Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,370 --> 00:00:50,769
(Final episode)
2
00:00:50,769 --> 00:00:51,869
Majesty.
3
00:00:53,280 --> 00:00:55,709
What are you doing in front of a subject?
4
00:00:57,180 --> 00:01:01,319
What you are doing hurts
both of our dignity, Majesty.
5
00:01:01,319 --> 00:01:03,319
Is keeping your dignity more important...
6
00:01:03,319 --> 00:01:05,149
than saving an innocent person's life?
7
00:01:05,719 --> 00:01:08,189
Are you not afraid of the skies
looking down on you...
8
00:01:08,189 --> 00:01:10,329
but afraid of the subject watching you?
9
00:01:10,329 --> 00:01:11,529
Majesty!
10
00:01:11,590 --> 00:01:15,930
You know the Chief State Councilor
is not guilty, Your Highness.
11
00:01:16,469 --> 00:01:19,500
Why are you trying to kill...
12
00:01:19,500 --> 00:01:21,069
an innocent person?
13
00:01:21,499 --> 00:01:24,239
The King must do bad things if necessary.
14
00:01:25,040 --> 00:01:28,040
If millions of people can live happily
by killing one royal relative,
15
00:01:29,109 --> 00:01:31,050
you need to do that as the King.
16
00:01:31,050 --> 00:01:34,650
The King loses his right if he does that.
17
00:01:35,889 --> 00:01:37,050
What?
18
00:01:37,050 --> 00:01:39,359
The King has to save millions of people...
19
00:01:39,359 --> 00:01:42,830
without having to kill
any innocent people.
20
00:01:43,459 --> 00:01:46,129
If he can save the rest
by killing one person,
21
00:01:46,200 --> 00:01:48,929
he cannot be king.
22
00:01:50,800 --> 00:01:53,639
I will take care of this matter myself.
23
00:01:54,169 --> 00:01:56,269
I will interrogate Kang Sang In myself,
24
00:01:56,269 --> 00:01:58,269
and find out if he is guilty or not.
25
00:01:58,809 --> 00:02:02,850
And I will prove that
Chief State Councilor is innocent.
26
00:02:02,850 --> 00:02:04,049
(Chief State Councilor, the official name
of King Sejong's father-in-law, Shim On)
27
00:02:04,309 --> 00:02:06,219
As long as I am King,
28
00:02:06,219 --> 00:02:09,850
there will be no killing
of innocent subjects.
29
00:02:12,620 --> 00:02:15,359
Then I will drag you down from the throne.
30
00:02:21,359 --> 00:02:23,870
If you keep stopping me,
31
00:02:25,329 --> 00:02:27,370
I will withdraw the abdication,
32
00:02:27,999 --> 00:02:29,939
and take the throne back myself.
33
00:02:31,639 --> 00:02:32,840
Your Highness.
34
00:02:32,840 --> 00:02:35,749
If you are willing to give up the throne,
you may stop me.
35
00:02:36,749 --> 00:02:38,510
If you give up your throne,
36
00:02:39,850 --> 00:02:42,389
I will not have to kill Councilor Shim
anymore.
37
00:02:45,419 --> 00:02:46,790
Choose.
38
00:02:48,059 --> 00:02:50,130
Will you give up the throne
for your father-in-law?
39
00:02:51,329 --> 00:02:54,100
Will you give up your dream as the King
for your in-laws' safety?
40
00:02:56,029 --> 00:02:59,139
Tell me. What kind of a person are you?
41
00:02:59,940 --> 00:03:02,440
What is more important to you?
42
00:03:03,010 --> 00:03:05,269
Which do you wish to keep more?
43
00:03:35,940 --> 00:03:38,709
- Eunuch Yoon.
- Yes, Your Majesty.
44
00:03:41,440 --> 00:03:43,149
I need to ask you to do something.
45
00:03:43,549 --> 00:03:45,480
Yes, please do.
46
00:03:51,419 --> 00:03:52,790
(Park Eun, Left State Councilor)
47
00:03:52,790 --> 00:03:54,190
Behead the criminal.
48
00:03:54,660 --> 00:03:55,730
Yes, sir!
49
00:03:58,260 --> 00:04:00,160
I am innocent!
50
00:04:09,810 --> 00:04:12,040
You should ride your horses
and go to the border quickly.
51
00:04:12,540 --> 00:04:14,079
If you see Chief State Councilor Shim On,
52
00:04:14,079 --> 00:04:16,209
arrest him and transfer him
to the Department of Justice.
53
00:04:16,350 --> 00:04:17,450
- Yes, sir.
- Yes, sir.
54
00:04:17,450 --> 00:04:18,709
(Department of Justice,
a judicial agency...)
55
00:04:18,709 --> 00:04:20,149
(which deals with treasons
or being against humanity.)
56
00:04:24,720 --> 00:04:25,989
Transfer him?
57
00:04:26,459 --> 00:04:29,329
My father would not do such a thing.
58
00:04:30,489 --> 00:04:33,899
You know he is not the kind
to commit such a thing, Your Majesty.
59
00:04:33,899 --> 00:04:37,169
(King Sejong, Lee Do)
60
00:04:37,570 --> 00:04:39,339
Why are you not saying anything?
61
00:04:40,399 --> 00:04:42,940
Did you not promise me?
62
00:04:44,440 --> 00:04:48,109
You promised
that you would keep my family safe.
63
00:04:51,679 --> 00:04:53,019
Your Majesty.
64
00:04:55,889 --> 00:04:57,089
Your Majesty!
65
00:05:10,500 --> 00:05:11,829
Is that true?
66
00:05:11,930 --> 00:05:14,240
Yes, it's His Majesty's request.
67
00:05:14,839 --> 00:05:16,610
Please stay in Ming for a while.
68
00:05:16,870 --> 00:05:19,510
You should never come back to Joseon.
