All language subtitles for The Heart of Jade episode 11 99% [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,030 Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com 2 00:00:09,760 --> 00:00:14,370 ♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫ 3 00:00:14,370 --> 00:00:18,900 ♫ Yesterday's expectations of forever ♫ 4 00:00:18,900 --> 00:00:23,500 ♫ Crossing through the dancing fireworks to view the bright moon together ♫ 5 00:00:23,500 --> 00:00:27,960 ♫ Magnificently, you and I appear ♫ 6 00:00:27,960 --> 00:00:32,560 ♫ To protect each other from dawn to dusk is a vow we've made together ♫ 7 00:00:32,560 --> 00:00:37,230 ♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫ 8 00:00:37,230 --> 00:00:41,690 ♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫ 9 00:00:41,690 --> 00:00:44,880 ♫ Repairing the fragments of dreams ♫ 10 00:00:44,880 --> 00:00:49,560 ♫ In this world, I will always be bound to you ♫ 11 00:00:49,560 --> 00:00:55,190 ♫ The heart of deep feelings from being together lies in that there is no end ♫ 12 00:00:55,190 --> 00:01:00,000 ♫ In the reflections of space and time, there is tenderness leading the way ♫ 13 00:01:00,000 --> 00:01:03,220 ♫ Let the memories drift freely ♫ 14 00:01:03,220 --> 00:01:07,820 ♫ In this world, I will always be bound to you ♫ 15 00:01:07,820 --> 00:01:13,440 ♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫ 16 00:01:13,440 --> 00:01:18,330 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 17 00:01:18,330 --> 00:01:22,930 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 18 00:01:22,930 --> 00:01:27,530 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 19 00:01:27,530 --> 00:01:35,750 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 20 00:01:35,750 --> 00:01:40,660 [The Heart of Jade] 21 00:01:40,660 --> 00:01:44,860 [Episode 11] 22 00:01:50,430 --> 00:01:54,630 Lord Zhan, I've giving you the last chance. 23 00:01:54,630 --> 00:01:57,040 Kill me with just one stab of the knife. 24 00:02:06,750 --> 00:02:11,890 I still..I still can't trick you. 25 00:02:13,690 --> 00:02:16,610 Brother, bear with it first. 26 00:02:16,610 --> 00:02:20,990 When we are back at Kaifeng government office, we'll go and look for Lord Gongsun. 27 00:02:22,920 --> 00:02:25,300 Listen to me, 28 00:02:26,930 --> 00:02:31,940 Shuzhong...I can't go back to Shuzhong anymore. 29 00:02:32,910 --> 00:02:39,200 Oh yes, I have saved some money for you at Lord Bao's. 30 00:02:39,990 --> 00:02:44,980 I have saved the money for your dowry. 31 00:02:44,980 --> 00:02:50,490 Hurry and go there to collect it. If he takes it, that will be trouble. 32 00:03:01,500 --> 00:03:04,560 My younger sister has grown up. 33 00:03:06,090 --> 00:03:09,230 You must take care of yourself well. 34 00:03:10,740 --> 00:03:13,950 I've grown up. 35 00:03:21,650 --> 00:03:25,520 Brother! Don't trick me! 36 00:03:25,520 --> 00:03:29,130 If you trick me, how can I...Please don't trick me! 37 00:03:29,130 --> 00:03:32,600 Don't die! We don't play anymore! Wake up! 38 00:03:32,600 --> 00:03:37,140 Brother! Brother! Brother! 39 00:03:38,490 --> 00:03:40,610 Brother! 40 00:04:16,080 --> 00:04:18,280 All of you leave. 41 00:04:20,470 --> 00:04:25,730 Bring Zhang Feng back to Kaifeng government office. 42 00:04:32,930 --> 00:04:36,190 I want to be alone with my Brother for a while. 43 00:04:38,170 --> 00:04:39,920 Little Seven. 44 00:04:41,790 --> 00:04:43,750 I'm fine. 45 00:04:46,440 --> 00:04:48,630 Big Brother Zhan, 46 00:04:51,290 --> 00:04:53,670 you don't need to care about me. 47 00:05:02,900 --> 00:05:04,700 All right. 48 00:05:12,190 --> 00:05:13,940 Take away! 49 00:05:16,020 --> 00:05:17,580 Go. 50 00:05:41,030 --> 00:05:44,990 [Favorable Weather] 51 00:05:55,060 --> 00:05:57,950 We looked at her carry him from afar for a long time. 52 00:05:58,750 --> 00:06:01,390 Is there really no need for me to step forward and help her? 53 00:06:06,390 --> 00:06:11,440 This path, just leave it to her to walk it alone. 