All language subtitles for Payitaht Abdulhamid 24-may

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 148 00:02:59,821 --> 00:03:00,982 Marco. 149 00:03:02,875 --> 00:03:08,153 Abdul Hamid bekerja bertahun-tahun untuk dapatkan isi beg ini. 150 00:03:08,897 --> 00:03:14,396 Dan kita mengambilnya sekelip mata sahaja. 151 00:03:14,979 --> 00:03:17,336 Itulah aturan dunia baru. 152 00:03:17,413 --> 00:03:20,746 Orang yang bijak mengatur dunia. 153 00:03:21,629 --> 00:03:26,277 Mereka membawa beg berisi bom kepada Abdul Hamid. 154 00:03:26,322 --> 00:03:30,089 Tuanku, kami telah membawa para jurutera dengan selamat. 155 00:03:30,115 --> 00:03:35,115 Projek mereka ada di dalam beg ini. 156 00:03:35,438 --> 00:03:39,813 157 00:03:41,790 --> 00:03:43,024 158 00:03:48,835 --> 00:03:50,336 Tahsin Pasya. 159 00:03:51,820 --> 00:03:55,820 Inilah salah satu impian saya. 160 00:03:56,469 --> 00:04:04,087 Generasi muda akan diberi kemahiran..mereka akan membuat sesuatu untuk kepentingan negara. 162 00:04:04,689 --> 00:04:07,389 Mereka akan membangunkan jalan-jalan dan jambatan-jambatan. 163 00:04:07,451 --> 00:04:10,084 Mereka akan membuat kapal dan senjata. 164 00:04:10,154 --> 00:04:15,702 Dan di dalam beg ini adalah hasil dari tugasan para pemuda kita yang telah belajar selama 8 tahun. 166 00:04:15,998 --> 00:04:16,998 Akhirnya. 167 00:04:26,352 --> 00:04:28,733 Bismillahirrahmanirrahim. 168 00:04:29,379 --> 00:04:36,429 Saya terkilan tidak dapat melihat letupan bom dari beg itu. 170 00:04:40,296 --> 00:04:45,687 171 00:04:56,913 --> 00:05:03,741 172 00:05:17,054 --> 00:05:22,851 173 00:05:35,267 --> 00:05:37,507 Hati-hati Marco! 174 00:05:38,709 --> 00:05:40,709 Berhenti! 175 00:05:47,648 --> 00:05:53,531 176 00:05:59,266 --> 00:06:02,452 Banyak sekali isinya. Mereka telah melakukan banyak kerja. 177 00:06:02,533 --> 00:06:03,533 Semoga mendapat keberkatan. 178 00:06:03,614 --> 00:06:08,160 Inilah buah dari benih yang kita tanam bertahun-tahun. 179 00:06:08,254 --> 00:06:10,521 Kita tidak akan memberi buah ini kepada sesiapa. 180 00:06:10,857 --> 00:06:13,827 Mereka tahu betapa berharganya Petrol. Mereka pasti akan bertindak lagi. 181 00:06:13,988 --> 00:06:16,188 Mereka tidak akan berhenti. 182 00:06:16,376 --> 00:06:24,515 Mereka mencari Petrol di Mosul dan Kirkuk dengan menggunakan alasan ingin mencari artifak sejarah. 184 00:06:24,945 --> 00:06:28,045 Kemudian kami segera mengarahkan supaya kerja-kerja mereka dihentikan. 185 00:06:28,052 --> 00:06:35,007 Kita kena sentiasa berwaspada dan berhati-hati, Murad Effendi. 186 00:06:36,203 --> 00:06:39,446 - Bagaimana? - Ia kelihatan seperti kepala kuda. 187 00:06:39,526 --> 00:06:42,015 Benar itu namanya. 188 00:06:43,428 --> 00:06:46,162 Panggil ketua jurutera. 189 00:06:50,079 --> 00:06:56,077 Marco, kita hampir-hampir terkorban dengan senjata kita sendiri. 190 00:06:56,282 --> 00:07:01,659 Bom ini bersama kita..maknanya beg projek dari para jurutera ada bersama Abdul Hamid. 192 00:07:01,663 --> 00:07:06,227 Orang yang bernama Murad itu merosakkan segalanya. 193 00:07:06,304 --> 00:07:10,194 Semua orang melakukan tugas masing-masing, Marco. Apa yang penting adalah kemenangan. 194 00:07:10,638 --> 00:07:13,874 Kita dah kalah. 195 00:07:16,722 --> 00:07:19,455 Kita kehilangan kekuatan dalam urusan Petrol ini. 196 00:07:19,941 --> 00:07:22,038 Syarikat itu milik Abdul Hamid. 197 00:07:22,412 --> 00:07:24,655 Jurutera juga dari Abdul Hamid. 198 00:07:24,951 --> 00:07:26,031 Apa perlu kita buat? 199 00:07:26,032 --> 00:07:28,432 Para jurutera akan dijaga dengan baik, Marco. 200 00:07:28,913 --> 00:07:36,767 Kita kena dapatkan saham terbesar syarikat itu. Kalau kita dapat, Petrol akan jadi milik kita. 202 00:07:37,267 --> 00:07:40,134 Kita kena melintas Abdul Hamid. 203 00:07:40,144 --> 00:07:44,077 Kita kena menghancurkan sistemnya. Kita kena gagalkan rancangannya. 204 00:07:44,298 --> 00:07:46,048 Pergi jumpa Duta British. 205 00:07:46,055 --> 00:07:50,176 Beritahu dia supaya beri waktu kepada Abdul Hamid untuk membayar hutangnya. 206 00:07:50,233 --> 00:07:54,288 Suruh dia siapkan para petugas untuk menjalankan tugas-tugas mengutip cukai. 207 00:07:54,319 --> 00:08:00,947 Adakah Abdul Hamid akan menjual saham itu sekiranya dia berada dalam kesusahan? 209 00:08:01,795 --> 00:08:08,045 Bukan setakat saham..istananya juga akan dijual untuk menyelamatkan maruah negaranya, Marco. 211 00:08:08,427 --> 00:08:09,427 212 00:08:12,489 --> 00:08:15,389 - Tuanku. - Masuk, nak. 213 00:08:23,060 --> 00:08:28,023 Apa yang paling kamu rindu di negara kamu ini? 214 00:08:28,025 --> 00:08:31,514 Suara azan, Tuanku. 215 00:08:34,219 --> 00:08:36,170 Bagaimana situasinya? Ceritalah. 216 00:08:36,367 --> 00:08:41,367 Tuanku, kami mempelajari setiap perkara mengenai Petrol selama 8 tahun. 217 00:08:41,388 --> 00:08:47,026 Dan pada dua tahun terakhir..kami bekerja dengan orang-orang mahir dalam projek yang sama. 219 00:08:47,031 --> 00:08:51,331 Kami membuat mesin untuk mengeluarkan Petrol semasa proses perlombongan. 220 00:08:51,420 --> 00:08:52,420 Bagus. 221 00:09:07,397 --> 00:09:12,921 222 00:09:14,886 --> 00:09:17,608 - Mahmud Pasya. - Mr. Karasu. 223 00:09:17,944 --> 00:09:19,514 - Selamat datang. - Terima kasih. 224 00:09:19,595 --> 00:09:21,595 Silakan duduk. 225 00:09:27,337 --> 00:09:34,193 Kamu tergesa-gesa memanggil saya. Saya harap ada khabar baik. 226 00:09:34,231 --> 00:09:41,474 Saya akan beritahu kamu..kamu yang akan tentukan samada baik atau buruk. 228 00:09:42,208 --> 00:09:47,928 Para jurutera yang pulang dari Barat akan mengajar anak-anak muda. 230 00:09:47,999 --> 00:09:51,332 Mereka akan memberi tunjuk ajar kepada para pelajar. 232 00:09:51,823 --> 00:09:57,654 Tapi Parvus tidak mahu perkara itu berlaku. 233 00:09:59,931 --> 00:10:03,100 Kalau begitu kita kena masuk ke pusat-pusat pengajian. 234 00:10:03,430 --> 00:10:06,209 Masuk sebagai pelajar? 235 00:10:06,283 --> 00:10:09,178 Kamu juga warga Uthmaniyyah. 236 00:10:09,290 --> 00:10:11,459 Kamu boleh buat sesuatu untuk negara kamu ini, kan? 237 00:10:11,923 --> 00:10:14,323 Betul apa yang kamu katakan, Mahmud Pasya. 238 00:10:14,337 --> 00:10:20,047 Tapi saya akan masuk sebagai guru, bukan sebagai pelajar. 239 00:10:20,053 --> 00:10:21,421 240 00:10:21,703 --> 00:10:24,569 Saya akan buat perkara baik untuk negara. 