All language subtitles for Su.Yu.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,440 --> 00:00:50,080 [سو یو] 2 00:00:50,080 --> 00:00:51,740 [قسمت 5: اون ازم میخواد بمونم؟] 3 00:00:52,550 --> 00:00:54,510 من باختم 4 00:01:07,970 --> 00:01:09,730 بذار برای آخرین بار بهت بگم 5 00:01:09,730 --> 00:01:13,150 حتی اگه من خدمتکارت باشم ، حق نداری منو ببوسی 6 00:01:13,150 --> 00:01:15,590 این زمان مناسبی برای جبران جو نیست؟ 7 00:01:15,590 --> 00:01:17,320 فکر میکردم تو تغییر میکنی 8 00:01:17,320 --> 00:01:18,830 من تو رو بیش از حد دست‌بالا گرفتم 9 00:01:18,830 --> 00:01:22,370 عادت بد تو که به کسی احترام نمیذاری ، اصلا تغییر نکرده 10 00:01:22,370 --> 00:01:24,390 من به مردم اهمیت نمیدم؟ 11 00:01:24,390 --> 00:01:28,100 من به عنوان استاد جوان که به پادشاهی اهمیت میدم ، از برابری دفاع میکنم 12 00:01:28,100 --> 00:01:30,600 کِی به دیگران اهمیت ندادم؟ 13 00:01:33,580 --> 00:01:36,720 این دفعه حساب نمیشه این دفعه برای نجات تو بود 14 00:01:36,720 --> 00:01:38,990 ممنون برای نجاتم 15 00:01:39,880 --> 00:01:43,800 از اونجایی که تو باختی، لطفا به تصمیمت احترام بذار 16 00:01:43,800 --> 00:01:47,200 فقط سه‌تا درخواسته، درسته؟ بگو 17 00:01:47,200 --> 00:01:50,860 اول اینکه حال فنگ مینگ رو خوب کن 18 00:01:50,860 --> 00:01:53,700 بعد از اینکه برگشتیم 19 00:01:53,700 --> 00:01:56,330 باشه ، بهت قول میدم 20 00:01:57,470 --> 00:02:04,080 دوم ، بهم بگو چجوری قطعه ی سو یو رو بلد بودی؟ 21 00:02:04,930 --> 00:02:09,130 نمیدونم ، تا حالا قبلا نشنیدمش 22 00:02:11,430 --> 00:02:12,630 باشه 23 00:02:12,630 --> 00:02:17,080 سوم ، قرارداد بردگیم رو بهم برگردون 24 00:02:18,420 --> 00:02:20,290 نمیشه ، تغییرش بده 25 00:02:20,290 --> 00:02:24,020 تو نمیخوای سر حرفت بمونی 26 00:02:28,160 --> 00:02:31,750 چیان یو پیش اون نرو 27 00:02:31,750 --> 00:02:34,960 با من برگرد - ولم کن - 28 00:02:36,780 --> 00:02:38,530 ولش کن 29 00:02:50,390 --> 00:02:53,660 موجوچن ، بذارش کنار 30 00:02:53,660 --> 00:02:56,090 اینجوری حقه بازی میکنی؟ 31 00:02:58,110 --> 00:03:01,400 ... من به هیچ کلکی نیاز دارم تا افرادی که مال منن رو بگیرم 32 00:03:03,110 --> 00:03:05,540 من قبلا این رقابت رو برنده شدم 33 00:03:05,540 --> 00:03:09,320 . من خانم ژیائو رو با خودم میبرم 34 00:03:10,640 --> 00:03:11,820 میتونی امتحان کنی 35 00:03:11,820 --> 00:03:16,330 به عنوان استاد محترم غرفه ی کوه چیانیون ، میخواین دبه دربیارین ؟ 36 00:03:16,330 --> 00:03:17,850 درسته - ، بله - 37 00:03:17,850 --> 00:03:19,600 درسته. چطوری میتونه این کار رو انجام بده؟ 38 00:03:19,600 --> 00:03:21,230 آره 39 00:03:21,230 --> 00:03:24,270 چن‌اِر ، این مسابقه رو تو برگزار کردی 40 00:03:24,270 --> 00:03:26,270 جِر زنی نکن 41 00:03:26,270 --> 00:03:29,330 پدر ، کی این حرفُ زده؟ 42 00:03:33,490 --> 00:03:37,270 بردار دوم ، تو خودت با زبون خودت به من گفتی 43 00:03:37,270 --> 00:03:40,550 تو ازم خواستی به پدر بگم 44 00:03:40,550 --> 00:03:44,180 نباید اینقدر سرسری حرف بزنی. مدرک داری؟ 45 00:03:44,180 --> 00:03:45,710 برادر دوم ، مشکلت با من چیه؟ 46 00:03:45,710 --> 00:03:47,270 لازمه که در مورد مسائل من تصمیم بگیری؟ 47 00:03:47,270 --> 00:03:49,750 باشه ، دیگه حرف نزن 48 00:03:49,750 --> 00:03:53,120 . چن‌اِر ، تصمیم خودت رو بگیر 49 00:03:53,120 --> 00:03:54,920 اما فراموش نکن 50 00:03:54,920 --> 00:03:58,530 تو چهره ای سرشناس و نماینده‌ای از غرفه ی کوه چیانیون هستی 51 00:04:03,470 --> 00:04:06,460 ... باشه، الان دیگه نیستم 52 00:04:06,460 --> 00:04:09,120 من اعلام میکنم که این مسابقه به نتیجه نهایی رسیده 53 00:04:09,120 --> 00:04:11,240 حالا همه می تونن برن 54 00:04:12,270 --> 00:04:14,620 این 55 00:04:14,620 --> 00:04:18,940 چطور میتونین اینکارو بکنین؟ این رقابت توسط غرفه کوه چیانیون آغاز شد 56 00:04:18,940 --> 00:04:22,500 استاد جوان باید مطابق قوانین عمل کنن 57 00:04:22,500 --> 00:04:24,410 بله ، حق با اونه 58 00:04:24,410 --> 00:04:26,130 باید سر حرفت بمونی 59 00:04:26,130 --> 00:04:29,060 این بی‌معنیه. شما باید سر حرفتون بمونین 60 00:04:29,060 --> 00:04:33,580 به من اعتماد کن من بهت کمک می‌کنم که جواب‌هایی که دنبالشی رو پیدا کنی 61 00:04:40,160 --> 00:04:43,650 استاد جوان، حتی اگه فلوت کوچولو رو از دست بدیم هنوزم میتونیم برش گردونیم 62 00:04:43,650 --> 00:04:45,610 ... اگه شما ببازین اعتماد این آدما رو از دست می 63 00:04:45,610 --> 00:04:50,200 ببازم ؟ باهام شوخی میکنی؟ 64 00:04:52,120 --> 00:04:54,430 باشه ، بهت میگم 65 00:04:54,430 --> 00:04:56,800 خیلی خب 66 00:04:56,800 --> 00:05:00,080 افراد من انقدر بی سلیقه ان؟ 67 00:05:00,080 --> 00:05:02,630 بیا ، ببرش بیرون 68 00:05:02,630 --> 00:05:04,850 اون باهات میاد؟ 69 00:05:19,890 --> 00:05:21,830 من میخوام با اون برم 70 00:05:21,830 --> 00:05:25,410 شاید بعدا نظرم عوض شد 71 00:05:40,260 --> 00:05:41,940 استاد جوان عزیزم 72 00:05:41,940 --> 00:05:44,270 الان وقتش نیست که خونسرد به نظر بیایم 73 00:05:44,270 --> 00:05:47,920 من میترسم فلوت کوچولو … با اون یارو بره 74 00:05:47,920 --> 00:05:51,900 اگه بازم جلوشو نگیرین، دیگه خیلی دیر میشه 75 00:05:52,640 --> 00:05:54,880 اونا قبلا همدیگه رو میشناختن؟ 