54 00:06:28,850 --> 00:06:31,120 - Miss Mo. - No need. 55 00:06:31,120 --> 00:06:34,940 [Kaifeng Government Office] 56 00:06:50,090 --> 00:06:52,440 He should not have died. 57 00:07:02,420 --> 00:07:03,780 [Just and Honorable] 58 00:07:18,490 --> 00:07:22,870 [Just and Honorable] 59 00:07:26,620 --> 00:07:30,390 Such boldness. You have no regard for life 60 00:07:30,390 --> 00:07:34,240 and imprisoned the innocent. 61 00:07:34,240 --> 00:07:37,090 You've committed all kinds of evil offenses. You've also established a group secretly to kill people. 62 00:07:37,090 --> 00:07:39,890 The group was hidden in a secret room at the Feifeng Tower. 63 00:07:39,890 --> 00:07:44,220 Hurry up and reveal everything about the layout of the secret room! 64 00:07:44,220 --> 00:07:46,980 Secret room at the Feifeng Tower? 65 00:07:47,570 --> 00:07:50,570 Lord, I went to the Feifeng Tower 66 00:07:50,570 --> 00:07:54,360 only to drink wine and find girls. 67 00:07:54,360 --> 00:07:56,320 This is also breaking the law? 68 00:07:58,340 --> 00:08:01,650 Don't tell me Lord Bao is interested about those entertainment places. 69 00:08:01,650 --> 00:08:04,690 - I'll bring you there. - Brazen! 70 00:08:05,760 --> 00:08:07,230 Isn't this Lord Zhan? 71 00:08:07,230 --> 00:08:10,990 Lord Zhan is also a regular guest at the Feifeng Tower. 72 00:08:10,990 --> 00:08:14,460 We even drank wine together there, do you still remember? 73 00:08:17,190 --> 00:08:19,500 This is a contempt of the court! 74 00:08:19,500 --> 00:08:22,550 Somebody, give him ten big flogs! 75 00:08:23,870 --> 00:08:25,830 [Command] 76 00:08:25,830 --> 00:08:28,940 Do you know the the consequence when you beat me? 77 00:08:30,570 --> 00:08:33,080 Don't beat anymore. 78 00:08:33,640 --> 00:08:35,660 I only killed Li Xu. 79 00:08:35,660 --> 00:08:37,330 I'm treating it as just 80 00:08:37,330 --> 00:08:40,170 getting rid of the evil for the people. 81 00:08:40,170 --> 00:08:42,150 There's law everywhere in the world. 82 00:08:42,150 --> 00:08:45,130 You ignored the Song's law and decided life and death yourself. 83 00:08:45,130 --> 00:08:49,860 Just based on your crime of killing Li Xu, the court can behead you on the spot! 84 00:08:51,050 --> 00:08:56,070 Your Kaifeng government office is busy for so long. 85 00:08:56,070 --> 00:09:02,060 As of today, you still can't get back the accounts. You don't dare to get rid of me. 86 00:09:04,120 --> 00:09:08,130 The well-known and famous Kaifeng government office has three ways of getting rid of people. 87 00:09:08,900 --> 00:09:11,800 Lord, if you really want to get rid of me, 88 00:09:11,800 --> 00:09:16,300 you have to use the Tiger-head guillotine. 89 00:09:17,330 --> 00:09:22,340 Zhang Feng, you really think the government office don't dare to get rid of you? 90 00:09:22,340 --> 00:09:25,690 Somebody, get the Dog-head guillotine! 91 00:09:25,690 --> 00:09:27,940 You are really doing it? 92 00:09:29,990 --> 00:09:31,650 [Command] 93 00:09:35,780 --> 00:09:38,630 Wait! I'll reveal! 94 00:09:40,100 --> 00:09:43,130 I'll tell you the location where Tan Zhang is locked up, 95 00:09:43,130 --> 00:09:47,700 and the road map to the secret room. I'll tell you everything. 96 00:09:49,300 --> 00:09:51,510 Give me a pen. 97 00:10:08,190 --> 00:10:10,000 Write. 98 00:10:40,570 --> 00:10:42,670 It's quite dangerous. 99 00:10:43,910 --> 00:10:45,800 Can you walk out alive? 100 00:10:45,800 --> 00:10:48,470 That's not for you to worry. 101 00:11:10,410 --> 00:11:14,380 Detain Zhang Feng in jail to be tried on another day. 102 00:11:22,880 --> 00:11:24,750 Court dismissed. 103 00:11:32,810 --> 00:11:34,400 Little Seven. 104 00:11:35,910 --> 00:11:39,140 I still have some official work to do. I'll take my leave first. 105 00:11:39,140 --> 00:11:40,760 Little Seven. 106 00:11:42,880 --> 00:11:45,280 I know you are feeling sad. 107 00:11:45,280 --> 00:11:49,070 Take good care of yourself. Leave the rest to me, alright? 