241 00:10:24,633 --> 00:10:30,023 Apa perkara yang lebih baik selain daripada mengajar mereka mengenai kebebasan, Mahmud Pasya? 242 00:10:30,031 --> 00:10:31,654 Betulkah? Betulkah? 243 00:10:31,892 --> 00:10:33,483 Mr. Karasu. 244 00:10:35,819 --> 00:10:41,498 Para pelajar sangat menghormati Sobahuddin. 245 00:10:42,286 --> 00:10:50,509 Kita akan selamatkan negara dengan cara menempatkan Sobahuddin dalam kalangan pelajar-pelajar itu, Insyaallah. 247 00:10:54,141 --> 00:10:59,675 Sultanah, kasut untuk perkahwinan kamu sudah sampai. 248 00:11:00,084 --> 00:11:05,584 Sangat cantik, Zulfet Kalfa..sangat sesuai dengan gaun saya. 249 00:11:05,771 --> 00:11:10,771 Hati saya berdebar saat mendekati hari perkahwinan. 250 00:11:11,639 --> 00:11:17,881 251 00:11:19,288 --> 00:11:20,967 252 00:11:28,366 --> 00:11:29,967 253 00:11:38,069 --> 00:11:39,498 Kamaluddin. 254 00:11:40,788 --> 00:11:42,624 255 00:11:49,401 --> 00:11:52,756 Kamaluddin..saya hampir hilang harapan. 256 00:11:52,837 --> 00:11:55,170 Saya fikir kamu tidak akan datang. 257 00:11:55,818 --> 00:11:57,818 Tadinya begitu. 258 00:11:58,294 --> 00:12:02,427 Tapi saya tak sanggup membuat kamu tertunggu-tunggu. 259 00:12:03,037 --> 00:12:07,971 Ada ke orang yang sanggup membuat pujaan hatinya tertunggu-tunggu? 260 00:12:08,700 --> 00:12:10,068 Hatice. 261 00:12:13,012 --> 00:12:18,006 Saya datang untuk mengucapkan selamat tinggal, Hatice. 262 00:12:19,390 --> 00:12:21,092 Tidak, Kamaluddin, tidak. 263 00:12:21,173 --> 00:12:23,706 Hatice, Hatice, Hatice. 264 00:12:24,791 --> 00:12:26,791 Kamu benar. 265 00:12:27,352 --> 00:12:30,085 Saya cemburu seperti orang gila. 266 00:12:30,156 --> 00:12:31,709 Dari semua orang, dari segalanya. 267 00:12:32,420 --> 00:12:33,709 Dari Vasfi! 268 00:12:36,077 --> 00:12:40,529 Saya tak tahan melihat kamu bersama orang lain. 269 00:12:40,861 --> 00:12:48,081 Sayangnya, saya sudah memasuki jalan buntu..tapi kamu boleh pula bertukar arah. 271 00:12:49,174 --> 00:12:50,174 Berhentilah. 272 00:12:51,190 --> 00:12:54,656 Berhentilah dari permainan yang kamu mainkan dengan Vasfi. 273 00:12:54,711 --> 00:12:58,645 Jangan sakiti diri kamu dengan menikahi orang yang tidak kamu cintai. 274 00:12:59,280 --> 00:13:00,608 275 00:13:03,504 --> 00:13:04,504 Pergi. 276 00:13:07,036 --> 00:13:08,311 Pergi Hatice. 277 00:13:09,113 --> 00:13:11,475 Pergi jauh dari saya. Pergi jauh dari istana ini. 278 00:13:11,745 --> 00:13:14,498 Tidakkah kamu sedar? Ini yang terbaik untuk semuanya. 279 00:13:15,220 --> 00:13:18,353 Bagaimana dengan kita? 280 00:13:18,611 --> 00:13:22,053 Kamu boleh tahan tanpa melihat saya? 281 00:13:23,014 --> 00:13:26,186 282 00:13:28,478 --> 00:13:37,881 Orang cakap.."Yang tidak terlihat oleh mata, tidak akan melukai hati." Cukuplah saya tahu bahawa kamu dalam keadaan baik-baik sahaja. 284 00:13:38,939 --> 00:13:40,170 Hatice, Hatice. 285 00:13:40,856 --> 00:13:41,856 Hatice. 286 00:13:43,272 --> 00:13:44,803 287 00:13:49,280 --> 00:13:50,663 288 00:13:52,832 --> 00:13:55,272 Ayuh pulang ke istana sebelum terlambat. 289 00:13:55,353 --> 00:13:56,483 Saya akan pulang selepas kamu. 290 00:13:56,564 --> 00:14:00,131 Tidak, tidak..saya mohon. Saya mohon beri sedikit masa lagi. 291 00:14:01,698 --> 00:14:05,498 Luangkan sedikit masa lagi bersama saya di sini. 292 00:14:06,553 --> 00:14:10,147 293 00:14:11,655 --> 00:14:12,702 294 00:14:25,281 --> 00:14:28,081 Disebabkan kamu datang untuk mengucapkan selamat tinggal. 295 00:14:28,161 --> 00:14:33,014 Disebabkan ini pertemuan terakhir kita. 296 00:14:34,070 --> 00:14:40,470 Luangkan masa sebentar bersama-sama saya di sini. 297 00:14:41,103 --> 00:14:42,103 298 00:14:43,452 --> 00:14:49,928 Ini akan menjadi waktu yang sangat berharga. 300 00:14:56,405 --> 00:14:57,803 301 00:15:07,515 --> 00:15:13,412 Tuanku, kami mencipta mesin yang belum ada di mana-mana. 303 00:15:13,626 --> 00:15:14,626 Mesin apa? 304 00:15:14,853 --> 00:15:17,220 Roda perforator, Tuanku. 305 00:15:17,317 --> 00:15:21,250 Orang-orang Barat membuat roda perforator dari besi. 306 00:15:21,312 --> 00:15:26,733 Roda ini bergerak masuk ke bawah tanah..masalah berlaku apabila ia menjadi panas dan menyebabkannya cair. 307 00:15:26,920 --> 00:15:29,120 Ia menyebabkan roda itu tidak dapat bergerak lebih dalam. 308 00:15:29,518 --> 00:15:33,389 Disebabkan itulah kami mencipta roda berlian yang lebih kuat dari besi. 309 00:15:33,701 --> 00:15:37,267 Jadi kita dapat menggali lombong dengan lebih cepat. 310 00:15:37,270 --> 00:15:40,218 Mereka cuba menghentikan kita selama bertahun-tahun. 311 00:15:40,317 --> 00:15:44,650 Mereka menghalang kita daripada industri. 312 00:15:44,978 --> 00:15:48,873 Tapi kita ada karakter yang tiada pada mereka. 313 00:15:49,199 --> 00:15:51,553 Idea dan akal. 314 00:15:52,020 --> 00:15:55,453 Saya percaya pada generasi muda kita. 315 00:15:55,511 --> 00:16:00,980 200 tahun kita ketinggalan dalam peradaban dunia..dan kita kena mengejarnya dalam masa 20 tahun. 317 00:16:01,299 --> 00:16:03,432 Kita kena mengatasi mereka dalam masa 30 tahun akan datang.. 318 00:16:03,776 --> 00:16:06,576 ..jika kita mahu bebas berada di tanah ini. 319 00:16:06,748 --> 00:16:09,615 Insyaallah, Tuanku, Insyaallah. 320 00:16:16,019 --> 00:16:20,338 Ayah saya selalu membawa kami ke sini. 321 00:16:20,631 --> 00:16:23,298 Saya bermain-main bersama Fehime. 322 00:16:23,306 --> 00:16:29,709 Bahkan pada masa itu, kami berangan-angan untuk datang ke sini bersama suami masing-masing. 323 00:16:30,938 --> 00:16:36,718 Saya mahu memberi kebahagiaan itu kepada kamu. 324 00:16:37,787 --> 00:16:42,854 Siapa yang dapat menghentikan mimpi kita ini, Kamaluddin? 325 00:16:43,963 --> 00:16:49,789 Bolehkah pada saat ini kita berpura-pura seperti Naime dan Vasfi tiada dalam hidup kita? 327 00:16:51,106 --> 00:16:57,108 Kemudian kita segera bernikah dan hanya ada kita berdua. 328 00:16:59,767 --> 00:17:02,767 Bagaimana menurut kamu? 329 00:17:03,867 --> 00:17:08,882 330 00:17:11,191 --> 00:17:16,015 Saya akan memakai gaun pengantin merah di hari pernikahan kita. 331 00:17:16,174 --> 00:17:21,240 Kamu tidak akan berhenti memandang saya. 332 00:17:24,698 --> 00:17:28,577 Itu tidak perlu, Sultanah. 333 00:17:31,729 --> 00:17:36,062 Sekarang ini pun saya tidak dapat berhenti memandang kamu. 335 00:17:39,365 --> 00:17:42,432 Kita kena berpindah rumah ke Yenikoy. 