76 00:05:54,880 --> 00:05:58,230 فلوت کوچولو، واقعا که، اون در مورد یه موضوع هیجان‌انگیز به من میگفت 77 00:05:58,230 --> 00:05:59,790 چرت و پرت نگو 78 00:05:59,790 --> 00:06:02,260 زود باش فکر کن چجوری مسابقه رو ببریم 79 00:06:02,260 --> 00:06:06,050 اگه فردا روبان های قرمز بیشتری نگیرین، حتما بازنده میشیم 80 00:06:06,050 --> 00:06:08,440 آره 81 00:06:08,440 --> 00:06:09,970 شما بچه ها دیدین که 82 00:06:09,970 --> 00:06:12,020 ژیائو یو خیلی ایرادگیره 83 00:06:12,020 --> 00:06:13,760 دیگه حتی نمیخواد به من خدمت کنه 84 00:06:13,760 --> 00:06:16,670 اون شن مینگژیو ، رومُخمه 85 00:06:16,670 --> 00:06:20,280 فکر کنم ژیائو یو عمدا این مسابقه رو بخاطر من برگزار کرده 86 00:06:20,280 --> 00:06:22,430 میتونم ببینم که ژیائو یو خیلی خوشحاله 87 00:06:22,430 --> 00:06:24,420 تو خفه خون بگیر 88 00:06:25,260 --> 00:06:30,200 استاد جوان، من فکر میکنم شما باید در مورد این که چطور ژیائو یو رو راضی کنین فکر کنین 89 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 و روبان های سرخ بیشتری نسبت به شن مینگژیو جمع کنین 90 00:06:33,850 --> 00:06:38,280 خب، گفتین که ، خانوم چیان یو وقتی هفت سالش بوده به فرزندی قبول شده؟ 91 00:06:40,460 --> 00:06:43,080 من فقط همین قدر میدونم 92 00:06:43,080 --> 00:06:47,390 اگه میخوای اطلاعات بیشتری بدونی ، میتونی پدرمو پیدا کنی 93 00:06:47,390 --> 00:06:50,710 اما به نظر میرسه ، که اون دوست نداره در این باره صحبت کنه 94 00:06:50,710 --> 00:06:53,680 واقعا خودشه ، این عالیه 95 00:06:53,680 --> 00:06:55,390 برادر شن 96 00:06:58,280 --> 00:07:01,450 همونطور که قول داده بودم ، این قرص جیویونه 97 00:07:06,240 --> 00:07:08,290 این چیزی بود که درموردش گفته بودی 98 00:07:08,290 --> 00:07:10,790 گفتی قرص معجزه که میتونه بهم کمک کنه؟ 99 00:07:10,790 --> 00:07:12,860 خودم درستش کردم 100 00:07:12,860 --> 00:07:16,090 قبلا یاد گرفتم که چطور از این قرص ها درست کنم 101 00:07:16,090 --> 00:07:17,830 لطفا این یکیشو امتحان کنین 102 00:07:17,830 --> 00:07:21,720 اگه براتون خوب بود، هر ماه یکی براتون آماده میکنم 103 00:07:26,700 --> 00:07:31,640 پدر از بهانه های زیادی استفاده میکنه تا من از چیانیون بیرون نرم 104 00:07:37,270 --> 00:07:39,020 برادر شن 105 00:07:39,830 --> 00:07:41,180 استاد جوان اول هم اینجاست؟ 106 00:07:41,180 --> 00:07:43,350 چیان یو؟ 107 00:07:43,350 --> 00:07:44,950 بفرمایین 108 00:07:48,000 --> 00:07:51,870 خانوم چیان یو ، من اومدم بدهی رئیس شن رو بدم 109 00:07:51,870 --> 00:07:53,490 بدهیش رو بدین؟ 110 00:07:53,490 --> 00:07:57,870 پس میخواین بگین که ، پول قرارداد ، پول استاد جوانه ؟ 111 00:07:58,660 --> 00:08:02,800 رئیس شن واقعا نابغه ست . البته، من میخوام اونو شکست بدم 112 00:08:02,800 --> 00:08:05,350 استاد جوان، شما لطف دارین 113 00:08:05,350 --> 00:08:08,600 نمی‌دونستم شما تو این کار نابغه‌ هستین 114 00:08:08,600 --> 00:08:10,450 خانوم چیان یو ، ممکنه ندونی 115 00:08:10,450 --> 00:08:13,780 رئیس شن در همه شهرهای اصلی صاحب رستورانه 116 00:08:15,460 --> 00:08:18,640 ایشون آدم حسابگری هستن 117 00:08:18,640 --> 00:08:23,580 پس ... در آینده ، این رستوران متعلق به استاد جوان اول خواهد بود؟ 118 00:08:26,560 --> 00:08:28,450 . این به لطف شماست 119 00:08:28,450 --> 00:08:32,510 بعد از برگزاری این رقابت موسیقی ، درامدمون به طرز چشمگیری افزایش یافته 120 00:08:32,510 --> 00:08:34,560 خوشحالم 121 00:08:41,450 --> 00:08:44,550 ما تعطیل کردیم ، کی اومده؟ 122 00:08:46,140 --> 00:08:48,800 استاد جوان مو ، این 123 00:08:51,860 --> 00:08:55,510 تموم اتاقهای مسافرخانه ی شما 124 00:08:55,510 --> 00:08:57,580 توسط ما رزرو شدن 125 00:08:57,580 --> 00:09:01,200 برادر دوم - برگرد و به پدر بگو - 126 00:09:01,200 --> 00:09:04,340 که افراد غرفه کوه چیانیون به طور موقت در اینجا مستقر خواهند شد 127 00:09:05,280 --> 00:09:07,030 اما این کار درستی نیست 128 00:09:07,030 --> 00:09:08,190 کار درستیه 129 00:09:08,190 --> 00:09:12,440 بعد از مدت طولانی در کوه موندن ، میخوام چیزایی که بیرون اتفاق میوفته رو احساس کنم 130 00:09:14,320 --> 00:09:17,210 چه مدت قصد اقامت در اینجا رو دارین؟ 131 00:09:18,440 --> 00:09:21,220 فعلاً یک سال رزرو کردیم 132 00:09:22,320 --> 00:09:25,120 به هر حال ، غیر از رئیس و کارمندانش 133 00:09:25,120 --> 00:09:26,900 هیچ‌کس دیگه‌ای اجازه نداره اینجا بمونه 134 00:09:26,900 --> 00:09:29,610 نمیخوایم غریبه بینمون باشه 135 00:09:29,610 --> 00:09:31,800 بله بله 136 00:09:31,800 --> 00:09:34,230 برادر دوم، ممکنه ندونی 137 00:09:34,230 --> 00:09:37,570 پس از گردهمایی موسیقی خانم چیان یو 138 00:09:37,570 --> 00:09:40,180 درامد این مسافرخونه نجومی بالا رفته 139 00:09:40,180 --> 00:09:44,450 اما من معتقدم که تو به خاطر این پول به خودت زحمت نمیدی 140 00:09:46,710 --> 00:09:48,630 این بیست هزار تیله 141 00:09:48,630 --> 00:09:53,960 استاد جوان ما این مسافرخانه رو خرید 142 00:10:01,970 --> 00:10:03,400 ممنون برادر دوم 143 00:10:03,400 --> 00:10:05,340 چرا تو از من تشکر میکنی؟ 