Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,440 --> 00:00:50,080
[سو یو]
2
00:00:50,080 --> 00:00:51,740
[قسمت 5: اون ازم میخواد بمونم؟]
3
00:00:52,550 --> 00:00:54,510
من باختم
4
00:01:07,970 --> 00:01:09,730
بذار برای آخرین بار بهت بگم
5
00:01:09,730 --> 00:01:13,150
حتی اگه من خدمتکارت باشم ، حق نداری منو ببوسی
6
00:01:13,150 --> 00:01:15,590
این زمان مناسبی برای جبران جو نیست؟
7
00:01:15,590 --> 00:01:17,320
فکر میکردم تو تغییر میکنی
8
00:01:17,320 --> 00:01:18,830
من تو رو بیش از حد دستبالا گرفتم
9
00:01:18,830 --> 00:01:22,370
عادت بد تو که به کسی احترام نمیذاری ، اصلا تغییر نکرده
10
00:01:22,370 --> 00:01:24,390
من به مردم اهمیت نمیدم؟
11
00:01:24,390 --> 00:01:28,100
من به عنوان استاد جوان که به پادشاهی اهمیت میدم ، از برابری دفاع میکنم
12
00:01:28,100 --> 00:01:30,600
کِی به دیگران اهمیت ندادم؟
13
00:01:33,580 --> 00:01:36,720
این دفعه حساب نمیشه این دفعه برای نجات تو بود
14
00:01:36,720 --> 00:01:38,990
ممنون برای نجاتم
15
00:01:39,880 --> 00:01:43,800
از اونجایی که تو باختی، لطفا به تصمیمت احترام بذار
16
00:01:43,800 --> 00:01:47,200
فقط سهتا درخواسته، درسته؟
بگو
17
00:01:47,200 --> 00:01:50,860
اول اینکه حال فنگ مینگ رو خوب کن
18
00:01:50,860 --> 00:01:53,700
بعد از اینکه برگشتیم
19
00:01:53,700 --> 00:01:56,330
باشه ، بهت قول میدم
20
00:01:57,470 --> 00:02:04,080
دوم ، بهم بگو چجوری قطعه ی سو یو رو بلد بودی؟
21
00:02:04,930 --> 00:02:09,130
نمیدونم ، تا حالا قبلا نشنیدمش
22
00:02:11,430 --> 00:02:12,630
باشه
23
00:02:12,630 --> 00:02:17,080
سوم ، قرارداد بردگیم رو بهم برگردون
24
00:02:18,420 --> 00:02:20,290
نمیشه ، تغییرش بده
25
00:02:20,290 --> 00:02:24,020
تو نمیخوای سر حرفت بمونی
26
00:02:28,160 --> 00:02:31,750
چیان یو پیش اون نرو
27
00:02:31,750 --> 00:02:34,960
با من برگرد -
ولم کن -
28
00:02:36,780 --> 00:02:38,530
ولش کن
29
00:02:50,390 --> 00:02:53,660
موجوچن ، بذارش کنار
30
00:02:53,660 --> 00:02:56,090
اینجوری حقه بازی میکنی؟
31
00:02:58,110 --> 00:03:01,400
... من به هیچ کلکی نیاز دارم تا افرادی که مال منن رو بگیرم
32
00:03:03,110 --> 00:03:05,540
من قبلا این رقابت رو برنده شدم
33
00:03:05,540 --> 00:03:09,320
. من خانم ژیائو رو با خودم میبرم
34
00:03:10,640 --> 00:03:11,820
میتونی امتحان کنی
35
00:03:11,820 --> 00:03:16,330
به عنوان استاد محترم غرفه ی کوه چیانیون ، میخواین دبه دربیارین ؟
36
00:03:16,330 --> 00:03:17,850
درسته -
، بله -
37
00:03:17,850 --> 00:03:19,600
درسته. چطوری میتونه این کار رو انجام بده؟
38
00:03:19,600 --> 00:03:21,230
آره
39
00:03:21,230 --> 00:03:24,270
چناِر ، این مسابقه رو تو برگزار کردی
40
00:03:24,270 --> 00:03:26,270
جِر زنی نکن
41
00:03:26,270 --> 00:03:29,330
پدر ، کی این حرفُ زده؟
42
00:03:33,490 --> 00:03:37,270
بردار دوم ، تو خودت با زبون خودت به من گفتی
43
00:03:37,270 --> 00:03:40,550
تو ازم خواستی به پدر بگم
44
00:03:40,550 --> 00:03:44,180
نباید اینقدر سرسری حرف بزنی. مدرک داری؟
45
00:03:44,180 --> 00:03:45,710
برادر دوم ، مشکلت با من چیه؟
46
00:03:45,710 --> 00:03:47,270
لازمه که در مورد مسائل من تصمیم بگیری؟
47
00:03:47,270 --> 00:03:49,750
باشه ، دیگه حرف نزن
48
00:03:49,750 --> 00:03:53,120
. چناِر ، تصمیم خودت رو بگیر
49
00:03:53,120 --> 00:03:54,920
اما فراموش نکن
50
00:03:54,920 --> 00:03:58,530
تو چهره ای سرشناس و نمایندهای از غرفه ی کوه چیانیون هستی
51
00:04:03,470 --> 00:04:06,460
... باشه، الان دیگه نیستم
52
00:04:06,460 --> 00:04:09,120
من اعلام میکنم که این مسابقه به نتیجه نهایی رسیده
53
00:04:09,120 --> 00:04:11,240
حالا همه می تونن برن
54
00:04:12,270 --> 00:04:14,620
این
55
00:04:14,620 --> 00:04:18,940
چطور میتونین اینکارو بکنین؟ این رقابت توسط غرفه کوه چیانیون آغاز شد
56
00:04:18,940 --> 00:04:22,500
استاد جوان باید مطابق قوانین عمل کنن
57
00:04:22,500 --> 00:04:24,410
بله ، حق با اونه
58
00:04:24,410 --> 00:04:26,130
باید سر حرفت بمونی
59
00:04:26,130 --> 00:04:29,060
این بیمعنیه. شما باید سر حرفتون بمونین
60
00:04:29,060 --> 00:04:33,580
به من اعتماد کن من بهت کمک میکنم که جوابهایی که دنبالشی رو پیدا کنی
61
00:04:40,160 --> 00:04:43,650
استاد جوان، حتی اگه فلوت کوچولو رو از دست بدیم هنوزم میتونیم برش گردونیم
62
00:04:43,650 --> 00:04:45,610
... اگه شما ببازین اعتماد این آدما رو از دست می
63
00:04:45,610 --> 00:04:50,200
ببازم ؟ باهام شوخی میکنی؟
64
00:04:52,120 --> 00:04:54,430
باشه ، بهت میگم
65
00:04:54,430 --> 00:04:56,800
خیلی خب
66
00:04:56,800 --> 00:05:00,080
افراد من انقدر بی سلیقه ان؟
67
00:05:00,080 --> 00:05:02,630
بیا ، ببرش بیرون
68
00:05:02,630 --> 00:05:04,850
اون باهات میاد؟
69
00:05:19,890 --> 00:05:21,830
من میخوام با اون برم
70
00:05:21,830 --> 00:05:25,410
شاید بعدا نظرم عوض شد
71
00:05:40,260 --> 00:05:41,940