336 00:17:42,643 --> 00:17:47,443 Kita tidak memerlukan pembantu..cukuplah hanya kita berdua. 337 00:17:51,319 --> 00:17:55,786 - Kamu akan bosan melihat saya. - Tidak akan! 338 00:17:56,498 --> 00:18:01,179 Saya mahu melihat kamu selamanya. 340 00:18:04,355 --> 00:18:07,555 Kita akan dapat anak perempuan. 341 00:18:07,559 --> 00:18:11,359 Dia akan cantik seperti kamu. 342 00:18:14,703 --> 00:18:15,796 343 00:18:18,443 --> 00:18:23,413 Kita juga akan ada anak lelaki. Terhormat seperti kamu. 344 00:18:28,109 --> 00:18:32,765 345 00:18:33,374 --> 00:18:34,796 346 00:18:44,414 --> 00:18:46,663 Kamu kesejukan, Hatice. 347 00:18:46,951 --> 00:18:48,951 Tidak, tidak. 348 00:18:49,608 --> 00:18:55,674 Tidak mengapa kalau saya sakit. Saya tak mahu saat-saat ini berakhir. 349 00:18:56,678 --> 00:19:00,078 Tapi saya tak mahu kamu sakit. 350 00:19:01,011 --> 00:19:07,069 Hatice, warna bunga mawar tak pernah pudar. 351 00:19:08,341 --> 00:19:13,569 Kehidupan saya merupakan kehidupan kamu juga. 353 00:19:17,898 --> 00:19:22,499 354 00:19:44,414 --> 00:19:46,649 355 00:19:52,520 --> 00:19:57,164 Selim Pasya sudah mengenalpasti para pelajar itu. Anak-anak yang pintar dan berakhlak baik. 356 00:19:57,455 --> 00:19:59,422 Berapa lama untuk mendidik mereka? 357 00:19:59,503 --> 00:20:02,617 Tuanku, ia tidak akan mengambil masa yang lama. 358 00:20:02,698 --> 00:20:07,334 Kemungkinan ia tidak akan melebihi 6 bulan. 359 00:20:07,417 --> 00:20:11,320 Dalam masa sama, kamu mulakan kerja-kerja di lombong Petrol yang pertama. 360 00:20:11,401 --> 00:20:12,401 Baiklah. 361 00:20:12,482 --> 00:20:16,523 Beritahu kawan-kawan kamu supaya berhati-hati dengan makanan dan minuman yang kamu ambil. 362 00:20:16,968 --> 00:20:20,103 Jangan pergi ke tempat awam dan tempat yang tidak selamat. 363 00:20:20,455 --> 00:20:23,589 Tuanku, saya telah menyiapkan pengawal mereka. 364 00:20:23,605 --> 00:20:26,138 Mereka akan dilindungi setiap masa. 365 00:20:26,325 --> 00:20:27,325 366 00:20:27,725 --> 00:20:28,725 Masuk. 367 00:20:33,485 --> 00:20:35,431 Tuanku, Duta British datang. 368 00:20:35,512 --> 00:20:36,512 Dia boleh masuk. 369 00:20:36,593 --> 00:20:39,393 Saya kena mengiringi kamu keluar. 370 00:20:39,468 --> 00:20:43,468 Kamu kekal di sini. 371 00:20:49,713 --> 00:20:54,853 372 00:21:07,310 --> 00:21:09,843 - Selamat datang. - Terima kasih, Yang Mulia. 373 00:21:09,924 --> 00:21:10,924 Silakan. 374 00:21:11,050 --> 00:21:17,183 Yang Mulia, British mahu supaya hutang itu dibayar secepat mungkin. 375 00:21:17,612 --> 00:21:23,796 Saya rasa kerajaan British tidak tahu apa-apa mengenai kewangan. 377 00:21:23,842 --> 00:21:30,079 Kamu menghulurkan hutang yang sudah 25 tahun dan mahu dibayar dengan segera. 379 00:21:30,080 --> 00:21:34,347 Saya ada keputusan mahkamah yang sudah diputuskan 25 tahun lalu. 380 00:21:34,610 --> 00:21:37,173 Panggil peguam yang kamu ada. 381 00:21:37,437 --> 00:21:40,603 Kalau kamu tidak mampu membayar hutang itu..terima sahaja tawaran kami. 382 00:21:40,984 --> 00:21:44,532 Sebagai ganti hutang itu..serahkan pelabuhan Izmir dan Istanbul kepada kami. 383 00:21:44,878 --> 00:21:48,144 Dan masalah ini akan selesai. 384 00:21:48,197 --> 00:21:52,900 385 00:21:54,368 --> 00:21:57,899 Kamu ada masa 24 jam. 386 00:21:58,684 --> 00:22:03,399 Kalau kita tukar duta negara lain..saya rasa itu cara berpolitik yang buruk. 387 00:22:03,917 --> 00:22:04,917 Saya tak faham. 388 00:22:04,998 --> 00:22:09,954 Itu masalahnya! Kamu tidak faham. 389 00:22:10,500 --> 00:22:17,837 Kami telah memberi pengajaran kepada duta-duta sebelum kamu..mereka dipecat dan duta baru dihantar bagi menggantikan tempat mereka. 391 00:22:18,558 --> 00:22:29,188 Sekarang, kami akan memberi pengajaran kepada kamu..kemudian kamu akan pulang ke negara kamu dan seorang duta baru akan datang menggantikan tempat kamu. 393 00:22:29,581 --> 00:22:33,314 Memang saya mahu begitu..tapi kerajaan British yang tidak mengizinkan. 394 00:22:33,347 --> 00:22:41,306 Bayar hutang kamu atau berikan beberapa kawasan kepada kami. 396 00:22:46,121 --> 00:22:47,388 397 00:22:49,024 --> 00:22:51,392 Pertama sekali. 398 00:22:55,972 --> 00:23:01,188 Kamu tidak boleh keluar tanpa izin saya. 399 00:23:02,017 --> 00:23:06,517 400 00:23:09,028 --> 00:23:16,593 Kedua..datuk-datuk saya telah mengorbankan darah mereka untuk menakluk dan mempertahankan tanah ini. 402 00:23:16,630 --> 00:23:21,470 Kami juga tidak akan menyerahkannya tanpa pertumpahan darah. 404 00:23:33,624 --> 00:23:35,118 Sekarang, keluar. 405 00:23:42,033 --> 00:23:43,298 406 00:23:46,064 --> 00:23:47,095 407 00:23:47,386 --> 00:23:51,348 Sekarang kamu semua faham kenapa kita harus bekerja? 408 00:23:51,446 --> 00:23:55,032 Mereka sedar mereka tidak mampu merebut ibukota melalui peperangan. 409 00:23:55,432 --> 00:24:03,907 Sebab itulah mereka mengancam kita melalui ekonomi, teknik dan industri. 411 00:24:04,368 --> 00:24:06,212 Cepat panggil semua Pasya ke istana. 412 00:24:06,293 --> 00:24:07,760 Baiklah, Tuanku. 413 00:24:09,948 --> 00:24:19,087 Kita kena membangunkan negara dengan baik supaya pemerintah-pemerintah selepas saya tidak akan menghadapi situasi sulit seperti ini. 416 00:24:24,551 --> 00:24:27,351 Saya tidak percaya. Gadis itu sudah hilang akal. 417 00:24:27,456 --> 00:24:29,370 Bagaimana dia boleh melakukan perkara itu? 418 00:24:29,485 --> 00:24:31,087 Bagaimana dia boleh bertemu Kamaluddin? 419 00:24:31,168 --> 00:24:33,302 Saya sudah menasihatinya supaya jangan pergi..tapi dia tidak mahu dengar. 420 00:24:33,386 --> 00:24:37,079 Dia sudah dibutakan dengan cinta..dia fikir orang lain tidak akan tahu. 422 00:24:37,232 --> 00:24:41,432 Bagaimana kalau orang lain tahu. 423 00:24:43,127 --> 00:24:44,127 Makcik. 424 00:24:48,641 --> 00:24:53,016 425 00:24:55,908 --> 00:24:58,774 Makcik merindui kami? 426 00:24:58,879 --> 00:24:59,879 Selamat datang. 427 00:25:00,418 --> 00:25:03,507 Apa yang kamu buat? Kenapa kamu buat begitu? 428 00:25:03,737 --> 00:25:06,270 Saya pening memikirkan kamu. 429 00:25:06,311 --> 00:25:10,136 Makcik, saya hanya berjumpa Kamaluddin seorang diri. 431 00:25:10,217 --> 00:25:11,217 Seorang diri? 432 00:25:11,496 --> 00:25:13,229 Seorang diri, ya? 433 00:25:13,301 --> 00:25:19,287 Adakah kamu sudah hilang akal pergi berjumpa dengan lelaki yang akan berkahwin tidak lama lagi? 435 00:25:19,696 --> 00:25:21,881 Adakah kamu tidak faham? 