Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,030
Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com
2
00:00:09,760 --> 00:00:14,370
♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫
3
00:00:14,370 --> 00:00:18,900
♫ Yesterday's expectations of forever ♫
4
00:00:18,900 --> 00:00:23,500
♫ Crossing through the dancing fireworks
to view the bright moon together ♫
5
00:00:23,500 --> 00:00:27,960
♫ Magnificently, you and I appear ♫
6
00:00:27,960 --> 00:00:32,560
♫ To protect each other from dawn to dusk
is a vow we've made together ♫
7
00:00:32,560 --> 00:00:37,230
♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫
8
00:00:37,230 --> 00:00:41,690
♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫
9
00:00:41,690 --> 00:00:44,880
♫ Repairing the fragments of dreams ♫
10
00:00:44,880 --> 00:00:49,560
♫ In this world, I will always be bound to you ♫
11
00:00:49,560 --> 00:00:55,190
♫ The heart of deep feelings from being together
lies in that there is no end ♫
12
00:00:55,190 --> 00:01:00,000
♫ In the reflections of space and time,
there is tenderness leading the way ♫
13
00:01:00,000 --> 00:01:03,220
♫ Let the memories drift freely ♫
14
00:01:03,220 --> 00:01:07,820
♫ In this world, I will always be bound to you ♫
15
00:01:07,820 --> 00:01:13,440
♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫
16
00:01:13,440 --> 00:01:18,330
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
17
00:01:18,330 --> 00:01:22,930
♫ Love is the most beautiful moment ♫
18
00:01:22,930 --> 00:01:27,530
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
19
00:01:27,530 --> 00:01:35,750
♫ Love is the most beautiful moment ♫
20
00:01:35,750 --> 00:01:40,660
[The Heart of Jade]
21
00:01:40,660 --> 00:01:44,860
[Episode 11]
22
00:01:50,430 --> 00:01:54,630
Lord Zhan, I've giving you the last chance.
23
00:01:54,630 --> 00:01:57,040
Kill me with just one stab of the knife.
24
00:02:06,750 --> 00:02:11,890
I still..I still can't trick you.
25
00:02:13,690 --> 00:02:16,610
Brother, bear with it first.
26
00:02:16,610 --> 00:02:20,990
When we are back at Kaifeng government office, we'll go and look for Lord Gongsun.
27
00:02:22,920 --> 00:02:25,300
Listen to me,
28
00:02:26,930 --> 00:02:31,940
Shuzhong...I can't go back to Shuzhong anymore.
29
00:02:32,910 --> 00:02:39,200
Oh yes, I have saved some money for you at Lord Bao's.
30
00:02:39,990 --> 00:02:44,980
I have saved the money for your dowry.
31
00:02:44,980 --> 00:02:50,490
Hurry and go there to collect it. If he takes it, that will be trouble.
32
00:03:01,500 --> 00:03:04,560
My younger sister has grown up.
33
00:03:06,090 --> 00:03:09,230
You must take care of yourself well.
34
00:03:10,740 --> 00:03:13,950
I've grown up.
35
00:03:21,650 --> 00:03:25,520
Brother! Don't trick me!
36
00:03:25,520 --> 00:03:29,130
If you trick me, how can I...Please don't trick me!
37
00:03:29,130 --> 00:03:32,600
Don't die! We don't play anymore! Wake up!
38
00:03:32,600 --> 00:03:37,140
Brother! Brother! Brother!
39
00:03:38,490 --> 00:03:40,610
Brother!
40
00:04:16,080 --> 00:04:18,280
All of you leave.
41
00:04:20,470 --> 00:04:25,730
Bring Zhang Feng back to Kaifeng government office.
42
00:04:32,930 --> 00:04:36,190
I want to be alone with my Brother for a while.
43
00:04:38,170 --> 00:04:39,920
Little Seven.
44
00:04:41,790 --> 00:04:43,750
I'm fine.
45
00:04:46,440 --> 00:04:48,630
Big Brother Zhan,
46
00:04:51,290 --> 00:04:53,670
you don't need to care about me.
47
00:05:02,900 --> 00:05:04,700
All right.
48
00:05:12,190 --> 00:05:13,940
Take away!
49
00:05:16,020 --> 00:05:17,580
Go.
50
00:05:41,030 --> 00:05:44,990
[Favorable Weather]
51
00:05:55,060 --> 00:05:57,950
We looked at her carry him from afar for a long time.
52
00:05:58,750 --> 00:06:01,390
Is there really no need for me to step forward and help her?
53
00:06:06,390 --> 00:06:11,440
This path, just leave it to her to walk it alone.
54
00:06:28,850 --> 00:06:31,120
- Miss Mo.
- No need.
55
00:06:31,120 --> 00:06:34,940
[Kaifeng Government Office]
56
00:06:50,090 --> 00:06:52,440
He should not have died.