144 00:10:06,270 --> 00:10:10,300 چونکه رئیس شن قبلا این جا رو به من فروخته‌ بود 145 00:10:10,300 --> 00:10:13,330 با این معامله ، من دو برابر سود کردم 146 00:10:13,330 --> 00:10:16,200 بابت این مساله متاسفم 147 00:10:16,200 --> 00:10:19,730 از اونجایی که استاد جوان اجازه نمیده تا کسی اینجا بمونه 148 00:10:19,730 --> 00:10:21,840 برادر شن بریم 149 00:10:21,840 --> 00:10:24,190 بیا بریم یه جای دیگه 150 00:10:28,910 --> 00:10:32,160 من آدم بدیم؟ 151 00:10:33,160 --> 00:10:34,960 مدت زیادیه که همدیگه‌رو می‌شناسیم 152 00:10:34,960 --> 00:10:38,740 من میتونم این مسافرخونه رو به تو بدم 153 00:10:38,740 --> 00:10:43,730 از کی تا حالا اینقدر دست و دل باز شدین؟ 154 00:10:44,400 --> 00:10:45,530 بله 155 00:10:45,530 --> 00:10:48,870 استاد جوان چنین مکان مجللی رو بهتون بخشید 156 00:10:48,870 --> 00:10:51,560 ما به عنوان زیردستانشون ، واقعا تحت تاثیر قرار گرفتیم 157 00:10:51,560 --> 00:10:54,130 درسته ما خیلی تحت‌تاثیر قرار گرفتیم 158 00:11:11,200 --> 00:11:13,500 استاد جوان مو ، معنی این کار چیه؟ 159 00:11:16,420 --> 00:11:20,870 میبینم که تو هنوز حتی یک روبان سرخ هم نگرفتی 160 00:11:20,870 --> 00:11:23,710 به نظر میاد این مسابقه 161 00:11:23,710 --> 00:11:26,460 واست جالبه 162 00:11:28,750 --> 00:11:31,460 من حال فنگ مینگ رو خوب کردم 163 00:11:33,160 --> 00:11:35,890 ممنون بروبابا 164 00:11:37,670 --> 00:11:40,020 اونجا آشپزخونه‌س 165 00:11:46,750 --> 00:11:48,850 چیان ژیائو ،بیا اینجا 166 00:11:48,850 --> 00:11:50,930 زودباش برو 167 00:11:54,010 --> 00:11:56,900 [رستوران تیانلای] 168 00:12:25,480 --> 00:12:28,520 . ژیائو یو ، بلند شو دیگه 169 00:12:28,520 --> 00:12:33,220 تنبل تنوری دیگه پاشو ، خورشید بالای سرتُ نمیبینی 170 00:12:33,220 --> 00:12:36,460 بذار بیشتر بخوابم 171 00:12:40,040 --> 00:12:43,270 پونزده دقیقه دیگه چه فایده‌ای داره؟ 172 00:12:43,270 --> 00:12:48,730 چرا بجای اینکه همچین روز خوبیُ تلف کنی با من قدم نمیزنی؟ 173 00:12:48,730 --> 00:12:51,290 کیه؟ 174 00:12:51,290 --> 00:12:55,010 تو حتی نمیتونی صدای منحصر به فرد منو تشخیص بدی؟ 175 00:13:01,420 --> 00:13:05,410 پس من میخوام پتوتو کنار بزنم 176 00:13:07,750 --> 00:13:10,210 آزار دهنده‌س 177 00:13:11,360 --> 00:13:14,580 تو ، خجالت میکشی 178 00:13:14,580 --> 00:13:18,220 اینجوری نیست که تا حالا تو اتاقت نیومده باشم 179 00:13:18,220 --> 00:13:20,480 تو سال‌ها به من خدمت کردی 180 00:13:20,480 --> 00:13:24,420 تو بدن بی‌نقص منو بیشتر از یه بار دیدی 181 00:13:24,420 --> 00:13:26,590 من حتی تو رو به عنوان یه غریبه نگاه نمی‌کنم 182 00:13:28,900 --> 00:13:30,290 ! برو بیرون 183 00:13:35,910 --> 00:13:38,560 این درست نیست . این که قرمز نیست 184 00:13:38,560 --> 00:13:40,250 ! برو بیرون 185 00:13:53,210 --> 00:13:55,020 ... چرا تو 186 00:13:58,370 --> 00:14:02,340 اگه فاصله افتاده اگه من با خودم قهرم 187 00:14:06,980 --> 00:14:10,750 تو کاری با دلم کردی که فکرشم نمیکردم 188 00:14:10,750 --> 00:14:15,050 استاد جوان مو ، چرا به دیدن خانوم ژیائو یو اومدین؟ 189 00:14:15,050 --> 00:14:18,990 من نگران خدمتکارم بودم ، برای دیدنش باید از شما اجازه میگرفتم؟ 190 00:14:18,990 --> 00:14:23,660 فراموش نکنین ، ژیائو یو هنوز خدمتکار منه 191 00:14:26,900 --> 00:14:28,780 من در حقت مردونگی میکنم 192 00:14:28,780 --> 00:14:31,300 و بهت فرصت میدم تا بری اونجا و چلمنگیت و بی عُرضه‌گیت بهت ثابت بشه 193 00:14:31,300 --> 00:14:34,900 تا بدونی من کجام و تو کجایی 194 00:14:38,340 --> 00:14:40,850 هیچی نمیگی 195 00:14:40,850 --> 00:14:42,840 و عین گاو سرتو میندازی پایین بری؟ 196 00:14:42,840 --> 00:14:44,910 و منو نادیده میگیری؟ 197 00:14:44,910 --> 00:14:46,900 قبل از اینکه کاری بکنی 198 00:14:46,900 --> 00:14:49,290 اول صلاحیت خودتو ارزیابی نکردی؟ 199 00:14:50,280 --> 00:14:52,540 چه صلاحیت داشته باشم چه نداشته باشم 200 00:14:53,050 --> 00:14:55,890 خودتون نمیدونین؟ 201 00:14:57,190 --> 00:15:01,090 من این رفتار متکبرانه شما رو تحسین میکنم 202 00:15:01,090 --> 00:15:04,810 اما به عنوان یه آدم متشخص باید خودتونُ به خوبی بشناسین 203 00:15:09,270 --> 00:15:11,270 من ده سال همراه ژیائو یو بودم 204 00:15:11,270 --> 00:15:15,790 برای این جنبه از رابطه باید بیشتر تلاش کنین 205 00:15:17,400 --> 00:15:19,780 ! مو جوچن ، میتونی ساکت بشی ؟ 206 00:15:19,780 --> 00:15:21,820 برادر شن ، من گرسنمه 207 00:15:21,820 --> 00:15:27,520 ژیائو یو ، استاد جوان مو ، در آشپزخونه رو بسته . بعدا میام میبرمت بیرون تا باهم غذا بخوریم 208 00:15:27,520 --> 00:15:30,860 ژیائو یو ، گلدون ها رو از غرفه کوه چیانیون به اینجا منتقل کردم 209 00:15:30,860 --> 00:15:34,080 غذاهای خونگی خودمون معطر ترن 210 00:15:36,880 --> 00:15:40,340 مواد غذاییمون به طور خاص در غرفه کوه چیانیون تهیه میشن . غذای بیرون از اونجا 211 00:15:40,340 --> 00:15:43,820 خیلی کثیفه . خودت تنهایی بیرون برو غذاتو بخور 212 00:15:48,080 --> 00:15:51,360 ببینین ژیائو یو چه چیزایی دوست داره بخوره 213 00:15:54,580 --> 00:15:56,940 ژیائو یو چی دوست داره بخوره؟ 