استاد جوان عزیزم
72
00:05:41,940 --> 00:05:44,270
الان وقتش نیست که خونسرد به نظر بیایم
73
00:05:44,270 --> 00:05:47,920
من میترسم فلوت کوچولو … با اون یارو بره
74
00:05:47,920 --> 00:05:51,900
اگه بازم جلوشو نگیرین، دیگه خیلی دیر میشه
75
00:05:52,640 --> 00:05:54,880
اونا قبلا همدیگه رو میشناختن؟
76
00:05:54,880 --> 00:05:58,230
فلوت کوچولو، واقعا که، اون در مورد یه موضوع هیجانانگیز به من میگفت
77
00:05:58,230 --> 00:05:59,790
چرت و پرت نگو
78
00:05:59,790 --> 00:06:02,260
زود باش فکر کن چجوری مسابقه رو ببریم
79
00:06:02,260 --> 00:06:06,050
اگه فردا روبان های قرمز بیشتری نگیرین، حتما بازنده میشیم
80
00:06:06,050 --> 00:06:08,440
آره
81
00:06:08,440 --> 00:06:09,970
شما بچه ها دیدین که
82
00:06:09,970 --> 00:06:12,020
ژیائو یو خیلی ایرادگیره
83
00:06:12,020 --> 00:06:13,760
دیگه حتی نمیخواد به من خدمت کنه
84
00:06:13,760 --> 00:06:16,670
اون شن مینگژیو ، رومُخمه
85
00:06:16,670 --> 00:06:20,280
فکر کنم ژیائو یو عمدا این مسابقه رو بخاطر من برگزار کرده
86
00:06:20,280 --> 00:06:22,430
میتونم ببینم که ژیائو یو خیلی خوشحاله
87
00:06:22,430 --> 00:06:24,420
تو خفه خون بگیر
88
00:06:25,260 --> 00:06:30,200
استاد جوان، من فکر میکنم شما باید در مورد این که چطور ژیائو یو رو راضی کنین فکر کنین
89
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
و روبان های سرخ بیشتری نسبت به شن مینگژیو جمع کنین
90
00:06:33,850 --> 00:06:38,280
خب، گفتین که ، خانوم چیان یو وقتی هفت سالش بوده به فرزندی قبول شده؟
91
00:06:40,460 --> 00:06:43,080
من فقط همین قدر میدونم
92
00:06:43,080 --> 00:06:47,390
اگه میخوای اطلاعات بیشتری بدونی ، میتونی پدرمو پیدا کنی
93
00:06:47,390 --> 00:06:50,710
اما به نظر میرسه ، که اون دوست نداره در این باره صحبت کنه
94
00:06:50,710 --> 00:06:53,680
واقعا خودشه ، این عالیه
95
00:06:53,680 --> 00:06:55,390
برادر شن
96
00:06:58,280 --> 00:07:01,450
همونطور که قول داده بودم ، این قرص جیویونه
97
00:07:06,240 --> 00:07:08,290
این چیزی بود که درموردش گفته بودی
98
00:07:08,290 --> 00:07:10,790
گفتی قرص معجزه که میتونه بهم کمک کنه؟
99
00:07:10,790 --> 00:07:12,860
خودم درستش کردم
100
00:07:12,860 --> 00:07:16,090
قبلا یاد گرفتم که چطور از این قرص ها درست کنم
101
00:07:16,090 --> 00:07:17,830
لطفا این یکیشو امتحان کنین
102
00:07:17,830 --> 00:07:21,720
اگه براتون خوب بود، هر ماه یکی براتون آماده میکنم
103
00:07:26,700 --> 00:07:31,640
پدر از بهانه های زیادی استفاده میکنه تا من از چیانیون بیرون نرم
104
00:07:37,270 --> 00:07:39,020
برادر شن
105
00:07:39,830 --> 00:07:41,180
استاد جوان اول هم اینجاست؟
106
00:07:41,180 --> 00:07:43,350
چیان یو؟
107
00:07:43,350 --> 00:07:44,950
بفرمایین
108
00:07:48,000 --> 00:07:51,870
خانوم چیان یو ، من اومدم بدهی رئیس شن رو بدم
109
00:07:51,870 --> 00:07:53,490
بدهیش رو بدین؟
110
00:07:53,490 --> 00:07:57,870
پس میخواین بگین که ، پول قرارداد ، پول استاد جوانه ؟
111
00:07:58,660 --> 00:08:02,800
رئیس شن واقعا نابغه ست . البته، من میخوام اونو شکست بدم
112
00:08:02,800 --> 00:08:05,350
استاد جوان، شما لطف دارین
113
00:08:05,350 --> 00:08:08,600
نمیدونستم شما تو این کار نابغه هستین
114
00:08:08,600 --> 00:08:10,450
خانوم چیان یو ، ممکنه ندونی
115
00:08:10,450 --> 00:08:13,780
رئیس شن در همه شهرهای اصلی صاحب رستورانه
116
00:08:15,460 --> 00:08:18,640
ایشون آدم حسابگری هستن
117
00:08:18,640 --> 00:08:23,580
پس ... در آینده ، این رستوران متعلق به استاد جوان اول خواهد بود؟
118
00:08:26,560 --> 00:08:28,450
. این به لطف شماست
119
00:08:28,450 --> 00:08:32,510
بعد از برگزاری این رقابت موسیقی ، درامدمون به طرز چشمگیری افزایش یافته
120
00:08:32,510 --> 00:08:34,560
خوشحالم
121
00:08:41,450 --> 00:08:44,550
ما تعطیل کردیم ، کی اومده؟
122
00:08:46,140 --> 00:08:48,800
استاد جوان مو ، این
123
00:08:51,860 --> 00:08:55,510
تموم اتاقهای مسافرخانه ی شما
124
00:08:55,510 --> 00:08:57,580
توسط ما رزرو شدن
125
00:08:57,580 --> 00:09:01,200
برادر دوم -
برگرد و به پدر بگو -
126
00:09:01,200 --> 00:09:04,340
که افراد غرفه کوه چیانیون به طور موقت در اینجا مستقر خواهند شد
127
00:09:05,280 --> 00:09:07,030
اما این کار درستی نیست
128
00:09:07,030 --> 00:09:08,190
کار درستیه
129
00:09:08,190 --> 00:09:12,440
بعد از مدت طولانی در کوه موندن ، میخوام چیزایی که بیرون اتفاق میوفته رو احساس کنم
130
00:09:14,320 --> 00:09:17,210
چه مدت قصد اقامت در اینجا رو دارین؟
131
00:09:18,440 --> 00:09:21,220
فعلاً یک سال رزرو کردیم
132
00:09:22,320 --> 00:09:25,120
به هر حال ، غیر از رئیس و کارمندانش
133
00:09:25,120 --> 00:09:26,900
هیچکس دیگهای اجازه نداره اینجا بمونه
134
00:09:26,900 --> 00:09:29,610
نمیخوایم غریبه بینمون باشه
135
00:09:29,610 --> 00:09:31,800
بله
بله
136
00:09:31,800 --> 00:09:34,230
برادر دوم، ممکنه ندونی
137
00:09:34,230 --> 00:09:37,570
