All language subtitles for The.King.of.Tears-Lee.Bang.Won.S01E32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,370 --> 00:00:50,769 (Final episode) 2 00:00:50,769 --> 00:00:51,869 Majesty. 3 00:00:53,280 --> 00:00:55,709 What are you doing in front of a subject? 4 00:00:57,180 --> 00:01:01,319 What you are doing hurts both of our dignity, Majesty. 5 00:01:01,319 --> 00:01:03,319 Is keeping your dignity more important... 6 00:01:03,319 --> 00:01:05,149 than saving an innocent person's life? 7 00:01:05,719 --> 00:01:08,189 Are you not afraid of the skies looking down on you... 8 00:01:08,189 --> 00:01:10,329 but afraid of the subject watching you? 9 00:01:10,329 --> 00:01:11,529 Majesty! 10 00:01:11,590 --> 00:01:15,930 You know the Chief State Councilor is not guilty, Your Highness. 11 00:01:16,469 --> 00:01:19,500 Why are you trying to kill... 12 00:01:19,500 --> 00:01:21,069 an innocent person? 13 00:01:21,499 --> 00:01:24,239 The King must do bad things if necessary. 14 00:01:25,040 --> 00:01:28,040 If millions of people can live happily by killing one royal relative, 15 00:01:29,109 --> 00:01:31,050 you need to do that as the King. 16 00:01:31,050 --> 00:01:34,650 The King loses his right if he does that. 17 00:01:35,889 --> 00:01:37,050 What? 18 00:01:37,050 --> 00:01:39,359 The King has to save millions of people... 19 00:01:39,359 --> 00:01:42,830 without having to kill any innocent people. 20 00:01:43,459 --> 00:01:46,129 If he can save the rest by killing one person, 21 00:01:46,200 --> 00:01:48,929 he cannot be king. 22 00:01:50,800 --> 00:01:53,639 I will take care of this matter myself. 23 00:01:54,169 --> 00:01:56,269 I will interrogate Kang Sang In myself, 24 00:01:56,269 --> 00:01:58,269 and find out if he is guilty or not. 25 00:01:58,809 --> 00:02:02,850 And I will prove that Chief State Councilor is innocent. 26 00:02:02,850 --> 00:02:04,049 (Chief State Councilor, the official name of King Sejong's father-in-law, Shim On) 27 00:02:04,309 --> 00:02:06,219 As long as I am King, 28 00:02:06,219 --> 00:02:09,850 there will be no killing of innocent subjects. 29 00:02:12,620 --> 00:02:15,359 Then I will drag you down from the throne. 30 00:02:21,359 --> 00:02:23,870 If you keep stopping me, 31 00:02:25,329 --> 00:02:27,370 I will withdraw the abdication, 32 00:02:27,999 --> 00:02:29,939 and take the throne back myself. 33 00:02:31,639 --> 00:02:32,840 Your Highness. 34 00:02:32,840 --> 00:02:35,749 If you are willing to give up the throne, you may stop me. 35 00:02:36,749 --> 00:02:38,510 If you give up your throne, 36 00:02:39,850 --> 00:02:42,389 I will not have to kill Councilor Shim anymore. 37 00:02:45,419 --> 00:02:46,790 Choose. 38 00:02:48,059 --> 00:02:50,130 Will you give up the throne for your father-in-law? 39 00:02:51,329 --> 00:02:54,100 Will you give up your dream as the King for your in-laws' safety? 40 00:02:56,029 --> 00:02:59,139 Tell me. What kind of a person are you? 41 00:02:59,940 --> 00:03:02,440 What is more important to you? 42 00:03:03,010 --> 00:03:05,269 Which do you wish to keep more? 43 00:03:35,940 --> 00:03:38,709 - Eunuch Yoon. - Yes, Your Majesty. 44 00:03:41,440 --> 00:03:43,149 I need to ask you to do something. 45 00:03:43,549 --> 00:03:45,480 Yes, please do. 46 00:03:51,419 --> 00:03:52,790 (Park Eun, Left State Councilor) 47 00:03:52,790 --> 00:03:54,190 Behead the criminal. 48 00:03:54,660 --> 00:03:55,730 Yes, sir! 49 00:03:58,260 --> 00:04:00,160 I am innocent! 50 00:04:09,810 --> 00:04:12,040 You should ride your horses and go to the border quickly. 51 00:04:12,540 --> 00:04:14,079 If you see Chief State Councilor Shim On, 52 00:04:14,079 --> 00:04:16,209 arrest him and transfer him to the Department of Justice. 53 00:04:16,350 --> 00:04:17,450 - Yes, sir. - Yes, sir. 54 00:04:17,450 --> 00:04:18,709 (Department of Justice, a judicial agency...) 55 00:04:18,709 --> 00:04:20,149 (which deals with treasons or being against humanity.) 56 00:04:24,720 --> 00:04:25,989 Transfer him? 57 00:04:26,459 --> 00:04:29,329 My father would not do such a thing. 58 00:04:30,489 --> 00:04:33,899 You know he is not the kind to commit such a thing, Your Majesty. 59 00:04:33,899 --> 00:04:37,169 (King Sejong, Lee Do) 60 00:04:37,570 --> 00:04:39,339 Why are you not saying anything? 61 00:04:40,399 --> 00:04:42,940 Did you not promise me? 62 00:04:44,440 --> 00:04:48,109 You promised that you would keep my family safe. 63 00:04:51,679 --> 00:04:53,019 Your Majesty. 64 00:04:55,889 --> 00:04:57,089 Your Majesty! 65 00:05:10,500 --> 00:05:11,829 Is that true? 66 00:05:11,930 --> 00:05:14,240 Yes, it's His Majesty's request. 