214 00:15:56,940 --> 00:16:00,290 تو میگی که من نواده‌ی یک خانواده اشراف هستم. چطور اینو میدونی؟ 215 00:16:01,040 --> 00:16:03,990 فقط باید بهم اعتماد کنین من شما رو فریب نمیدم 216 00:16:05,640 --> 00:16:09,360 تو میدونستی که من از تاریکی میترسم و همه عادت های زندگی روزمره‌ هم رو میدونی 217 00:16:09,360 --> 00:16:11,740 تو حتی تاریخ تولدمُ هم میدونی 218 00:16:11,740 --> 00:16:15,760 مهمتر از همه ، تونستی اجرای سو یو رو بنوازی 219 00:16:15,760 --> 00:16:18,630 ممکنه بتونم حدس بزنم تو کی هستی 220 00:16:19,340 --> 00:16:21,080 خب بگو 221 00:16:21,080 --> 00:16:23,640 من ده ساله که در غرفه کوه چیانیون زندگی میکنم 222 00:16:23,640 --> 00:16:25,950 و هرگز استاد جوان رو ترک نکردم 223 00:16:25,950 --> 00:16:29,560 چیان ژیائو و بقیه عادت ها و سلیقه های منو میدونن 224 00:16:29,560 --> 00:16:32,200 تازه خیلی چیزا هم بین مردم پخش شده 225 00:16:32,200 --> 00:16:34,410 تو منو خیلی خوب میشناسی 226 00:16:34,410 --> 00:16:38,030 تو برادر خونی گمشده ی منی؟ 227 00:16:38,030 --> 00:16:40,450 فلوت کوچولو ، تو ده سال گذشته 228 00:16:40,450 --> 00:16:43,390 خوراک گوشت خوک ۴۳۰۰ بار 229 00:16:43,390 --> 00:16:45,890 ماهی سینی ۳۲۰۰ بار 230 00:16:45,890 --> 00:16:48,550 و مرغ کباب شده ۱۵۰۰ بار سفارش داده 231 00:16:48,550 --> 00:16:51,050 خوراک خوک ، استاد جوان 232 00:16:51,050 --> 00:16:53,220 اینا همه غذاهای مورد علاقه شما نیستن؟ 233 00:16:55,820 --> 00:17:00,660 درسته. ژیائو یو سالها کنار من بوده 234 00:17:00,660 --> 00:17:02,850 حتما تحت تأثیر چیزایی که مرتبا می دیده و می شنیده قرار گرفته 235 00:17:02,850 --> 00:17:07,100 ذوق و سلیقه‌شم شبیه من شده 236 00:17:07,100 --> 00:17:10,990 اگه یه دختر واقعا این غذا رو دوست داشته باشه خیلی عجیب میشه 237 00:17:13,340 --> 00:17:14,890 خیلی حسودی 238 00:17:16,500 --> 00:17:18,500 مرد مجردی مثل تو چطوری 239 00:17:18,500 --> 00:17:22,160 میتونه تصور کنه که قلب دو کبوتر عاشق چجوریه؟ 240 00:17:22,160 --> 00:17:26,040 من و ژیائو یو با همدیگه قلبامون یکیه 241 00:17:26,040 --> 00:17:29,430 استاد جوان ، واقعاً نمیخواین تجدید نظر کنین؟ 242 00:17:29,430 --> 00:17:32,180 ... ممکنه ژیائو یو ، فقط ممکنه 243 00:17:35,480 --> 00:17:38,820 من میگم ، احتمال کمی وجود داره که 244 00:17:38,820 --> 00:17:41,750 اون نخواد با شما غذا بخوره ، چی؟ 245 00:17:41,750 --> 00:17:44,040 چطور ممکنه ؟ 246 00:17:44,040 --> 00:17:46,880 خوردن غذا مهم‌ترین چیز تو زندگیه 247 00:17:46,880 --> 00:17:49,580 وقتی خوراکی های مورد علاقه‌شو درست کنم 248 00:17:49,580 --> 00:17:52,750 حتما خیلی خوشحال میشه 249 00:17:54,460 --> 00:17:57,920 بله حق با شماست 250 00:17:57,920 --> 00:18:01,570 به نظر میرسه که شما باید شخصاً اینکار رو انجام بدین 251 00:18:01,570 --> 00:18:06,210 بی صبرانه منتظرم 252 00:18:06,210 --> 00:18:08,480 تا بهش غذا بدم 253 00:18:11,070 --> 00:18:15,860 ژیائو یو، بیا از غذایی که شخصا برات آماده کردم لذت ببر 254 00:18:18,230 --> 00:18:20,780 چیان یو و رئیس شن رفتن بیرون 255 00:18:20,780 --> 00:18:23,670 چی … رفته بیرون؟ 256 00:18:23,670 --> 00:18:27,200 بله. گفتن که برای خریدن پنیر سویا به میدان شرقی شهر میرن 257 00:18:29,240 --> 00:18:32,730 پس که اینطور ، برات دارم 258 00:18:37,450 --> 00:18:40,600 چیان ژیائو ، میزها ، صندلی ها و کارد و چنگال ها رو تو میدان شرقی شهر قرار بده 259 00:18:40,600 --> 00:18:42,390 چیان ران ، تموم خیابونا رو ببندین 260 00:18:42,390 --> 00:18:45,350 چیان ژن ، ما باید از شن مینگژیو جلوتر باشیم 261 00:18:45,350 --> 00:18:48,400 بذارین تکرار کنم. این نبرد مرگ و زندگیه 262 00:18:48,400 --> 00:18:50,090 حواستونو جمع کنین 263 00:18:52,420 --> 00:18:54,340 آرومتر 264 00:19:04,830 --> 00:19:06,930 میبرمتون جایی که باهاش آشنا هستین 265 00:19:06,930 --> 00:19:08,520 کجا هست ، حالا؟ 266 00:19:12,670 --> 00:19:15,330 - دره یویو - ببینین ، یه چیزی تو آسمونه 267 00:19:15,330 --> 00:19:17,630 ... اونجا 268 00:19:26,430 --> 00:19:28,010 وا 269 00:19:29,390 --> 00:19:31,220 چه اتفاقی داره میوفته؟ 270 00:19:43,060 --> 00:19:44,950 نگران بودم زیادی منتظر شده باشی 271 00:19:44,950 --> 00:19:49,400 بخاطر همین زودتر اومدم تا اینارو بهت بدم. تا داغه بخورشون 272 00:19:56,090 --> 00:19:57,770 ژیائو یو ، بیا 273 00:20:04,270 --> 00:20:06,580 خوشمزه‌س 274 00:20:06,580 --> 00:20:11,160 تو این ده سال سلیقه‌ت تغییر نکرده؟ 275 00:20:11,160 --> 00:20:17,020 ژیائو یو ، نگاه کن من با غذا و مردم یه جور رفتار میکنم 276 00:20:17,020 --> 00:20:18,990 تو هم اینو میدونی 277 00:20:18,990 --> 00:20:22,330 به علاوه، اینا غذای مورد علاقه تو نیستن؟ 278 00:20:24,460 --> 00:20:27,230 بیا ، به سلامتی 279 00:20:28,590 --> 00:20:32,530 اگه از اینا خوشم نیاد چی؟ 