69
00:05:22,240 --> 00:05:23,779
Please get on the horse now.
70
00:05:24,380 --> 00:05:25,880
Go to Ming now, please.
71
00:05:27,450 --> 00:05:28,820
I cannot do that.
72
00:05:29,719 --> 00:05:32,089
It means that I admit of the guilt.
73
00:05:33,060 --> 00:05:34,519
I cannot make Her Highness...
74
00:05:34,519 --> 00:05:37,089
the daughter of a criminal.
75
00:05:37,930 --> 00:05:39,430
I would rather go back to the Capital,
76
00:05:40,260 --> 00:05:41,959
and prove that I am not guilty.
77
00:05:42,870 --> 00:05:43,899
Lord Shim.
78
00:05:44,469 --> 00:05:47,800
The man who mentioned your name
is already beheaded.
79
00:05:48,269 --> 00:05:51,670
Even if you go back,
you cannot prove your innocence.
80
00:05:53,510 --> 00:05:55,639
Lord Shim, come on.
81
00:06:12,260 --> 00:06:13,500
Your Majesty.
82
00:06:14,130 --> 00:06:16,399
Yes. How did it go?
83
00:06:16,930 --> 00:06:18,630
Did he cross the border safely?
84
00:06:18,630 --> 00:06:20,039
I am sorry.
85
00:06:20,300 --> 00:06:22,469
Chief State Councilor was heading back
to the Capital...
86
00:06:22,810 --> 00:06:24,909
and was transferred
to the Department of Justice.
87
00:06:26,110 --> 00:06:27,940
- What?
- He said he cannot make Her Highness...
88
00:06:27,940 --> 00:06:31,250
the daughter of a runaway criminal.
89
00:06:52,839 --> 00:06:54,200
My gosh!
90
00:06:54,870 --> 00:06:57,139
I am innocent!
91
00:07:09,889 --> 00:07:11,089
Are you going to hurt...
92
00:07:12,190 --> 00:07:15,360
the family of Her Highness, too?
93
00:07:18,260 --> 00:07:19,760
The Queen of Joseon...
94
00:07:19,760 --> 00:07:21,360
(Queen Dowager Min,
the wife of Lee Bang Won)
95
00:07:21,360 --> 00:07:24,529
shouldn't have parents or siblings?
96
00:07:27,099 --> 00:07:28,899
Must all queens of Joseon...
97
00:07:30,370 --> 00:07:32,610
sprout from the ground?
98
00:07:35,950 --> 00:07:37,579
Whatever I say,
99
00:07:39,079 --> 00:07:41,450
I know you will do as you wish.
100
00:07:45,089 --> 00:07:46,120
Even so,
101
00:07:47,889 --> 00:07:49,760
you should remember one thing.
102
00:07:55,729 --> 00:07:56,729
You are...
103
00:07:58,000 --> 00:08:00,839
driving a stake through your own heart.
104
00:08:03,740 --> 00:08:05,339
Until you die,
105
00:08:06,940 --> 00:08:10,079
you will never be free of the shackles
you put on yourself.
106
00:08:15,450 --> 00:08:17,120
I will leave you now.
107
00:08:21,519 --> 00:08:23,260
Return to the Palace.
108
00:08:29,899 --> 00:08:32,130
I will send someone to get you.
109
00:08:34,339 --> 00:08:36,570
I am not asking you to stay with me.
110
00:08:38,440 --> 00:08:40,339
Stay with the King.
111
00:08:53,360 --> 00:08:54,589
I think...
112
00:08:57,289 --> 00:08:59,500
we should not have...
113
00:09:00,000 --> 00:09:02,430
become in-laws with the Lee clan.
114
00:09:04,170 --> 00:09:06,539
It was all my fault.
115
00:09:09,409 --> 00:09:10,670
I should have...
116
00:09:12,909 --> 00:09:16,050
made sure my sons would stay put.
117
00:09:19,950 --> 00:09:21,079
If I had,
118
00:09:23,820 --> 00:09:26,089
they would all still be alive.
119
00:09:40,239 --> 00:09:41,999
Do not cry.
120
00:09:45,170 --> 00:09:47,440
It was not your fault, Mother.
121
00:09:49,749 --> 00:09:52,050
However cautious my brothers were,
122
00:09:53,180 --> 00:09:55,879
they would have eventually
lost their lives.
123
00:09:59,690 --> 00:10:02,089
That is what His Highness is like.
124
00:10:04,430 --> 00:10:06,999
We were not aware of that.
125
00:10:07,129 --> 00:10:08,930
(Lady Song, Lee Bang Won's mother-in-law)
126
00:10:09,200 --> 00:10:10,329
Had we known,
127
00:10:11,930 --> 00:10:14,099
this would not have happened.
128
00:10:15,900 --> 00:10:17,440
Your Highness...
129
00:10:38,459 --> 00:10:40,499
How is the torture going?
130
00:10:41,930 --> 00:10:44,229
What are they doing to him now?
131
00:10:45,800 --> 00:10:47,599
They are crushing his knees.
132
00:10:47,599 --> 00:10:51,140
(The guilty kneels on pieces of crock
and a heavy stone is put in his lap.)
133
00:10:52,570 --> 00:10:54,910
If one is flogged three times...
134
00:10:55,540 --> 00:10:57,050
and still does not confess,
135
00:10:57,050 --> 00:10:59,719
only then are his knees crushed.
136
00:11:00,820 --> 00:11:04,690
Why are they starting off
by crushing his knees?
137
00:11:11,589 --> 00:11:12,660
Councilor Choi.
138
00:11:14,329 --> 00:11:15,499
Yes, Your Majesty.
139
00:11:15,800 --> 00:11:19,440
Relay my message
to the chief state councilor.
140
00:11:21,739 --> 00:11:22,839
Tell him...