57
00:07:02,420 --> 00:07:03,780
[Just and Honorable]
58
00:07:18,490 --> 00:07:22,870
[Just and Honorable]
59
00:07:26,620 --> 00:07:30,390
Such boldness. You have no regard for life
60
00:07:30,390 --> 00:07:34,240
and imprisoned the innocent.
61
00:07:34,240 --> 00:07:37,090
You've committed all kinds of evil offenses. You've also established a group secretly to kill people.
62
00:07:37,090 --> 00:07:39,890
The group was hidden in a secret room at the Feifeng Tower.
63
00:07:39,890 --> 00:07:44,220
Hurry up and reveal everything about the layout of the secret room!
64
00:07:44,220 --> 00:07:46,980
Secret room at the Feifeng Tower?
65
00:07:47,570 --> 00:07:50,570
Lord, I went to the Feifeng Tower
66
00:07:50,570 --> 00:07:54,360
only to drink wine and find girls.
67
00:07:54,360 --> 00:07:56,320
This is also breaking the law?
68
00:07:58,340 --> 00:08:01,650
Don't tell me Lord Bao is interested about those entertainment places.
69
00:08:01,650 --> 00:08:04,690
- I'll bring you there.
- Brazen!
70
00:08:05,760 --> 00:08:07,230
Isn't this Lord Zhan?
71
00:08:07,230 --> 00:08:10,990
Lord Zhan is also a regular guest at the Feifeng Tower.
72
00:08:10,990 --> 00:08:14,460
We even drank wine together there, do you still remember?
73
00:08:17,190 --> 00:08:19,500
This is a contempt of the court!
74
00:08:19,500 --> 00:08:22,550
Somebody, give him ten big flogs!
75
00:08:23,870 --> 00:08:25,830
[Command]
76
00:08:25,830 --> 00:08:28,940
Do you know the the consequence when you beat me?
77
00:08:30,570 --> 00:08:33,080
Don't beat anymore.
78
00:08:33,640 --> 00:08:35,660
I only killed Li Xu.
79
00:08:35,660 --> 00:08:37,330
I'm treating it as just
80
00:08:37,330 --> 00:08:40,170
getting rid of the evil for the people.
81
00:08:40,170 --> 00:08:42,150
There's law everywhere in the world.
82
00:08:42,150 --> 00:08:45,130
You ignored the Song's law and decided life and death yourself.
83
00:08:45,130 --> 00:08:49,860
Just based on your crime of killing Li Xu, the court can behead you on the spot!
84
00:08:51,050 --> 00:08:56,070
Your Kaifeng government office is busy for so long.
85
00:08:56,070 --> 00:09:02,060
As of today, you still can't get back the accounts. You don't dare to get rid of me.
86
00:09:04,120 --> 00:09:08,130
The well-known and famous Kaifeng government office has three ways of getting rid of people.
87
00:09:08,900 --> 00:09:11,800
Lord, if you really want to get rid of me,
88
00:09:11,800 --> 00:09:16,300
you have to use the Tiger-head guillotine.
89
00:09:17,330 --> 00:09:22,340
Zhang Feng, you really think the government office don't dare to get rid of you?
90
00:09:22,340 --> 00:09:25,690
Somebody, get the Dog-head guillotine!
91
00:09:25,690 --> 00:09:27,940
You are really doing it?
92
00:09:29,990 --> 00:09:31,650
[Command]
93
00:09:35,780 --> 00:09:38,630
Wait! I'll reveal!
94
00:09:40,100 --> 00:09:43,130
I'll tell you the location where Tan Zhang is locked up,
95
00:09:43,130 --> 00:09:47,700
and the road map to the secret room. I'll tell you everything.
96
00:09:49,300 --> 00:09:51,510
Give me a pen.
97
00:10:08,190 --> 00:10:10,000
Write.
98
00:10:40,570 --> 00:10:42,670
It's quite dangerous.
99
00:10:43,910 --> 00:10:45,800
Can you walk out alive?
100
00:10:45,800 --> 00:10:48,470
That's not for you to worry.
101
00:11:10,410 --> 00:11:14,380
Detain Zhang Feng in jail to be tried on another day.
102
00:11:22,880 --> 00:11:24,750
Court dismissed.
103
00:11:32,810 --> 00:11:34,400
Little Seven.
104
00:11:35,910 --> 00:11:39,140
I still have some official work to do. I'll take my leave first.
105
00:11:39,140 --> 00:11:40,760
Little Seven.
106
00:11:42,880 --> 00:11:45,280
I know you are feeling sad.
107
00:11:45,280 --> 00:11:49,070
Take good care of yourself. Leave the rest to me, alright?
108
00:11:56,250 --> 00:11:58,380
I'm fine right now.