280 00:20:35,150 --> 00:20:37,070 از اینا خوشت نمیاد؟ 281 00:20:41,070 --> 00:20:43,610 حق ندارم تصمیم‌ بگیرم چی بخورم یا نه ؟ 282 00:20:43,610 --> 00:20:48,230 تازه ، تو ده سال گذشته، حتی روزهای تولدم به شما خدمت کردم 283 00:20:48,230 --> 00:20:51,440 حتی فرصت نداشتم چیزیو که دوست دارم بخورم 284 00:21:07,090 --> 00:21:12,010 درسته . تو فرصت نداشتی 285 00:21:12,010 --> 00:21:15,310 تو همیشه و در هر موقعیتی کنار من بودی 286 00:21:16,140 --> 00:21:18,710 کاملا حق باتوئه 287 00:21:18,710 --> 00:21:23,030 توی نُه سال گذشته ، ۳۸۲۵ روز 288 00:21:23,030 --> 00:21:25,820 و ۵۸۸۴۰ ساعت رو پشت سر گذاشتیم 289 00:21:25,820 --> 00:21:28,410 تو همیشه کنارم بودی 290 00:21:29,580 --> 00:21:31,650 حتی تو روز های تولدت 291 00:21:33,640 --> 00:21:36,040 ... استاد جوان، شما واقعا درک کردین که 292 00:21:36,040 --> 00:21:40,360 من انتظار نداشتم که تو انقدر دوست داشته باشی همیشه پیشم باشی 293 00:21:40,360 --> 00:21:44,110 تو حتی روزهای تولدتم مرخصی نگرفتی 294 00:21:45,430 --> 00:21:47,330 واقعا عشق کردم برات 295 00:21:54,340 --> 00:21:58,930 . بیا. بیشتر بخور این برای پوستت خوبه 296 00:21:59,780 --> 00:22:01,300 ... تو 297 00:22:14,600 --> 00:22:16,390 با این سس امتحانش کن 298 00:22:19,490 --> 00:22:21,450 این چیه؟ 299 00:22:21,450 --> 00:22:24,750 یکم ادویه از مغازه پنیر سویا گرفتم . چربی سوزه 300 00:22:35,100 --> 00:22:36,930 مزه‌ش خوبه 301 00:22:40,230 --> 00:22:42,600 . یه پاداش برای تو - امکان نداره - 302 00:22:42,600 --> 00:22:45,010 من به خاطر یه ادویه باختم؟ 303 00:22:55,300 --> 00:22:57,610 استاد جوان ، چیکار میکنین؟ 304 00:22:58,910 --> 00:23:00,780 یه پشه بود 305 00:23:05,180 --> 00:23:08,590 [تصحیح هرگونه اشتباه ، انجام بازتاب های خود ، انتقاد از یکدیگر] 306 00:23:12,520 --> 00:23:15,800 حرفتونو بزنین. رُک باشین 307 00:23:17,890 --> 00:23:20,080 ازم انتقاد کنین 308 00:23:20,080 --> 00:23:22,050 خودتون خواستین ما حرف بزنیم 309 00:23:22,050 --> 00:23:23,380 . درسته حرف دلتونو بزنین 310 00:23:23,380 --> 00:23:24,630 دلخور نشین 311 00:23:24,630 --> 00:23:28,990 بزرگ‌ترین عیب شما اینه که 312 00:23:28,990 --> 00:23:31,920 هیچ عیب و نقصی ندارین 313 00:23:33,700 --> 00:23:35,220 مثلا ، شما عالی هستین 314 00:23:35,220 --> 00:23:38,670 واقعا تکین ، نمونه‌این 315 00:23:38,670 --> 00:23:40,980 فهمیدم 316 00:23:40,980 --> 00:23:44,340 بی‌نقص بودن کافی نیست 317 00:23:46,140 --> 00:23:47,940 دمت گرم ، کاملا درست ارزیابی کردی 318 00:23:47,940 --> 00:23:49,890 صددرصد دقیق بود 319 00:23:50,570 --> 00:23:52,310 ادامه بده 320 00:23:53,040 --> 00:23:55,400 بخاطر اینکه شما بی نظیرین 321 00:23:55,400 --> 00:23:59,880 فکر میکنین هیچ کس نمیتونه نظر شما رو جلب کنه 322 00:23:59,880 --> 00:24:03,270 البته اون یکم از کوره در رفت بخاطر اینکه انتظاراتش براورده نشده بود 323 00:24:03,270 --> 00:24:04,820 این طوریه 324 00:24:04,820 --> 00:24:06,230 دقیقا 325 00:24:06,230 --> 00:24:08,990 پس اگه میخواین بهم نزدیک بشین 326 00:24:08,990 --> 00:24:11,230 باید یکم از موقعیت استاد بودنتون کم کنین 327 00:24:11,230 --> 00:24:12,860 و درخشندگیتون رو کمتر کنین 328 00:24:12,860 --> 00:24:14,480 الانم دارم همین کارو میکنم 329 00:24:14,480 --> 00:24:16,750 شماها حسش نمی‌کنین؟ 330 00:24:20,110 --> 00:24:23,690 انجام شدنی نیست . نفر بعد 331 00:24:23,690 --> 00:24:26,410 استاد جوان، به نظر من 332 00:24:26,410 --> 00:24:30,180 قبل از اینکه کاری کنین باید احساسات ژیائو یو رو در نظر بگیرین 333 00:24:30,180 --> 00:24:31,860 باید باهاش صحبت کنین 334 00:24:31,860 --> 00:24:35,030 فکر نمیکنم زیاد سخت باشه 335 00:24:35,030 --> 00:24:36,850 من قبلا این کار رو کردم 336 00:24:36,850 --> 00:24:40,130 و صبح هم امتحانش کردم 337 00:24:40,130 --> 00:24:42,760 ولی جواب نداد 338 00:24:42,760 --> 00:24:44,660 به اون نمیگن حرف زدن 339 00:24:44,660 --> 00:24:48,010 آخر کار ، هنوز همون چیزی بود که تو میخواستی . حقیقتو نگو 340 00:24:48,010 --> 00:24:51,900 چون چیزی که من میگم همیشه درسته 341 00:24:53,220 --> 00:24:56,770 بی منطق ، چرا ما هنوز ، اینجا داریم وقتمونو هدر میدیم؟ 342 00:25:00,080 --> 00:25:03,420 بله ... استاد جوان ، چیان ژن میگه 343 00:25:03,420 --> 00:25:06,310 شما باید با فلوت کوچولو راه بیاین 344 00:25:06,310 --> 00:25:08,540 هر کاری که میخواد رو انجام بدین، و هرچیزی رو که میگه قبول کنین 345 00:25:08,540 --> 00:25:09,900 فقط بذارین کارشو بکنه 346 00:25:09,900 --> 00:25:11,550 ولی باید یه چیزیُ یادتون باشه 347 00:25:11,550 --> 00:25:15,230 باید به اعصابتون مسلط باشین 348 00:25:16,860 --> 00:25:20,030 . باشه، همه چیزو فهمیدم 349 00:25:20,030 --> 00:25:23,160 ایندفعه شن مینگژیو در رقابت با من 350 00:25:23,160 --> 00:25:25,210 خوش‌شانس بود، اما من 351 00:25:25,210 --> 00:25:28,070 تو راند آخر هیچ اشتباهی مرتکب نمیشم 352 00:25:28,070 --> 00:25:29,800 درستشم همینه 353 00:25:37,030 --> 00:25:38,990 استاد جوان، فکر میکنم هنوز ناهار نخورده باشین 354 00:25:38,990 --> 00:25:42,470 چی میل دارین؟ فورا براتون درست می‌کنم 355 00:25:42,470 --> 00:25:43,840 مثل همیشه 356 00:25:43,840 --> 00:25:45,140 ... خوک - خوراک خوک - 357 00:25:45,140 --> 00:25:47,270 خوراک گوشت خوک و مرغ بریان 358 00:25:48,230 --> 00:25:50,460 از این به بعد ، اگه خوراک خوک 359 00:25:50,460 --> 00:25:54,130 جلوی من ظاهر بشه ، باید ناپدید بشه 360 00:25:54,130 --> 00:25:56,720 ناپدید میشه - در موردش حرف نزنین و یا طبخش نکنین - 361 00:25:56,720 --> 00:25:59,530 حالا ناپدید شو - الان میرم - 362 00:26:00,840 --> 00:26:03,620 ژیائو یو - آبجی ، من دارم میرم با برادر شن لباس بخرم - 363 00:26:03,620 --> 00:26:04,970 برای توهم میخرم 364 00:26:04,970 --> 00:26:06,890 برادر شن؟ 365 00:26:10,710 --> 00:26:13,850 این مناسبه؟ چی فکر میکنی؟ 366 00:26:17,310 --> 00:26:20,400 اون هیچوقت به من لباس نداده 367 00:26:23,660 --> 00:26:25,410 به نظر خوب میاد 368 00:26:27,530 --> 00:26:31,240 تصمیم گرفتین به استاد جوان مو چی بگین؟ 369 00:26:32,330 --> 00:26:34,440 نه 370 00:26:34,440 --> 00:26:37,020 گذشته از این ، شما چندین ساله که همدیگه رو میشناسین 371 00:26:37,020 --> 00:26:39,020 و دیگه نباید نگران باشین 372 00:26:40,200 --> 00:26:43,800 ، اگه اون مثل تو احساس همدردی کنه 373 00:26:43,800 --> 00:26:46,110 خیلی خوب میشه 374 00:26:47,190 --> 00:26:49,570 استاد جوان، شما باید 375 00:26:49,570 --> 00:26:51,120 خودتونو کنترل کنین ، بیاین بیشتر گوش بدیم 376 00:26:51,120 --> 00:26:53,680 باید اطلاعات بیشتری جمع کنیم ،تا بتونین برنده بشین 377 00:26:53,680 --> 00:26:57,740 آرامشتونو حفظ کنین. بخندین باید لبخند بزنین 378 00:27:05,750 --> 00:27:10,750 آب و هوای اونجا گرم‌تره . نباید همچین لباس ضخیمی بپوشین 379 00:27:10,750 --> 00:27:13,760 نظرتون راجع به این یکی چیه؟ 380 00:27:17,010 --> 00:27:18,810 اصلا خوب نیست 381 00:27:20,930 --> 00:27:22,820 استاد جوان؟ 382 00:27:22,820 --> 00:27:26,830 استاد جوان، شما باید آروم باشین 383 00:27:39,090 --> 00:27:41,040 شما دارین چیکار میکنین؟ 384 00:27:41,040 --> 00:27:43,000 به خودم مربوطه 385 00:27:43,000 --> 00:27:47,120 این بین من و برادر شنه . به شما ربطی نداره 386 00:27:48,780 --> 00:27:53,870 مگه ما باهم غریبه ایم ؟ باید به منم بگی برادر جوچن 387 00:27:53,870 --> 00:27:57,460 همون استاد جوان بهتره ، من به همین عادت کردم 388 00:27:57,460 --> 00:27:58,980 اما به اون میگی برادر شن؟ 389 00:27:58,980 --> 00:28:01,920 . استاد جوان، آروم باش - ! منو برادر جوچن صدا کن - 390 00:28:03,060 --> 00:28:07,220 جو ... برادر جوچن 391 00:28:07,220 --> 00:28:09,500 ! همه برن بیرون 392 00:28:16,720 --> 00:28:18,530 منظورم تو نبودی 393 00:28:25,690 --> 00:28:29,290 نمیخوای بهم بگی برادر 394 00:28:29,290 --> 00:28:30,960 آره 395 00:28:31,610 --> 00:28:34,010 شما تغییر کردین 396 00:28:34,010 --> 00:28:35,900 من تغییر کردم؟ 397 00:28:37,590 --> 00:28:40,690 من قصد داشتم امشب با شما خداحافظی کنم 398 00:28:40,690 --> 00:28:44,530 یه کاری هست که باید انجام بدم ، پس بهتره همین الان بهت بگم 399 00:28:46,220 --> 00:28:49,430 من قصد دارم شهر تیانیو رو با برادر شن ترک کنم 400 00:28:49,430 --> 00:28:52,140 و شادی خودمو پیدا کنم 401 00:28:54,250 --> 00:28:56,310 شادیت رو؟ 402 00:28:57,420 --> 00:29:01,250 وقتی با من بودی خوشحال نبودی؟ 403 00:29:01,250 --> 00:29:04,480 وقتی با اون هستی، خوشحالی؟ 404 00:29:12,220 --> 00:29:14,560 کِی برمیگردی؟ 405 00:29:14,560 --> 00:29:16,440 نمیدونم 406 00:29:18,000 --> 00:29:20,350 شاید هیچوقت 407 00:29:23,750 --> 00:29:28,280 انگار واقعا دلت میخواد از اینجا بری 408 00:29:29,020 --> 00:29:33,780 عذرخواهی من برات کافی نبود؟ 409 00:29:36,690 --> 00:29:39,170 تو در قلمرو پادشاهی خودت هستی 410 00:29:39,170 --> 00:29:42,730 تو متعلق به کسایی هستی که اینجان 411 00:29:42,730 --> 00:29:47,700 اما من مثل تو نیستم. فقط میخوام خودم باشم 412 00:29:48,630 --> 00:29:50,920 چطور خودت نیستی؟ 413 00:29:50,920 --> 00:29:54,050 من فقط یه خدمتکارم 414 00:29:54,050 --> 00:29:57,220 من هیچ آزادی‌ای ندارم 415 00:29:57,220 --> 00:30:01,940 از اون بدتر ، من خدمتکار تو هستم 416 00:30:04,730 --> 00:30:07,180 اما. بدون چیان یو 417 00:30:08,550 --> 00:30:13,590 تو همیشه همون موجوچنی هستی که همه بهش احترام میذارن 418 00:30:13,590 --> 00:30:19,610 اما بدون مو جوچن ، من همون کسی هستم که واقعا هستم 419 00:30:31,030 --> 00:30:33,060 این برای توئه 420 00:30:34,560 --> 00:30:37,960 این برای شن مینگژیو نیست؟ 421 00:30:37,960 --> 00:30:40,230 نه مال توئه 422 00:30:56,950 --> 00:31:00,770 به هر حال ، من امشب خودم شام میپزم 423 00:31:00,770 --> 00:31:03,230 میخوام همه جمع شن 424 00:31:03,230 --> 00:31:05,920 باید امروز تا اونجایی که جا داریم بنوشیم 425 00:31:23,830 --> 00:31:25,950 چیشد؟ 426 00:31:28,780 --> 00:31:30,680 هیچی 427 00:31:32,250 --> 00:31:37,770 اخبار تازه از غرفه کوه چیانیون اومده . استاد قدیمی میخواد در مورد یه چیز مهم با شما ملاقات کنه 428 00:31:38,580 --> 00:31:40,350 فهمیدم 429 00:31:41,740 --> 00:31:45,160 فقط بخاطر اینکه چیان یو پیشش نیست ، چه شکلیه؟ 