67 00:05:14,839 --> 00:05:16,610 Please stay in Ming for a while. 68 00:05:16,870 --> 00:05:19,510 You should never come back to Joseon. 69 00:05:22,240 --> 00:05:23,779 Please get on the horse now. 70 00:05:24,380 --> 00:05:25,880 Go to Ming now, please. 71 00:05:27,450 --> 00:05:28,820 I cannot do that. 72 00:05:29,719 --> 00:05:32,089 It means that I admit of the guilt. 73 00:05:33,060 --> 00:05:34,519 I cannot make Her Highness... 74 00:05:34,519 --> 00:05:37,089 the daughter of a criminal. 75 00:05:37,930 --> 00:05:39,430 I would rather go back to the Capital, 76 00:05:40,260 --> 00:05:41,959 and prove that I am not guilty. 77 00:05:42,870 --> 00:05:43,899 Lord Shim. 78 00:05:44,469 --> 00:05:47,800 The man who mentioned your name is already beheaded. 79 00:05:48,269 --> 00:05:51,670 Even if you go back, you cannot prove your innocence. 80 00:05:53,510 --> 00:05:55,639 Lord Shim, come on. 81 00:06:12,260 --> 00:06:13,500 Your Majesty. 82 00:06:14,130 --> 00:06:16,399 Yes. How did it go? 83 00:06:16,930 --> 00:06:18,630 Did he cross the border safely? 84 00:06:18,630 --> 00:06:20,039 I am sorry. 85 00:06:20,300 --> 00:06:22,469 Chief State Councilor was heading back to the Capital... 86 00:06:22,810 --> 00:06:24,909 and was transferred to the Department of Justice. 87 00:06:26,110 --> 00:06:27,940 - What? - He said he cannot make Her Highness... 88 00:06:27,940 --> 00:06:31,250 the daughter of a runaway criminal. 89 00:06:52,839 --> 00:06:54,200 My gosh! 90 00:06:54,870 --> 00:06:57,139 I am innocent! 91 00:07:09,889 --> 00:07:11,089 Are you going to hurt... 92 00:07:12,190 --> 00:07:15,360 the family of Her Highness, too? 93 00:07:18,260 --> 00:07:19,760 The Queen of Joseon... 94 00:07:19,760 --> 00:07:21,360 (Queen Dowager Min, the wife of Lee Bang Won) 95 00:07:21,360 --> 00:07:24,529 shouldn't have parents or siblings? 96 00:07:27,099 --> 00:07:28,899 Must all queens of Joseon... 97 00:07:30,370 --> 00:07:32,610 sprout from the ground? 98 00:07:35,950 --> 00:07:37,579 Whatever I say, 99 00:07:39,079 --> 00:07:41,450 I know you will do as you wish. 100 00:07:45,089 --> 00:07:46,120 Even so, 101 00:07:47,889 --> 00:07:49,760 you should remember one thing. 102 00:07:55,729 --> 00:07:56,729 You are... 103 00:07:58,000 --> 00:08:00,839 driving a stake through your own heart. 104 00:08:03,740 --> 00:08:05,339 Until you die, 105 00:08:06,940 --> 00:08:10,079 you will never be free of the shackles you put on yourself. 106 00:08:15,450 --> 00:08:17,120 I will leave you now. 107 00:08:21,519 --> 00:08:23,260 Return to the Palace. 108 00:08:29,899 --> 00:08:32,130 I will send someone to get you. 109 00:08:34,339 --> 00:08:36,570 I am not asking you to stay with me. 110 00:08:38,440 --> 00:08:40,339 Stay with the King. 111 00:08:53,360 --> 00:08:54,589 I think... 112 00:08:57,289 --> 00:08:59,500 we should not have... 113 00:09:00,000 --> 00:09:02,430 become in-laws with the Lee clan. 114 00:09:04,170 --> 00:09:06,539 It was all my fault. 115 00:09:09,409 --> 00:09:10,670 I should have... 116 00:09:12,909 --> 00:09:16,050 made sure my sons would stay put. 117 00:09:19,950 --> 00:09:21,079 If I had, 118 00:09:23,820 --> 00:09:26,089 they would all still be alive. 119 00:09:40,239 --> 00:09:41,999 Do not cry. 120 00:09:45,170 --> 00:09:47,440 It was not your fault, Mother. 121 00:09:49,749 --> 00:09:52,050 However cautious my brothers were, 122 00:09:53,180 --> 00:09:55,879 they would have eventually lost their lives. 123 00:09:59,690 --> 00:10:02,089 That is what His Highness is like. 124 00:10:04,430 --> 00:10:06,999 We were not aware of that. 125 00:10:07,129 --> 00:10:08,930 (Lady Song, Lee Bang Won's mother-in-law) 126 00:10:09,200 --> 00:10:10,329 Had we known, 127 00:10:11,930 --> 00:10:14,099 this would not have happened. 128 00:10:15,900 --> 00:10:17,440 Your Highness... 129 00:10:38,459 --> 00:10:40,499 How is the torture going? 130 00:10:41,930 --> 00:10:44,229 What are they doing to him now? 131 00:10:45,800 --> 00:10:47,599 They are crushing his knees. 132 00:10:47,599 --> 00:10:51,140 (The guilty kneels on pieces of crock and a heavy stone is put in his lap.) 133 00:10:52,570 --> 00:10:54,910 If one is flogged three times... 134 00:10:55,540 --> 00:10:57,050 and still does not confess, 135 00:10:57,050 --> 00:10:59,719 only then are his knees crushed. 136 00:11:00,820 --> 00:11:04,690 Why are they starting off by crushing his knees? 137 00:11:11,589 --> 00:11:12,660 Councilor Choi. 138 00:11:14,329 --> 00:11:15,499 Yes, Your Majesty. 139 00:11:15,800 --> 00:11:19,440 Relay my message to the chief state councilor. 