108 00:11:56,250 --> 00:11:58,380 I'm fine right now. 109 00:11:58,380 --> 00:12:00,440 There's no problem. 110 00:12:00,440 --> 00:12:02,350 I will take good care of myself. 111 00:12:02,350 --> 00:12:07,050 Oh yes, you must not mention this to my second brother. 112 00:12:07,050 --> 00:12:11,420 If he finds out, he will definitely kill everyone off. 113 00:12:11,420 --> 00:12:13,250 I'm leaving now. 114 00:12:18,860 --> 00:12:20,840 His Majesty has said that he won't see anyone. 115 00:12:20,840 --> 00:12:24,570 Hurry to report to His Majesty. If he continues to see no one, we will kneel here till tomorrow. 116 00:12:24,570 --> 00:12:26,080 - Yes! - That's right! - We'll kneel till tomorrow! 117 00:12:26,080 --> 00:12:28,650 Your Majesty, we have an urgent matter to report. 118 00:12:28,650 --> 00:12:30,570 Move aside, open the door! 119 00:12:30,570 --> 00:12:32,980 Your Highness, Your Highness, Your Highness. 120 00:12:32,980 --> 00:12:34,860 His Majestsy has ordered that no one can disturbe him. 121 00:12:34,860 --> 00:12:36,760 Believe it or not, I'll kick down the door! 122 00:12:36,760 --> 00:12:38,890 Let him come inside. 123 00:12:40,580 --> 00:12:42,760 My Lords... 124 00:12:42,760 --> 00:12:45,130 Imperial Older Brother! Imperial Older Brother! 125 00:12:45,130 --> 00:12:48,590 COme out right now. You must give me an explanation today. 126 00:12:51,110 --> 00:12:53,420 [His Majesty] 127 00:12:53,420 --> 00:12:55,210 Iimperial Younger Brother. 128 00:13:01,000 --> 00:13:04,200 Here. Burn some incense for your friend. 129 00:13:04,200 --> 00:13:05,570 Don't be hypocritical. 130 00:13:05,570 --> 00:13:08,860 I'm ask you, why did you issue a decree to stop me? 131 00:13:09,940 --> 00:13:12,670 Quite a few ministers joined together to criticize you. 132 00:13:12,670 --> 00:13:17,040 They say you've been spending a lot and are suspected of embezzling the treasury. 133 00:13:17,040 --> 00:13:21,740 I know it's a scheme to purposely divert you by someone behind the scene. 134 00:13:21,740 --> 00:13:24,930 So I went along to keep you trapped here. 135 00:13:24,930 --> 00:13:27,340 This is how you can be protected. 136 00:13:27,340 --> 00:13:31,490 Protect me? But Li Xu is dead. 137 00:13:31,490 --> 00:13:36,250 If you rushed over and got into a mishap, would it be fair to me? 138 00:13:37,740 --> 00:13:41,670 I am human too, and it's human to have personal desires. 139 00:13:43,530 --> 00:13:47,710 I will give a good burial to your friend as an imperial palace guard. 140 00:13:49,370 --> 00:13:51,500 Burn some incense for him then. 141 00:14:39,240 --> 00:14:44,190 Imperial Older Brother, am I a useless person? 142 00:14:44,190 --> 00:14:46,470 I haven't accomplished anything, 143 00:14:46,470 --> 00:14:49,330 and I can't even protect people around me. 144 00:14:49,330 --> 00:14:54,810 I protected you not to let you wallow in self-pity. 145 00:14:57,840 --> 00:15:01,740 Reporting to Your Majesty, that Bao Zheng is too arrogant now! 146 00:15:01,740 --> 00:15:05,600 Your Majesty has clearly issued a decree, but he still secretly conducted an investigation. 147 00:15:05,600 --> 00:15:07,340 He has committed a crime of lying to the emperor. 148 00:15:07,340 --> 00:15:11,260 -That's right, Your Majesty. - That Li Xu is a clearly an evil bandit. 149 00:15:11,260 --> 00:15:13,530 Bao Zheng allowed such a scoundrel to get involved in the case. 150 00:15:13,530 --> 00:15:16,550 It's really because Bao Zheng wanted to rush to take credit by any means. 151 00:15:16,550 --> 00:15:19,160 He has ruined the honesty and integrity of the royal court. 152 00:15:19,160 --> 00:15:22,650 Your Highness, a female constable working for Bao Cheng 153 00:15:22,650 --> 00:15:24,740 is the younger sister of the Sixth Evil of Shuzhong. 154 00:15:24,740 --> 00:15:28,730 To continue like this, who knows what else will occur in the Kaifeng Government Office? 