141
00:11:24,070 --> 00:11:25,670
to confess.
142
00:11:28,280 --> 00:11:29,339
Tell him...
143
00:11:30,379 --> 00:11:32,579
he can never escape this.
144
00:11:35,619 --> 00:11:36,619
Tell him...
145
00:11:38,320 --> 00:11:40,660
no one can stop this.
146
00:11:43,629 --> 00:11:44,629
Tell him...
147
00:11:46,200 --> 00:11:50,499
he must free himself from the pain.
148
00:11:55,270 --> 00:11:58,440
Yes, Your Majesty. I will tell him so.
149
00:12:44,089 --> 00:12:46,190
It is His Majesty's ardent plea.
150
00:12:47,820 --> 00:12:49,320
You must confess.
151
00:12:51,759 --> 00:12:53,200
Why must I...
152
00:12:54,560 --> 00:12:56,900
suffer through this?
153
00:12:59,270 --> 00:13:01,170
I cannot answer that.
154
00:13:03,369 --> 00:13:04,770
Your crime...
155
00:13:06,379 --> 00:13:09,749
would be that your clan is powerful.
156
00:13:20,890 --> 00:13:21,920
My lord.
157
00:13:23,629 --> 00:13:24,989
Confess.
158
00:13:27,030 --> 00:13:28,759
Do as His Majesty asks.
159
00:13:35,770 --> 00:13:37,140
The guilty was displeased that...
160
00:13:37,140 --> 00:13:39,879
the abdicated king
was in charge of the army.
161
00:13:40,839 --> 00:13:43,450
He instigated Vice Minister of War
Kang Sang In...
162
00:13:44,009 --> 00:13:47,420
and committed treason by preventing
the reports reach His Highness.
163
00:13:48,479 --> 00:13:51,349
For this, Shim On
is commanded to take his own life.
164
00:13:58,060 --> 00:13:59,530
Your Highness.
165
00:14:30,329 --> 00:14:33,300
Traitor Shim On's siblings
and their offspring...
166
00:14:33,459 --> 00:14:35,499
are to be exiled.
167
00:14:36,129 --> 00:14:39,469
Shim On's wife, mistress,
and their offspring...
168
00:14:39,900 --> 00:14:42,540
are to be made slaves of the government!
169
00:14:44,940 --> 00:14:46,280
Take them!
170
00:14:46,440 --> 00:14:47,440
- Yes, sir!
- Yes, sir!
171
00:14:49,079 --> 00:14:50,550
Let me go.
172
00:14:50,550 --> 00:14:52,180
- Come along.
- Let go!
173
00:14:52,180 --> 00:14:53,920
- Let go!
- Walk!
174
00:14:55,719 --> 00:14:57,619
- My lady.
- Mother!
175
00:15:01,959 --> 00:15:04,390
It was all for your sake.
176
00:15:06,829 --> 00:15:11,430
I got blood on my hands
so you would not have to.
177
00:15:14,270 --> 00:15:17,339
I will do all that is evil.
178
00:15:18,170 --> 00:15:19,469
You just have to...
179
00:15:20,780 --> 00:15:24,180
focus on caring for the people.
180
00:15:25,550 --> 00:15:28,879
Become a wise and sage king
and bring peace and prosperity.
181
00:15:30,450 --> 00:15:32,959
I believe you can do so.
182
00:15:39,560 --> 00:15:41,560
Why will you not say anything?
183
00:15:42,160 --> 00:15:45,530
You ask me to be a sage king
on a throne built upon...
184
00:15:46,540 --> 00:15:48,999
the bodies of the innocent?
185
00:15:51,440 --> 00:15:52,770
Your Majesty.
186
00:15:52,770 --> 00:15:55,839
You want me to bring
peace and prosperity...
187
00:15:56,979 --> 00:15:59,920
at the expense of
the blood and lives of many?
188
00:16:02,719 --> 00:16:03,719
Yes.
189
00:16:04,749 --> 00:16:06,219
I will do so.
190
00:16:07,089 --> 00:16:11,690
I will become a sage king
and bring peace and prosperity.
191
00:16:11,790 --> 00:16:12,790
But...
192
00:16:13,530 --> 00:16:16,570
I will not do so because you ask of me.
193
00:16:17,329 --> 00:16:20,640
I will do so to prove your ways are wrong.
194
00:16:24,040 --> 00:16:25,739
Now excuse me.
195
00:16:27,140 --> 00:16:30,109
You will come to understand me one day.
196
00:16:30,979 --> 00:16:33,050
Give up on that hope.
197
00:16:33,920 --> 00:16:36,249
That will never happen.
198
00:16:37,150 --> 00:16:39,690
If I come to understand you,
199
00:16:40,390 --> 00:16:45,359
that will mean I have become
just like you.
200
00:17:04,109 --> 00:17:07,950
Shim On's crimes were brought to light.
201
00:17:08,450 --> 00:17:10,820
Abolish his daughter the Queen...
202
00:17:10,820 --> 00:17:14,060
and bring back order and authority
to the Royal Family.
203
00:17:16,829 --> 00:17:17,890
What?
204
00:17:18,089 --> 00:17:21,099
Your Majesty. The daughter of a traitor...
205
00:17:21,099 --> 00:17:23,099
cannot remain Queen.
206
00:17:23,530 --> 00:17:26,599
Please accept our plea!
207
00:17:26,599 --> 00:17:29,099
Please accept our plea!
208
00:17:29,270 --> 00:17:32,869
Did the Queen engage in high treason?
209
00:17:33,009 --> 00:17:35,209
No, she did not.
210
00:17:35,209 --> 00:17:39,410
Then was the Queen born as the child
of a traitor?
211
00:17:40,180 --> 00:17:43,719
But did she hide that fact
and become queen?
