mixed seafood salad? Of course. 1333 01:33:49,929 --> 01:33:52,017 A nice seafood starter. Excuse me, 1334 01:33:52,329 --> 01:33:54,476 do you have any Bottacin wine? 1335 01:33:54,938 --> 01:33:57,026 Of course, sir. Good, very good 1336 01:33:57,827 --> 01:33:59,914 No, no, no. My husband was joking. 1337 01:34:00,193 --> 01:34:01,450 None of those things. 1338 01:34:01,445 --> 01:34:03,532 Bring him a consommé... As you wish, madam. 1339 01:34:03,602 --> 01:34:05,690 ...a very light one, a wellcooked veal steak 1340 01:34:06,002 --> 01:34:08,387 and a small salad. That's all,thank you. 1341 01:34:08,890 --> 01:34:10,977 Your suite number? 112. 1342 01:34:11,604 --> 01:34:13,691 112, thank you. 1343 01:34:15,014 --> 01:34:17,101 Thank you. 1344 01:34:18,945 --> 01:34:21,210 Listen, have l just got married or gone into hospital? 1345 01:34:22,180 --> 01:34:24,268 That'll teach you to marry a nurse! 1346 01:34:24,790 --> 01:34:26,878 You'll see, nurse...! 1347 01:34:46,674 --> 01:34:48,217 Here we are... 1348 01:34:48,205 --> 01:34:50,898 Oh, what beautiful roses, Leonida! 1349 01:34:51,371 --> 01:34:53,257 Ah, my little wife! 1350 01:34:53,250 --> 01:34:55,848 Put me down, silly man! 1351 01:34:56,277 --> 01:34:58,364 What did you think? That you'd married a wreck? 1352 01:35:01,704 --> 01:35:07,482 What's going on! They're all idiots! 1353 01:35:08,349 --> 01:35:10,437 No, no, no, Leonida, Leonida... 1354 01:35:11,236 --> 01:35:13,443 ...l asked for them to be separated. 1355 01:35:15,099 --> 01:35:17,186 Look, 1356 01:35:17,290 --> 01:35:19,378 I've already been married once 1357 01:35:20,039 --> 01:35:22,126 and I can assure you 1358 01:35:22,126 --> 01:35:24,214 it's uncomfortable. 1359 01:35:24,284 --> 01:35:26,170 For what? 1360 01:35:26,163 --> 01:35:28,488 Well...what do you mean "for what"? For... 1361 01:35:29,537 --> 01:35:32,266 What are you thinking about? 1362 01:35:32,704 --> 01:35:34,791 You're not serious, are you? 1363 01:35:36,252 --> 01:35:38,577 Am I serious? But that's all l think about! 1364 01:35:39,001 --> 01:35:41,088 Come on, come on! Now, now! No! 1365 01:35:42,202 --> 01:35:44,289 Darling, you promised the doctor 1366 01:35:44,149 --> 01:35:45,692 you'd be reasonable. 1367 01:35:45,680 --> 01:35:47,768 You promised. That was just talk. 1368 01:35:48,186 --> 01:35:50,273 But you've got to keep your promise. Stop it! 1369 01:35:51,073 --> 01:35:53,161 Stop it, or I'll change rooms, understand?! 1370 01:36:08,260 --> 01:36:10,348 Honeymoon? 1371 01:36:11,218 --> 01:36:13,306 Shit-moon! 1372 01:36:28,161 --> 01:36:30,249 Valerian... 1373 01:36:29,796 --> 01:36:31,884 Forgotten anything? 1374 01:36:32,406 --> 01:36:34,494 Come on, you moaner, go to bed. 1375 01:36:34,668 --> 01:36:36,755 You tired yourself out today. 1376 01:36:43,992 --> 01:36:46,471 First night of our honeymoon with the paper... 1377 01:36:54,568 --> 01:36:56,655 Read it to me. 1378 01:36:59,996 --> 01:37:02,084 "Man rapes 70 year old mother-in-law 1379 01:37:02,362 --> 01:37:04,177 and hangs himself". 1380 01:37:04,171 --> 01:37:06,259 Isn't there anything less miserable? 1381 01:37:06,537 --> 01:37:08,625 Come on, read. 1382 01:37:08,729 --> 01:37:10,816 "New American space launch. 1383 01:37:10,955 --> 01:37:13,042 Yesterday the Myrol-1 satellite 1384 01:37:13,461 --> 01:37:15,548 was launched from Cape Canaveral. 1385 01:37:15,617 --> 01:37:17,669 The new probe has established 1386 01:37:17,670 --> 01:37:19,758 an elliptical orbit above our planet 1387 01:37:19,792 --> 01:37:21,939 of between 310 and 315 kilo... 1388 01:37:23,828 --> 01:37:25,916 metres" 1389 01:37:30,856 --> 01:37:32,944 And then? 1390 01:37:32,839 --> 01:37:34,927 Then...l lost my place. 1391 01:37:36,492 --> 01:37:38,579 "The spacecraft has a 6 year life. 1392 01:37:38,823 --> 01:37:41,576 The electronic brain aboard is powered 1393 01:37:41,989 --> 01:37:44,077 by 2 solar batteries. 1394 01:37:44,112 --> 01:37:46,746 It controls the functioning of 2 film cameras, 1395 01:37:47,312 --> 01:37:49,400 4 photographic cameras"... 1396 01:37:55,766 --> 01:37:57,854 Continue. 1397 01:37:58,481 --> 01:38:00,722 "The, the, the aim of the mission 1398 01:38:01,542 --> 01:38:04,081 is the study of, the study of" 1399 01:38:04,917 --> 01:38:07,005 ...the migration of ants... 1400 01:38:08,187 --> 01:38:10,275 Ants don't migrate. 