155 00:15:28,730 --> 00:15:32,580 - It's best to turn the case to the Ministry of Justice. - Yes, Your Majesty. 156 00:15:32,580 --> 00:15:36,710 Please scrutinize wisely, Your Majesty! Please scrutinize wisely, Your Majesty! 157 00:15:36,710 --> 00:15:42,040 You've heard it all. Those ministers outside the door are panicking. 158 00:15:42,040 --> 00:15:45,010 They dropped whatever affairs they awere working on 159 00:15:45,010 --> 00:15:48,260 and rushed over here to plead for my scrutiny. 160 00:15:49,010 --> 00:15:51,380 Do you know what to do? 161 00:15:53,600 --> 00:15:56,540 Your Majesty, open the door! We have an urgent matter to report! 162 00:15:56,540 --> 00:15:58,270 Your Majesty! Your Majesty! 163 00:15:58,270 --> 00:16:00,220 Let us see His Majesty! 164 00:16:00,220 --> 00:16:04,180 Prince Ming, where is His Majesty? We have an urgent matter to report. 165 00:16:06,830 --> 00:16:10,160 [Kaifeng Government Office] 166 00:16:22,150 --> 00:16:25,150 Little Seven, don't make trouble! 167 00:16:25,900 --> 00:16:30,090 What did you call me? Little Seven? You're exposed. 168 00:16:30,090 --> 00:16:34,640 You are the younger sister of the Sixth Evil of Shuzhong. How can you join the government office? 169 00:16:49,640 --> 00:16:52,160 I saved some money for you. 170 00:16:52,980 --> 00:16:57,910 I saved to keep that as your dowry. 171 00:17:01,800 --> 00:17:04,390 Our younger sister has grown up. 172 00:17:05,840 --> 00:17:09,160 You must take good care of yourself. 173 00:17:16,250 --> 00:17:17,860 Madam Ma. 174 00:17:19,000 --> 00:17:20,880 What's the matter? 175 00:17:20,880 --> 00:17:23,060 I'd like to borrow the kitchen to use. 176 00:17:24,370 --> 00:17:28,080 Little Seven didn't come to eat dinner. She probably didn't have much appetite. 177 00:17:28,870 --> 00:17:31,620 Is there anything to eat here still? 178 00:17:32,530 --> 00:17:35,900 There's not much left at this time, just some noodles are left. 179 00:17:35,900 --> 00:17:38,390 Oh yes, I still a chicken in the pot. 180 00:17:38,390 --> 00:17:40,260 That's great. 181 00:18:13,860 --> 00:18:15,410 Girl. 182 00:18:16,620 --> 00:18:19,110 I brought something good to eat for you. 183 00:18:20,270 --> 00:18:22,900 Zhuangyuan Tower's mitten crabs. 184 00:18:22,900 --> 00:18:25,340 This is something of precious value. 185 00:18:26,770 --> 00:18:28,400 Hurry and try it. 186 00:18:31,750 --> 00:18:34,980 I personally selected these pieces. 187 00:18:34,980 --> 00:18:37,030 I guarantee that all of them have roe. 188 00:18:37,030 --> 00:18:39,840 Most people can't discern the difference. 189 00:18:39,840 --> 00:18:41,730 Too bad the cook has been replaced. 190 00:18:41,730 --> 00:18:45,110 If the original cooked made it, it would taste even better. 191 00:18:46,230 --> 00:18:49,840 In my manor, there is a cook who has really outstanding cooking skill. 192 00:18:49,840 --> 00:18:51,420 Next time, I'll bring him here. 193 00:18:51,420 --> 00:18:55,260 Tell him whatever you want to eat. He'll cook in front of you. 194 00:19:17,680 --> 00:19:19,710 But, even though the crab meat is good, 195 00:19:19,710 --> 00:19:23,050 you can't overeat or your stomach will get chilled. 196 00:19:23,950 --> 00:19:25,630 Previoiusly, I ate 197 00:19:25,630 --> 00:19:28,210 five or six mitten crabs all at one. 198 00:19:28,210 --> 00:19:31,400 I got so sick that I had diarrhea for four to five days. 199 00:19:31,400 --> 00:19:34,280 I kept staying in bed and couldn't move. 200 00:19:35,920 --> 00:19:38,300 That's why you must 201 00:19:38,300 --> 00:19:41,400 not eat too much and take care of your body. 202 00:19:52,190 --> 00:19:54,070 Your Highness. 203 00:19:55,110 --> 00:19:58,290 Thank you for bring such delicious crabs to visit me. 204 00:19:58,290 --> 00:20:00,170 I'm fine. 205 00:20:03,680 --> 00:20:07,420 It's getting late. You should hurry and go back to rest. 206 00:20:09,240 --> 00:20:10,730 Alright. 