212
00:17:45,320 --> 00:17:48,619
Then why are you demanding
that the Queen take responsibility?
213
00:17:48,759 --> 00:17:51,829
Your Majesty. The royal family...
214
00:17:51,829 --> 00:17:54,900
must set an example for the people.
215
00:17:55,459 --> 00:17:59,670
But how can you allow the daughter
of a criminal to live inside the Palace?
216
00:18:00,499 --> 00:18:03,610
I am extremely worried
as to what the people might think...
217
00:18:03,610 --> 00:18:06,110
when they see this.
218
00:18:09,709 --> 00:18:13,350
Are you suggesting that by kicking
the mother of my children out...
219
00:18:13,350 --> 00:18:15,479
and making them cry out in pain,
I would be setting a good example?
220
00:18:16,120 --> 00:18:19,489
Do you really think that the people
would look up to such a family?
221
00:18:21,360 --> 00:18:23,559
What kind of people are you?
222
00:18:23,860 --> 00:18:27,630
Do you really have no idea
what the truth behind this incident is?
223
00:18:29,700 --> 00:18:31,600
When the King takes the wrong path,
224
00:18:31,600 --> 00:18:34,100
it is the duty of his subjects
to risk their lives to stop him.
225
00:18:34,640 --> 00:18:37,610
However, what are you doing?
226
00:18:38,239 --> 00:18:41,479
You pushed aside justice, ignored reason,
227
00:18:41,479 --> 00:18:44,410
and all you keep saying is to kill
like a bunch of lunatics!
228
00:18:44,650 --> 00:18:46,749
Is that really your duty as subjects?
229
00:18:49,549 --> 00:18:53,360
From this day forward, if you wish
to petition for the deposing of the Queen,
230
00:18:53,519 --> 00:18:56,729
bring grounds for an argument
that I can accept.
231
00:18:57,289 --> 00:19:00,900
Anyone who asserts an opinion
without being able to convince me...
232
00:19:00,900 --> 00:19:04,229
will receive a severe punishment under
the grounds that they were negligent...
233
00:19:04,229 --> 00:19:05,700
in their duties as an officer
of the Royal Court.
234
00:19:06,200 --> 00:19:07,499
Understood?
235
00:19:07,840 --> 00:19:09,969
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
236
00:19:17,680 --> 00:19:19,880
While they may be slaves now,
237
00:19:20,350 --> 00:19:22,150
they are still your family.
238
00:19:23,319 --> 00:19:26,590
Nobody will be able to treat them harshly.
239
00:19:31,090 --> 00:19:32,529
I will try my best...
240
00:19:32,930 --> 00:19:35,459
to bring them back to their rightful
positions as soon as possible.
241
00:19:40,100 --> 00:19:41,239
Dear wife.
242
00:19:44,640 --> 00:19:46,309
I have a question.
243
00:19:47,680 --> 00:19:49,080
Go ahead.
244
00:19:58,749 --> 00:20:01,590
Why can you not do anything?
245
00:20:03,759 --> 00:20:04,989
I am sorry.
246
00:20:05,660 --> 00:20:09,660
I still lack the power
to beat the Former King Taejong.
247
00:20:09,799 --> 00:20:12,299
Is it really because you lack power?
248
00:20:15,170 --> 00:20:17,039
I do not have a hidden agenda.
249
00:20:18,769 --> 00:20:21,039
While the Former King Taejong
was always strict,
250
00:20:22,580 --> 00:20:25,709
he always took one step back
for the sake of his children.
251
00:20:28,719 --> 00:20:30,650
That is why I am asking.
252
00:20:31,789 --> 00:20:34,019
If you did everything in your power,
253
00:20:35,759 --> 00:20:38,890
I thought you might have been able
to save my father.
254
00:20:42,029 --> 00:20:43,769
Did you do that?
255
00:20:45,229 --> 00:20:48,170
Did you do everything in your power?
256
00:20:54,180 --> 00:20:55,539
I guess not.
257
00:20:56,850 --> 00:20:57,979
My dear.
258
00:21:01,450 --> 00:21:03,989
You could have saved my father.
259
00:21:13,090 --> 00:21:14,259
My dear.
260
00:21:25,410 --> 00:21:27,080
I will excuse myself now.
261
00:21:28,680 --> 00:21:30,180
Good night.
262
00:22:03,549 --> 00:22:05,110
Your Highness.
263
00:22:05,209 --> 00:22:08,779
Yes. Did you bring the Queen Dowager
back to the Palace?
264
00:22:09,219 --> 00:22:11,850
The eunuchs went to bring her back,
265
00:22:12,289 --> 00:22:14,289
but she was not at home.
266
00:22:15,190 --> 00:22:16,519
She was not at home?
267
00:22:17,529 --> 00:22:19,330
Then where is she?
268
00:22:20,059 --> 00:22:21,930
They said she left...
269
00:22:22,600 --> 00:22:24,430
without saying where she was going.
270
00:22:25,670 --> 00:22:26,969
What?
271
00:22:28,039 --> 00:22:29,569
I apologize.
272
00:22:33,910 --> 00:22:36,140
Relay my orders to the Royal Secretariat.
273
00:22:36,479 --> 00:22:38,549
Send a message to all jurisdictions...
274
00:22:39,049 --> 00:22:42,180
to find out where the Queen Dowager is.
Hurry!
275
00:22:42,950 --> 00:22:44,789
Yes, Your Highness.
276
00:22:48,390 --> 00:22:49,559
Dear wife...
277
00:23:15,180 --> 00:23:16,580
Your Highness.
278
00:23:17,549 --> 00:23:19,019
Did you sleep well?
279
00:23:19,289 --> 00:23:22,390
Yes. What brings you here?
280
00:23:22,920 --> 00:23:27,059
I came because I wish to see you discuss
political affairs with your subjects.