1401 01:38:11,562 --> 01:38:13,650 No. And it would be 1402 01:38:14,033 --> 01:38:16,726 stupid to study them with a satellite anyway. 1403 01:38:17,964 --> 01:38:20,313 I can't stand it. I can't stand it! 1404 01:38:21,478 --> 01:38:23,565 I can't stand it! I can't stand it, Anna! 1405 01:38:23,426 --> 01:38:24,992 I can't stand it, Annal! 1406 01:38:24,991 --> 01:38:27,685 No, no, no Leonida. Your blood pressure... 1407 01:38:28,993 --> 01:38:31,473 adrenaline.The doctor told you to be patient. 1408 01:38:32,193 --> 01:38:34,281 I want to see him in my shoes! 1409 01:38:34,351 --> 01:38:36,438 Come on, come on, relax. 1410 01:38:36,404 --> 01:38:38,491 Think of all the time we'll have 1411 01:38:38,317 --> 01:38:40,405 when you've recovered. 1412 01:38:41,274 --> 01:38:43,362 Cover yourself! 1413 01:38:43,606 --> 01:38:45,693 Oh, yes, I'm sorry. 1414 01:38:45,658 --> 01:38:48,161 It's all my fault. Go back to bed. 1415 01:38:48,581 --> 01:38:50,668 I'll give you a sedative later. 1416 01:38:51,364 --> 01:38:52,906 Bromide. 1417 01:38:52,894 --> 01:38:54,982 Be good. 1418 01:38:55,017 --> 01:38:57,105 Come on. 1419 01:38:57,974 --> 01:39:00,062 There you are. 1420 01:39:01,175 --> 01:39:03,263 Like this. 1421 01:39:04,550 --> 01:39:05,701 Good. 1422 01:39:05,698 --> 01:39:07,785 No, no, lie down. 1423 01:39:08,760 --> 01:39:10,848 That's it. 1424 01:39:12,134 --> 01:39:14,222 And sleep, alright? 1425 01:39:14,396 --> 01:39:16,483 Yes, and tomorrow the doctor will visit me... 1426 01:39:21,320 --> 01:39:22,720 No! 1427 01:39:22,712 --> 01:39:24,799 Leonida! 1428 01:39:28,834 --> 01:39:30,922 You really are naughty. 1429 01:39:40,803 --> 01:39:42,890 Sleep well, my love. But...! 1430 01:40:10,793 --> 01:40:12,880 Anna! Anna, are you asleep? 1431 01:41:24,065 --> 01:41:26,355 Resist, resist, 1432 01:41:27,405 --> 01:41:29,492 resist Leonida. 1433 01:41:52,072 --> 01:41:54,943 Oh, Leonida. Are you crazy? 1434 01:41:55,482 --> 01:41:57,569 What are you doing? 1435 01:41:57,395 --> 01:41:59,483 Leonida, no, no, no. 1436 01:41:59,274 --> 01:42:01,362 Doctor's orders. 1437 01:42:01,257 --> 01:42:03,547 What are you doing? Think about the adrenaline, 1438 01:42:04,353 --> 01:42:07,082 your suprarenals.Think of me. 1439 01:42:07,763 --> 01:42:09,910 Listen to me, resist it. 1440 01:42:11,173 --> 01:42:13,747 Think of your myocardium, your heart... 1441 01:42:16,426 --> 01:42:21,255 Ah, pussy, pussy, pussy... 1442 01:42:38,728 --> 01:42:40,899 That's right, here we are. 1443 01:42:41,546 --> 01:42:43,835 Unfortunately that Jonah of a doctor was right. 1444 01:42:44,573 --> 01:42:46,898 The second heart attack screwed me for good. 1445 01:42:48,365 --> 01:42:50,452 NO, no, no, no regrets. 1446 01:42:52,644 --> 01:42:55,515 Tell me the truth, Anna's really beautiful, isn't she? 1447 01:42:56,645 --> 01:42:58,851 Her hair... you can't see it now 1448 01:42:59,255 --> 01:43:01,343 because it's tied up inside her hat, 1449 01:43:01,864 --> 01:43:03,951 but when it falls on her shoulders 1450 01:43:05,135 --> 01:43:07,222 she's a smasher. 1451 01:43:07,465 --> 01:43:09,755 And what eyes... what eyes! 1452 01:43:10,771 --> 01:43:13,405 And all the rest... I died on top of her. 1453 01:43:14,389 --> 01:43:16,476 And then she loved me, 1454 01:43:16,686 --> 01:43:18,643 how she loved me! 1455 01:43:18,634 --> 01:43:20,721 Yes, she loved you. 1456 01:43:21,487 --> 01:43:23,029 Shut up, you un believer. 1457 01:43:23,017 --> 01:43:25,105 I can speak as much as I want. 1458 01:43:25,279 --> 01:43:27,201 Ramona, please. 1459 01:43:27,192 --> 01:43:29,636 In any case you couldn't have died with me. 1460 01:43:30,045 --> 01:43:32,157 Naturally. You didn't give in to any temptation! 1461 01:43:35,508 --> 01:43:37,394 I know! 1462 01:43:37,387 --> 01:43:39,474 I know you never could stand me... 1463 01:43:40,100 --> 01:43:42,187 For god's sake, 1464 01:43:42,362 --> 01:43:44,449 we've got an eternity ahead of us. 1465 01:43:44,762 --> 01:43:47,147 ...because you never loved me! 1466 01:43:47,929 --> 01:43:50,016 Ramona, don't piss me off! 98500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.