436 00:25:22,188 --> 00:25:24,600 Kamaluddin bukan untuk kamu. 437 00:25:24,775 --> 00:25:27,517 Dan tidak akan jadi milik kamu! Tolong faham itu! 438 00:25:27,620 --> 00:25:30,081 Hari ini adalah yang terakhir. Kami tidak akan berjumpa lagi selepas ini. 439 00:25:30,181 --> 00:25:32,000 Memang kamu berdua tidak akan berjumpa lagi. 440 00:25:32,007 --> 00:25:35,393 Itu bagus. Itu jauh lebih baik. 441 00:25:35,511 --> 00:25:40,619 Kalau tidak jangan pernah berjumpa dengan saya lagi. Jangan pernah. 442 00:25:40,717 --> 00:25:45,117 Saya tak mahu dengar tentang masalah ini lagi..kamu faham? 443 00:25:53,563 --> 00:25:55,407 444 00:25:56,649 --> 00:25:57,977 445 00:26:02,423 --> 00:26:03,798 446 00:26:25,282 --> 00:26:26,368 447 00:26:28,839 --> 00:26:30,839 Abdul Kadir. 448 00:26:34,167 --> 00:26:35,167 Bonda. 449 00:26:36,314 --> 00:26:39,570 Bonda lihat kamu selalu sibuk dengan kerja. 450 00:26:39,836 --> 00:26:41,735 Bonda mula risau dengan kesihatan kamu. 451 00:26:41,994 --> 00:26:46,227 Saya tak mahu kehilangan kepercayaan ayahanda, bonda. 452 00:26:46,459 --> 00:26:52,126 Ayahanda kamu bangga dengan kamu dan pekerjaan kamu. 453 00:26:52,610 --> 00:26:59,641 Kalau bukan begitu..adakah mungkin dia akan menerima cadangan kamu untuk menerima Mahmud Pasya kembali? 455 00:27:00,758 --> 00:27:06,000 Mulai sekarang..kamu kena faham betapa pentingnya diri kamu, Abdul Kadir. 456 00:27:07,643 --> 00:27:14,055 Memandangkan kamu sudah ada pekerjaan..mungkin ini waktu sesuai untuk kamu berkahwin. 458 00:27:14,454 --> 00:27:16,054 Bonda rasa kamu dah patut berkahwin. 459 00:27:16,671 --> 00:27:19,204 Takhta Sultan memerlukan pewaris baru, nak. 460 00:27:19,415 --> 00:27:23,431 Ahsen menolak saya. Bonda tahu tentang itu. 461 00:27:23,453 --> 00:27:26,092 Adakah tiada gadis selain Ahsen, Abdul Kadir? 462 00:27:26,179 --> 00:27:28,079 Hati saya ada padanya, bonda. 463 00:27:28,175 --> 00:27:31,433 Kamu akan menunggu dia untuk mencintai kamu? 464 00:27:31,474 --> 00:27:34,899 Dengar, Abdul Kadir. 465 00:27:36,242 --> 00:27:40,327 Saudara Vasfi Bey, Gulnaz Hatun. Kamu cuba temui dia. 466 00:27:40,348 --> 00:27:47,125 Saya tidak mahu menemui sesiapa, bonda. Tolong jangan paksa saya. 467 00:27:52,915 --> 00:27:53,915 Baiklah. 468 00:27:58,462 --> 00:28:01,821 469 00:28:03,535 --> 00:28:04,535 Baiklah. 470 00:28:31,835 --> 00:28:35,968 Kamu siapa? Apa kamu buat di sini? 471 00:28:36,516 --> 00:28:39,570 Saya ingin melawat seorang tahanan. Namanya Lutfu. 472 00:28:39,894 --> 00:28:43,930 Tidak boleh melawat tahanan tanpa izin dari Tuanku. 473 00:28:44,837 --> 00:28:47,570 Saya datang dengan izin dari Tuanku. 474 00:28:47,890 --> 00:28:50,356 Mana dokumennya? Tunjukkan. 475 00:28:50,391 --> 00:28:51,774 476 00:28:52,584 --> 00:28:53,584 Ini. 477 00:28:55,782 --> 00:28:59,719 478 00:29:12,249 --> 00:29:13,249 Kamu! 479 00:29:13,651 --> 00:29:15,318 Kamu penyebabnya! 480 00:29:15,514 --> 00:29:17,514 Kamu tahu itu. 481 00:29:17,802 --> 00:29:21,335 Saya beritahu mereka yang kamu menyukai saya dan mengganggu saya. 482 00:29:21,577 --> 00:29:25,344 Pembohong! Apabila saya beritahu mereka siapa kamu yang sebenarnya nanti..tidak akan ada yang mempercayai kamu lagi. 483 00:29:25,516 --> 00:29:26,766 484 00:29:28,740 --> 00:29:37,430 Kamu menuduh saya berbohong mengenai keluarga saya..tapi saya menuduh kamu sebagai orang tidak bermoral dan pencabul. 486 00:29:41,266 --> 00:29:47,772 Kalau kamu mahu keluar dari sini..jangan beritahu sesiapa mengenai diri saya. 488 00:29:48,186 --> 00:29:52,586 Atau kamu akan dihukum. 489 00:29:53,548 --> 00:30:00,058 Kamu kena beritahu mereka apa yang tertulis dalam surat ini. 491 00:30:00,888 --> 00:30:06,574 Kalau kamu buat apa yang saya mahu..saya akan keluarkan kamu dari sini. 493 00:30:08,739 --> 00:30:13,223 494 00:30:19,441 --> 00:30:21,051 495 00:30:24,846 --> 00:30:26,979 Silakan, Sultanah. 496 00:30:28,449 --> 00:30:31,449 Saya ke sini untuk bercakap mengenai Abdul Kadir. 497 00:30:31,894 --> 00:30:34,785 Tuanku memberi kebebasan pada saya dalam perkara itu. 498 00:30:34,954 --> 00:30:35,954 Kamu bebas. 499 00:30:37,033 --> 00:30:40,440 Sudah tentu saya tidak akan memaksa kamu untuk menikahi putera saya. 500 00:30:40,464 --> 00:30:45,064 Tapi saya mahu supaya dia berhenti berharap kepada kamu. 501 00:30:45,454 --> 00:30:46,832 Sultanah. 502 00:30:47,314 --> 00:30:50,550 Saya langsung tidak memberi apa-apa harapan kepada Tuan Putera. 503 00:30:50,709 --> 00:30:55,176 Walaupun kamu tidak memberi harapan..tapi dia masih berharap. 504 00:30:55,217 --> 00:30:59,350 Dan dia masih menunggu kamu berkata "Ya" kepadanya. 505 00:30:59,403 --> 00:31:06,070 Tapi saya sudah berterus terang perasaan saya kepadanya. 506 00:31:06,335 --> 00:31:10,644 Tapi hati dia tidak mendengarnya. 507 00:31:10,973 --> 00:31:18,338 Saya cuma mahu kamu bercakap dengan Abdul Kadir sekali lagi dan beritahu dia bahawa pernikahan ini tidak akan pernah terjadi. 510 00:31:18,390 --> 00:31:23,323 Dia kena berhenti berharap kepada kamu. 511 00:31:24,028 --> 00:31:28,770 512 00:31:31,348 --> 00:31:32,762 513 00:31:33,743 --> 00:31:35,605 514 00:31:36,860 --> 00:31:41,563 Apa yang boleh saya lakukan untuk buat dia begitu? 515 00:31:48,829 --> 00:31:50,024 516 00:31:52,563 --> 00:31:53,618 517 00:31:55,102 --> 00:31:58,022 Abdul Hamid sangat terdesak. 518 00:31:58,095 --> 00:32:03,704 Mustahil dia mampu membayar hutang pada waktu yang ditetapkan. 519 00:32:05,147 --> 00:32:08,670 Kamu boleh keluar. 520 00:32:12,069 --> 00:32:13,287 Keluar! 521 00:32:13,842 --> 00:32:20,742 522 00:32:23,971 --> 00:32:26,424 Saya minta diri dulu. 523 00:32:27,635 --> 00:32:28,784 524 00:32:33,830 --> 00:32:34,932 525 00:32:35,830 --> 00:32:39,424 Semua baik-baik sahaja? 526 00:32:40,177 --> 00:32:44,240 Pergi jumpa Herzl, Marco. 527 00:32:47,787 --> 00:32:48,958 Apa ini? 528 00:32:49,068 --> 00:32:50,505 Beri pada Herzl. 529 00:32:50,724 --> 00:32:52,029 Suruh dia baca semua ini. 530 00:32:52,138 --> 00:33:00,456 Di dalamnya terkandung mengenai Ulama Khalifah Islam dan pandangan intelektual Barat. 532 00:33:00,519 --> 00:33:01,706 Suruh dia ingat semuanya. 533 00:33:01,956 --> 00:33:04,362 Tulisan ini mengenai Khalifah? 534 00:33:04,550 --> 00:33:05,800 Ya. 535 00:33:06,839 --> 00:33:10,047 Ada bangsa yang lebih layak untuk jawatan Khalifah. 