109
00:11:58,380 --> 00:12:00,440
There's no problem.
110
00:12:00,440 --> 00:12:02,350
I will take good care of myself.
111
00:12:02,350 --> 00:12:07,050
Oh yes, you must not mention this to my second brother.
112
00:12:07,050 --> 00:12:11,420
If he finds out, he will definitely kill everyone off.
113
00:12:11,420 --> 00:12:13,250
I'm leaving now.
114
00:12:18,860 --> 00:12:20,840
His Majesty has said that he won't see anyone.
115
00:12:20,840 --> 00:12:24,570
Hurry to report to His Majesty. If he continues to see no one, we will kneel here till tomorrow.
116
00:12:24,570 --> 00:12:26,080
- Yes!
- That's right!
- We'll kneel till tomorrow!
117
00:12:26,080 --> 00:12:28,650
Your Majesty, we have an urgent matter to report.
118
00:12:28,650 --> 00:12:30,570
Move aside, open the door!
119
00:12:30,570 --> 00:12:32,980
Your Highness, Your Highness, Your Highness.
120
00:12:32,980 --> 00:12:34,860
His Majestsy has ordered that no one can disturbe him.
121
00:12:34,860 --> 00:12:36,760
Believe it or not, I'll kick down the door!
122
00:12:36,760 --> 00:12:38,890
Let him come inside.
123
00:12:40,580 --> 00:12:42,760
My Lords...
124
00:12:42,760 --> 00:12:45,130
Imperial Older Brother! Imperial Older Brother!
125
00:12:45,130 --> 00:12:48,590
COme out right now. You must give me an explanation today.
126
00:12:51,110 --> 00:12:53,420
[His Majesty]
127
00:12:53,420 --> 00:12:55,210
Iimperial Younger Brother.
128
00:13:01,000 --> 00:13:04,200
Here. Burn some incense for your friend.
129
00:13:04,200 --> 00:13:05,570
Don't be hypocritical.
130
00:13:05,570 --> 00:13:08,860
I'm ask you, why did you issue a decree to stop me?
131
00:13:09,940 --> 00:13:12,670
Quite a few ministers joined together to criticize you.
132
00:13:12,670 --> 00:13:17,040
They say you've been spending a lot and are suspected of embezzling the treasury.
133
00:13:17,040 --> 00:13:21,740
I know it's a scheme to purposely divert you by someone behind the scene.
134
00:13:21,740 --> 00:13:24,930
So I went along to keep you trapped here.
135
00:13:24,930 --> 00:13:27,340
This is how you can be protected.
136
00:13:27,340 --> 00:13:31,490
Protect me? But Li Xu is dead.
137
00:13:31,490 --> 00:13:36,250
If you rushed over and got into a mishap, would it be fair to me?
138
00:13:37,740 --> 00:13:41,670
I am human too, and it's human to have personal desires.
139
00:13:43,530 --> 00:13:47,710
I will give a good burial to your friend as an imperial palace guard.
140
00:13:49,370 --> 00:13:51,500
Burn some incense for him then.
141
00:14:39,240 --> 00:14:44,190
Imperial Older Brother, am I a useless person?
142
00:14:44,190 --> 00:14:46,470
I haven't accomplished anything,
143
00:14:46,470 --> 00:14:49,330
and I can't even protect people around me.
144
00:14:49,330 --> 00:14:54,810
I protected you not to let you wallow in self-pity.
145
00:14:57,840 --> 00:15:01,740
Reporting to Your Majesty, that Bao Zheng is too arrogant now!
146
00:15:01,740 --> 00:15:05,600
Your Majesty has clearly issued a decree, but he still secretly conducted an investigation.
147
00:15:05,600 --> 00:15:07,340
He has committed a crime of lying to the emperor.
148
00:15:07,340 --> 00:15:11,260
-That's right, Your Majesty.
- That Li Xu is a clearly an evil bandit.
149
00:15:11,260 --> 00:15:13,530
Bao Zheng allowed such a scoundrel to get involved in the case.
150
00:15:13,530 --> 00:15:16,550
It's really because Bao Zheng wanted to rush to take credit by any means.
151
00:15:16,550 --> 00:15:19,160
He has ruined the honesty and integrity of the royal court.
152
00:15:19,160 --> 00:15:22,650
Your Highness, a female constable working for Bao Cheng
153
00:15:22,650 --> 00:15:24,740
is the younger sister of the Sixth Evil of Shuzhong.
154
00:15:24,740 --> 00:15:28,730
To continue like this, who knows what else will occur in the Kaifeng Government Office?
155
00:15:28,730 --> 00:15:32,580
- It's best to turn the case to the Ministry of Justice.
- Yes, Your Majesty.