پس از گردهمایی موسیقی خانم چیان یو
138
00:09:37,570 --> 00:09:40,180
درامد این مسافرخونه نجومی بالا رفته
139
00:09:40,180 --> 00:09:44,450
اما من معتقدم که تو به خاطر این پول به خودت زحمت نمیدی
140
00:09:46,710 --> 00:09:48,630
این بیست هزار تیله
141
00:09:48,630 --> 00:09:53,960
استاد جوان ما این مسافرخانه رو خرید
142
00:10:01,970 --> 00:10:03,400
ممنون برادر دوم
143
00:10:03,400 --> 00:10:05,340
چرا تو از من تشکر میکنی؟
144
00:10:06,270 --> 00:10:10,300
چونکه رئیس شن قبلا این جا رو به من فروخته بود
145
00:10:10,300 --> 00:10:13,330
با این معامله ، من دو برابر سود کردم
146
00:10:13,330 --> 00:10:16,200
بابت این مساله متاسفم
147
00:10:16,200 --> 00:10:19,730
از اونجایی که استاد جوان اجازه نمیده تا کسی اینجا بمونه
148
00:10:19,730 --> 00:10:21,840
برادر شن بریم
149
00:10:21,840 --> 00:10:24,190
بیا بریم یه جای دیگه
150
00:10:28,910 --> 00:10:32,160
من آدم بدیم؟
151
00:10:33,160 --> 00:10:34,960
مدت زیادیه که همدیگهرو میشناسیم
152
00:10:34,960 --> 00:10:38,740
من میتونم این مسافرخونه رو به تو بدم
153
00:10:38,740 --> 00:10:43,730
از کی تا حالا اینقدر دست و دل باز شدین؟
154
00:10:44,400 --> 00:10:45,530
بله
155
00:10:45,530 --> 00:10:48,870
استاد جوان چنین مکان مجللی رو بهتون بخشید
156
00:10:48,870 --> 00:10:51,560
ما به عنوان زیردستانشون ، واقعا تحت تاثیر قرار گرفتیم
157
00:10:51,560 --> 00:10:54,130
درسته ما خیلی تحتتاثیر قرار گرفتیم
158
00:11:11,200 --> 00:11:13,500
استاد جوان مو ، معنی این کار چیه؟
159
00:11:16,420 --> 00:11:20,870
میبینم که تو هنوز حتی یک روبان سرخ هم نگرفتی
160
00:11:20,870 --> 00:11:23,710
به نظر میاد این مسابقه
161
00:11:23,710 --> 00:11:26,460
واست جالبه
162
00:11:28,750 --> 00:11:31,460
من حال فنگ مینگ رو خوب کردم
163
00:11:33,160 --> 00:11:35,890
ممنون
بروبابا
164
00:11:37,670 --> 00:11:40,020
اونجا آشپزخونهس
165
00:11:46,750 --> 00:11:48,850
چیان ژیائو ،بیا اینجا
166
00:11:48,850 --> 00:11:50,930
زودباش برو
167
00:11:54,010 --> 00:11:56,900
[رستوران تیانلای]
168
00:12:25,480 --> 00:12:28,520
. ژیائو یو ، بلند شو دیگه
169
00:12:28,520 --> 00:12:33,220
تنبل تنوری دیگه پاشو ، خورشید بالای سرتُ نمیبینی
170
00:12:33,220 --> 00:12:36,460
بذار بیشتر بخوابم
171
00:12:40,040 --> 00:12:43,270
پونزده دقیقه دیگه چه فایدهای داره؟
172
00:12:43,270 --> 00:12:48,730
چرا بجای اینکه همچین روز خوبیُ تلف کنی با من قدم نمیزنی؟
173
00:12:48,730 --> 00:12:51,290
کیه؟
174
00:12:51,290 --> 00:12:55,010
تو حتی نمیتونی صدای منحصر به فرد منو تشخیص بدی؟
175
00:13:01,420 --> 00:13:05,410
پس من میخوام پتوتو کنار بزنم
176
00:13:07,750 --> 00:13:10,210
آزار دهندهس
177
00:13:11,360 --> 00:13:14,580
تو ، خجالت میکشی
178
00:13:14,580 --> 00:13:18,220
اینجوری نیست که تا حالا تو اتاقت نیومده باشم
179
00:13:18,220 --> 00:13:20,480
تو سالها به من خدمت کردی
180
00:13:20,480 --> 00:13:24,420
تو بدن بینقص منو بیشتر از یه بار دیدی
181
00:13:24,420 --> 00:13:26,590
من حتی تو رو به عنوان یه غریبه نگاه نمیکنم
182
00:13:28,900 --> 00:13:30,290
! برو بیرون
183
00:13:35,910 --> 00:13:38,560
این درست نیست . این که قرمز نیست
184
00:13:38,560 --> 00:13:40,250
! برو بیرون
185
00:13:53,210 --> 00:13:55,020
... چرا تو
186
00:13:58,370 --> 00:14:02,340
اگه فاصله افتاده اگه من با خودم قهرم
187
00:14:06,980 --> 00:14:10,750
تو کاری با دلم کردی که فکرشم نمیکردم
188
00:14:10,750 --> 00:14:15,050
استاد جوان مو ، چرا به دیدن خانوم ژیائو یو اومدین؟
189
00:14:15,050 --> 00:14:18,990
من نگران خدمتکارم بودم ،
برای دیدنش باید از شما اجازه میگرفتم؟
190
00:14:18,990 --> 00:14:23,660
فراموش نکنین ، ژیائو یو هنوز خدمتکار منه
191
00:14:26,900 --> 00:14:28,780
من در حقت مردونگی میکنم
192
00:14:28,780 --> 00:14:31,300
و بهت فرصت میدم تا بری اونجا و چلمنگیت و بی عُرضهگیت بهت ثابت بشه
193
00:14:31,300 --> 00:14:34,900
تا بدونی من کجام و تو کجایی
194
00:14:38,340 --> 00:14:40,850
هیچی نمیگی
195
00:14:40,850 --> 00:14:42,840
و عین گاو سرتو میندازی پایین بری؟
196
00:14:42,840 --> 00:14:44,910
و منو نادیده میگیری؟
197
00:14:44,910 --> 00:14:46,900
قبل از اینکه کاری بکنی
198
00:14:46,900 --> 00:14:49,290
اول صلاحیت خودتو ارزیابی نکردی؟
199
00:14:50,280 --> 00:14:52,540
چه صلاحیت داشته باشم چه نداشته باشم
200
00:14:53,050 --> 00:14:55,890
خودتون نمیدونین؟
201
00:14:57,190 --> 00:15:01,090
من این رفتار متکبرانه شما رو تحسین میکنم
202
00:15:01,090 --> 00:15:04,810
اما به عنوان یه آدم متشخص باید خودتونُ به خوبی بشناسین
203
00:15:09,270 --> 00:15:11,270
من ده سال همراه ژیائو یو بودم
204
00:15:11,270 --> 00:15:15,790
برای این جنبه از رابطه باید بیشتر تلاش کنین
205
00:15:17,400 --> 00:15:19,780
! مو جوچن ، میتونی ساکت بشی ؟
206
00:15:19,780 --> 00:15:21,820
برادر شن ، من گرسنمه
207