140 00:11:21,739 --> 00:11:22,839 Tell him... 141 00:11:24,070 --> 00:11:25,670 to confess. 142 00:11:28,280 --> 00:11:29,339 Tell him... 143 00:11:30,379 --> 00:11:32,579 he can never escape this. 144 00:11:35,619 --> 00:11:36,619 Tell him... 145 00:11:38,320 --> 00:11:40,660 no one can stop this. 146 00:11:43,629 --> 00:11:44,629 Tell him... 147 00:11:46,200 --> 00:11:50,499 he must free himself from the pain. 148 00:11:55,270 --> 00:11:58,440 Yes, Your Majesty. I will tell him so. 149 00:12:44,089 --> 00:12:46,190 It is His Majesty's ardent plea. 150 00:12:47,820 --> 00:12:49,320 You must confess. 151 00:12:51,759 --> 00:12:53,200 Why must I... 152 00:12:54,560 --> 00:12:56,900 suffer through this? 153 00:12:59,270 --> 00:13:01,170 I cannot answer that. 154 00:13:03,369 --> 00:13:04,770 Your crime... 155 00:13:06,379 --> 00:13:09,749 would be that your clan is powerful. 156 00:13:20,890 --> 00:13:21,920 My lord. 157 00:13:23,629 --> 00:13:24,989 Confess. 158 00:13:27,030 --> 00:13:28,759 Do as His Majesty asks. 159 00:13:35,770 --> 00:13:37,140 The guilty was displeased that... 160 00:13:37,140 --> 00:13:39,879 the abdicated king was in charge of the army. 161 00:13:40,839 --> 00:13:43,450 He instigated Vice Minister of War Kang Sang In... 162 00:13:44,009 --> 00:13:47,420 and committed treason by preventing the reports reach His Highness. 163 00:13:48,479 --> 00:13:51,349 For this, Shim On is commanded to take his own life. 164 00:13:58,060 --> 00:13:59,530 Your Highness. 165 00:14:30,329 --> 00:14:33,300 Traitor Shim On's siblings and their offspring... 166 00:14:33,459 --> 00:14:35,499 are to be exiled. 167 00:14:36,129 --> 00:14:39,469 Shim On's wife, mistress, and their offspring... 168 00:14:39,900 --> 00:14:42,540 are to be made slaves of the government! 169 00:14:44,940 --> 00:14:46,280 Take them! 170 00:14:46,440 --> 00:14:47,440 - Yes, sir! - Yes, sir! 171 00:14:49,079 --> 00:14:50,550 Let me go. 172 00:14:50,550 --> 00:14:52,180 - Come along. - Let go! 173 00:14:52,180 --> 00:14:53,920 - Let go! - Walk! 174 00:14:55,719 --> 00:14:57,619 - My lady. - Mother! 175 00:15:01,959 --> 00:15:04,390 It was all for your sake. 176 00:15:06,829 --> 00:15:11,430 I got blood on my hands so you would not have to. 177 00:15:14,270 --> 00:15:17,339 I will do all that is evil. 178 00:15:18,170 --> 00:15:19,469 You just have to... 179 00:15:20,780 --> 00:15:24,180 focus on caring for the people. 180 00:15:25,550 --> 00:15:28,879 Become a wise and sage king and bring peace and prosperity. 181 00:15:30,450 --> 00:15:32,959 I believe you can do so. 182 00:15:39,560 --> 00:15:41,560 Why will you not say anything? 183 00:15:42,160 --> 00:15:45,530 You ask me to be a sage king on a throne built upon... 184 00:15:46,540 --> 00:15:48,999 the bodies of the innocent? 185 00:15:51,440 --> 00:15:52,770 Your Majesty. 186 00:15:52,770 --> 00:15:55,839 You want me to bring peace and prosperity... 187 00:15:56,979 --> 00:15:59,920 at the expense of the blood and lives of many? 188 00:16:02,719 --> 00:16:03,719 Yes. 189 00:16:04,749 --> 00:16:06,219 I will do so. 190 00:16:07,089 --> 00:16:11,690 I will become a sage king and bring peace and prosperity. 191 00:16:11,790 --> 00:16:12,790 But... 192 00:16:13,530 --> 00:16:16,570 I will not do so because you ask of me. 193 00:16:17,329 --> 00:16:20,640 I will do so to prove your ways are wrong. 194 00:16:24,040 --> 00:16:25,739 Now excuse me. 195 00:16:27,140 --> 00:16:30,109 You will come to understand me one day. 196 00:16:30,979 --> 00:16:33,050 Give up on that hope. 197 00:16:33,920 --> 00:16:36,249 That will never happen. 198 00:16:37,150 --> 00:16:39,690 If I come to understand you, 199 00:16:40,390 --> 00:16:45,359 that will mean I have become just like you. 200 00:17:04,109 --> 00:17:07,950 Shim On's crimes were brought to light. 201 00:17:08,450 --> 00:17:10,820 Abolish his daughter the Queen... 202 00:17:10,820 --> 00:17:14,060 and bring back order and authority to the Royal Family. 203 00:17:16,829 --> 00:17:17,890 What? 204 00:17:18,089 --> 00:17:21,099 Your Majesty. The daughter of a traitor... 205 00:17:21,099 --> 00:17:23,099 cannot remain Queen. 206 00:17:23,530 --> 00:17:26,599 Please accept our plea! 207 00:17:26,599 --> 00:17:29,099 Please accept our plea! 208 00:17:29,270 --> 00:17:32,869 Did the Queen engage in high treason? 209 00:17:33,009 --> 00:17:35,209 No, she did not. 210 00:17:35,209 --> 00:17:39,410 Then was the Queen born as the child of a traitor? 211 00:17:40,180 --> 00:17:43,719 But did she hide that fact and become queen? 212 00:17:45,320 --> 00:17:48,619 Then why are you demanding that the Queen take responsibility? 