156
00:15:32,580 --> 00:15:36,710
Please scrutinize wisely, Your Majesty! Please scrutinize wisely, Your Majesty!
157
00:15:36,710 --> 00:15:42,040
You've heard it all. Those ministers outside the door are panicking.
158
00:15:42,040 --> 00:15:45,010
They dropped whatever affairs they awere working on
159
00:15:45,010 --> 00:15:48,260
and rushed over here to plead for my scrutiny.
160
00:15:49,010 --> 00:15:51,380
Do you know what to do?
161
00:15:53,600 --> 00:15:56,540
Your Majesty, open the door! We have an urgent matter to report!
162
00:15:56,540 --> 00:15:58,270
Your Majesty! Your Majesty!
163
00:15:58,270 --> 00:16:00,220
Let us see His Majesty!
164
00:16:00,220 --> 00:16:04,180
Prince Ming, where is His Majesty? We have an urgent matter to report.
165
00:16:06,830 --> 00:16:10,160
[Kaifeng Government Office]
166
00:16:22,150 --> 00:16:25,150
Little Seven, don't make trouble!
167
00:16:25,900 --> 00:16:30,090
What did you call me? Little Seven? You're exposed.
168
00:16:30,090 --> 00:16:34,640
You are the younger sister of the Sixth Evil of Shuzhong. How can you join the government office?
169
00:16:49,640 --> 00:16:52,160
I saved some money for you.
170
00:16:52,980 --> 00:16:57,910
I saved to keep that as your dowry.
171
00:17:01,800 --> 00:17:04,390
Our younger sister has grown up.
172
00:17:05,840 --> 00:17:09,160
You must take good care of yourself.
173
00:17:16,250 --> 00:17:17,860
Madam Ma.
174
00:17:19,000 --> 00:17:20,880
What's the matter?
175
00:17:20,880 --> 00:17:23,060
I'd like to borrow the kitchen to use.
176
00:17:24,370 --> 00:17:28,080
Little Seven didn't come to eat dinner. She probably didn't have much appetite.
177
00:17:28,870 --> 00:17:31,620
Is there anything to eat here still?
178
00:17:32,530 --> 00:17:35,900
There's not much left at this time, just some noodles are left.
179
00:17:35,900 --> 00:17:38,390
Oh yes, I still a chicken in the pot.
180
00:17:38,390 --> 00:17:40,260
That's great.
181
00:18:13,860 --> 00:18:15,410
Girl.
182
00:18:16,620 --> 00:18:19,110
I brought something good to eat for you.
183
00:18:20,270 --> 00:18:22,900
Zhuangyuan Tower's mitten crabs.
184
00:18:22,900 --> 00:18:25,340
This is something of precious value.
185
00:18:26,770 --> 00:18:28,400
Hurry and try it.
186
00:18:31,750 --> 00:18:34,980
I personally selected these pieces.
187
00:18:34,980 --> 00:18:37,030
I guarantee that all of them have roe.
188
00:18:37,030 --> 00:18:39,840
Most people can't discern the difference.
189
00:18:39,840 --> 00:18:41,730
Too bad the cook has been replaced.
190
00:18:41,730 --> 00:18:45,110
If the original cooked made it, it would taste even better.
191
00:18:46,230 --> 00:18:49,840
In my manor, there is a cook who has really outstanding cooking skill.
192
00:18:49,840 --> 00:18:51,420
Next time, I'll bring him here.
193
00:18:51,420 --> 00:18:55,260
Tell him whatever you want to eat. He'll cook in front of you.
194
00:19:17,680 --> 00:19:19,710
But, even though the crab meat is good,
195
00:19:19,710 --> 00:19:23,050
you can't overeat or your stomach will get chilled.
196
00:19:23,950 --> 00:19:25,630
Previoiusly, I ate
197
00:19:25,630 --> 00:19:28,210
five or six mitten crabs all at one.
198
00:19:28,210 --> 00:19:31,400
I got so sick that I had diarrhea for four to five days.
199
00:19:31,400 --> 00:19:34,280
I kept staying in bed and couldn't move.
200
00:19:35,920 --> 00:19:38,300
That's why you must
201
00:19:38,300 --> 00:19:41,400
not eat too much and take care of your body.
202
00:19:52,190 --> 00:19:54,070
Your Highness.
203
00:19:55,110 --> 00:19:58,290
Thank you for bring such delicious crabs to visit me.
204
00:19:58,290 --> 00:20:00,170
I'm fine.
205
00:20:03,680 --> 00:20:07,420
It's getting late. You should hurry and go back to rest.
206
00:20:09,240 --> 00:20:10,730
Alright.
207
00:20:11,470 --> 00:20:15,380
You, however, are still dressed so thinly in late autumn.
208
00:20:15,380 --> 00:20:17,870
Be careful not to get a cold.