00:15:21,820 --> 00:15:27,520
ژیائو یو ، استاد جوان مو ، در آشپزخونه رو بسته . بعدا میام میبرمت بیرون تا باهم غذا بخوریم
208
00:15:27,520 --> 00:15:30,860
ژیائو یو ، گلدون ها رو از غرفه کوه چیانیون به اینجا منتقل کردم
209
00:15:30,860 --> 00:15:34,080
غذاهای خونگی خودمون معطر ترن
210
00:15:36,880 --> 00:15:40,340
مواد غذاییمون به طور خاص در غرفه کوه چیانیون تهیه میشن . غذای بیرون از اونجا
211
00:15:40,340 --> 00:15:43,820
خیلی کثیفه . خودت تنهایی بیرون برو غذاتو بخور
212
00:15:48,080 --> 00:15:51,360
ببینین ژیائو یو چه چیزایی دوست داره بخوره
213
00:15:54,580 --> 00:15:56,940
ژیائو یو چی دوست داره بخوره؟
214
00:15:56,940 --> 00:16:00,290
تو میگی که من نوادهی یک خانواده اشراف هستم. چطور اینو میدونی؟
215
00:16:01,040 --> 00:16:03,990
فقط باید بهم اعتماد کنین من شما رو فریب نمیدم
216
00:16:05,640 --> 00:16:09,360
تو میدونستی که من از تاریکی میترسم و همه عادت های زندگی روزمره هم رو میدونی
217
00:16:09,360 --> 00:16:11,740
تو حتی تاریخ تولدمُ هم میدونی
218
00:16:11,740 --> 00:16:15,760
مهمتر از همه ، تونستی اجرای سو یو رو بنوازی
219
00:16:15,760 --> 00:16:18,630
ممکنه بتونم حدس بزنم تو کی هستی
220
00:16:19,340 --> 00:16:21,080
خب بگو
221
00:16:21,080 --> 00:16:23,640
من ده ساله که در غرفه کوه چیانیون زندگی میکنم
222
00:16:23,640 --> 00:16:25,950
و هرگز استاد جوان رو ترک نکردم
223
00:16:25,950 --> 00:16:29,560
چیان ژیائو و بقیه
عادت ها و سلیقه های منو میدونن
224
00:16:29,560 --> 00:16:32,200
تازه خیلی چیزا هم بین مردم پخش شده
225
00:16:32,200 --> 00:16:34,410
تو منو خیلی خوب میشناسی
226
00:16:34,410 --> 00:16:38,030
تو برادر خونی گمشده ی منی؟
227
00:16:38,030 --> 00:16:40,450
فلوت کوچولو ، تو ده سال گذشته
228
00:16:40,450 --> 00:16:43,390
خوراک گوشت خوک ۴۳۰۰ بار
229
00:16:43,390 --> 00:16:45,890
ماهی سینی ۳۲۰۰ بار
230
00:16:45,890 --> 00:16:48,550
و مرغ کباب شده ۱۵۰۰ بار سفارش داده
231
00:16:48,550 --> 00:16:51,050
خوراک خوک ، استاد جوان
232
00:16:51,050 --> 00:16:53,220
اینا همه غذاهای مورد علاقه شما نیستن؟
233
00:16:55,820 --> 00:17:00,660
درسته. ژیائو یو سالها کنار من بوده
234
00:17:00,660 --> 00:17:02,850
حتما تحت تأثیر چیزایی که مرتبا می دیده و می شنیده قرار گرفته
235
00:17:02,850 --> 00:17:07,100
ذوق و سلیقهشم شبیه من شده
236
00:17:07,100 --> 00:17:10,990
اگه یه دختر واقعا این غذا رو دوست داشته باشه خیلی عجیب میشه
237
00:17:13,340 --> 00:17:14,890
خیلی حسودی
238
00:17:16,500 --> 00:17:18,500
مرد مجردی مثل تو چطوری
239
00:17:18,500 --> 00:17:22,160
میتونه تصور کنه که قلب دو کبوتر عاشق چجوریه؟
240
00:17:22,160 --> 00:17:26,040
من و ژیائو یو با همدیگه قلبامون یکیه
241
00:17:26,040 --> 00:17:29,430
استاد جوان ، واقعاً نمیخواین تجدید نظر کنین؟
242
00:17:29,430 --> 00:17:32,180
... ممکنه ژیائو یو ، فقط ممکنه
243
00:17:35,480 --> 00:17:38,820
من میگم ، احتمال کمی وجود داره که
244
00:17:38,820 --> 00:17:41,750
اون نخواد با شما غذا بخوره ، چی؟
245
00:17:41,750 --> 00:17:44,040
چطور ممکنه ؟
246
00:17:44,040 --> 00:17:46,880
خوردن غذا مهمترین چیز تو زندگیه
247
00:17:46,880 --> 00:17:49,580
وقتی خوراکی های مورد علاقهشو درست کنم
248
00:17:49,580 --> 00:17:52,750
حتما خیلی خوشحال میشه
249
00:17:54,460 --> 00:17:57,920
بله حق با شماست
250
00:17:57,920 --> 00:18:01,570
به نظر میرسه که شما باید شخصاً اینکار رو انجام بدین
251
00:18:01,570 --> 00:18:06,210
بی صبرانه منتظرم
252
00:18:06,210 --> 00:18:08,480
تا بهش غذا بدم
253
00:18:11,070 --> 00:18:15,860
ژیائو یو، بیا از غذایی که شخصا برات آماده کردم لذت ببر
254
00:18:18,230 --> 00:18:20,780
چیان یو و رئیس شن رفتن بیرون
255
00:18:20,780 --> 00:18:23,670
چی … رفته بیرون؟
256
00:18:23,670 --> 00:18:27,200
بله. گفتن که برای خریدن پنیر سویا به میدان شرقی شهر میرن
257
00:18:29,240 --> 00:18:32,730
پس که اینطور ، برات دارم
258
00:18:37,450 --> 00:18:40,600
چیان ژیائو ، میزها ، صندلی ها و کارد و چنگال ها رو تو میدان شرقی شهر قرار بده
259
00:18:40,600 --> 00:18:42,390
چیان ران ، تموم خیابونا رو ببندین
260
00:18:42,390 --> 00:18:45,350
چیان ژن ، ما باید از شن مینگژیو جلوتر باشیم
261
00:18:45,350 --> 00:18:48,400
بذارین تکرار کنم. این نبرد مرگ و زندگیه
262
00:18:48,400 --> 00:18:50,090
حواستونو جمع کنین
263
00:18:52,420 --> 00:18:54,340
آرومتر
264
00:19:04,830 --> 00:19:06,930
میبرمتون جایی که باهاش آشنا هستین
265
00:19:06,930 --> 00:19:08,520
کجا هست ، حالا؟
266
00:19:12,670 --> 00:19:15,330
- دره یویو
- ببینین ، یه چیزی تو آسمونه
267
00:19:15,330 --> 00:19:17,630
... اونجا
268
00:19:26,430 --> 00:19:28,010
وا
269
00:19:29,390 --> 00:19:31,220
چه اتفاقی داره میوفته؟
270
00:19:43,060 --> 00:19:44,950
نگران بودم زیادی منتظر شده باشی
271
00:19:44,950 --> 00:19:49,400
بخاطر همین زودتر اومدم تا اینارو بهت بدم. تا داغه بخورشون