207 00:20:11,470 --> 00:20:15,380 You, however, are still dressed so thinly in late autumn. 208 00:20:15,380 --> 00:20:17,870 Be careful not to get a cold. 209 00:20:17,870 --> 00:20:18,970 You should leave. 210 00:20:18,970 --> 00:20:20,930 I'm leaving then. 211 00:20:23,960 --> 00:20:25,600 Your Highness. 212 00:20:32,580 --> 00:20:36,080 Girl, rest early. I'm leaving now. 213 00:20:39,470 --> 00:20:41,430 Brother Zhan. 214 00:20:43,410 --> 00:20:46,840 I noticed that you didn't eat dinner, so I made a bowl of noodles for you. 215 00:20:48,320 --> 00:20:50,350 Since you've already eaten, I'll go back then. 216 00:20:50,350 --> 00:20:52,060 No, no. 217 00:20:52,680 --> 00:20:54,900 I haven't eaten fully yet. 218 00:21:12,520 --> 00:21:14,910 How is it? How's the taste? 219 00:21:14,910 --> 00:21:19,070 It tastes good, and you even added my favorite drumstick. 220 00:21:23,350 --> 00:21:25,220 After you eat, go rest early. 221 00:21:25,220 --> 00:21:28,010 I'll take you to Feifeng Tower tomorrow morning. 222 00:21:33,040 --> 00:21:34,860 Lord Bao has already approved. 223 00:21:34,860 --> 00:21:37,810 Going forward, we'll focus on investigating Feifeng Tower. 224 00:21:37,810 --> 00:21:39,580 Don't worry anymore. 225 00:21:43,110 --> 00:21:45,790 Eat. I'm leaving then. 226 00:22:17,220 --> 00:22:20,140 Your Highness? Why are you here? 227 00:22:20,140 --> 00:22:24,460 No time to chat. I just sent away Wu Zichu under a pretext. Hurry and get into the carriage. 228 00:22:24,460 --> 00:22:26,180 Where are we going? 229 00:22:30,160 --> 00:22:32,210 Aren't you asking when you know the answer? 230 00:22:32,210 --> 00:22:34,410 Go investigate Feifeng Tower. 231 00:22:34,410 --> 00:22:36,650 Otherwise, will you patrol the streets in the middle of night? 232 00:22:36,650 --> 00:22:40,410 Your majesty, I can go myself. You should get some rest. 233 00:22:40,410 --> 00:22:42,750 What do you mean? 234 00:22:44,940 --> 00:22:47,540 Why can't I go? 235 00:22:48,450 --> 00:22:52,260 I know, you like her. I like her too. 236 00:22:52,260 --> 00:22:55,020 You don't want to see her upset, but either do I. 237 00:22:55,020 --> 00:22:58,210 So today, for her, for Li Xu 238 00:22:58,210 --> 00:23:00,360 I'll have to barge into Feifeng Tower no matter what. 239 00:23:00,360 --> 00:23:04,470 Your majesty, you don't know how to fight so it will be dangerous for you. 240 00:23:05,940 --> 00:23:09,080 Does it take only fighting power in the battlefield? 241 00:23:09,080 --> 00:23:11,040 Doesn't it also take wisdom? 242 00:23:11,040 --> 00:23:15,890 If I don't provide cover, you'll only alarm the snake when you go inside. 243 00:23:20,490 --> 00:23:21,910 I'll have to bother you then, Your Highness. 244 00:23:21,910 --> 00:23:24,370 It's fine, you don't need to be so polite to me. 245 00:23:24,370 --> 00:23:28,350 As long as it's for her, I'm willing to do anything. 246 00:23:28,350 --> 00:23:30,890 Who gave you the right to decide things for me. 247 00:23:31,650 --> 00:23:33,830 Little Seven? 248 00:23:33,830 --> 00:23:35,710 How do you know- 249 00:23:35,710 --> 00:23:38,690 I want to investigate this matter myself to find the real culprit. 250 00:23:38,690 --> 00:23:41,750 Girl, we don't know how many people are hidden in Feifeng Tower's secret rooms. 251 00:23:41,750 --> 00:23:44,140 It's very dangerous if you go. 252 00:23:44,800 --> 00:23:47,980 I previously came to the Kaifeng Government Office for my fifth brother's sake. 253 00:23:47,980 --> 00:23:50,910 Now, it's also for my fifth brother that I'll find the truth. 254 00:23:50,910 --> 00:23:55,350 I won't stop unless the behind-the-scene culprit is found. 255 00:23:55,990 --> 00:23:58,460 - Girl, but— - Alright. 256 00:23:58,460 --> 00:24:01,340 - We'll go together. - Zhan? 257 00:24:01,340 --> 00:24:03,670 We thought wrong. 258 00:24:03,670 --> 00:24:06,480 We don't have the right to decide for her. 259 00:24:12,730 --> 00:24:14,320 Fine. 260 00:24:17,820 --> 00:24:21,690 Oh yes, what you're wearing... 