209
00:20:17,870 --> 00:20:18,970
You should leave.
210
00:20:18,970 --> 00:20:20,930
I'm leaving then.
211
00:20:23,960 --> 00:20:25,600
Your Highness.
212
00:20:32,580 --> 00:20:36,080
Girl, rest early. I'm leaving now.
213
00:20:39,470 --> 00:20:41,430
Brother Zhan.
214
00:20:43,410 --> 00:20:46,840
I noticed that you didn't eat dinner, so I made a bowl of noodles for you.
215
00:20:48,320 --> 00:20:50,350
Since you've already eaten, I'll go back then.
216
00:20:50,350 --> 00:20:52,060
No, no.
217
00:20:52,680 --> 00:20:54,900
I haven't eaten fully yet.
218
00:21:12,520 --> 00:21:14,910
How is it? How's the taste?
219
00:21:14,910 --> 00:21:19,070
It tastes good, and you even added my favorite drumstick.
220
00:21:23,350 --> 00:21:25,220
After you eat, go rest early.
221
00:21:25,220 --> 00:21:28,010
I'll take you to Feifeng Tower tomorrow morning.
222
00:21:33,040 --> 00:21:34,860
Lord Bao has already approved.
223
00:21:34,860 --> 00:21:37,810
Going forward, we'll focus on investigating Feifeng Tower.
224
00:21:37,810 --> 00:21:39,580
Don't worry anymore.
225
00:21:43,110 --> 00:21:45,790
Eat. I'm leaving then.
226
00:22:17,220 --> 00:22:20,140
Your Highness? Why are you here?
227
00:22:20,140 --> 00:22:24,460
No time to chat. I just sent away Wu Zichu under a pretext. Hurry and get into the carriage.
228
00:22:24,460 --> 00:22:26,180
Where are we going?
229
00:22:30,160 --> 00:22:32,210
Aren't you asking when you know the answer?
230
00:22:32,210 --> 00:22:34,410
Go investigate Feifeng Tower.
231
00:22:34,410 --> 00:22:36,650
Otherwise, will you patrol the streets in the middle of night?
232
00:22:36,650 --> 00:22:40,410
Your majesty, I can go myself. You should get some rest.
233
00:22:40,410 --> 00:22:42,750
What do you mean?
234
00:22:44,940 --> 00:22:47,540
Why can't I go?
235
00:22:48,450 --> 00:22:52,260
I know, you like her. I like her too.
236
00:22:52,260 --> 00:22:55,020
You don't want to see her upset, but either do I.
237
00:22:55,020 --> 00:22:58,210
So today, for her, for Li Xu
238
00:22:58,210 --> 00:23:00,360
I'll have to barge into Feifeng Tower no matter what.
239
00:23:00,360 --> 00:23:04,470
Your majesty, you don't know how to fight so it will be dangerous for you.
240
00:23:05,940 --> 00:23:09,080
Does it take only fighting power in the battlefield?
241
00:23:09,080 --> 00:23:11,040
Doesn't it also take wisdom?
242
00:23:11,040 --> 00:23:15,890
If I don't provide cover, you'll only alarm the snake when you go inside.
243
00:23:20,490 --> 00:23:21,910
I'll have to bother you then, Your Highness.
244
00:23:21,910 --> 00:23:24,370
It's fine, you don't need to be so polite to me.
245
00:23:24,370 --> 00:23:28,350
As long as it's for her, I'm willing to do anything.
246
00:23:28,350 --> 00:23:30,890
Who gave you the right to decide things for me.
247
00:23:31,650 --> 00:23:33,830
Little Seven?
248
00:23:33,830 --> 00:23:35,710
How do you know-
249
00:23:35,710 --> 00:23:38,690
I want to investigate this matter myself to find the real culprit.
250
00:23:38,690 --> 00:23:41,750
Girl, we don't know how many people are hidden in Feifeng Tower's secret rooms.
251
00:23:41,750 --> 00:23:44,140
It's very dangerous if you go.
252
00:23:44,800 --> 00:23:47,980
I previously came to the Kaifeng Government Office for my fifth brother's sake.
253
00:23:47,980 --> 00:23:50,910
Now, it's also for my fifth brother that I'll find the truth.
254
00:23:50,910 --> 00:23:55,350
I won't stop unless the behind-the-scene culprit is found.
255
00:23:55,990 --> 00:23:58,460
- Girl, but—
- Alright.
256
00:23:58,460 --> 00:24:01,340
- We'll go together.
- Zhan?
257
00:24:01,340 --> 00:24:03,670
We thought wrong.
258
00:24:03,670 --> 00:24:06,480
We don't have the right to decide for her.
259
00:24:12,730 --> 00:24:14,320
Fine.
260
00:24:17,820 --> 00:24:21,690
Oh yes, what you're wearing...