272
00:19:56,090 --> 00:19:57,770
ژیائو یو ، بیا
273
00:20:04,270 --> 00:20:06,580
خوشمزهس
274
00:20:06,580 --> 00:20:11,160
تو این ده سال سلیقهت تغییر نکرده؟
275
00:20:11,160 --> 00:20:17,020
ژیائو یو ، نگاه کن من با غذا و مردم یه جور رفتار میکنم
276
00:20:17,020 --> 00:20:18,990
تو هم اینو میدونی
277
00:20:18,990 --> 00:20:22,330
به علاوه، اینا غذای مورد علاقه تو نیستن؟
278
00:20:24,460 --> 00:20:27,230
بیا ، به سلامتی
279
00:20:28,590 --> 00:20:32,530
اگه از اینا خوشم نیاد چی؟
280
00:20:35,150 --> 00:20:37,070
از اینا خوشت نمیاد؟
281
00:20:41,070 --> 00:20:43,610
حق ندارم تصمیم بگیرم چی بخورم یا نه ؟
282
00:20:43,610 --> 00:20:48,230
تازه ، تو ده سال گذشته، حتی روزهای تولدم به شما خدمت کردم
283
00:20:48,230 --> 00:20:51,440
حتی فرصت نداشتم چیزیو که دوست دارم بخورم
284
00:21:07,090 --> 00:21:12,010
درسته . تو فرصت نداشتی
285
00:21:12,010 --> 00:21:15,310
تو همیشه و در هر موقعیتی کنار من بودی
286
00:21:16,140 --> 00:21:18,710
کاملا حق باتوئه
287
00:21:18,710 --> 00:21:23,030
توی نُه سال گذشته ، ۳۸۲۵ روز
288
00:21:23,030 --> 00:21:25,820
و ۵۸۸۴۰ ساعت رو پشت سر گذاشتیم
289
00:21:25,820 --> 00:21:28,410
تو همیشه کنارم بودی
290
00:21:29,580 --> 00:21:31,650
حتی تو روز های تولدت
291
00:21:33,640 --> 00:21:36,040
... استاد جوان، شما واقعا درک کردین که
292
00:21:36,040 --> 00:21:40,360
من انتظار نداشتم که تو انقدر دوست داشته باشی همیشه پیشم باشی
293
00:21:40,360 --> 00:21:44,110
تو حتی روزهای تولدتم مرخصی نگرفتی
294
00:21:45,430 --> 00:21:47,330
واقعا عشق کردم برات
295
00:21:54,340 --> 00:21:58,930
. بیا. بیشتر بخور این برای پوستت خوبه
296
00:21:59,780 --> 00:22:01,300
... تو
297
00:22:14,600 --> 00:22:16,390
با این سس امتحانش کن
298
00:22:19,490 --> 00:22:21,450
این چیه؟
299
00:22:21,450 --> 00:22:24,750
یکم ادویه از مغازه پنیر سویا گرفتم . چربی سوزه
300
00:22:35,100 --> 00:22:36,930
مزهش خوبه
301
00:22:40,230 --> 00:22:42,600
. یه پاداش برای تو -
امکان نداره -
302
00:22:42,600 --> 00:22:45,010
من به خاطر یه ادویه باختم؟
303
00:22:55,300 --> 00:22:57,610
استاد جوان ، چیکار میکنین؟
304
00:22:58,910 --> 00:23:00,780
یه پشه بود
305
00:23:05,180 --> 00:23:08,590
[تصحیح هرگونه اشتباه ، انجام بازتاب های خود ، انتقاد از یکدیگر]
306
00:23:12,520 --> 00:23:15,800
حرفتونو بزنین. رُک باشین
307
00:23:17,890 --> 00:23:20,080
ازم انتقاد کنین
308
00:23:20,080 --> 00:23:22,050
خودتون خواستین ما حرف بزنیم
309
00:23:22,050 --> 00:23:23,380
. درسته حرف دلتونو بزنین
310
00:23:23,380 --> 00:23:24,630
دلخور نشین
311
00:23:24,630 --> 00:23:28,990
بزرگترین عیب شما اینه که
312
00:23:28,990 --> 00:23:31,920
هیچ عیب و نقصی ندارین
313
00:23:33,700 --> 00:23:35,220
مثلا ، شما عالی هستین
314
00:23:35,220 --> 00:23:38,670
واقعا تکین ، نمونهاین
315
00:23:38,670 --> 00:23:40,980
فهمیدم
316
00:23:40,980 --> 00:23:44,340
بینقص بودن کافی نیست
317
00:23:46,140 --> 00:23:47,940
دمت گرم ، کاملا درست ارزیابی کردی
318
00:23:47,940 --> 00:23:49,890
صددرصد دقیق بود
319
00:23:50,570 --> 00:23:52,310
ادامه بده
320
00:23:53,040 --> 00:23:55,400
بخاطر اینکه شما بی نظیرین
321
00:23:55,400 --> 00:23:59,880
فکر میکنین هیچ کس نمیتونه نظر شما رو جلب کنه
322
00:23:59,880 --> 00:24:03,270
البته اون یکم از کوره در رفت بخاطر اینکه انتظاراتش براورده نشده بود
323
00:24:03,270 --> 00:24:04,820
این طوریه
324
00:24:04,820 --> 00:24:06,230
دقیقا
325
00:24:06,230 --> 00:24:08,990
پس اگه میخواین بهم نزدیک بشین
326
00:24:08,990 --> 00:24:11,230
باید یکم از موقعیت استاد بودنتون کم کنین
327
00:24:11,230 --> 00:24:12,860
و درخشندگیتون رو کمتر کنین
328
00:24:12,860 --> 00:24:14,480
الانم دارم همین کارو میکنم
329
00:24:14,480 --> 00:24:16,750
شماها حسش نمیکنین؟
330
00:24:20,110 --> 00:24:23,690
انجام شدنی نیست . نفر بعد
331
00:24:23,690 --> 00:24:26,410
استاد جوان، به نظر من
332
00:24:26,410 --> 00:24:30,180
قبل از اینکه کاری کنین باید احساسات ژیائو یو رو در نظر بگیرین
333
00:24:30,180 --> 00:24:31,860
باید باهاش صحبت کنین
334
00:24:31,860 --> 00:24:35,030
فکر نمیکنم زیاد سخت باشه
335
00:24:35,030 --> 00:24:36,850
من قبلا این کار رو کردم
336
00:24:36,850 --> 00:24:40,130
و صبح هم امتحانش کردم
337
00:24:40,130 --> 00:24:42,760
ولی جواب نداد
338
00:24:42,760 --> 00:24:44,660
به اون نمیگن حرف زدن
339
00:24:44,660 --> 00:24:48,010
آخر کار ، هنوز همون چیزی بود که تو میخواستی
. حقیقتو نگو
340
00:24:48,010 --> 00:24:51,900
چون چیزی که من میگم همیشه درسته
341
00:24:53,220 --> 00:24:56,770
بی منطق ، چرا ما هنوز ، اینجا داریم وقتمونو هدر میدیم؟
342
00:25:00,080 --> 00:25:03,420
بله ... استاد جوان ، چیان ژن میگه
343
00:25:03,420 --> 00:25:06,310
شما باید با فلوت کوچولو راه بیاین
344
00:25:06,310 --> 00:25:08,540