281
00:23:28,200 --> 00:23:30,430
May I join you in the Royal Office?
282
00:23:35,499 --> 00:23:38,809
As of today, we will have archivists
in the Royal Office as well.
283
00:23:39,539 --> 00:23:42,440
It is to prevent the King from discussing
the matters of the state...
284
00:23:42,440 --> 00:23:44,150
with just a few close subjects.
285
00:23:46,150 --> 00:23:48,620
As long as the King
does not plan something wrong...
286
00:23:48,620 --> 00:23:51,219
and his subjects
do not blindly follow him,
287
00:23:51,219 --> 00:23:53,489
there is no reason to fear being recorded.
288
00:23:54,190 --> 00:23:55,860
Keep that in mind.
289
00:23:56,319 --> 00:23:58,289
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
290
00:23:58,390 --> 00:24:00,999
Among the children of the vassals assigned
to the Loyal and Righteous Guards,
291
00:24:01,200 --> 00:24:03,299
find all those who were disloyal
and unfilial...
292
00:24:03,299 --> 00:24:05,630
and kick them out of their posts.
293
00:24:06,600 --> 00:24:08,840
Anyone who has failed
to be filial and loyal...
294
00:24:08,840 --> 00:24:11,539
must not work as a government employee
in the Royal Court.
295
00:24:11,809 --> 00:24:13,979
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
296
00:24:14,180 --> 00:24:17,110
All right, then. Today, we will discuss...
297
00:24:17,110 --> 00:24:18,979
how to provide relief...
298
00:24:18,979 --> 00:24:21,549
to the people during a year of famine
as we had planned.
299
00:24:22,120 --> 00:24:25,150
Please take turns and tell me
what ideas you came up with.
300
00:24:25,890 --> 00:24:28,920
Yes, Your Majesty. In my opinion,
301
00:24:29,120 --> 00:24:32,459
the first thing we must do is
figure out how...
302
00:24:32,459 --> 00:24:35,430
the leadership of each region obtains
the aid rice.
303
00:24:35,959 --> 00:24:38,969
If the following year
after the aid rice has been sent out...
304
00:24:39,100 --> 00:24:41,239
ends up being another year of famine...
305
00:24:48,380 --> 00:24:51,150
I saw the message that you had sent out.
306
00:24:51,749 --> 00:24:54,850
Are you really unaware of where Mother is?
307
00:24:55,950 --> 00:24:57,350
Yes.
308
00:24:58,420 --> 00:25:00,660
She left without telling anyone.
309
00:25:01,390 --> 00:25:05,029
Is there no place you think she might be?
310
00:25:09,229 --> 00:25:11,100
You are married.
311
00:25:11,370 --> 00:25:14,140
But you have no idea...
312
00:25:14,140 --> 00:25:16,539
where Mother could have gone?
313
00:25:28,279 --> 00:25:29,420
Let us go.
314
00:25:30,390 --> 00:25:31,819
Where are we going?
315
00:25:32,719 --> 00:25:34,120
I do not know.
316
00:25:35,059 --> 00:25:37,229
But I have to find her no matter what.
317
00:26:56,739 --> 00:26:59,340
How did you come all the way here?
318
00:27:00,610 --> 00:27:02,680
I set out looking for you.
319
00:27:05,450 --> 00:27:09,319
I looked around every temple I saw.
320
00:27:13,690 --> 00:27:15,259
For what?
321
00:27:33,309 --> 00:27:34,880
How are you doing?
322
00:27:39,249 --> 00:27:41,319
I am doing fine.
323
00:27:44,719 --> 00:27:46,519
Are you sick?
324
00:27:47,890 --> 00:27:50,059
You do not look good.
325
00:27:52,360 --> 00:27:53,999
Do not worry.
326
00:27:55,459 --> 00:27:57,870
I am living peacefully.
327
00:28:08,610 --> 00:28:10,380
You should leave now.
328
00:28:12,080 --> 00:28:16,420
You checked that I am alive.
Was it not enough?
329
00:28:22,319 --> 00:28:24,789
Why are you not saying anything?
330
00:28:27,299 --> 00:28:28,600
I am sorry.
331
00:28:33,700 --> 00:28:35,539
Forgive me, please.
332
00:28:39,410 --> 00:28:40,509
Do you...
333
00:28:42,009 --> 00:28:43,640
feel sorry now?
334
00:28:47,279 --> 00:28:48,450
It will not...
335
00:28:50,789 --> 00:28:52,989
change anything even if you apologize.
336
00:28:54,819 --> 00:28:55,959
I am sorry.
337
00:28:58,160 --> 00:28:59,989
Please forgive me.
338
00:29:11,739 --> 00:29:14,080
I truly loved you.
339
00:29:17,680 --> 00:29:20,249
This has not changed at all.
340
00:29:22,019 --> 00:29:23,719
Let go of my hands, please.
341
00:29:24,390 --> 00:29:25,549
My dear.
342
00:29:26,120 --> 00:29:27,559
I definitely...
343
00:29:29,690 --> 00:29:31,930
loved you, too.
344
00:29:34,959 --> 00:29:36,100
But now,
345
00:29:38,569 --> 00:29:41,140
not forgiving you is...
346
00:29:43,299 --> 00:29:46,670
the only thing I can do, my dear.
347
00:29:51,950 --> 00:29:53,749
Let go of my hands, please.
348
00:30:09,160 --> 00:30:11,229
Do not find me again.
349
00:30:14,940 --> 00:30:17,469
I will live and die alone here.
350
00:30:21,340 --> 00:30:23,080
I want to abandon the life...
351
00:30:25,950 --> 00:30:28,450
that was half filled with hate...
352
00:30:30,549 --> 00:30:32,989
and half filled with love.
353
00:30:37,489 --> 00:30:38,959
I want my soul...