261
00:24:22,500 --> 00:24:24,040
It doesn't work.
262
00:24:24,850 --> 00:24:27,740
Please come in!
263
00:24:27,740 --> 00:24:30,670
Sir! What has brought you here?
264
00:24:30,670 --> 00:24:32,650
Please come in!
265
00:24:32,650 --> 00:24:34,630
I want the best ladies from here.
266
00:24:34,630 --> 00:24:37,440
We will bring them out!
267
00:24:37,440 --> 00:24:39,280
Master Guest!
268
00:24:58,340 --> 00:25:02,220
Whatever you want to do, we will listen to you.
269
00:25:02,220 --> 00:25:04,840
I want the whole second floor.
270
00:25:04,840 --> 00:25:07,280
I don't want anyone to disturb me while I am drinking.
271
00:25:07,280 --> 00:25:09,920
That is fine, we will work it out.
272
00:25:09,920 --> 00:25:12,070
Here's for you.
273
00:25:12,070 --> 00:25:16,210
- Go away. Go away.
- What are you looking at? Go away!
274
00:25:16,210 --> 00:25:19,030
Hurry up! He booked this whole floor.
275
00:25:29,140 --> 00:25:31,640
They all left, come out.
276
00:25:33,550 --> 00:25:35,420
Thank you, Your Highness.
277
00:25:35,420 --> 00:25:39,040
The path to the secret room where my senior brother built is complicated. It can trap several people to die.
278
00:25:39,040 --> 00:25:42,010
Without the map, we don't know how to go down there.
279
00:25:42,010 --> 00:25:44,210
I have a map drawn by Zhang Feng.
280
00:25:44,210 --> 00:25:47,510
Zhang Feng is cunning. Why would he easily draw a map?
281
00:25:47,510 --> 00:25:49,070
It's too risky for us, isn't it?
282
00:25:49,070 --> 00:25:50,720
We can't worry too much about that now.
283
00:25:50,720 --> 00:25:54,750
If the Secret Flower people know that Zhang Feng is captured, it's disadvantageous to us to give them time.
284
00:25:54,750 --> 00:25:57,070
Besides, it will be even more dangerous for your senior brother.
285
00:25:58,290 --> 00:26:00,560
The secret room is that way. Follow me.
286
00:26:24,100 --> 00:26:25,770
Be careful.
287
00:26:38,100 --> 00:26:40,130
[Dark wind leaves no trace]
288
00:26:41,680 --> 00:26:44,120
[Flowers fall without a sound]
289
00:26:45,650 --> 00:26:48,590
This must be the den where the Dark Flower people gather.
290
00:26:49,270 --> 00:26:51,020
Go on ahead.
291
00:26:59,090 --> 00:27:02,650
Zhang Feng, you don't eat or drink. Do you want to die here?
292
00:27:02,650 --> 00:27:07,380
I'm not hungry. What you cook,
293
00:27:07,380 --> 00:27:09,710
it's nothing I like to eat.
294
00:27:09,710 --> 00:27:11,450
If you don't like it, don't eat.
295
00:27:25,370 --> 00:27:26,770
There are four entrances.
296
00:27:26,770 --> 00:27:31,320
It looks like Zhang Feng concealed something. He didn't tell the full truth.
297
00:27:31,320 --> 00:27:34,640
This... Which of the four extrances is the real one?
298
00:27:34,640 --> 00:27:38,280
Then we have to find it one by one. Is there another way?
299
00:27:38,280 --> 00:27:42,380
No. We have too many people. If we go together, we'll surely be discovered.
300
00:27:43,050 --> 00:27:45,800
How about this? We'll go separately. Each person takes one path.
301
00:27:45,800 --> 00:27:48,060
No. It's too dangerous to divide up.
302
00:27:48,060 --> 00:27:50,110
If something bad happens, there won't be enough time to help each other.
303
00:27:50,110 --> 00:27:55,110
But if the four of us go together, all of us would be lost if we're discovered.
304
00:27:55,110 --> 00:27:57,890
My brother taught me how to make this nymph powder.
305
00:27:57,890 --> 00:28:00,670
If people breathe it in, they'll pass out immediately.
306
00:28:00,670 --> 00:28:02,920
It's useful at a crucial moment.
307
00:28:02,920 --> 00:28:06,110
Six Jin, you take this.
308
00:28:06,110 --> 00:28:09,630
But you still must run when it's critical. Remember that.
309
00:28:11,060 --> 00:28:17,130
Alright then. Rememer the route. If you don't find anything in four hours, come back the same way. Let's go.
310
00:28:20,000 --> 00:28:23,480
Little Seven, don't try to be a hero.
311
00:28:23,480 --> 00:28:26,720
Alright, don't worry.