هر کاری که میخواد رو انجام بدین، و هرچیزی رو که میگه قبول کنین
345
00:25:08,540 --> 00:25:09,900
فقط بذارین کارشو بکنه
346
00:25:09,900 --> 00:25:11,550
ولی باید یه چیزیُ یادتون باشه
347
00:25:11,550 --> 00:25:15,230
باید به اعصابتون مسلط باشین
348
00:25:16,860 --> 00:25:20,030
. باشه، همه چیزو فهمیدم
349
00:25:20,030 --> 00:25:23,160
ایندفعه شن مینگژیو در رقابت با من
350
00:25:23,160 --> 00:25:25,210
خوششانس بود، اما من
351
00:25:25,210 --> 00:25:28,070
تو راند آخر هیچ اشتباهی مرتکب نمیشم
352
00:25:28,070 --> 00:25:29,800
درستشم همینه
353
00:25:37,030 --> 00:25:38,990
استاد جوان، فکر میکنم هنوز ناهار نخورده باشین
354
00:25:38,990 --> 00:25:42,470
چی میل دارین؟ فورا براتون درست میکنم
355
00:25:42,470 --> 00:25:43,840
مثل همیشه
356
00:25:43,840 --> 00:25:45,140
... خوک -
خوراک خوک -
357
00:25:45,140 --> 00:25:47,270
خوراک گوشت خوک و مرغ بریان
358
00:25:48,230 --> 00:25:50,460
از این به بعد ، اگه خوراک خوک
359
00:25:50,460 --> 00:25:54,130
جلوی من ظاهر بشه ، باید ناپدید بشه
360
00:25:54,130 --> 00:25:56,720
ناپدید میشه -
در موردش حرف نزنین و یا طبخش نکنین -
361
00:25:56,720 --> 00:25:59,530
حالا ناپدید شو -
الان میرم -
362
00:26:00,840 --> 00:26:03,620
ژیائو یو -
آبجی ، من دارم میرم با برادر شن لباس بخرم -
363
00:26:03,620 --> 00:26:04,970
برای توهم میخرم
364
00:26:04,970 --> 00:26:06,890
برادر شن؟
365
00:26:10,710 --> 00:26:13,850
این مناسبه؟ چی فکر میکنی؟
366
00:26:17,310 --> 00:26:20,400
اون هیچوقت به من لباس نداده
367
00:26:23,660 --> 00:26:25,410
به نظر خوب میاد
368
00:26:27,530 --> 00:26:31,240
تصمیم گرفتین به استاد جوان مو چی بگین؟
369
00:26:32,330 --> 00:26:34,440
نه
370
00:26:34,440 --> 00:26:37,020
گذشته از این ، شما چندین ساله که همدیگه رو میشناسین
371
00:26:37,020 --> 00:26:39,020
و دیگه نباید نگران باشین
372
00:26:40,200 --> 00:26:43,800
، اگه اون مثل تو احساس همدردی کنه
373
00:26:43,800 --> 00:26:46,110
خیلی خوب میشه
374
00:26:47,190 --> 00:26:49,570
استاد جوان، شما باید
375
00:26:49,570 --> 00:26:51,120
خودتونو کنترل کنین ، بیاین بیشتر گوش بدیم
376
00:26:51,120 --> 00:26:53,680
باید اطلاعات بیشتری جمع کنیم ،تا بتونین برنده بشین
377
00:26:53,680 --> 00:26:57,740
آرامشتونو حفظ کنین. بخندین باید لبخند بزنین
378
00:27:05,750 --> 00:27:10,750
آب و هوای اونجا گرمتره . نباید همچین لباس ضخیمی بپوشین
379
00:27:10,750 --> 00:27:13,760
نظرتون راجع به این یکی چیه؟
380
00:27:17,010 --> 00:27:18,810
اصلا خوب نیست
381
00:27:20,930 --> 00:27:22,820
استاد جوان؟
382
00:27:22,820 --> 00:27:26,830
استاد جوان، شما باید آروم باشین
383
00:27:39,090 --> 00:27:41,040
شما دارین چیکار میکنین؟
384
00:27:41,040 --> 00:27:43,000
به خودم مربوطه
385
00:27:43,000 --> 00:27:47,120
این بین من و برادر شنه . به شما ربطی نداره
386
00:27:48,780 --> 00:27:53,870
مگه ما باهم غریبه ایم ؟ باید به منم بگی برادر جوچن
387
00:27:53,870 --> 00:27:57,460
همون استاد جوان بهتره ، من به همین عادت کردم
388
00:27:57,460 --> 00:27:58,980
اما به اون میگی برادر شن؟
389
00:27:58,980 --> 00:28:01,920
. استاد جوان، آروم باش -
! منو برادر جوچن صدا کن -
390
00:28:03,060 --> 00:28:07,220
جو ... برادر جوچن
391
00:28:07,220 --> 00:28:09,500
! همه برن بیرون
392
00:28:16,720 --> 00:28:18,530
منظورم تو نبودی
393
00:28:25,690 --> 00:28:29,290
نمیخوای بهم بگی برادر
394
00:28:29,290 --> 00:28:30,960
آره
395
00:28:31,610 --> 00:28:34,010
شما تغییر کردین
396
00:28:34,010 --> 00:28:35,900
من تغییر کردم؟
397
00:28:37,590 --> 00:28:40,690
من قصد داشتم امشب با شما خداحافظی کنم
398
00:28:40,690 --> 00:28:44,530
یه کاری هست که باید انجام بدم ، پس بهتره همین الان بهت بگم
399
00:28:46,220 --> 00:28:49,430
من قصد دارم شهر تیانیو رو با برادر شن ترک کنم
400
00:28:49,430 --> 00:28:52,140
و شادی خودمو پیدا کنم
401
00:28:54,250 --> 00:28:56,310
شادیت رو؟
402
00:28:57,420 --> 00:29:01,250
وقتی با من بودی خوشحال نبودی؟
403
00:29:01,250 --> 00:29:04,480
وقتی با اون هستی، خوشحالی؟
404
00:29:12,220 --> 00:29:14,560
کِی برمیگردی؟
405
00:29:14,560 --> 00:29:16,440
نمیدونم
406
00:29:18,000 --> 00:29:20,350
شاید هیچوقت
407
00:29:23,750 --> 00:29:28,280
انگار واقعا دلت میخواد از اینجا بری
408
00:29:29,020 --> 00:29:33,780
عذرخواهی من برات کافی نبود؟
409
00:29:36,690 --> 00:29:39,170
تو در قلمرو پادشاهی خودت هستی
410
00:29:39,170 --> 00:29:42,730
تو متعلق به کسایی هستی که اینجان
411
00:29:42,730 --> 00:29:47,700
اما من مثل تو نیستم. فقط میخوام خودم باشم
412
00:29:48,630 --> 00:29:50,920
چطور خودت نیستی؟
413
00:29:50,920 --> 00:29:54,050
من فقط یه خدمتکارم
414
00:29:54,050 --> 00:29:57,220
من هیچ آزادیای ندارم
415
00:29:57,220 --> 00:30:01,940
از اون بدتر ، من خدمتکار تو هستم
416
00:30:04,730 --> 00:30:07,180
اما.