213 00:17:48,759 --> 00:17:51,829 Your Majesty. The royal family... 214 00:17:51,829 --> 00:17:54,900 must set an example for the people. 215 00:17:55,459 --> 00:17:59,670 But how can you allow the daughter of a criminal to live inside the Palace? 216 00:18:00,499 --> 00:18:03,610 I am extremely worried as to what the people might think... 217 00:18:03,610 --> 00:18:06,110 when they see this. 218 00:18:09,709 --> 00:18:13,350 Are you suggesting that by kicking the mother of my children out... 219 00:18:13,350 --> 00:18:15,479 and making them cry out in pain, I would be setting a good example? 220 00:18:16,120 --> 00:18:19,489 Do you really think that the people would look up to such a family? 221 00:18:21,360 --> 00:18:23,559 What kind of people are you? 222 00:18:23,860 --> 00:18:27,630 Do you really have no idea what the truth behind this incident is? 223 00:18:29,700 --> 00:18:31,600 When the King takes the wrong path, 224 00:18:31,600 --> 00:18:34,100 it is the duty of his subjects to risk their lives to stop him. 225 00:18:34,640 --> 00:18:37,610 However, what are you doing? 226 00:18:38,239 --> 00:18:41,479 You pushed aside justice, ignored reason, 227 00:18:41,479 --> 00:18:44,410 and all you keep saying is to kill like a bunch of lunatics! 228 00:18:44,650 --> 00:18:46,749 Is that really your duty as subjects? 229 00:18:49,549 --> 00:18:53,360 From this day forward, if you wish to petition for the deposing of the Queen, 230 00:18:53,519 --> 00:18:56,729 bring grounds for an argument that I can accept. 231 00:18:57,289 --> 00:19:00,900 Anyone who asserts an opinion without being able to convince me... 232 00:19:00,900 --> 00:19:04,229 will receive a severe punishment under the grounds that they were negligent... 233 00:19:04,229 --> 00:19:05,700 in their duties as an officer of the Royal Court. 234 00:19:06,200 --> 00:19:07,499 Understood? 235 00:19:07,840 --> 00:19:09,969 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 236 00:19:17,680 --> 00:19:19,880 While they may be slaves now, 237 00:19:20,350 --> 00:19:22,150 they are still your family. 238 00:19:23,319 --> 00:19:26,590 Nobody will be able to treat them harshly. 239 00:19:31,090 --> 00:19:32,529 I will try my best... 240 00:19:32,930 --> 00:19:35,459 to bring them back to their rightful positions as soon as possible. 241 00:19:40,100 --> 00:19:41,239 Dear wife. 242 00:19:44,640 --> 00:19:46,309 I have a question. 243 00:19:47,680 --> 00:19:49,080 Go ahead. 244 00:19:58,749 --> 00:20:01,590 Why can you not do anything? 245 00:20:03,759 --> 00:20:04,989 I am sorry. 246 00:20:05,660 --> 00:20:09,660 I still lack the power to beat the Former King Taejong. 247 00:20:09,799 --> 00:20:12,299 Is it really because you lack power? 248 00:20:15,170 --> 00:20:17,039 I do not have a hidden agenda. 249 00:20:18,769 --> 00:20:21,039 While the Former King Taejong was always strict, 250 00:20:22,580 --> 00:20:25,709 he always took one step back for the sake of his children. 251 00:20:28,719 --> 00:20:30,650 That is why I am asking. 252 00:20:31,789 --> 00:20:34,019 If you did everything in your power, 253 00:20:35,759 --> 00:20:38,890 I thought you might have been able to save my father. 254 00:20:42,029 --> 00:20:43,769 Did you do that? 255 00:20:45,229 --> 00:20:48,170 Did you do everything in your power? 256 00:20:54,180 --> 00:20:55,539 I guess not. 257 00:20:56,850 --> 00:20:57,979 My dear. 258 00:21:01,450 --> 00:21:03,989 You could have saved my father. 259 00:21:13,090 --> 00:21:14,259 My dear. 260 00:21:25,410 --> 00:21:27,080 I will excuse myself now. 261 00:21:28,680 --> 00:21:30,180 Good night. 262 00:22:03,549 --> 00:22:05,110 Your Highness. 263 00:22:05,209 --> 00:22:08,779 Yes. Did you bring the Queen Dowager back to the Palace? 264 00:22:09,219 --> 00:22:11,850 The eunuchs went to bring her back, 265 00:22:12,289 --> 00:22:14,289 but she was not at home. 266 00:22:15,190 --> 00:22:16,519 She was not at home? 267 00:22:17,529 --> 00:22:19,330 Then where is she? 268 00:22:20,059 --> 00:22:21,930 They said she left... 269 00:22:22,600 --> 00:22:24,430 without saying where she was going. 270 00:22:25,670 --> 00:22:26,969 What? 271 00:22:28,039 --> 00:22:29,569 I apologize. 272 00:22:33,910 --> 00:22:36,140 Relay my orders to the Royal Secretariat. 273 00:22:36,479 --> 00:22:38,549 Send a message to all jurisdictions... 274 00:22:39,049 --> 00:22:42,180 to find out where the Queen Dowager is. Hurry! 275 00:22:42,950 --> 00:22:44,789 Yes, Your Highness. 276 00:22:48,390 --> 00:22:49,559 Dear wife... 277 00:23:15,180 --> 00:23:16,580 Your Highness. 