354
00:30:40,430 --> 00:30:43,160
to fly free.
355
00:30:45,430 --> 00:30:46,529
My dear.
356
00:31:15,459 --> 00:31:16,600
Let us go.
357
00:31:17,569 --> 00:31:19,299
I do not think we should just go.
358
00:31:20,739 --> 00:31:21,999
The doctor said...
359
00:31:23,340 --> 00:31:24,769
she got malaria.
360
00:31:24,769 --> 00:31:25,840
(An infectious disease
with high fever and shivering)
361
00:31:25,840 --> 00:31:29,539
At night, she suffers from a high fever
and passes out.
362
00:31:54,870 --> 00:31:56,039
She is in here.
363
00:32:00,840 --> 00:32:01,910
My dear.
364
00:32:03,279 --> 00:32:04,309
My dear!
365
00:32:05,610 --> 00:32:06,680
My dear.
366
00:32:12,819 --> 00:32:14,160
Dear husband...
367
00:32:15,120 --> 00:32:16,259
My dear.
368
00:32:19,590 --> 00:32:20,590
Doctor!
369
00:32:45,150 --> 00:32:46,590
Queen Dowager is with me.
370
00:32:46,749 --> 00:32:49,719
Go and get a place for her
and bring the royal doctor now!
371
00:32:49,719 --> 00:32:50,959
Yes, Your Highness.
372
00:33:06,670 --> 00:33:07,709
Mother.
373
00:33:19,450 --> 00:33:20,549
Yangnyeong.
374
00:33:20,860 --> 00:33:22,920
(Grand Prince Yangnyeong,
Lee Bang Won's eldest son)
375
00:33:22,920 --> 00:33:23,959
Yes.
376
00:33:26,690 --> 00:33:27,830
Hyoryeong.
377
00:33:27,930 --> 00:33:29,660
(Grand Prince Hyoryeong,
Lee Bang Won's second son)
378
00:33:33,670 --> 00:33:34,900
Chungnyeong.
379
00:34:04,069 --> 00:34:05,100
Mother.
380
00:34:09,170 --> 00:34:10,600
Mother!
381
00:34:13,069 --> 00:34:14,140
Mother.
382
00:34:15,940 --> 00:34:18,049
- Mother.
- Mother.
383
00:34:18,910 --> 00:34:20,410
Mother!
384
00:34:20,410 --> 00:34:21,680
- No...
- No.
385
00:34:21,680 --> 00:34:23,120
- Mother.
- Mother.
386
00:34:23,279 --> 00:34:24,590
- Your Highness...
- Mother...
387
00:34:26,019 --> 00:34:27,660
Mother.
388
00:34:27,890 --> 00:34:28,959
Your Highness.
389
00:34:30,660 --> 00:34:32,890
- Your Highness...
- Mother.
390
00:34:35,759 --> 00:34:37,969
Mother!
391
00:34:43,039 --> 00:34:44,769
Mother.
392
00:35:00,859 --> 00:35:02,489
She passed away.
393
00:35:22,039 --> 00:35:25,679
In 1420, in the 2nd year of King Sejong,
394
00:35:26,579 --> 00:35:30,280
Queen Wongyeong, Lady Min passed away.
395
00:35:34,090 --> 00:35:35,159
No.
396
00:35:38,889 --> 00:35:39,929
My dear.
397
00:35:44,030 --> 00:35:47,369
She was the one who made
Lee Bang Won the King.
398
00:35:48,070 --> 00:35:51,269
But Queen Wongyeong, Lady Min had lost...
399
00:35:51,269 --> 00:35:53,110
all her siblings because of Lee Bang Won.
400
00:35:54,239 --> 00:35:56,179
She was born a great woman of Goryeo...
401
00:35:56,179 --> 00:36:00,949
and died under the rule of Joseon.
402
00:36:09,219 --> 00:36:11,929
Where is Mother going?
403
00:36:13,559 --> 00:36:15,900
She will be in a better place.
404
00:36:20,699 --> 00:36:22,170
If there is such a place,
405
00:36:23,500 --> 00:36:25,369
there must be a fiery pit as well.
406
00:36:29,610 --> 00:36:31,880
I said so because
I am the one to fall into the fiery pit.
407
00:36:32,679 --> 00:36:35,179
Do not put yourself in the corner.
408
00:36:36,119 --> 00:36:39,320
You are not born as a bad person.
409
00:36:41,260 --> 00:36:43,389
Who is born as a bad...
410
00:36:44,389 --> 00:36:46,059
or a good person?
411
00:36:48,460 --> 00:36:49,900
If you do bad things,
412
00:36:51,730 --> 00:36:53,329
that makes you a bad person.
413
00:37:26,769 --> 00:37:28,739
How are things going?
414
00:37:32,739 --> 00:37:35,079
When will we have peace and prosperity?
415
00:37:36,309 --> 00:37:38,079
You took my place.
416
00:37:38,679 --> 00:37:40,750
Should you not give us that much?
417
00:37:40,750 --> 00:37:41,920
Yangnyeong.
418
00:37:46,420 --> 00:37:48,019
I am not being sarcastic.
419
00:37:49,989 --> 00:37:52,360
I wish you do well.
420
00:37:55,059 --> 00:37:56,630
Please do well.
421
00:39:08,869 --> 00:39:10,139
Your Majesty.
422
00:39:12,570 --> 00:39:14,880
How long will you keep crying?
423
00:39:17,039 --> 00:39:19,550
It is time to run the country.
424
00:39:23,719 --> 00:39:24,920
Your Majesty.
425
00:39:26,449 --> 00:39:27,519
Are you...
426
00:39:28,119 --> 00:39:31,630
stopping me from mourning my mother now?
427
00:39:33,559 --> 00:39:34,860
Your Majesty.
428
00:39:37,260 --> 00:39:39,570
You crushed her when she lived.