بدون چیان یو
417
00:30:08,550 --> 00:30:13,590
تو همیشه همون موجوچنی هستی که همه بهش احترام میذارن
418
00:30:13,590 --> 00:30:19,610
اما بدون مو جوچن ، من همون کسی هستم که واقعا هستم
419
00:30:31,030 --> 00:30:33,060
این برای توئه
420
00:30:34,560 --> 00:30:37,960
این برای شن مینگژیو نیست؟
421
00:30:37,960 --> 00:30:40,230
نه مال توئه
422
00:30:56,950 --> 00:31:00,770
به هر حال ، من امشب خودم شام میپزم
423
00:31:00,770 --> 00:31:03,230
میخوام همه جمع شن
424
00:31:03,230 --> 00:31:05,920
باید امروز تا اونجایی که جا داریم بنوشیم
425
00:31:23,830 --> 00:31:25,950
چیشد؟
426
00:31:28,780 --> 00:31:30,680
هیچی
427
00:31:32,250 --> 00:31:37,770
اخبار تازه از غرفه کوه چیانیون اومده . استاد قدیمی میخواد در مورد یه چیز مهم با شما ملاقات کنه
428
00:31:38,580 --> 00:31:40,350
فهمیدم
429
00:31:41,740 --> 00:31:45,160
فقط بخاطر اینکه چیان یو پیشش نیست ، چه شکلیه؟
430
00:31:45,160 --> 00:31:47,590
اون هیچی از هنرهای رزمی سرش نمیشه
431
00:31:47,590 --> 00:31:50,710
چه اشکالی داره بذاریم بره؟
432
00:31:50,710 --> 00:31:52,730
چن ار توی روابط خیلی وابستهس
433
00:31:52,730 --> 00:31:56,370
میترسم قبول جدایی ناگهانی باعث افسردگی و اضطراب جدایی بشه
434
00:31:56,370 --> 00:31:58,440
اضطراب جدایی؟
435
00:31:58,440 --> 00:32:00,640
با توجه به جنایات شرورانه که توسط فرقه چاقوی شکسته انجام شده
436
00:32:00,640 --> 00:32:02,820
این یک موضوع مهمه و اون حتی در این مورد عکس العملی نشون نمیده
437
00:32:02,820 --> 00:32:05,990
لطفا این کارو به من بسپارین
438
00:32:05,990 --> 00:32:10,580
سیر ، تو با هنرهای رزمی آشنا نیستی و شهرت چناِر رو در جامعه هنرهای رزمی نداری
439
00:32:10,580 --> 00:32:12,650
به طور طبیعی ، تو نمیتونی متوقفشون کنی
440
00:32:12,650 --> 00:32:15,800
من فقط یک خدمتکارم
441
00:32:15,800 --> 00:32:18,870
من هیچ آزادیای ندارم
442
00:32:18,870 --> 00:32:23,410
از اون مهمتر ، من خدمتکار شمام
443
00:32:23,410 --> 00:32:26,260
چن ار ، چن ار
444
00:32:26,260 --> 00:32:29,780
تو استاد جوان کوه چیانیونی
445
00:32:29,780 --> 00:32:32,230
فقط به خاطر یک خدمتکار زن
446
00:32:32,230 --> 00:32:34,050
این ریختی شدی
447
00:32:34,050 --> 00:32:35,600
از دخترای خوشگل خوشت میاد؟
448
00:32:35,600 --> 00:32:37,140
باشه
449
00:32:37,140 --> 00:32:40,720
من تموم زنای زیبا رو احضار میکنم و بهت اجازه میدم تا یکیو مطابق میلت انتخاب کنی
450
00:32:40,720 --> 00:32:44,420
هیچکی نمیتونه جای ژیائو یو رو بگیره
451
00:32:44,420 --> 00:32:46,180
تو چی گفتی؟
452
00:32:46,180 --> 00:32:49,330
ما خانواده مو بهش مدیونیم
453
00:32:49,330 --> 00:32:51,460
دوباره بگو
454
00:32:52,400 --> 00:32:53,830
امروز ، من باید
455
00:32:53,830 --> 00:32:56,960
چناِر ، دیگه حرف نزن
456
00:32:56,960 --> 00:33:00,350
پدرت ازت میخواد الان حواستو جمع کنی
457
00:33:01,280 --> 00:33:04,930
من خواستم از برادر دوم کمک بگیریم
458
00:33:04,930 --> 00:33:07,210
من انتظار نداشتم که اینطوری بشه
459
00:33:07,210 --> 00:33:09,930
... حالا که برادر دوم مایل نیست ، پس
460
00:33:09,930 --> 00:33:11,900
لازم نیست
461
00:33:11,900 --> 00:33:15,090
خودم از پس فرقه ی چاقو برمیام
462
00:33:16,140 --> 00:33:20,060
ببین چطور سرکش شده
463
00:33:26,490 --> 00:33:30,960
ژیائو یو با گفتن اون حرفا میدونی قلب خوک رو شکوندی؟
464
00:33:30,960 --> 00:33:34,450
کارهایی هست که باید انجام بدم
465
00:33:36,720 --> 00:33:39,830
حالا هرچی ، میدونی من تحقیق کردم؟
466
00:33:39,830 --> 00:33:43,390
هیچ سابقه ای از تو و شن مینگژیو تو این ایالت وجود نداره
467
00:33:43,390 --> 00:33:44,950
تو هم نتونستی اطلاعاتی پیدا کنی؟
468
00:33:44,950 --> 00:33:47,580
میدونستی ؟ خیلی هیجان انگیزه
469
00:33:47,580 --> 00:33:49,730
زمان زیادی تحقیق کردم ولی نتونستم اطلاعاتی بدست بیارم
470
00:33:49,730 --> 00:33:52,290
فکر میکنی اون از آسمون سقوط کرد؟
471
00:33:52,290 --> 00:33:53,690
فکر میکنم
472
00:33:53,690 --> 00:33:57,380
چه واقعی باشه چه نباشه ، باید بری و بفهمی
473
00:33:57,380 --> 00:34:00,580
اگه حقیقت باشه چی؟ خیلی خوب میشه ، نه؟
474
00:34:00,580 --> 00:34:03,410
اگه دره یووی ، واقعاً خونه من باشه ، عالی میشه
475
00:34:03,410 --> 00:34:07,370
بعدش دیگه من خونه خودمو دارم
476
00:34:08,270 --> 00:34:11,450
آره ، ژیائو یو بعد از این همه مدت
477
00:34:11,450 --> 00:34:14,650
همیشه تو یتیم های غرفه کوه چیانیون بودی
478
00:34:15,320 --> 00:34:17,010
خیلی خوب میشه ، خونهتو پیدا کنی
479
00:34:17,010 --> 00:34:20,890
اگه دره ی یی واقعاً خونهت باشه
480
00:34:20,890 --> 00:34:22,880
چه برنامهای داری؟
481
00:34:25,710 --> 00:34:29,250
میخوام آرزوی خودم رو به حقیقت بدل کنم
482
00:34:29,250 --> 00:34:31,960
چه آرزویی؟ به آبجیت بگو
483
00:34:32,870 --> 00:34:35,420
میخوام به شمال برم
484
00:34:35,420 --> 00:34:37,130
تا حالا هیچوقت برف ندیدم
485
00:34:37,130 --> 00:34:40,430
میخوام بارش برفُ ببینم و آدم برفی درست کنم
486
00:34:40,430 --> 00:34:45,380
اگه کسی که دوستش دارم میتونست چتر رو برام نگه داره
487
00:34:45,380 --> 00:34:48,190
حتی عاشقانه تر هم میشد
488
00:34:49,250 --> 00:34:52,000
آبجی اصلا نمیدونستم که تو از این جور چیزا خوشتان میاد
489
00:34:53,710 --> 00:34:56,940
منم دخترم ، آبجی؟
490
00:34:56,940 --> 00:35:00,120
ببخشی اشتباه کردم . بذار در دیگ رو باز کنیم
491
00:35:01,390 --> 00:35:03,970
بیا ، توی دیگ رو ببین
492
00:35:05,110 --> 00:35:08,500
ژیائو یو ، سفر سخت و پر از چاله چوله س