278 00:23:17,549 --> 00:23:19,019 Did you sleep well? 279 00:23:19,289 --> 00:23:22,390 Yes. What brings you here? 280 00:23:22,920 --> 00:23:27,059 I came because I wish to see you discuss political affairs with your subjects. 281 00:23:28,200 --> 00:23:30,430 May I join you in the Royal Office? 282 00:23:35,499 --> 00:23:38,809 As of today, we will have archivists in the Royal Office as well. 283 00:23:39,539 --> 00:23:42,440 It is to prevent the King from discussing the matters of the state... 284 00:23:42,440 --> 00:23:44,150 with just a few close subjects. 285 00:23:46,150 --> 00:23:48,620 As long as the King does not plan something wrong... 286 00:23:48,620 --> 00:23:51,219 and his subjects do not blindly follow him, 287 00:23:51,219 --> 00:23:53,489 there is no reason to fear being recorded. 288 00:23:54,190 --> 00:23:55,860 Keep that in mind. 289 00:23:56,319 --> 00:23:58,289 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 290 00:23:58,390 --> 00:24:00,999 Among the children of the vassals assigned to the Loyal and Righteous Guards, 291 00:24:01,200 --> 00:24:03,299 find all those who were disloyal and unfilial... 292 00:24:03,299 --> 00:24:05,630 and kick them out of their posts. 293 00:24:06,600 --> 00:24:08,840 Anyone who has failed to be filial and loyal... 294 00:24:08,840 --> 00:24:11,539 must not work as a government employee in the Royal Court. 295 00:24:11,809 --> 00:24:13,979 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 296 00:24:14,180 --> 00:24:17,110 All right, then. Today, we will discuss... 297 00:24:17,110 --> 00:24:18,979 how to provide relief... 298 00:24:18,979 --> 00:24:21,549 to the people during a year of famine as we had planned. 299 00:24:22,120 --> 00:24:25,150 Please take turns and tell me what ideas you came up with. 300 00:24:25,890 --> 00:24:28,920 Yes, Your Majesty. In my opinion, 301 00:24:29,120 --> 00:24:32,459 the first thing we must do is figure out how... 302 00:24:32,459 --> 00:24:35,430 the leadership of each region obtains the aid rice. 303 00:24:35,959 --> 00:24:38,969 If the following year after the aid rice has been sent out... 304 00:24:39,100 --> 00:24:41,239 ends up being another year of famine... 305 00:24:48,380 --> 00:24:51,150 I saw the message that you had sent out. 306 00:24:51,749 --> 00:24:54,850 Are you really unaware of where Mother is? 307 00:24:55,950 --> 00:24:57,350 Yes. 308 00:24:58,420 --> 00:25:00,660 She left without telling anyone. 309 00:25:01,390 --> 00:25:05,029 Is there no place you think she might be? 310 00:25:09,229 --> 00:25:11,100 You are married. 311 00:25:11,370 --> 00:25:14,140 But you have no idea... 312 00:25:14,140 --> 00:25:16,539 where Mother could have gone? 313 00:25:28,279 --> 00:25:29,420 Let us go. 314 00:25:30,390 --> 00:25:31,819 Where are we going? 315 00:25:32,719 --> 00:25:34,120 I do not know. 316 00:25:35,059 --> 00:25:37,229 But I have to find her no matter what. 317 00:26:56,739 --> 00:26:59,340 How did you come all the way here? 318 00:27:00,610 --> 00:27:02,680 I set out looking for you. 319 00:27:05,450 --> 00:27:09,319 I looked around every temple I saw. 320 00:27:13,690 --> 00:27:15,259 For what? 321 00:27:33,309 --> 00:27:34,880 How are you doing? 322 00:27:39,249 --> 00:27:41,319 I am doing fine. 323 00:27:44,719 --> 00:27:46,519 Are you sick? 324 00:27:47,890 --> 00:27:50,059 You do not look good. 325 00:27:52,360 --> 00:27:53,999 Do not worry. 326 00:27:55,459 --> 00:27:57,870 I am living peacefully. 327 00:28:08,610 --> 00:28:10,380 You should leave now. 328 00:28:12,080 --> 00:28:16,420 You checked that I am alive. Was it not enough? 329 00:28:22,319 --> 00:28:24,789 Why are you not saying anything? 330 00:28:27,299 --> 00:28:28,600 I am sorry. 331 00:28:33,700 --> 00:28:35,539 Forgive me, please. 332 00:28:39,410 --> 00:28:40,509 Do you... 333 00:28:42,009 --> 00:28:43,640 feel sorry now? 334 00:28:47,279 --> 00:28:48,450 It will not... 335 00:28:50,789 --> 00:28:52,989 change anything even if you apologize. 336 00:28:54,819 --> 00:28:55,959 I am sorry. 337 00:28:58,160 --> 00:28:59,989 Please forgive me. 338 00:29:11,739 --> 00:29:14,080 I truly loved you. 339 00:29:17,680 --> 00:29:20,249 This has not changed at all. 340 00:29:22,019 --> 00:29:23,719 Let go of my hands, please. 341 00:29:24,390 --> 00:29:25,549 My dear. 342 00:29:26,120 --> 00:29:27,559 I definitely... 343 00:29:29,690 --> 00:29:31,930 loved you, too. 344 00:29:34,959 --> 00:29:36,100 But now, 345 00:29:38,569 --> 00:29:41,140 not forgiving you is... 346 00:29:43,299 --> 00:29:46,670 the only thing I can do, my dear. 347 00:29:51,950 --> 00:29:53,749 Let go of my hands, please. 