312
00:29:18,430 --> 00:29:21,320
Six Jin. Six Jin.
313
00:29:40,630 --> 00:29:44,490
You scared me. Girl, why are you here?
314
00:29:44,490 --> 00:29:46,370
Haven't you noticed?
315
00:29:46,370 --> 00:29:50,730
All of these routes are connected. It's a huge maze.
316
00:29:51,450 --> 00:29:53,950
No wonder these routes are so meandering.
317
00:29:53,950 --> 00:29:58,510
They lured us inside to faciliating intercepting and killing us.
318
00:29:58,510 --> 00:30:00,500
We must be careful.
319
00:30:04,020 --> 00:30:05,810
I'll protect you.
320
00:30:16,490 --> 00:30:18,750
This way. This way. This way.
321
00:30:18,750 --> 00:30:20,490
Isn't this the same route going back?
322
00:30:20,490 --> 00:30:22,170
It's really a maze.
323
00:30:22,170 --> 00:30:25,440
- Careful, careful.
- All the paths are connected.
324
00:31:06,390 --> 00:31:07,900
Stop!
325
00:31:08,510 --> 00:31:10,920
Come after me! Come!
326
00:31:29,830 --> 00:31:31,870
Why don't they react?
327
00:31:31,870 --> 00:31:33,490
- Run?
- Why didn't they pass out?
328
00:31:33,490 --> 00:31:36,300
That's lime powder! Hurry and run!
329
00:32:49,170 --> 00:32:52,060
When those fighters were trying to kill us, they didn't want to make a noise.
330
00:32:52,060 --> 00:32:56,070
They were probably afraid that their gathering place would be exposed if their cohorts rush over to help.
331
00:32:56,070 --> 00:33:00,060
It would appear that Zhang Feng wants to knock us down one by one. Zhang Feng is arrested,
332
00:33:00,060 --> 00:33:04,090
but the Dark Flower organization still exists. It means there is a leader behind Zhang Feng.
333
00:33:04,090 --> 00:33:07,310
We must get back to Little Seven and them quickly. Go.
334
00:33:56,720 --> 00:33:58,650
[Tan Zhang]
335
00:33:58,650 --> 00:34:01,730
Senior Brother, Senior Brother.
336
00:34:03,130 --> 00:34:04,950
Qingyi.
337
00:34:08,960 --> 00:34:11,790
- There's no time left. Let's hurry and leave.
- Come.
338
00:34:20,590 --> 00:34:22,960
- Finally got rid of them.
- Rest a litte.
339
00:34:33,690 --> 00:34:35,680
Brother Zhan!
340
00:34:36,370 --> 00:34:38,460
Little Seven, are you alright?
341
00:34:38,460 --> 00:34:40,020
- You've saved him?
- Yes.
342
00:34:40,020 --> 00:34:42,900
- We need to hurry and leave this place.
- They've gotten together. Hurry and stop them!
343
00:34:42,900 --> 00:34:44,100
Hurry and go! Hurry and go!
344
00:34:44,100 --> 00:34:45,650
- Go!
- Go!
345
00:34:50,010 --> 00:34:52,090
- This way.
- Hurry!
346
00:34:56,840 --> 00:34:58,480
Come. Sit.
347
00:34:59,090 --> 00:35:01,700
It's badd! This is a dead end.
348
00:35:22,690 --> 00:35:24,880
So this was the map.
349
00:35:24,880 --> 00:35:27,690
I'll open a way. We'll rush out together.
350
00:35:28,780 --> 00:35:30,520
Little Seven!
351
00:35:30,520 --> 00:35:32,980
- Hurry and go.
- If the map is restored,
352
00:35:32,980 --> 00:35:35,040
we'll know where the stolen money is.
353
00:35:40,520 --> 00:35:42,130
Hurry and go! The stone chamber is about to collapse.
354
00:35:42,130 --> 00:35:44,960
Wiat. The clues are right in front of us.
355
00:35:44,960 --> 00:35:46,450
We can't miss it.
356
00:35:46,450 --> 00:35:47,940
How long will it take?
357
00:35:47,940 --> 00:35:50,180
Give me some time.
358
00:36:22,300 --> 00:36:27,270
[Western Xia]
359
00:36:28,990 --> 00:36:31,920
[Ning]
360
00:36:33,480 --> 00:36:37,420
I know now. It's Liao Nation.
361
00:36:37,420 --> 00:36:39,150
Hurry and go!
362
00:36:40,710 --> 00:36:42,520
Senior Brother.
363
00:36:48,890 --> 00:36:53,510
[Kaifeng Government Office]
364
00:36:58,050 --> 00:36:59,960
Senior Brother, how are you?
365
00:36:59,960 --> 00:37:03,520
I'm fine. Don't worry.
366
00:37:05,920 --> 00:37:10,620
Lord Bao. Bring me the box.