536 00:33:10,104 --> 00:33:11,308 Orang Arab. 537 00:33:11,349 --> 00:33:12,675 Ya, Marco. 538 00:33:13,538 --> 00:33:16,423 Kita kena lemahkan semangat Kekhalifahan. 539 00:33:16,546 --> 00:33:20,093 Abdul Hamid mungkin akan meminta bantuan rakyatnya. 540 00:33:20,281 --> 00:33:23,077 Dengan cara itu juga dia dapat wang untuk projek rel keretapi itu. 541 00:33:23,929 --> 00:33:29,132 Kita kena pastikan supaya dia tidak akan dapat apa-apa bantuan. 542 00:33:29,557 --> 00:33:34,557 543 00:33:34,979 --> 00:33:42,674 Kelalaian boleh menyebabkan sesebuah kerajaan runtuh dan kehilangan segalanya. 545 00:33:42,776 --> 00:33:51,905 25 tahun lalu..hutang yang berpunca dari kelalaian telah mendatangkan masalah kepada kedaulatan negara kita pada saat ini. 548 00:33:52,107 --> 00:33:54,233 Tuanku, memang kita ada hutang. 549 00:33:54,592 --> 00:33:57,252 Tapi apa kaitannya dengan kedaulatan negara? 550 00:33:57,341 --> 00:34:04,091 Kalau kita tidak membayar hutang dalam masa 24 jam..mereka akan mengambil hak mengutip cukai dari kita. 552 00:34:05,099 --> 00:34:06,333 Itu tidak boleh berlaku. 553 00:34:06,412 --> 00:34:07,904 Bagaimana tidak, Pasya? 554 00:34:07,974 --> 00:34:12,013 Mereka ada keputusan mahkamah. Mereka menang. 555 00:34:12,068 --> 00:34:15,427 Negara mencagarkan cukai sebagai jaminan dari hutang itu. 556 00:34:15,849 --> 00:34:18,055 Kenapa mereka tunggu sehingga sekarang? 557 00:34:18,107 --> 00:34:21,490 Mereka menunggu kita untuk bangkit. 558 00:34:21,580 --> 00:34:27,009 Kita bergerak sangat pantas dalam hal Petrol dan rel keretapi sehingga mereka berasa tercabar. 560 00:34:27,626 --> 00:34:32,152 Jadi mereka mendatangkan masalah kepada kita. 561 00:34:32,236 --> 00:34:37,193 Saya mahu dengar pendapat kamu semua. 562 00:34:37,220 --> 00:34:40,020 Situasi ini agak sulit. 563 00:34:40,056 --> 00:34:42,509 Tuanku, saya ada cadangan. 564 00:34:42,985 --> 00:34:46,086 Ada tanah yang mahu dibeli oleh yahudi untuk mendirikan tempat ibadat mereka. 565 00:34:46,368 --> 00:34:50,502 Bagaimana kalau kita jual tanah itu untuk membayar hutang kita? 567 00:34:50,535 --> 00:34:52,564 Ya, saya tahu itu. 568 00:34:52,582 --> 00:34:56,091 Tapi ada sebuah masjid atas tanah itu. 569 00:34:56,168 --> 00:35:04,060 Dan kamu memberi cadangan supaya kita menjual tanah untuk membayar hutang? 570 00:35:04,121 --> 00:35:13,136 Kalau orang yahudi mahu mendirikan tempat ibadah..kamu boleh tempatkan mereka di tanah lain. 572 00:35:13,285 --> 00:35:15,779 Tanah itu tidak akan dijual. 573 00:35:15,793 --> 00:35:20,793 Tuanku, ada satu masalah yang tak dapat diselesaikan oleh gereja Katolik dan Ortodox. 574 00:35:20,895 --> 00:35:23,363 Seorang lelaki berkata dia menderma wang untuk gereja. 575 00:35:23,404 --> 00:35:27,277 Tapi gereja itu berhubung dengan gereja Ortodox dan juga Katolik. 576 00:35:27,699 --> 00:35:33,223 Mahkamah tidak dapat menyelesaikan perkara ini. Bagaimana kalau kita katakan pada mereka bahawa mereka ada hak yang sama? 578 00:35:33,387 --> 00:35:35,045 Perkara ini akan jadi rumit. 579 00:35:35,051 --> 00:35:37,590 Kerajaan boleh mengambil tanah tersebut untuk menghentikan konflik mereka. 580 00:35:37,699 --> 00:35:40,128 Adakah kita pencuri? 581 00:35:42,410 --> 00:35:49,033 Fuat Pasya, sekali imbas saya nampak kerakusan Mahmud Pasya dalam diri kamu. 582 00:35:50,002 --> 00:35:56,046 Saya rasa kamu lupa bahawa Ortodox dan Katolik juga merupakan warga Uthmaniyyah. 584 00:35:56,135 --> 00:35:59,150 Patutkah kita memecahbelahkan mereka? 585 00:35:59,500 --> 00:36:03,320 Saya tahu ini sukar. 586 00:36:07,273 --> 00:36:08,750 Apa yang sukar, Tuanku? 587 00:36:08,914 --> 00:36:14,164 Sukar untuk dipercayai selagi berjuang melawan orang-orang tercela. 588 00:36:14,888 --> 00:36:21,006 Meskipun mereka mempermainkan kita, kita tetap kena adil. 590 00:36:21,670 --> 00:36:24,250 Tindakan kita harus benar. 591 00:36:24,311 --> 00:36:27,098 Kita akan selesaikan masalah ini dengan tindakan yang benar. 592 00:36:27,108 --> 00:36:28,170 Tuanku. 593 00:36:28,795 --> 00:36:33,600 Jika kita meminta sumbangan..saya yakin rakyat akan memberi apa sahaja untuk membantu kita. 594 00:36:33,795 --> 00:36:35,170 Tidak Pasya. 595 00:36:35,358 --> 00:36:39,631 Tapi Tuanku, kita pernah meminta sumbangan rakyat untuk urusan rel keretapi tempohari. 596 00:36:39,787 --> 00:36:42,575 Sumbangan datang bahkan dari India. 597 00:36:42,654 --> 00:36:44,123 Ini masalah berbeza. 598 00:36:44,256 --> 00:36:48,069 Kita menerima sumbangan dari rakyat untuk urusan rel keretapi..itu hal yang benar. 599 00:36:48,788 --> 00:36:51,453 Kerana itu digunakan untuk kegunaan rakyat kita. 600 00:36:51,617 --> 00:36:53,851 Semua orang akan mendapat manfaat dari itu. 601 00:36:53,992 --> 00:36:59,059 Tapi sekarang, kita tidak boleh melibatkan rakyat untuk menanggung kesilapan pemerintah terdahulu. 603 00:36:59,062 --> 00:37:00,179 Tidak. 604 00:37:01,668 --> 00:37:05,226 Adakah kita akan membenarkan mereka mengambil hak mengutip cukai itu, Tuanku? 605 00:37:05,259 --> 00:37:06,884 Tidak, Pasya. 606 00:37:07,611 --> 00:37:10,783 Sudah tentu tidak. 607 00:37:20,744 --> 00:37:23,009 Saya bawa sesuatu untuk kamu baca. 608 00:37:23,111 --> 00:37:24,267 Apa ini? 609 00:37:24,308 --> 00:37:27,477 Tulisan mengenai Kekhalifahan Arab. 610 00:37:27,634 --> 00:37:31,142 Parvus mahu kamu menulis beberapa artikel dan berita. 611 00:37:31,306 --> 00:37:34,056 Saya tak perlukan ini. Saya tahu apa itu Khalifah. 612 00:37:34,267 --> 00:37:41,048 Kalau begitu..yakinkan semua orang bahawa Kekhalifahan Arab adalah lebih baik. 614 00:37:41,423 --> 00:37:42,673 Parvus. 615 00:37:45,056 --> 00:37:49,540 Adakah Parvus ada di sini? 616 00:37:50,497 --> 00:37:55,294 Kalau kamu mahu berkata sesuatu kepadanya..saya boleh tolong sampaikan. 618 00:37:55,599 --> 00:37:58,638 Saya sangat ingin berjumpa dengannya. 619 00:37:58,875 --> 00:38:02,695 Itu akan berlaku bila tiba masanya. 620 00:38:09,000 --> 00:38:13,680 Mungkin kami sudah berjumpa. 621 00:38:14,672 --> 00:38:16,477 622 00:38:25,907 --> 00:38:27,898 623 00:38:28,034 --> 00:38:30,413 Masuk. 624 00:38:33,714 --> 00:38:34,777 625 00:38:39,023 --> 00:38:42,990 Kamu panggil saya, Pasya? 626 00:38:45,157 --> 00:38:46,196 Ya. 627 00:38:49,027 --> 00:38:52,558 Kamu mahu berkata sesuatu mengenai tentera saya, Lutfu? 