429
00:39:40,070 --> 00:39:43,639
Now you abandon her in death?
430
00:39:45,840 --> 00:39:48,909
Do you wish to erase her soon?
431
00:39:50,679 --> 00:39:54,750
Do you think that will erase...
432
00:39:54,750 --> 00:39:56,780
all the evil you have done?
433
00:39:56,780 --> 00:39:58,190
Majesty!
434
00:40:01,159 --> 00:40:03,019
Please leave.
435
00:40:04,289 --> 00:40:06,659
Leave me alone.
436
00:40:07,360 --> 00:40:09,659
Stand up this instant!
437
00:40:12,429 --> 00:40:14,500
You are the King.
438
00:40:15,440 --> 00:40:18,539
You are not one woman's son.
You rule over many.
439
00:40:19,840 --> 00:40:21,880
Rather than letting out your sadness,
440
00:40:23,039 --> 00:40:26,050
you must wipe the tears of your people.
441
00:40:26,050 --> 00:40:27,619
Do you not see that?
442
00:40:30,679 --> 00:40:32,489
Now get up.
443
00:40:33,820 --> 00:40:36,690
Get up and do your duties!
444
00:40:53,840 --> 00:40:57,280
I do not have long to live.
445
00:41:00,210 --> 00:41:02,179
Before I die,
446
00:41:02,519 --> 00:41:05,090
I have so much to teach you.
447
00:41:06,449 --> 00:41:09,519
So get up and come with me.
448
00:41:10,960 --> 00:41:12,230
You must.
449
00:41:21,139 --> 00:41:23,000
This is a turtle ship.
450
00:41:23,000 --> 00:41:24,809
(A ship shaped like a turtle.)
451
00:41:24,809 --> 00:41:26,670
A few years ago in Imjin,
452
00:41:27,510 --> 00:41:30,639
I sent a few of these ships
to fight off foreign enemies.
453
00:41:31,579 --> 00:41:33,780
They beat them in no time.
454
00:41:35,980 --> 00:41:38,519
I would like you to keep this in mind...
455
00:41:38,889 --> 00:41:40,789
and commend the sailors.
456
00:41:43,320 --> 00:41:45,789
Yes. I will do that.
457
00:41:55,099 --> 00:41:57,940
This stream flows through the Capital.
458
00:41:57,940 --> 00:41:59,070
(Old Cheonggyecheon Stream)
459
00:41:59,070 --> 00:42:02,909
It must be kept clean
so it does not overflow.
460
00:42:05,710 --> 00:42:07,550
I agree with that.
461
00:42:07,849 --> 00:42:10,050
But any extra construction work...
462
00:42:10,050 --> 00:42:12,750
will displease the people.
463
00:42:12,750 --> 00:42:14,460
I cannot ignore that.
464
00:42:15,489 --> 00:42:19,059
That is why I am having this done myself.
465
00:42:20,460 --> 00:42:23,360
So the people do not resent you.
466
00:42:37,210 --> 00:42:39,710
The path of a nobleman...
467
00:42:40,780 --> 00:42:43,250
is not like that of a king.
468
00:42:44,320 --> 00:42:46,349
A king, if need be,
469
00:42:46,590 --> 00:42:49,159
must do cruel things as well.
470
00:42:52,590 --> 00:42:54,289
And even after doing so,
471
00:42:55,260 --> 00:42:57,900
we take pity on the dead...
472
00:42:58,699 --> 00:43:01,199
and shed crocodile tears.
473
00:43:02,099 --> 00:43:03,800
That is what a king does.
474
00:43:05,110 --> 00:43:07,780
There can be no humane king.
475
00:43:08,710 --> 00:43:11,349
Only a kingly king.
476
00:43:22,860 --> 00:43:25,230
Until the moment you die,
477
00:43:26,460 --> 00:43:30,300
you must not put politics aside.
478
00:43:33,869 --> 00:43:36,199
Just because the nation
is at peace and thriving,
479
00:43:36,199 --> 00:43:38,510
you cannot become engrossed with religion.
480
00:43:39,769 --> 00:43:42,239
Do not fall too much in love
with art either.
481
00:43:43,710 --> 00:43:45,610
If you do that, in no time at all,
482
00:43:46,610 --> 00:43:50,250
you will become distant from the people.
483
00:43:52,789 --> 00:43:55,860
If that happens...
484
00:44:01,530 --> 00:44:03,599
You have done enough.
485
00:44:06,730 --> 00:44:08,800
Please, stop.
486
00:44:10,139 --> 00:44:14,170
Leave it to me now.
487
00:44:16,579 --> 00:44:19,480
I do this for your future.
488
00:44:19,909 --> 00:44:21,150
No.
489
00:44:22,280 --> 00:44:24,989
You do this so you can live forever.
490
00:44:26,920 --> 00:44:29,489
You wish to turn me into your shadow...
491
00:44:30,159 --> 00:44:33,360
so you can rule Joseon from the grave.
492
00:44:35,559 --> 00:44:37,159
Your Majesty.
493
00:44:37,300 --> 00:44:41,500
You have become a prisoner to the throne.
494
00:44:42,800 --> 00:44:46,710
At this rate, you might become a ghost...
495
00:44:46,710 --> 00:44:48,679
that never leaves the Palace.
496
00:44:51,710 --> 00:44:54,480
Please come down from the throne.
497
00:44:55,519 --> 00:44:57,320
I am King now.
498
00:44:58,349 --> 00:45:00,619
Leave everything to me.
499
00:45:17,639 --> 00:45:21,110
Please forgive me for my crimes.
500
00:45:22,239 --> 00:45:25,380
Please give us rain.
501
00:45:29,650 --> 00:45:33,119
The people suffer in the drought.
502
00:45:37,119 --> 00:45:39,659
Please take pity on them.