348 00:30:09,160 --> 00:30:11,229 Do not find me again. 349 00:30:14,940 --> 00:30:17,469 I will live and die alone here. 350 00:30:21,340 --> 00:30:23,080 I want to abandon the life... 351 00:30:25,950 --> 00:30:28,450 that was half filled with hate... 352 00:30:30,549 --> 00:30:32,989 and half filled with love. 353 00:30:37,489 --> 00:30:38,959 I want my soul... 354 00:30:40,430 --> 00:30:43,160 to fly free. 355 00:30:45,430 --> 00:30:46,529 My dear. 356 00:31:15,459 --> 00:31:16,600 Let us go. 357 00:31:17,569 --> 00:31:19,299 I do not think we should just go. 358 00:31:20,739 --> 00:31:21,999 The doctor said... 359 00:31:23,340 --> 00:31:24,769 she got malaria. 360 00:31:24,769 --> 00:31:25,840 (An infectious disease with high fever and shivering) 361 00:31:25,840 --> 00:31:29,539 At night, she suffers from a high fever and passes out. 362 00:31:54,870 --> 00:31:56,039 She is in here. 363 00:32:00,840 --> 00:32:01,910 My dear. 364 00:32:03,279 --> 00:32:04,309 My dear! 365 00:32:05,610 --> 00:32:06,680 My dear. 366 00:32:12,819 --> 00:32:14,160 Dear husband... 367 00:32:15,120 --> 00:32:16,259 My dear. 368 00:32:19,590 --> 00:32:20,590 Doctor! 369 00:32:45,150 --> 00:32:46,590 Queen Dowager is with me. 370 00:32:46,749 --> 00:32:49,719 Go and get a place for her and bring the royal doctor now! 371 00:32:49,719 --> 00:32:50,959 Yes, Your Highness. 372 00:33:06,670 --> 00:33:07,709 Mother. 373 00:33:19,450 --> 00:33:20,549 Yangnyeong. 374 00:33:20,860 --> 00:33:22,920 (Grand Prince Yangnyeong, Lee Bang Won's eldest son) 375 00:33:22,920 --> 00:33:23,959 Yes. 376 00:33:26,690 --> 00:33:27,830 Hyoryeong. 377 00:33:27,930 --> 00:33:29,660 (Grand Prince Hyoryeong, Lee Bang Won's second son) 378 00:33:33,670 --> 00:33:34,900 Chungnyeong. 379 00:34:04,069 --> 00:34:05,100 Mother. 380 00:34:09,170 --> 00:34:10,600 Mother! 381 00:34:13,069 --> 00:34:14,140 Mother. 382 00:34:15,940 --> 00:34:18,049 - Mother. - Mother. 383 00:34:18,910 --> 00:34:20,410 Mother! 384 00:34:20,410 --> 00:34:21,680 - No... - No. 385 00:34:21,680 --> 00:34:23,120 - Mother. - Mother. 386 00:34:23,279 --> 00:34:24,590 - Your Highness... - Mother... 387 00:34:26,019 --> 00:34:27,660 Mother. 388 00:34:27,890 --> 00:34:28,959 Your Highness. 389 00:34:30,660 --> 00:34:32,890 - Your Highness... - Mother. 390 00:34:35,759 --> 00:34:37,969 Mother! 391 00:34:43,039 --> 00:34:44,769 Mother. 392 00:35:00,859 --> 00:35:02,489 She passed away. 393 00:35:22,039 --> 00:35:25,679 In 1420, in the 2nd year of King Sejong, 394 00:35:26,579 --> 00:35:30,280 Queen Wongyeong, Lady Min passed away. 395 00:35:34,090 --> 00:35:35,159 No. 396 00:35:38,889 --> 00:35:39,929 My dear. 397 00:35:44,030 --> 00:35:47,369 She was the one who made Lee Bang Won the King. 398 00:35:48,070 --> 00:35:51,269 But Queen Wongyeong, Lady Min had lost... 399 00:35:51,269 --> 00:35:53,110 all her siblings because of Lee Bang Won. 400 00:35:54,239 --> 00:35:56,179 She was born a great woman of Goryeo... 401 00:35:56,179 --> 00:36:00,949 and died under the rule of Joseon. 402 00:36:09,219 --> 00:36:11,929 Where is Mother going? 403 00:36:13,559 --> 00:36:15,900 She will be in a better place. 404 00:36:20,699 --> 00:36:22,170 If there is such a place, 405 00:36:23,500 --> 00:36:25,369 there must be a fiery pit as well. 406 00:36:29,610 --> 00:36:31,880 I said so because I am the one to fall into the fiery pit. 407 00:36:32,679 --> 00:36:35,179 Do not put yourself in the corner. 408 00:36:36,119 --> 00:36:39,320 You are not born as a bad person. 409 00:36:41,260 --> 00:36:43,389 Who is born as a bad... 410 00:36:44,389 --> 00:36:46,059 or a good person? 411 00:36:48,460 --> 00:36:49,900 If you do bad things, 412 00:36:51,730 --> 00:36:53,329 that makes you a bad person. 413 00:37:26,769 --> 00:37:28,739 How are things going? 414 00:37:32,739 --> 00:37:35,079 When will we have peace and prosperity? 415 00:37:36,309 --> 00:37:38,079 You took my place. 416 00:37:38,679 --> 00:37:40,750 Should you not give us that much? 417 00:37:40,750 --> 00:37:41,920 Yangnyeong. 418 00:37:46,420 --> 00:37:48,019 I am not being sarcastic. 419 00:37:49,989 --> 00:37:52,360 I wish you do well. 420 00:37:55,059 --> 00:37:56,630 Please do well. 421 00:39:08,869 --> 00:39:10,139 Your Majesty. 422 00:39:12,570 --> 00:39:14,880 How long will you keep crying? 423 00:39:17,039 --> 00:39:19,550 It is time to run the country. 424 00:39:23,719 --> 00:39:24,920 Your Majesty. 425 00:39:26,449 --> 00:39:27,519 Are you... 426 00:39:28,119 --> 00:39:31,630 stopping me from mourning my mother now? 427 00:39:33,559 --> 00:39:34,860 Your Majesty. 