493
00:35:08,500 --> 00:35:13,100
. اگه با هر چیزی روبرو شدی ، با هامون در ارتباط باش
494
00:35:18,720 --> 00:35:21,200
درسته که اون خیلی مغروره
495
00:35:21,200 --> 00:35:24,310
اما واقعا بهت اهمیت میده
496
00:35:37,500 --> 00:35:41,120
استاد جوان به غرفه کوه چیانیون رفته و هنوز برنگشته
497
00:35:41,120 --> 00:35:43,010
اون حتما تو راه اینجاس
498
00:35:43,010 --> 00:35:44,760
بیاین یکم بیشتر منتظر بمونیم
499
00:35:45,180 --> 00:35:46,870
بیا یکم بیشتر منتظر بمونیم
500
00:35:52,960 --> 00:35:54,670
احتیاجی نیست
501
00:35:54,670 --> 00:35:56,860
بیاین بخوریم
502
00:35:56,860 --> 00:36:00,070
ژیائو یو واقعا نباید منتظر بمونیم؟
503
00:36:02,000 --> 00:36:03,870
به سلامتی
504
00:36:07,150 --> 00:36:09,000
بیاین
505
00:36:09,000 --> 00:36:11,500
به سلامتی
506
00:36:44,820 --> 00:36:47,070
وقتی زمانش برسه
507
00:36:47,070 --> 00:36:49,660
من ارتباطمو با تو قطع میکنم
508
00:37:26,200 --> 00:37:28,230
[همه چی مرتبه . مراقب خودت باش ، استاد جوان مو جوچن]
509
00:37:44,640 --> 00:37:49,460
دیگه نبایدوصبر کنیم. استاد جوان دیشب به سراغ فرقه چاقو رفته . اون اینجا نمیاد
510
00:37:51,020 --> 00:37:52,280
چیان ژیائو هم رفته؟
511
00:37:52,280 --> 00:37:54,590
آره ، آروم باش
512
00:38:19,540 --> 00:38:21,230
چهار افسانهای غرفه ی کوه چیانیون نیومدن اینجا
513
00:38:21,230 --> 00:38:22,740
بریم
514
00:39:02,360 --> 00:39:05,880
ژیائو یو بریم
515
00:39:05,880 --> 00:39:07,880
یه جورایی دلشوره دارم
516
00:39:07,880 --> 00:39:10,180
نگران نباشین استاد جوان خیلی قویه
517
00:39:10,180 --> 00:39:12,760
اون فرقه ی چاقو رو شکست میده
518
00:39:13,630 --> 00:39:16,590
رئیس ژیائو ، بریم
519
00:39:32,400 --> 00:39:34,170
چیان ژیائو
520
00:39:36,640 --> 00:39:38,200
چیان ژیائو
521
00:39:39,070 --> 00:39:42,200
بیا
چیشده؟
522
00:39:43,030 --> 00:39:46,310
چیان ژیائو
زودباش برو استاد جوان رو نجات بده
523
00:39:46,310 --> 00:39:47,600
چه اتفاقی براش افتاده؟
524
00:39:47,600 --> 00:39:49,530
اون
525
00:39:49,530 --> 00:39:51,210
چیان ژیائو
526
00:39:53,690 --> 00:39:55,700
اِر لونگ حالا استاد سابق رو خبر کن .. عجله کن
527
00:39:55,700 --> 00:39:57,110
باشه
528
00:39:58,900 --> 00:40:00,540
چیان یو
529
00:40:01,680 --> 00:40:03,400
منم باهات میام
530
00:40:05,330 --> 00:40:07,280
این مربوط به غرفه کوه چیانیونه
531
00:40:07,280 --> 00:40:09,450
همینجا منتظرم باش تا برگردم
532
00:40:10,920 --> 00:40:12,360
برو
533
00:40:13,020 --> 00:40:14,490
برو حیوون
534
00:40:16,600 --> 00:40:20,730
هیچ اتفاقی نباید براش بیوفته
535
00:40:20,730 --> 00:40:25,740
تو بدون من همیشه موجوچنی هستی که همه برات احترام قائلن
536
00:40:25,740 --> 00:40:28,290
اما من بدون مو جوچن
537
00:40:29,010 --> 00:40:31,830
کسی هستم که واقعا هستم
538
00:40:32,640 --> 00:40:33,980
. برو حیوون
539
00:40:47,250 --> 00:40:50,790
استاد جوان
540
00:40:54,150 --> 00:40:56,520
استاد جوان
541
00:41:15,590 --> 00:41:20,700
مگه نگفته بودی ، نمیخوای ببازی ؟
542
00:41:35,720 --> 00:41:38,200
موجوچن
543
00:42:17,380 --> 00:42:19,590
این اولین بارمه
544
00:42:20,210 --> 00:42:22,630
چتر برای یه دختر نگه میدارم
545
00:42:35,040 --> 00:42:36,270
تو بهم کلک زدی
546
00:42:36,270 --> 00:42:39,030
من اومده بودم اینجا تا بتونم فرقه چاقو رو شکست بدم
547
00:42:39,030 --> 00:42:42,720
ولی تو اومدی که منو پیدا کنی
548
00:42:51,330 --> 00:42:55,640
من اینجا رو برای تو آماده کردم و زودتر اینجا منتظرت بودم
549
00:42:55,640 --> 00:42:58,030
من میخوام به شمال برم
550
00:42:58,030 --> 00:43:01,510
میخوام بارش برفُ ببینم و آدم برفی درست کنم
551
00:43:01,510 --> 00:43:07,880
اگه کسی که دوستش دارم میتونست چتر رو برام نگه داره
552
00:43:07,880 --> 00:43:10,890
عاشقانه ترهم میشد
553
00:43:13,660 --> 00:43:17,500
برف ، چتر
554
00:43:18,950 --> 00:43:21,150
تو دستت چی قایم کردی
555
00:43:21,150 --> 00:43:22,690
بدش بهم
556
00:43:28,260 --> 00:43:31,270
چجوری میدونستی؟
557
00:43:34,120 --> 00:43:37,770
چیز دیگه ای هست؟
چیز دیگه؟
558
00:43:42,930 --> 00:43:44,840
واقعا هیچی نیست
559
00:43:46,300 --> 00:43:48,630
باید برف بازی کنیم
560
00:44:17,420 --> 00:44:20,100
اگه تو هم شروع نکنی میبازی
561
00:44:24,120 --> 00:44:26,020
منم اومدم
562
00:44:30,330 --> 00:44:33,030
الان گلوله ای پرت میکنم
563
00:45:14,150 --> 00:45:19,720
♫ باد به آرامی تمام وجودم را فرا گرفت ♫
564
00:45:19,720 --> 00:45:24,720
♫ اما اشک در چشمانم حلقه زد ♫
565
00:45:24,720 --> 00:45:29,830
♫ فقط بخاطر همین لحظه ♫
566
00:45:29,830 --> 00:45:35,230
♫ یه لطیفه، یه گوگرد نقرهای ♫
567
00:45:36,600 --> 00:45:42,100
♫ ضربههای روی کاغذ سفید ♫
568
00:45:42,100 --> 00:45:46,910
♫ میتونست جواب درست رو بده ♫
569
00:45:46,910 --> 00:45:50,140
♫ اما خاطره درست مثل یک مهمان است ♫
570
00:45:50,140 --> 00:45:52,570
♫ گاهی با غریزه ساعتها ♫
571
00:45:52,570 --> 00:45:57,450
♫. عاشق او میشوم ♫
572
00:45:57,450 --> 00:46:03,040
♫ من فقط می خوام یه دشمن شاد با تو باشم ♫
573
00:46:03,040 --> 00:46:08,600
♫ من فقط میخوام بجنگم و بیشتر با تو حرف بزنم ♫
574
00:46:08,600 --> 00:46:11,370
♫ عشق من زیبا و عادلانهس ♫
575
00:46:11,370 --> 00:46:14,230
♫ لازم نیست طوری رفتار کنی که انگار ترسیدی ♫
576
00:46:14,230 --> 00:46:20,510
♫ . همه میتونن جواب قلبت رو بشنون ♫
53940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.