628 00:38:54,635 --> 00:38:55,731 629 00:38:58,867 --> 00:38:59,938 630 00:39:00,667 --> 00:39:07,567 631 00:39:14,688 --> 00:39:16,094 Ya. 632 00:39:19,720 --> 00:39:24,918 Saya mahu dengar dari kamu. 633 00:39:25,170 --> 00:39:30,058 Tentera ini yang mengganggu kamu? 635 00:39:48,029 --> 00:39:50,346 Kamu sangat suka permainan ini. 636 00:39:50,434 --> 00:39:52,505 Tuanku, saya sedang mempelajarinya. 637 00:39:52,906 --> 00:39:55,818 Tapi saya tak boleh menang. 638 00:39:56,764 --> 00:40:05,026 Jika kamu menghalakan anak panah pada sifat-sifat cinta dalam permainan ini, kamu akan menang..itulah petua kemenangan. 640 00:40:05,491 --> 00:40:08,096 Semuanya mengenai cinta. 641 00:40:08,180 --> 00:40:11,228 Ia menyelesaikan perkara yang tak dapat diselesaikan. 642 00:40:11,680 --> 00:40:14,702 Saya pernah mencintai seseorang. 643 00:40:14,710 --> 00:40:18,148 - Tapi sekarang.. - Gerfand Effendi. 644 00:40:18,399 --> 00:40:21,319 Cinta yang saya maksudkan bukan cinta kepada wanita. 645 00:40:21,894 --> 00:40:26,109 Ini cinta pada Sang Pencipta. 646 00:40:42,150 --> 00:40:43,454 Sud. 647 00:40:43,565 --> 00:40:45,654 Apa itu, Tuanku? 648 00:40:45,733 --> 00:40:47,225 Sikap tamak. 649 00:40:47,344 --> 00:40:52,347 Maksudnya kamu tak boleh naik lagi, Gerfand Effendi. 651 00:40:58,772 --> 00:40:59,986 Keperluan. 652 00:41:00,723 --> 00:41:02,112 Apa maksudnya itu? 653 00:41:03,099 --> 00:41:06,377 Sesuatu yang diperlukan pada waktunya. 654 00:41:06,750 --> 00:41:08,963 Seperti saat ini. 655 00:41:09,087 --> 00:41:12,648 Saya tahu Tuanku sedang memerlukan pertolongan. 656 00:41:12,930 --> 00:41:15,069 Tuanku seperti sedang bersedih. 657 00:41:15,070 --> 00:41:20,180 Saya akan beri Tuanku wang kalau saya ada wang sebanyak itu, tapi.. 659 00:41:20,257 --> 00:41:22,567 Terima kasih. 660 00:41:23,170 --> 00:41:32,749 Bagaimana kalau kita jual saham milik Abdul Kadir Effendi? Jadi masalah Tuanku akan selesai. 663 00:41:33,711 --> 00:41:38,186 Saya akan selesaikan masalah ini dengan cara lain, Gerfand Effendi. 664 00:41:38,285 --> 00:41:41,119 Tapi kamu tetap kena perhatikan tawaran mereka. 665 00:41:41,309 --> 00:41:43,039 Berapa banyak tawaran mereka untuk syarikat. 666 00:41:43,095 --> 00:41:44,396 Sudah tentu, sudah tentu. 667 00:41:44,757 --> 00:41:47,210 Yakinlah..ini tidak akan mengecewakan Tuanku. 668 00:41:47,765 --> 00:41:49,670 Kalau kita jual saham keputusan syarikat. 669 00:41:49,760 --> 00:41:51,624 Ini akan berguna. 670 00:41:51,986 --> 00:41:53,772 Saya sendiri yang akan membeli saham itu. 671 00:41:53,861 --> 00:41:58,314 Saya akan tetap menuruti apa yang Tuanku perintahkan. 672 00:41:59,522 --> 00:42:06,422 673 00:42:10,214 --> 00:42:12,341 Tengok betul-betul. 674 00:42:12,436 --> 00:42:15,103 Inikah tentera itu? 675 00:42:15,233 --> 00:42:22,133 676 00:42:25,923 --> 00:42:31,288 Saya memberi tugas kepada Lutfu Bey ke Bursa untuk menyiasat kamu. 678 00:42:32,593 --> 00:42:37,474 Kejadian itu berlaku pada malam dia kembali ke Istanbul. 679 00:42:38,314 --> 00:42:45,717 Hasil penyiasatannya sama dengan apa yang kamu katakan. 680 00:42:46,160 --> 00:42:52,395 Tapi sayangnya, dia akan dipecat dari tugasnya kerana tuduhan kamu. 681 00:42:52,816 --> 00:42:53,974 Saya. 682 00:42:54,903 --> 00:42:57,227 Saya rasa saya salah lihat. 683 00:42:57,301 --> 00:43:02,261 Bila saya perhatikan balik..ternyata itu bukan kesalahan Lutfu Bey. 684 00:43:02,916 --> 00:43:04,066 Kamu yakin? 685 00:43:04,137 --> 00:43:05,446 Ya, saya yakin. 686 00:43:05,702 --> 00:43:09,162 Orang lain yang melakukannya. 687 00:43:09,244 --> 00:43:10,332 Baiklah. 688 00:43:10,735 --> 00:43:13,132 Kamu boleh keluar. 689 00:43:16,199 --> 00:43:17,747 Kamu kekal. 690 00:43:19,901 --> 00:43:21,123 Firuze. 691 00:43:22,719 --> 00:43:29,619 692 00:43:33,234 --> 00:43:38,432 Patutlah Sultanah Bidar mencurigai kamu. 693 00:43:38,790 --> 00:43:48,428 Kamu fikir kamu boleh menyembunyikan latar belakang kamu dengan menggunakan taktik kotor dan murahan seperti itu? 696 00:43:49,308 --> 00:43:51,506 Cepat katakan. 697 00:43:51,760 --> 00:43:55,136 Kenapa kamu datang ke sini? Apa tujuan kamu sebenarnya? 698 00:43:55,271 --> 00:43:58,064 Pasya, percayalah saya tiada niat buruk. 699 00:43:58,311 --> 00:44:01,041 Saya datang bersama Sultanah Sadie ke istana ini. 700 00:44:01,430 --> 00:44:03,335 Saya terpaksa menyembunyikan identiti saya. 701 00:44:03,509 --> 00:44:06,398 Kalau Sultanah Bidar tahu nama ibu saya.. 702 00:44:06,771 --> 00:44:08,748 -..dia akan.. - Diam! 703 00:44:09,803 --> 00:44:17,132 Alasan itu tidak cukup untuk berbohong dan memfitnah seorang tentera terhormat. 705 00:44:17,819 --> 00:44:25,025 Lagipun, tidak layak bagi seseorang yang tidak berakhlak untuk tinggal di istana ini. 707 00:44:25,320 --> 00:44:26,516 Betulkan? 708 00:44:28,047 --> 00:44:35,595 Saya harap Sultanah Bidar segera mengusir kamu dari sini setelah saya beritahu hasil penyiasatan itu. 710 00:44:38,226 --> 00:44:39,297 Keluar. 711 00:44:42,496 --> 00:44:45,377 Saya cakap keluar. 712 00:44:50,200 --> 00:44:52,239 Saya juga akan berkata sesuatu kepada Sultanah Bidar. 713 00:44:52,280 --> 00:44:53,694 714 00:44:54,650 --> 00:45:02,907 Calon menantu yang akan mengahwini puterinya ada hubungan cinta dengan Sultanah Hatice. 716 00:45:03,473 --> 00:45:09,473 717 00:45:10,096 --> 00:45:13,779 Apa..apa maksud kamu? 718 00:45:13,932 --> 00:45:17,370 Tak perlu menafikannya, Kamaluddin Pasya. 719 00:45:17,457 --> 00:45:22,568 Saya ada surat cinta yang Sultanah Hatice tulis untuk kamu. 720 00:45:22,766 --> 00:45:24,012 Kamu. 721 00:45:26,551 --> 00:45:30,376 Dari mana kamu dapat surat itu? 722 00:45:30,797 --> 00:45:33,154 Kamu melihat barang-barang peribadi saya? 723 00:45:33,195 --> 00:45:35,171 Kamu pencuri seperti ibu kamu? 724 00:45:35,212 --> 00:45:37,015 Jangan pernah sebut soal ibu. 725 00:45:37,623 --> 00:45:41,457 Pergilah beritahu Sultanah Bidar yang saya ini pembohong dan pencuri. 726 00:45:41,524 --> 00:45:44,360 Dan saya juga akan tunjukkan surat itu kepadanya. 727 00:45:44,408 --> 00:45:48,098 Saya yakin dia akan lebih tertarik pada apa yang saya berikan. 728 00:45:48,286 --> 00:45:58,317 Ketika Sultanah Hatice menyatakan perasaan cintanya pada kamu, dia juga ada menulis keinginan supaya Sultanah Naime mati. 730 00:45:59,468 --> 00:46:05,051 Apa yang akan terjadi kepada Sultanah Hatice sekiranya Sultanah Bidar tahu tentang itu? 732 00:46:05,578 --> 00:46:12,478 733 00:46:26,703 --> 00:46:32,065 "Batu seperti bijih, membuat tanah berubah menjadi manusia." 