503
00:45:43,800 --> 00:45:45,769
Do not let their hatred...
504
00:45:46,800 --> 00:45:50,469
be targeted at the King.
505
00:45:52,670 --> 00:45:53,809
Please...
506
00:45:54,880 --> 00:46:00,480
Please give the King a bright future.
507
00:46:29,679 --> 00:46:30,940
Your Highness!
508
00:46:31,849 --> 00:46:32,980
Your Highness.
509
00:46:34,719 --> 00:46:36,079
Your Highness!
510
00:46:38,989 --> 00:46:40,989
Wake up!
511
00:46:43,320 --> 00:46:44,960
Your Highness!
512
00:47:00,170 --> 00:47:01,409
How is he?
513
00:47:01,409 --> 00:47:03,909
You must prepare yourselves.
514
00:47:21,090 --> 00:47:23,429
Please get up.
515
00:47:25,329 --> 00:47:27,769
How could you leave...
516
00:47:28,599 --> 00:47:30,469
without letting anything go?
517
00:47:32,269 --> 00:47:34,170
What will you do...
518
00:47:35,139 --> 00:47:37,639
when your body is so weighed down?
519
00:47:41,210 --> 00:47:42,219
Please.
520
00:47:43,619 --> 00:47:46,489
Live one day in peace.
521
00:47:48,920 --> 00:47:50,190
Please live freely...
522
00:47:51,730 --> 00:47:54,389
for at least one more day.
523
00:47:57,800 --> 00:48:00,269
Why did you live like this?
524
00:48:01,969 --> 00:48:06,039
You were not forgiven
by a single person in your life.
525
00:48:07,739 --> 00:48:10,739
What was the reason you lived like this?
526
00:48:24,119 --> 00:48:25,389
I do not want to.
527
00:48:27,159 --> 00:48:29,230
I will not hold your hand.
528
00:48:30,659 --> 00:48:32,199
I will never...
529
00:48:34,199 --> 00:48:36,969
forgive you.
530
00:49:09,539 --> 00:49:11,639
Thank you.
531
00:49:15,039 --> 00:49:16,210
Father.
532
00:49:17,639 --> 00:49:19,949
Thank you.
533
00:49:41,969 --> 00:49:45,309
Father!
534
00:49:46,969 --> 00:49:49,079
Father!
535
00:49:52,449 --> 00:49:53,650
Your Highness.
536
00:49:55,320 --> 00:49:59,090
In 1422 A.D.,
the 4th year of King Sejong's reign,
537
00:50:00,219 --> 00:50:03,590
Taejong Lee Bang Won took his last breath.
538
00:50:03,889 --> 00:50:06,090
- Your Highness!
- Your Highness!
539
00:50:06,090 --> 00:50:08,860
- Your Highness!
- Your Highness!
540
00:50:08,860 --> 00:50:12,469
- Your Highness!
- Your Highness!
541
00:50:12,599 --> 00:50:14,599
- Bang Won!
- Your Highness!
542
00:50:15,000 --> 00:50:17,269
- Your Highness!
- Your Highness!
543
00:50:17,500 --> 00:50:21,539
His life was a tragic one
stained with blood,
544
00:50:22,110 --> 00:50:26,010
but to the people, it was an era of peace.
545
00:50:43,900 --> 00:50:45,769
- Your Highness!
- Your Highness!
546
00:50:45,769 --> 00:50:49,369
- Your Highness!
- Your Highness!
547
00:50:49,369 --> 00:50:51,300
- Your Highness!
- Your Highness!
548
00:50:51,710 --> 00:50:54,409
Father!
549
00:50:55,409 --> 00:50:57,280
- Your Highness!
- Your Highness!
550
00:50:57,539 --> 00:51:01,150
He obtained power for himself
and his family,
551
00:51:01,150 --> 00:51:03,320
but he ultimately surpassed that...
552
00:51:03,719 --> 00:51:06,320
and devoted himself to the nation
and the people.
553
00:51:07,289 --> 00:51:08,760
Father!
554
00:51:09,789 --> 00:51:11,730
Your Highness, please enter!
555
00:51:11,730 --> 00:51:14,690
(Calling out to the spirit
of a deceased king)
556
00:51:16,460 --> 00:51:18,500
Your Highness, please enter!
557
00:51:22,099 --> 00:51:24,070
Your Highness, please enter!
558
00:52:19,960 --> 00:52:21,489
A pearl for the skies.
559
00:52:48,559 --> 00:52:50,760
He accepted politics as his fate.
560
00:52:51,090 --> 00:52:55,300
He was a true politician
who dedicated himself to the nation.
561
00:52:55,699 --> 00:52:59,170
But in his later years,
he chose to step down from power...
562
00:52:59,369 --> 00:53:02,500
and live the rest of his life
as a normal individual.
563
00:53:02,500 --> 00:53:05,539
(The upper)
564
00:53:05,710 --> 00:53:08,239
- Father.
- Father.
565
00:53:08,239 --> 00:53:10,840
- Father.
- Your Highness...
566
00:53:12,849 --> 00:53:14,610
Your Highness...
567
00:53:19,250 --> 00:53:20,320
Father.
568
00:53:29,559 --> 00:53:31,000
Your Highness.
569
00:53:34,670 --> 00:53:36,139
Your Highness.
570
00:54:04,800 --> 00:54:09,440
As Lee Bang Won closed his eyes,
it began to rain.
571
00:54:10,739 --> 00:54:13,969
Lee Bang Won was laid to rest
with his lifelong partner...
572
00:54:13,969 --> 00:54:15,909
and once sworn enemy,
573
00:54:16,079 --> 00:54:19,849
Queen Wongyeong, Lady Min.
574
00:55:07,829 --> 00:55:11,929
(Thank you for showing love to
The King of Tears, Lee Bang Won.)
39800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.