261 00:24:22,500 --> 00:24:24,040 It doesn't work. 262 00:24:24,850 --> 00:24:27,740 Please come in! 263 00:24:27,740 --> 00:24:30,670 Sir! What has brought you here? 264 00:24:30,670 --> 00:24:32,650 Please come in! 265 00:24:32,650 --> 00:24:34,630 I want the best ladies from here. 266 00:24:34,630 --> 00:24:37,440 We will bring them out! 267 00:24:37,440 --> 00:24:39,280 Master Guest! 268 00:24:58,340 --> 00:25:02,220 Whatever you want to do, we will listen to you. 269 00:25:02,220 --> 00:25:04,840 I want the whole second floor. 270 00:25:04,840 --> 00:25:07,280 I don't want anyone to disturb me while I am drinking. 271 00:25:07,280 --> 00:25:09,920 That is fine, we will work it out. 272 00:25:09,920 --> 00:25:12,070 Here's for you. 273 00:25:12,070 --> 00:25:16,210 - Go away. Go away. - What are you looking at? Go away! 274 00:25:16,210 --> 00:25:19,030 Hurry up! He booked this whole floor. 275 00:25:29,140 --> 00:25:31,640 They all left, come out. 276 00:25:33,550 --> 00:25:35,420 Thank you, Your Highness. 277 00:25:35,420 --> 00:25:39,040 The path to the secret room where my senior brother built is complicated. It can trap several people to die. 278 00:25:39,040 --> 00:25:42,010 Without the map, we don't know how to go down there. 279 00:25:42,010 --> 00:25:44,210 I have a map drawn by Zhang Feng. 280 00:25:44,210 --> 00:25:47,510 Zhang Feng is cunning. Why would he easily draw a map? 281 00:25:47,510 --> 00:25:49,070 It's too risky for us, isn't it? 282 00:25:49,070 --> 00:25:50,720 We can't worry too much about that now. 283 00:25:50,720 --> 00:25:54,750 If the Secret Flower people know that Zhang Feng is captured, it's disadvantageous to us to give them time. 284 00:25:54,750 --> 00:25:57,070 Besides, it will be even more dangerous for your senior brother. 285 00:25:58,290 --> 00:26:00,560 The secret room is that way. Follow me. 286 00:26:24,100 --> 00:26:25,770 Be careful. 287 00:26:38,100 --> 00:26:40,130 [Dark wind leaves no trace] 288 00:26:41,680 --> 00:26:44,120 [Flowers fall without a sound] 289 00:26:45,650 --> 00:26:48,590 This must be the den where the Dark Flower people gather. 290 00:26:49,270 --> 00:26:51,020 Go on ahead. 291 00:26:59,090 --> 00:27:02,650 Zhang Feng, you don't eat or drink. Do you want to die here? 292 00:27:02,650 --> 00:27:07,380 I'm not hungry. What you cook, 293 00:27:07,380 --> 00:27:09,710 it's nothing I like to eat. 294 00:27:09,710 --> 00:27:11,450 If you don't like it, don't eat. 295 00:27:25,370 --> 00:27:26,770 There are four entrances. 296 00:27:26,770 --> 00:27:31,320 It looks like Zhang Feng concealed something. He didn't tell the full truth. 297 00:27:31,320 --> 00:27:34,640 This... Which of the four extrances is the real one? 298 00:27:34,640 --> 00:27:38,280 Then we have to find it one by one. Is there another way? 299 00:27:38,280 --> 00:27:42,380 No. We have too many people. If we go together, we'll surely be discovered. 300 00:27:43,050 --> 00:27:45,800 How about this? We'll go separately. Each person takes one path. 301 00:27:45,800 --> 00:27:48,060 No. It's too dangerous to divide up. 302 00:27:48,060 --> 00:27:50,110 If something bad happens, there won't be enough time to help each other. 303 00:27:50,110 --> 00:27:55,110 But if the four of us go together, all of us would be lost if we're discovered. 304 00:27:55,110 --> 00:27:57,890 My brother taught me how to make this nymph powder. 305 00:27:57,890 --> 00:28:00,670 If people breathe it in, they'll pass out immediately. 306 00:28:00,670 --> 00:28:02,920 It's useful at a crucial moment. 307 00:28:02,920 --> 00:28:06,110 Six Jin, you take this. 308 00:28:06,110 --> 00:28:09,630 But you still must run when it's critical. Remember that. 309 00:28:11,060 --> 00:28:17,130 Alright then. Rememer the route. If you don't find anything in four hours, come back the same way. Let's go. 310 00:28:20,000 --> 00:28:23,480 Little Seven, don't try to be a hero. 311 00:28:23,480 --> 00:28:26,720 Alright, don't worry. 