734 00:46:32,687 --> 00:46:36,305 "Zat yang membuat butiran menjadi awan dan titisan itu menjadi sebuah lautan." 735 00:46:36,778 --> 00:46:42,317 "Wahai yang membuat kesukaran sebagai jalan untuk kemuliaan." 736 00:46:43,601 --> 00:46:47,172 "Saya ada masalah tanpa penyelesaian, tolonglah." 737 00:46:48,207 --> 00:46:50,397 Oh, Tuanku. 738 00:46:51,073 --> 00:46:53,168 Saya harap kita tidak terus berada dalam situasi ini. 739 00:46:53,545 --> 00:46:55,323 Kamu salah, Pasya. 740 00:46:55,953 --> 00:47:01,318 Mereka yang tidak tahu rahsia dari situasi ini akan berkata, "Semoga Allah tidak membuatmu memerlukan orang lain." 742 00:47:01,850 --> 00:47:05,561 Tidak akan terjadi sesuatu sekiranya tiada rasa memerlukan antara satu sama lain. 743 00:47:05,638 --> 00:47:07,384 Seorang ketua memerlukan pembantu. 744 00:47:07,671 --> 00:47:09,322 Pembantu juga memerlukan ketua. 745 00:47:09,825 --> 00:47:11,333 Pesakit memerlukan doktor. 746 00:47:11,827 --> 00:47:13,422 Doktor juga memerlukan pesakit. 747 00:47:13,752 --> 00:47:15,458 Murid memerlukan guru. 748 00:47:16,260 --> 00:47:18,522 Dan guru juga memerlukan murid. 749 00:47:18,876 --> 00:47:23,950 Kalau tiada murid, guru akan mengajar siapa? 751 00:47:24,834 --> 00:47:29,932 Allah Taala menciptakan manusia saling memerlukan. 753 00:47:30,035 --> 00:47:32,360 Tidak ada yang diciptakan sia-sia. 754 00:47:32,514 --> 00:47:35,157 Terima kasih, Tuanku. 755 00:47:35,424 --> 00:47:38,164 Tuanku nampak kebaikan di sebalik situasi ini. 756 00:47:38,210 --> 00:47:41,401 Tapi situasi ini sangat sulit. 757 00:47:41,946 --> 00:47:45,622 Ini saat terbaik untuk seorang hamba, Pasya. 758 00:47:45,645 --> 00:47:50,908 Jika kita memerlukan sesuatu..pintu doa sentiasa terbuka. 760 00:47:51,889 --> 00:47:56,858 Jika kamu sakit, pintu doa terbuka untukmu. 761 00:47:56,873 --> 00:48:00,562 Jika kamu sedang kesusahan, pintu doa terbuka untukmu. 762 00:48:00,688 --> 00:48:05,117 Situasi sulit merupakan kesempatan untuk kita dekat kepada Allah. 763 00:48:05,474 --> 00:48:07,022 Kesempatan apa, Tuanku? 764 00:48:07,023 --> 00:48:10,087 Kesempatan untuk kita menghambakan diri dan berdoa, Pasya. 765 00:48:10,439 --> 00:48:14,883 Dan doamu akan didengari. 766 00:48:15,160 --> 00:48:18,087 Kita adalah seorang hamba, Pasya. 767 00:48:18,176 --> 00:48:21,211 Kita mengharapkan rahmat sebagai hamba. 768 00:48:21,235 --> 00:48:23,204 Kita mengharapkan keampunan sebagai hamba. 769 00:48:23,958 --> 00:48:25,204 Tuanku. 770 00:48:26,447 --> 00:48:33,477 Kedua-dua mata saya ini menjadi saksi di atas segala pengorbanan Tuanku untuk negara ini siang dan malam. 772 00:48:33,597 --> 00:48:38,135 Tuanku mengorbankan diri untuk berkhidmat kepada rakyat. 773 00:48:38,152 --> 00:48:42,337 Saya menjadi saksi hidup dan mati, Tuanku. 774 00:48:42,347 --> 00:48:50,342 Saya berharap semua Pasya, keluarga Tuanku, anak-anak Tuanku dan semua rakyat mengetahui perkara ini. 776 00:48:50,860 --> 00:48:53,035 Seperti mana Tuanku memahami mereka. 777 00:48:53,154 --> 00:48:55,022 Saya harap mereka juga ada matlamat seperti Tuanku. 778 00:48:55,027 --> 00:48:58,209 Saya harap mereka boleh meringankan beban Tuanku. 779 00:48:58,388 --> 00:49:00,253 Tuanku, tanpa Tuanku.. 780 00:49:00,396 --> 00:49:02,912 Pasya, cukuplah. 781 00:49:04,680 --> 00:49:06,093 Tahsin Pasya. 782 00:49:06,863 --> 00:49:11,331 Adakah kamu mahu menumbuhkan dosa dalam hati saya dengan cara memuji saya begitu? 783 00:49:11,853 --> 00:49:16,134 Kamu mahu saya berbangga diri? 785 00:49:17,048 --> 00:49:19,030 Maafkan saya, Tuanku. 786 00:49:19,038 --> 00:49:21,052 Saya tak dapat tahan perasaan saya. 787 00:49:21,108 --> 00:49:23,802 Pasya, kita ada banyak masalah. 788 00:49:23,858 --> 00:49:27,642 Semoga Allah memberi kesabaran di atas setiap ujian. 789 00:49:27,746 --> 00:49:32,462 Mendapat teman di saat kita mengalami masalah tersangatlah sukar. 790 00:49:33,201 --> 00:49:36,106 Selama ini kamu sudah menjadi teman saya. 791 00:49:36,907 --> 00:49:41,431 Semoga Allah memberimu teman di saat kamu mengalami masalah. 792 00:49:42,332 --> 00:49:44,919 Insyaallah, Tuanku, Insyaallah. 793 00:49:45,071 --> 00:49:53,546 Tapi jika masalah hutang ini tidak selesai..reputasi dan masa depan negara akan menjadi buruk. 796 00:49:53,587 --> 00:49:54,686 797 00:49:56,145 --> 00:49:57,256 Pasya. 798 00:49:58,426 --> 00:50:00,398 Siapkan kuda saya. 799 00:50:00,427 --> 00:50:02,133 Ke mana Tuanku mahu pergi pada waktu begini? 800 00:50:02,270 --> 00:50:03,516 Mencari. 801 00:50:04,749 --> 00:50:05,876 Apa? 802 00:50:10,557 --> 00:50:12,801 Penyelesaian. 804 00:50:23,126 --> 00:50:28,657 Tampuk Kekhalifahan diambil oleh Yavuz Sultan Selim secara paksa. 806 00:50:29,164 --> 00:50:34,140 Ini tidak sah mengikut hukum civil dan hukum Islam. 807 00:50:34,148 --> 00:50:36,137 Saya mahu bertanya kepada kamu semua. 808 00:50:36,178 --> 00:50:46,435 Mana yang lagi layak menjadi Khalifah? Orang Arab yang merupakan keturunan Nabi atau orang Turki yang merampas tampuk Kekhalifahan secara paksa? 810 00:50:55,160 --> 00:50:56,438 Mr. Herzl. 811 00:50:57,279 --> 00:50:58,819 Selamat datang. Saya tak sedar kamu datang. 812 00:50:58,860 --> 00:51:00,026 Silakan. 813 00:51:03,557 --> 00:51:06,160 Saya tidak ingin mengganggu kamu. 814 00:51:07,064 --> 00:51:10,754 Saya bawa tulisan yang saya tulis. 815 00:51:10,954 --> 00:51:12,280 Tunggu, tunggu. 816 00:51:12,472 --> 00:51:14,857 Jangan baca sekarang..nanti saya malu. 817 00:51:15,496 --> 00:51:16,536 Baiklah. 818 00:51:17,361 --> 00:51:20,059 Saya akan baca pada waktu lapang. 819 00:51:20,107 --> 00:51:24,162 Pendapat kamu akan menentukan masa depan saya sebagai penulis. 820 00:51:24,661 --> 00:51:29,056 Adakah kalau saya tak suka kamu akan berhenti menulis? 822 00:51:31,426 --> 00:51:35,791 Saya yakin tidak ada perkara buruk yang keluar dari fikiran kamu. 823 00:51:35,981 --> 00:51:37,346 Terima kasih. 824 00:51:38,481 --> 00:51:39,779 Saya minta diri dulu. 825 00:51:39,820 --> 00:51:40,891 Baiklah. 826 00:51:53,353 --> 00:51:58,426 Jangan tinggalkan orang yang menunggang kuda dalam perjalanan, Ya Allah. 827 00:51:58,761 --> 00:52:02,138 Mereka tidak akan meninggalkanmu dalam perjalanan..mereka akan membawa kamu. 828 00:52:02,140 --> 00:52:04,489 Apa yang kamu katakan? 