428 00:39:37,260 --> 00:39:39,570 You crushed her when she lived. 429 00:39:40,070 --> 00:39:43,639 Now you abandon her in death? 430 00:39:45,840 --> 00:39:48,909 Do you wish to erase her soon? 431 00:39:50,679 --> 00:39:54,750 Do you think that will erase... 432 00:39:54,750 --> 00:39:56,780 all the evil you have done? 433 00:39:56,780 --> 00:39:58,190 Majesty! 434 00:40:01,159 --> 00:40:03,019 Please leave. 435 00:40:04,289 --> 00:40:06,659 Leave me alone. 436 00:40:07,360 --> 00:40:09,659 Stand up this instant! 437 00:40:12,429 --> 00:40:14,500 You are the King. 438 00:40:15,440 --> 00:40:18,539 You are not one woman's son. You rule over many. 439 00:40:19,840 --> 00:40:21,880 Rather than letting out your sadness, 440 00:40:23,039 --> 00:40:26,050 you must wipe the tears of your people. 441 00:40:26,050 --> 00:40:27,619 Do you not see that? 442 00:40:30,679 --> 00:40:32,489 Now get up. 443 00:40:33,820 --> 00:40:36,690 Get up and do your duties! 444 00:40:53,840 --> 00:40:57,280 I do not have long to live. 445 00:41:00,210 --> 00:41:02,179 Before I die, 446 00:41:02,519 --> 00:41:05,090 I have so much to teach you. 447 00:41:06,449 --> 00:41:09,519 So get up and come with me. 448 00:41:10,960 --> 00:41:12,230 You must. 449 00:41:21,139 --> 00:41:23,000 This is a turtle ship. 450 00:41:23,000 --> 00:41:24,809 (A ship shaped like a turtle.) 451 00:41:24,809 --> 00:41:26,670 A few years ago in Imjin, 452 00:41:27,510 --> 00:41:30,639 I sent a few of these ships to fight off foreign enemies. 453 00:41:31,579 --> 00:41:33,780 They beat them in no time. 454 00:41:35,980 --> 00:41:38,519 I would like you to keep this in mind... 455 00:41:38,889 --> 00:41:40,789 and commend the sailors. 456 00:41:43,320 --> 00:41:45,789 Yes. I will do that. 457 00:41:55,099 --> 00:41:57,940 This stream flows through the Capital. 458 00:41:57,940 --> 00:41:59,070 (Old Cheonggyecheon Stream) 459 00:41:59,070 --> 00:42:02,909 It must be kept clean so it does not overflow. 460 00:42:05,710 --> 00:42:07,550 I agree with that. 461 00:42:07,849 --> 00:42:10,050 But any extra construction work... 462 00:42:10,050 --> 00:42:12,750 will displease the people. 463 00:42:12,750 --> 00:42:14,460 I cannot ignore that. 464 00:42:15,489 --> 00:42:19,059 That is why I am having this done myself. 465 00:42:20,460 --> 00:42:23,360 So the people do not resent you. 466 00:42:37,210 --> 00:42:39,710 The path of a nobleman... 467 00:42:40,780 --> 00:42:43,250 is not like that of a king. 468 00:42:44,320 --> 00:42:46,349 A king, if need be, 469 00:42:46,590 --> 00:42:49,159 must do cruel things as well. 470 00:42:52,590 --> 00:42:54,289 And even after doing so, 471 00:42:55,260 --> 00:42:57,900 we take pity on the dead... 472 00:42:58,699 --> 00:43:01,199 and shed crocodile tears. 473 00:43:02,099 --> 00:43:03,800 That is what a king does. 474 00:43:05,110 --> 00:43:07,780 There can be no humane king. 475 00:43:08,710 --> 00:43:11,349 Only a kingly king. 476 00:43:22,860 --> 00:43:25,230 Until the moment you die, 477 00:43:26,460 --> 00:43:30,300 you must not put politics aside. 478 00:43:33,869 --> 00:43:36,199 Just because the nation is at peace and thriving, 479 00:43:36,199 --> 00:43:38,510 you cannot become engrossed with religion. 480 00:43:39,769 --> 00:43:42,239 Do not fall too much in love with art either. 481 00:43:43,710 --> 00:43:45,610 If you do that, in no time at all, 482 00:43:46,610 --> 00:43:50,250 you will become distant from the people. 483 00:43:52,789 --> 00:43:55,860 If that happens... 484 00:44:01,530 --> 00:44:03,599 You have done enough. 485 00:44:06,730 --> 00:44:08,800 Please, stop. 486 00:44:10,139 --> 00:44:14,170 Leave it to me now. 487 00:44:16,579 --> 00:44:19,480 I do this for your future. 488 00:44:19,909 --> 00:44:21,150 No. 489 00:44:22,280 --> 00:44:24,989 You do this so you can live forever. 490 00:44:26,920 --> 00:44:29,489 You wish to turn me into your shadow... 491 00:44:30,159 --> 00:44:33,360 so you can rule Joseon from the grave. 492 00:44:35,559 --> 00:44:37,159 Your Majesty. 493 00:44:37,300 --> 00:44:41,500 You have become a prisoner to the throne. 494 00:44:42,800 --> 00:44:46,710 At this rate, you might become a ghost... 495 00:44:46,710 --> 00:44:48,679 that never leaves the Palace. 496 00:44:51,710 --> 00:44:54,480 Please come down from the throne. 497 00:44:55,519 --> 00:44:57,320 I am King now. 498 00:44:58,349 --> 00:45:00,619 Leave everything to me. 499 00:45:17,639 --> 00:45:21,110 Please forgive me for my crimes. 500 00:45:22,239 --> 00:45:25,380 Please give us rain. 501 00:45:29,650 --> 00:45:33,119 The people suffer in the drought. 