430 00:31:45,160 --> 00:31:47,590 اون هیچی از هنرهای رزمی سرش نمیشه 431 00:31:47,590 --> 00:31:50,710 چه اشکالی داره بذاریم بره؟ 432 00:31:50,710 --> 00:31:52,730 چن ار توی روابط خیلی وابسته‌س 433 00:31:52,730 --> 00:31:56,370 میترسم قبول جدایی ناگهانی باعث افسردگی و اضطراب جدایی بشه 434 00:31:56,370 --> 00:31:58,440 اضطراب جدایی؟ 435 00:31:58,440 --> 00:32:00,640 با توجه به جنایات شرورانه که توسط فرقه چاقوی شکسته انجام شده 436 00:32:00,640 --> 00:32:02,820 این یک موضوع مهمه و اون حتی در این مورد عکس العملی نشون نمیده 437 00:32:02,820 --> 00:32:05,990 لطفا این کارو به من بسپارین 438 00:32:05,990 --> 00:32:10,580 سیر ، تو با هنرهای رزمی آشنا نیستی و شهرت چن‌اِر رو در جامعه هنرهای رزمی نداری 439 00:32:10,580 --> 00:32:12,650 به طور طبیعی ، تو نمیتونی متوقفشون کنی 440 00:32:12,650 --> 00:32:15,800 من فقط یک خدمتکارم 441 00:32:15,800 --> 00:32:18,870 من هیچ آزادی‌ای ندارم 442 00:32:18,870 --> 00:32:23,410 از اون مهمتر ، من خدمتکار شمام 443 00:32:23,410 --> 00:32:26,260 چن ار ، چن ار 444 00:32:26,260 --> 00:32:29,780 تو استاد جوان کوه چیانیونی 445 00:32:29,780 --> 00:32:32,230 فقط به خاطر یک خدمتکار زن 446 00:32:32,230 --> 00:32:34,050 این ریختی شدی 447 00:32:34,050 --> 00:32:35,600 از دخترای خوشگل خوشت میاد؟ 448 00:32:35,600 --> 00:32:37,140 باشه 449 00:32:37,140 --> 00:32:40,720 من تموم زنای زیبا رو احضار میکنم و بهت اجازه میدم تا یکیو مطابق میلت انتخاب کنی 450 00:32:40,720 --> 00:32:44,420 هیچکی نمیتونه جای ژیائو یو رو بگیره 451 00:32:44,420 --> 00:32:46,180 تو چی گفتی؟ 452 00:32:46,180 --> 00:32:49,330 ما خانواده مو بهش مدیونیم 453 00:32:49,330 --> 00:32:51,460 دوباره بگو 454 00:32:52,400 --> 00:32:53,830 امروز ، من باید 455 00:32:53,830 --> 00:32:56,960 چن‌اِر ، دیگه حرف نزن 456 00:32:56,960 --> 00:33:00,350 پدرت ازت میخواد الان حواستو جمع کنی 457 00:33:01,280 --> 00:33:04,930 من خواستم از برادر دوم کمک بگیریم 458 00:33:04,930 --> 00:33:07,210 من انتظار نداشتم که اینطوری بشه 459 00:33:07,210 --> 00:33:09,930 ... حالا که برادر دوم مایل نیست ، پس 460 00:33:09,930 --> 00:33:11,900 لازم نیست 461 00:33:11,900 --> 00:33:15,090 خودم از پس فرقه ی چاقو برمیام 462 00:33:16,140 --> 00:33:20,060 ببین چطور سرکش شده 463 00:33:26,490 --> 00:33:30,960 ژیائو یو با گفتن اون حرفا میدونی قلب خوک رو شکوندی؟ 464 00:33:30,960 --> 00:33:34,450 کارهایی هست که باید انجام بدم 465 00:33:36,720 --> 00:33:39,830 حالا هرچی ، میدونی من تحقیق کردم؟ 466 00:33:39,830 --> 00:33:43,390 هیچ سابقه ای از تو و شن مینگژیو تو این ایالت وجود نداره 467 00:33:43,390 --> 00:33:44,950 تو هم نتونستی اطلاعاتی پیدا کنی؟ 468 00:33:44,950 --> 00:33:47,580 میدونستی ؟ خیلی هیجان انگیزه 469 00:33:47,580 --> 00:33:49,730 زمان زیادی تحقیق کردم ولی نتونستم اطلاعاتی بدست بیارم 470 00:33:49,730 --> 00:33:52,290 فکر میکنی اون از آسمون سقوط کرد؟ 471 00:33:52,290 --> 00:33:53,690 فکر میکنم 472 00:33:53,690 --> 00:33:57,380 چه واقعی باشه چه نباشه ، باید بری و بفهمی 473 00:33:57,380 --> 00:34:00,580 اگه حقیقت باشه چی؟ خیلی خوب میشه ، نه؟ 474 00:34:00,580 --> 00:34:03,410 اگه دره یووی ، واقعاً خونه من باشه ، عالی میشه 475 00:34:03,410 --> 00:34:07,370 بعدش دیگه من خونه خودمو دارم 476 00:34:08,270 --> 00:34:11,450 آره ، ژیائو یو بعد از این همه مدت 477 00:34:11,450 --> 00:34:14,650 همیشه تو یتیم های غرفه کوه چیانیون بودی 478 00:34:15,320 --> 00:34:17,010 خیلی خوب میشه ، خونه‌تو پیدا کنی 479 00:34:17,010 --> 00:34:20,890 اگه دره ی یی واقعاً خونه‌ت باشه 480 00:34:20,890 --> 00:34:22,880 چه برنامه‌ای داری؟ 481 00:34:25,710 --> 00:34:29,250 میخوام آرزوی خودم رو به حقیقت بدل کنم 482 00:34:29,250 --> 00:34:31,960 چه آرزویی؟ به آبجیت بگو 483 00:34:32,870 --> 00:34:35,420 میخوام به شمال برم 484 00:34:35,420 --> 00:34:37,130 تا حالا هیچوقت برف ندیدم 485 00:34:37,130 --> 00:34:40,430 میخوام بارش برفُ ببینم و آدم برفی درست کنم 486 00:34:40,430 --> 00:34:45,380 اگه کسی که دوستش دارم میتونست چتر رو برام نگه داره 487 00:34:45,380 --> 00:34:48,190 حتی عاشقانه تر هم میشد 488 00:34:49,250 --> 00:34:52,000 آبجی اصلا نمیدونستم که تو از این جور چیزا خوشتان میاد 489 00:34:53,710 --> 00:34:56,940 منم دخترم ، آبجی؟ 490 00:34:56,940 --> 00:35:00,120 ببخشی اشتباه کردم . بذار در دیگ رو باز کنیم 491 00:35:01,390 --> 00:35:03,970 بیا ، توی دیگ رو ببین 492 00:35:05,110 --> 00:35:08,500 ژیائو یو ، سفر سخت و پر از چاله چوله س 493 00:35:08,500 --> 00:35:13,100 . اگه با هر چیزی روبرو شدی ، با هامون در ارتباط باش 494 00:35:18,720 --> 00:35:21,200 درسته که اون خیلی مغروره 495 00:35:21,200 --> 00:35:24,310 اما واقعا بهت اهمیت میده 496 00:35:37,500 --> 00:35:41,120 استاد جوان به غرفه کوه چیانیون رفته و هنوز برنگشته 497 00:35:41,120 --> 00:35:43,010 اون حتما تو راه اینجاس 498 00:35:43,010 --> 00:35:44,760 بیاین یکم بیشتر منتظر بمونیم 499 00:35:45,180 --> 00:35:46,870 بیا یکم بیشتر منتظر بمونیم 500 00:35:52,960 --> 00:35:54,670 احتیاجی نیست 501 00:35:54,670 --> 00:35:56,860 بیاین بخوریم 502 00:35:56,860 --> 00:36:00,070 ژیائو یو واقعا نباید منتظر بمونیم؟ 