367
00:38:26,800 --> 00:38:28,290
What is this?
368
00:38:28,290 --> 00:38:31,990
Jian Xian Stone. If it's ground into power, it can numb the pain
369
00:38:31,990 --> 00:38:35,560
and make someone lose the sense of pain and become abnormally excited.
370
00:38:35,560 --> 00:38:37,700
How is this related to the stolen money?
371
00:38:37,700 --> 00:38:39,720
We don't know yet.
372
00:38:39,720 --> 00:38:41,400
Reporting!
373
00:38:43,240 --> 00:38:45,110
- Lord Zhan.
- You're in such a rush. What's wrong?
374
00:38:45,110 --> 00:38:47,990
Zhang Feng was faking death. When Madam Ma was checking, he seized her.
375
00:38:51,830 --> 00:38:53,570
Let me go take a look.
376
00:38:57,400 --> 00:38:59,480
- Brother Ma!
- Let go of me! Let go of me!
377
00:38:59,480 --> 00:39:00,880
You are despicable!
378
00:39:00,880 --> 00:39:03,600
You actually pretended to be dead. Weiwei! Weiwei!
379
00:39:03,600 --> 00:39:04,990
- Brother Ma!
- Brother Ma!
380
00:39:04,990 --> 00:39:07,000
- Let go!
- Listen to me!
381
00:39:07,000 --> 00:39:08,790
Brother Ma!
382
00:39:08,790 --> 00:39:12,440
Sister-in-law is inside. This is official business, you can't go in.
383
00:39:12,440 --> 00:39:14,330
Leave it to me.
384
00:39:18,300 --> 00:39:21,960
Guard Zhan, you've taken your time to come.
385
00:39:21,960 --> 00:39:23,860
Calm down, Brother Ma.
386
00:39:23,860 --> 00:39:27,560
Trust me. Trust me.
387
00:39:34,440 --> 00:39:38,070
You can't get away. Put it down. Release her!
388
00:39:38,070 --> 00:39:41,630
Come then. Come then!
389
00:40:13,430 --> 00:40:17,890
Zhang Feng, weren't you looking for me?
390
00:40:17,890 --> 00:40:19,370
I'm here.
391
00:40:19,370 --> 00:40:21,130
Stand right there.
392
00:40:25,140 --> 00:40:30,010
I really didn't expect that you could walk out alive.
393
00:40:30,010 --> 00:40:32,430
We already found where the stolen money is located.
394
00:40:32,430 --> 00:40:36,940
Hurry and confess who the behind-the-scene culprit is. You can make amends for your guilt.
395
00:40:38,260 --> 00:40:39,860
Zhang Feng!
396
00:40:43,340 --> 00:40:46,590
It's not for sure who'll win and who'll lose.
397
00:40:47,180 --> 00:40:51,650
- Release her first. I'll agree to whatever condition you want.
- Lord Zhan.
398
00:40:52,510 --> 00:40:54,770
Don't negotiate with him.
399
00:40:55,820 --> 00:40:59,650
Conditions? Let me think.
400
00:41:02,260 --> 00:41:04,790
My condition is...
401
00:41:10,090 --> 00:41:15,650
I want to compete with you, whose hand is fastser?
402
00:41:41,560 --> 00:41:50,450
Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com
403
00:41:54,110 --> 00:41:58,090
♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫
404
00:41:58,090 --> 00:42:01,810
♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫
405
00:42:01,810 --> 00:42:09,680
♫ Your smile awakens, a desire blooms in my eyes ♫
406
00:42:09,680 --> 00:42:16,390
♫ A light drizzle, a light breeze, washes the heart in color ♫
407
00:42:16,390 --> 00:42:23,930
♫ I hope we will be able to complete each other in this lifetime ♫
408
00:42:25,160 --> 00:42:32,770
♫ If you love me, don't let love go by and never say farewell ♫
409
00:42:32,770 --> 00:42:40,540
♫ No matter how many nights or how far apart we are,
we're still close ♫
410
00:42:40,540 --> 00:42:44,940
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
411
00:42:44,940 --> 00:42:47,200
♫ As if it were once upon a time ♫
412
00:42:47,200 --> 00:42:59,050
♫ May it melt the sword in my heart and fill it with content ♫
413
00:43:13,630 --> 00:43:21,350
♫ If you love me, don't let love go by and never say farewell ♫
414
00:43:21,350 --> 00:43:29,080
♫ No matter how many nights or how far apart we are,
we're still close ♫
415
00:43:29,080 --> 00:43:33,410
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
416
00:43:33,410 --> 00:43:35,650
♫ As if it were once upon a time ♫
417
00:43:35,650 --> 00:43:48,030
♫ May it melt the sword in my heart and fill it with content ♫
32049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.