502 00:45:37,119 --> 00:45:39,659 Please take pity on them. 503 00:45:43,800 --> 00:45:45,769 Do not let their hatred... 504 00:45:46,800 --> 00:45:50,469 be targeted at the King. 505 00:45:52,670 --> 00:45:53,809 Please... 506 00:45:54,880 --> 00:46:00,480 Please give the King a bright future. 507 00:46:29,679 --> 00:46:30,940 Your Highness! 508 00:46:31,849 --> 00:46:32,980 Your Highness. 509 00:46:34,719 --> 00:46:36,079 Your Highness! 510 00:46:38,989 --> 00:46:40,989 Wake up! 511 00:46:43,320 --> 00:46:44,960 Your Highness! 512 00:47:00,170 --> 00:47:01,409 How is he? 513 00:47:01,409 --> 00:47:03,909 You must prepare yourselves. 514 00:47:21,090 --> 00:47:23,429 Please get up. 515 00:47:25,329 --> 00:47:27,769 How could you leave... 516 00:47:28,599 --> 00:47:30,469 without letting anything go? 517 00:47:32,269 --> 00:47:34,170 What will you do... 518 00:47:35,139 --> 00:47:37,639 when your body is so weighed down? 519 00:47:41,210 --> 00:47:42,219 Please. 520 00:47:43,619 --> 00:47:46,489 Live one day in peace. 521 00:47:48,920 --> 00:47:50,190 Please live freely... 522 00:47:51,730 --> 00:47:54,389 for at least one more day. 523 00:47:57,800 --> 00:48:00,269 Why did you live like this? 524 00:48:01,969 --> 00:48:06,039 You were not forgiven by a single person in your life. 525 00:48:07,739 --> 00:48:10,739 What was the reason you lived like this? 526 00:48:24,119 --> 00:48:25,389 I do not want to. 527 00:48:27,159 --> 00:48:29,230 I will not hold your hand. 528 00:48:30,659 --> 00:48:32,199 I will never... 529 00:48:34,199 --> 00:48:36,969 forgive you. 530 00:49:09,539 --> 00:49:11,639 Thank you. 531 00:49:15,039 --> 00:49:16,210 Father. 532 00:49:17,639 --> 00:49:19,949 Thank you. 533 00:49:41,969 --> 00:49:45,309 Father! 534 00:49:46,969 --> 00:49:49,079 Father! 535 00:49:52,449 --> 00:49:53,650 Your Highness. 536 00:49:55,320 --> 00:49:59,090 In 1422 A.D., the 4th year of King Sejong's reign, 537 00:50:00,219 --> 00:50:03,590 Taejong Lee Bang Won took his last breath. 538 00:50:03,889 --> 00:50:06,090 - Your Highness! - Your Highness! 539 00:50:06,090 --> 00:50:08,860 - Your Highness! - Your Highness! 540 00:50:08,860 --> 00:50:12,469 - Your Highness! - Your Highness! 541 00:50:12,599 --> 00:50:14,599 - Bang Won! - Your Highness! 542 00:50:15,000 --> 00:50:17,269 - Your Highness! - Your Highness! 543 00:50:17,500 --> 00:50:21,539 His life was a tragic one stained with blood, 544 00:50:22,110 --> 00:50:26,010 but to the people, it was an era of peace. 545 00:50:43,900 --> 00:50:45,769 - Your Highness! - Your Highness! 546 00:50:45,769 --> 00:50:49,369 - Your Highness! - Your Highness! 547 00:50:49,369 --> 00:50:51,300 - Your Highness! - Your Highness! 548 00:50:51,710 --> 00:50:54,409 Father! 549 00:50:55,409 --> 00:50:57,280 - Your Highness! - Your Highness! 550 00:50:57,539 --> 00:51:01,150 He obtained power for himself and his family, 551 00:51:01,150 --> 00:51:03,320 but he ultimately surpassed that... 552 00:51:03,719 --> 00:51:06,320 and devoted himself to the nation and the people. 553 00:51:07,289 --> 00:51:08,760 Father! 554 00:51:09,789 --> 00:51:11,730 Your Highness, please enter! 555 00:51:11,730 --> 00:51:14,690 (Calling out to the spirit of a deceased king) 556 00:51:16,460 --> 00:51:18,500 Your Highness, please enter! 557 00:51:22,099 --> 00:51:24,070 Your Highness, please enter! 558 00:52:19,960 --> 00:52:21,489 A pearl for the skies. 559 00:52:48,559 --> 00:52:50,760 He accepted politics as his fate. 560 00:52:51,090 --> 00:52:55,300 He was a true politician who dedicated himself to the nation. 561 00:52:55,699 --> 00:52:59,170 But in his later years, he chose to step down from power... 562 00:52:59,369 --> 00:53:02,500 and live the rest of his life as a normal individual. 563 00:53:02,500 --> 00:53:05,539 (The upper) 564 00:53:05,710 --> 00:53:08,239 - Father. - Father. 565 00:53:08,239 --> 00:53:10,840 - Father. - Your Highness... 566 00:53:12,849 --> 00:53:14,610 Your Highness... 567 00:53:19,250 --> 00:53:20,320 Father. 568 00:53:29,559 --> 00:53:31,000 Your Highness. 569 00:53:34,670 --> 00:53:36,139 Your Highness. 570 00:54:04,800 --> 00:54:09,440 As Lee Bang Won closed his eyes, it began to rain. 571 00:54:10,739 --> 00:54:13,969 Lee Bang Won was laid to rest with his lifelong partner... 572 00:54:13,969 --> 00:54:15,909 and once sworn enemy, 573 00:54:16,079 --> 00:54:19,849 Queen Wongyeong, Lady Min. 574 00:55:07,829 --> 00:55:11,929 (Thank you for showing love to The King of Tears, Lee Bang Won.) 39800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.