503 00:36:02,000 --> 00:36:03,870 به سلامتی 504 00:36:07,150 --> 00:36:09,000 بیاین 505 00:36:09,000 --> 00:36:11,500 به سلامتی 506 00:36:44,820 --> 00:36:47,070 وقتی زمانش برسه 507 00:36:47,070 --> 00:36:49,660 من ارتباطمو با تو قطع می‌کنم 508 00:37:26,200 --> 00:37:28,230 [همه چی مرتبه . مراقب خودت باش ، استاد جوان مو جوچن] 509 00:37:44,640 --> 00:37:49,460 دیگه نبایدوصبر کنیم. استاد جوان دیشب به سراغ فرقه چاقو رفته . اون اینجا نمیاد 510 00:37:51,020 --> 00:37:52,280 چیان ژیائو هم رفته؟ 511 00:37:52,280 --> 00:37:54,590 آره ، آروم باش 512 00:38:19,540 --> 00:38:21,230 چهار افسانه‌ای غرفه ی کوه چیانیون نیومدن اینجا 513 00:38:21,230 --> 00:38:22,740 بریم 514 00:39:02,360 --> 00:39:05,880 ژیائو یو بریم 515 00:39:05,880 --> 00:39:07,880 یه جورایی دلشوره دارم 516 00:39:07,880 --> 00:39:10,180 نگران نباشین استاد جوان خیلی قویه 517 00:39:10,180 --> 00:39:12,760 اون فرقه ی چاقو رو شکست میده 518 00:39:13,630 --> 00:39:16,590 رئیس ژیائو ، بریم 519 00:39:32,400 --> 00:39:34,170 چیان ژیائو 520 00:39:36,640 --> 00:39:38,200 چیان ژیائو 521 00:39:39,070 --> 00:39:42,200 بیا چیشده؟ 522 00:39:43,030 --> 00:39:46,310 چیان ژیائو زودباش برو استاد جوان رو نجات بده 523 00:39:46,310 --> 00:39:47,600 چه اتفاقی براش افتاده؟ 524 00:39:47,600 --> 00:39:49,530 اون 525 00:39:49,530 --> 00:39:51,210 چیان ژیائو 526 00:39:53,690 --> 00:39:55,700 اِر لونگ حالا استاد سابق رو خبر کن .. عجله کن 527 00:39:55,700 --> 00:39:57,110 باشه 528 00:39:58,900 --> 00:40:00,540 چیان یو 529 00:40:01,680 --> 00:40:03,400 منم باهات میام 530 00:40:05,330 --> 00:40:07,280 این مربوط به غرفه کوه چیانیونه 531 00:40:07,280 --> 00:40:09,450 همینجا منتظرم باش تا برگردم 532 00:40:10,920 --> 00:40:12,360 برو 533 00:40:13,020 --> 00:40:14,490 برو حیوون 534 00:40:16,600 --> 00:40:20,730 هیچ اتفاقی نباید براش بیوفته 535 00:40:20,730 --> 00:40:25,740 تو بدون من همیشه موجوچنی هستی که همه برات احترام قائلن 536 00:40:25,740 --> 00:40:28,290 اما من بدون مو جوچن 537 00:40:29,010 --> 00:40:31,830 کسی هستم که واقعا هستم 538 00:40:32,640 --> 00:40:33,980 . برو حیوون 539 00:40:47,250 --> 00:40:50,790 استاد جوان 540 00:40:54,150 --> 00:40:56,520 استاد جوان 541 00:41:15,590 --> 00:41:20,700 مگه نگفته بودی ، نمیخوای ببازی ؟ 542 00:41:35,720 --> 00:41:38,200 موجوچن 543 00:42:17,380 --> 00:42:19,590 این اولین بارمه 544 00:42:20,210 --> 00:42:22,630 چتر برای یه دختر نگه میدارم 545 00:42:35,040 --> 00:42:36,270 تو بهم کلک زدی 546 00:42:36,270 --> 00:42:39,030 من اومده بودم اینجا تا بتونم فرقه چاقو رو شکست بدم 547 00:42:39,030 --> 00:42:42,720 و‌لی تو اومدی که منو پیدا کنی 548 00:42:51,330 --> 00:42:55,640 من اینجا رو برای تو آماده کردم و زودتر اینجا منتظرت بودم 549 00:42:55,640 --> 00:42:58,030 من میخوام به شمال برم 550 00:42:58,030 --> 00:43:01,510 میخوام بارش برفُ ببینم و آدم برفی درست کنم 551 00:43:01,510 --> 00:43:07,880 اگه کسی که دوستش دارم میتونست چتر رو برام نگه داره 552 00:43:07,880 --> 00:43:10,890 عاشقانه ترهم میشد 553 00:43:13,660 --> 00:43:17,500 برف ، چتر 554 00:43:18,950 --> 00:43:21,150 تو دستت چی قایم کردی 555 00:43:21,150 --> 00:43:22,690 بدش بهم 556 00:43:28,260 --> 00:43:31,270 چجوری میدونستی؟ 557 00:43:34,120 --> 00:43:37,770 چیز دیگه ای هست؟ چیز دیگه؟ 558 00:43:42,930 --> 00:43:44,840 واقعا هیچی نیست 559 00:43:46,300 --> 00:43:48,630 باید برف بازی کنیم 560 00:44:17,420 --> 00:44:20,100 اگه تو هم شروع نکنی میبازی 561 00:44:24,120 --> 00:44:26,020 منم اومدم 562 00:44:30,330 --> 00:44:33,030 الان گلوله ای پرت میکنم 563 00:45:14,150 --> 00:45:19,720 ♫ باد به آرامی تمام وجودم را فرا گرفت ♫ 564 00:45:19,720 --> 00:45:24,720 ♫ اما اشک در چشمانم حلقه زد ♫ 565 00:45:24,720 --> 00:45:29,830 ♫ فقط بخاطر همین لحظه ♫ 566 00:45:29,830 --> 00:45:35,230 ♫ یه لطیفه، یه گوگرد نقره‌ای ♫ 567 00:45:36,600 --> 00:45:42,100 ♫ ضربه‌های روی کاغذ سفید ♫ 568 00:45:42,100 --> 00:45:46,910 ♫ میتونست جواب درست رو بده ♫ 569 00:45:46,910 --> 00:45:50,140 ♫ اما خاطره درست مثل یک مهمان است ♫ 570 00:45:50,140 --> 00:45:52,570 ♫ گاهی با غریزه ساعت‌ها ♫ 571 00:45:52,570 --> 00:45:57,450 ♫. عاشق او می‌شوم ♫ 572 00:45:57,450 --> 00:46:03,040 ♫ من فقط می خوام یه دشمن شاد با تو باشم ♫ 573 00:46:03,040 --> 00:46:08,600 ♫ من فقط میخوام بجنگم و بیشتر با تو حرف بزنم ♫ 574 00:46:08,600 --> 00:46:11,370 ♫ عشق من زیبا و عادلانه‌س ♫ 575 00:46:11,370 --> 00:46:14,230 ♫ لازم نیست طوری رفتار کنی که انگار ترسیدی ♫ 576 00:46:14,230 --> 00:46:20,510 ♫ . همه میتونن جواب قلبت رو بشنون ♫ 53940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.