312 00:29:18,430 --> 00:29:21,320 Six Jin. Six Jin. 313 00:29:40,630 --> 00:29:44,490 You scared me. Girl, why are you here? 314 00:29:44,490 --> 00:29:46,370 Haven't you noticed? 315 00:29:46,370 --> 00:29:50,730 All of these routes are connected. It's a huge maze. 316 00:29:51,450 --> 00:29:53,950 No wonder these routes are so meandering. 317 00:29:53,950 --> 00:29:58,510 They lured us inside to faciliating intercepting and killing us. 318 00:29:58,510 --> 00:30:00,500 We must be careful. 319 00:30:04,020 --> 00:30:05,810 I'll protect you. 320 00:30:16,490 --> 00:30:18,750 This way. This way. This way. 321 00:30:18,750 --> 00:30:20,490 Isn't this the same route going back? 322 00:30:20,490 --> 00:30:22,170 It's really a maze. 323 00:30:22,170 --> 00:30:25,440 - Careful, careful. - All the paths are connected. 324 00:31:06,390 --> 00:31:07,900 Stop! 325 00:31:08,510 --> 00:31:10,920 Come after me! Come! 326 00:31:29,830 --> 00:31:31,870 Why don't they react? 327 00:31:31,870 --> 00:31:33,490 - Run? - Why didn't they pass out? 328 00:31:33,490 --> 00:31:36,300 That's lime powder! Hurry and run! 329 00:32:49,170 --> 00:32:52,060 When those fighters were trying to kill us, they didn't want to make a noise. 330 00:32:52,060 --> 00:32:56,070 They were probably afraid that their gathering place would be exposed if their cohorts rush over to help. 331 00:32:56,070 --> 00:33:00,060 It would appear that Zhang Feng wants to knock us down one by one. Zhang Feng is arrested, 332 00:33:00,060 --> 00:33:04,090 but the Dark Flower organization still exists. It means there is a leader behind Zhang Feng. 333 00:33:04,090 --> 00:33:07,310 We must get back to Little Seven and them quickly. Go. 334 00:33:56,720 --> 00:33:58,650 [Tan Zhang] 335 00:33:58,650 --> 00:34:01,730 Senior Brother, Senior Brother. 336 00:34:03,130 --> 00:34:04,950 Qingyi. 337 00:34:08,960 --> 00:34:11,790 - There's no time left. Let's hurry and leave. - Come. 338 00:34:20,590 --> 00:34:22,960 - Finally got rid of them. - Rest a litte. 339 00:34:33,690 --> 00:34:35,680 Brother Zhan! 340 00:34:36,370 --> 00:34:38,460 Little Seven, are you alright? 341 00:34:38,460 --> 00:34:40,020 - You've saved him? - Yes. 342 00:34:40,020 --> 00:34:42,900 - We need to hurry and leave this place. - They've gotten together. Hurry and stop them! 343 00:34:42,900 --> 00:34:44,100 Hurry and go! Hurry and go! 344 00:34:44,100 --> 00:34:45,650 - Go! - Go! 345 00:34:50,010 --> 00:34:52,090 - This way. - Hurry! 346 00:34:56,840 --> 00:34:58,480 Come. Sit. 347 00:34:59,090 --> 00:35:01,700 It's badd! This is a dead end. 348 00:35:22,690 --> 00:35:24,880 So this was the map. 349 00:35:24,880 --> 00:35:27,690 I'll open a way. We'll rush out together. 350 00:35:28,780 --> 00:35:30,520 Little Seven! 351 00:35:30,520 --> 00:35:32,980 - Hurry and go. - If the map is restored, 352 00:35:32,980 --> 00:35:35,040 we'll know where the stolen money is. 353 00:35:40,520 --> 00:35:42,130 Hurry and go! The stone chamber is about to collapse. 354 00:35:42,130 --> 00:35:44,960 Wiat. The clues are right in front of us. 355 00:35:44,960 --> 00:35:46,450 We can't miss it. 356 00:35:46,450 --> 00:35:47,940 How long will it take? 357 00:35:47,940 --> 00:35:50,180 Give me some time. 358 00:36:22,300 --> 00:36:27,270 [Western Xia] 359 00:36:28,990 --> 00:36:31,920 [Ning] 360 00:36:33,480 --> 00:36:37,420 I know now. It's Liao Nation. 361 00:36:37,420 --> 00:36:39,150 Hurry and go! 362 00:36:40,710 --> 00:36:42,520 Senior Brother. 363 00:36:48,890 --> 00:36:53,510 [Kaifeng Government Office] 364 00:36:58,050 --> 00:36:59,960 Senior Brother, how are you? 365 00:36:59,960 --> 00:37:03,520 I'm fine. Don't worry. 366 00:37:05,920 --> 00:37:10,620 Lord Bao. Bring me the box. 367 00:38:26,800 --> 00:38:28,290 What is this? 368 00:38:28,290 --> 00:38:31,990 Jian Xian Stone. If it's ground into power, it can numb the pain 369 00:38:31,990 --> 00:38:35,560 and make someone lose the sense of pain and become abnormally excited. 370 00:38:35,560 --> 00:38:37,700 How is this related to the stolen money? 371 00:38:37,700 --> 00:38:39,720 We don't know yet. 372 00:38:39,720 --> 00:38:41,400 Reporting! 373 00:38:43,240 --> 00:38:45,110 - Lord Zhan. - You're in such a rush. What's wrong? 374 00:38:45,110 --> 00:38:47,990 Zhang Feng was faking death. When Madam Ma was checking, he seized her. 375 00:38:51,830 --> 00:38:53,570 Let me go take a look. 376 00:38:57,400 --> 00:38:59,480 - Brother Ma! - Let go of me! Let go of me! 377 00:38:59,480 --> 00:39:00,880 You are despicable! 378 00:39:00,880 --> 00:39:03,600 You actually pretended to be dead. Weiwei! Weiwei! 379 00:39:03,600 --> 00:39:04,990 - Brother Ma! - Brother Ma! 380 00:39:04,990 --> 00:39:07,000 - Let go! - Listen to me! 381 00:39:07,000 --> 00:39:08,790 Brother Ma! 382 00:39:08,790 --> 00:39:12,440 Sister-in-law is inside. This is official business, you can't go in. 383 00:39:12,440 --> 00:39:14,330 Leave it to me. 384 00:39:18,300 --> 00:39:21,960 Guard Zhan, you've taken your time to come. 385 00:39:21,960 --> 00:39:23,860 Calm down, Brother Ma. 386 00:39:23,860 --> 00:39:27,560 Trust me. Trust me. 387 00:39:34,440 --> 00:39:38,070 You can't get away. Put it down. Release her! 388 00:39:38,070 --> 00:39:41,630 Come then. Come then! 389 00:40:13,430 --> 00:40:17,890 Zhang Feng, weren't you looking for me? 390 00:40:17,890 --> 00:40:19,370 I'm here. 391 00:40:19,370 --> 00:40:21,130 Stand right there. 392 00:40:25,140 --> 00:40:30,010 I really didn't expect that you could walk out alive. 393 00:40:30,010 --> 00:40:32,430 We already found where the stolen money is located. 394 00:40:32,430 --> 00:40:36,940 Hurry and confess who the behind-the-scene culprit is. You can make amends for your guilt. 395 00:40:38,260 --> 00:40:39,860 Zhang Feng! 396 00:40:43,340 --> 00:40:46,590 It's not for sure who'll win and who'll lose. 397 00:40:47,180 --> 00:40:51,650 - Release her first. I'll agree to whatever condition you want. - Lord Zhan. 398 00:40:52,510 --> 00:40:54,770 Don't negotiate with him. 399 00:40:55,820 --> 00:40:59,650 Conditions? Let me think. 400 00:41:02,260 --> 00:41:04,790 My condition is... 401 00:41:10,090 --> 00:41:15,650 I want to compete with you, whose hand is fastser? 402 00:41:41,560 --> 00:41:50,450 Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com 403 00:41:54,110 --> 00:41:58,090 ♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫ 404 00:41:58,090 --> 00:42:01,810 ♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫ 405 00:42:01,810 --> 00:42:09,680 ♫ Your smile awakens, a desire blooms in my eyes ♫ 406 00:42:09,680 --> 00:42:16,390 ♫ A light drizzle, a light breeze, washes the heart in color ♫ 407 00:42:16,390 --> 00:42:23,930 ♫ I hope we will be able to complete each other in this lifetime ♫ 408 00:42:25,160 --> 00:42:32,770 ♫ If you love me, don't let love go by and never say farewell ♫ 409 00:42:32,770 --> 00:42:40,540 ♫ No matter how many nights or how far apart we are, we're still close ♫ 410 00:42:40,540 --> 00:42:44,940 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 411 00:42:44,940 --> 00:42:47,200 ♫ As if it were once upon a time ♫ 412 00:42:47,200 --> 00:42:59,050 ♫ May it melt the sword in my heart and fill it with content ♫ 413 00:43:13,630 --> 00:43:21,350 ♫ If you love me, don't let love go by and never say farewell ♫ 414 00:43:21,350 --> 00:43:29,080 ♫ No matter how many nights or how far apart we are, we're still close ♫ 415 00:43:29,080 --> 00:43:33,410 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 416 00:43:33,410 --> 00:43:35,650 ♫ As if it were once upon a time ♫ 417 00:43:35,650 --> 00:43:48,030 ♫ May it melt the sword in my heart and fill it with content ♫ 32049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.