829 00:52:05,095 --> 00:52:08,656 Mereka tidak akan meninggalkanmu dalam perjalanan..mereka akan membawa kamu. 830 00:52:08,774 --> 00:52:11,227 Kata-kata itu dari siapa? 831 00:52:11,984 --> 00:52:15,031 Copatkamaz Atif Effendi Hazretleri. 832 00:52:15,883 --> 00:52:17,462 Ayuh mari duduk. 833 00:52:17,990 --> 00:52:19,289 Silakan. 834 00:52:30,468 --> 00:52:34,418 Beritahu saya semuanya. 835 00:52:34,508 --> 00:52:42,635 "Jika saya dapat menggapai inti pengetahuan.." Jika saya dapat menggapainya dan bertemu kenangan." 837 00:52:42,941 --> 00:52:51,275 "Jika saya dapat mengikuti kafilah cinta.." "Mereka tidak akan meninggalkanmu dalam perjalanan, mereka akan membawa kamu." 839 00:52:51,472 --> 00:52:58,590 "Bunga pujaan hati yang segar tidak akan layu." "Lidah mereka selalu membaca zikir tauhid." 841 00:52:59,071 --> 00:53:07,084 "Jalan yang lurus dari Wali Allah." "Tunggu hingga mereka menemukanmu di jalan, mereka akan membawamu." 843 00:53:07,737 --> 00:53:16,649 "Darwis mengenakan pakaian kuno." "Dia tidak akan membezakan antara bulu tupai dan bulu musang dalam hatinya." 845 00:53:17,453 --> 00:53:24,596 "Dunia tidak terlihat seperti sebelumnya." 846 00:53:24,691 --> 00:53:30,286 "Jika kamu bersedia, mereka akan membawa kamu." 847 00:53:30,360 --> 00:53:33,287 Kamu berkata mereka tidak akan meninggalkannya, mereka akan membawanya? 848 00:53:33,360 --> 00:53:36,186 Mereka akan membawanya. 849 00:53:36,744 --> 00:53:42,003 Kalau kamu pergi kepada mereka..mereka tidak akan berkata "Jangan datang, kembalilah." 850 00:53:42,059 --> 00:53:47,233 Mereka tidak akan mengusir kamu..mereka akan membawa kamu masuk. 851 00:53:47,306 --> 00:53:54,206 852 00:54:05,155 --> 00:54:14,249 Allah..saya berharap agar saya hanya ada sebuah tikar dan rumah kecil..supaya saya tidak berada dalam ujian yang sulit ini. 854 00:54:14,308 --> 00:54:20,451 Kekayaan dan jawatan Sultan adalah sesuatu yang dipertanggungjawabkan disisi-Mu. 856 00:54:20,802 --> 00:54:25,739 Yang selebihnya tidak bererti apa-apa. 857 00:54:28,586 --> 00:54:29,681 858 00:54:32,340 --> 00:54:33,602 Kakak. 859 00:54:34,681 --> 00:54:35,822 860 00:54:44,146 --> 00:54:50,870 Saya akan segera mengemas barang-barang saya selepas memberitahu Tuanku. 862 00:54:53,138 --> 00:54:55,392 Mungkin saya boleh pergi ke rumah makcik di Edirne. 863 00:54:55,488 --> 00:54:58,464 Bagaimana pendapat kamu? 864 00:54:59,524 --> 00:55:00,563 Kakak. 865 00:55:02,661 --> 00:55:04,391 Kamaluddin Pasya. 866 00:55:06,472 --> 00:55:08,361 Dia berkata sesuatu. 867 00:55:08,957 --> 00:55:11,838 Apa yang dia katakan, Fehime? Beritahulah. 868 00:55:11,996 --> 00:55:14,272 Dia menunggu kamu di taman. 869 00:55:14,323 --> 00:55:16,187 Dia cakap sangat penting. 870 00:55:16,251 --> 00:55:17,378 Saya tahu. 871 00:55:17,419 --> 00:55:19,195 Saya tahu dia tak boleh hidup tanpa saya. 872 00:55:19,442 --> 00:55:21,553 Dia kelihatan risau. 873 00:55:22,174 --> 00:55:23,301 874 00:55:24,779 --> 00:55:25,929 875 00:55:27,973 --> 00:55:32,885 Insyaallah, kamu tidak berbuat salah, Fehime. 876 00:55:33,503 --> 00:55:35,297 877 00:55:40,525 --> 00:55:41,827 Kamaluddin. 878 00:55:42,185 --> 00:55:44,541 Saya tahu kamu akan berkata "jangan pergi"..saya tahu kamu tak boleh hidup tanpa saya. 879 00:55:44,582 --> 00:55:47,267 Hatice, ini bukan waktu untuk bercakap perkara itu. 880 00:55:47,308 --> 00:55:50,289 Kita ada masalah yang lagi besar. 881 00:55:50,331 --> 00:55:54,617 - Masalah apa? - Pengasuh Sultanah Sadie, Firuze. 882 00:55:54,634 --> 00:55:58,190 Dia menjumpai surat yang kamu hantar kepada saya. 883 00:55:58,342 --> 00:56:00,033 Maksudnya, dia tahu semuanya. 884 00:56:00,034 --> 00:56:01,136 885 00:56:04,002 --> 00:56:05,573 Bagaimana? 886 00:56:05,789 --> 00:56:07,535 Bagaimana dia boleh jumpa surat itu? 887 00:56:07,860 --> 00:56:10,161 Sultanah Bidar mengarahkan saya menyiasat latar belakangnya. 888 00:56:10,425 --> 00:56:12,679 Dia menggeledah meja saya untuk mencari hasil siasatan itu. 889 00:56:12,857 --> 00:56:18,715 Kalau saya beritahu Sultanah Bidar hasil siasatan itu..dia akan membongkarkan semuanya. 891 00:56:19,690 --> 00:56:23,002 Ya Allah! Ini sebuah malapetaka. 892 00:56:23,055 --> 00:56:25,140 Tambahan pula siapa yang tahu isi surat itu? 893 00:56:25,273 --> 00:56:26,694 Surat itulah malapetaka yang sebenarnya. 894 00:56:26,796 --> 00:56:34,256 Kamu menulis bahawa kamu menginginkan kematian Sultanah Naime..supaya kamu dapat berkahwin dengan saya. 896 00:56:35,828 --> 00:56:37,201 Tidak, tidak. 897 00:56:38,010 --> 00:56:41,389 Jangan sampai Sultanah Bidar baca surat itu. 898 00:56:41,490 --> 00:56:44,322 Kamu kena lakukan apa yang dia mahu. 899 00:56:44,414 --> 00:56:46,684 Apa, Hatice? Apa? 900 00:56:49,570 --> 00:56:53,000 Patutkah saya tunduk pada ugutan dan berbohong pada Sultanah kita? 901 00:56:53,001 --> 00:56:58,128 Seumur hidup saya mengabdikan diri untuk menjadi tentera yang terhormat! 902 00:56:59,319 --> 00:57:04,128 Hati saya terikat pada Tuanku kita, Sultanah kita dan tugas saya, Hatice. 903 00:57:04,185 --> 00:57:05,447 Kamaluddin. 904 00:57:06,833 --> 00:57:12,648 Apa agaknya yang akan terjadi pada saya kalau mereka tahu saya ingin Naime mati? 905 00:57:12,886 --> 00:57:16,100 Kamu kena buat apa yang dia mahu. 906 00:57:16,655 --> 00:57:18,226 Saya tak boleh, Hatice. 907 00:57:18,917 --> 00:57:21,417 Saya tak boleh menipu, Hatice. 908 00:57:21,980 --> 00:57:30,436 Kamaluddin, kalau kamu tak buat begitu..semuanya akan hancur. 910 00:57:41,327 --> 00:57:48,227 911 00:58:02,423 --> 00:58:09,323 912 00:58:14,095 --> 00:58:15,191 913 00:58:15,571 --> 00:58:20,571 914 00:58:21,119 --> 00:58:22,198 915 00:58:26,258 --> 00:58:27,448 916 00:58:27,999 --> 00:58:34,899 917 00:58:52,587 --> 00:58:55,943 Sheikh, sebuah mimpi. 918 00:58:56,145 --> 00:59:02,622 Osman Gazi, sebuah mimpi membangunkanmu dan membawa kamu ke sini. 920 00:59:02,823 --> 00:59:07,815 Dalam mimpi saya, Sheikh. Semoga itu petanda baik. 921 00:59:08,229 --> 00:59:12,689 Cahaya yang terbit dari dada kamu..masuk ke dalam dada saya. 923 00:59:12,785 --> 00:59:16,531 Pada masa sama, sebuah pohon muncul di dada saya. 924 00:59:17,515 --> 00:59:21,325 Dan bayangan dari pohon itu mengelilingi dunia. 925 00:59:21,906 --> 00:59:25,128 Selepas itu Sheikh..gunung-gunung muncul di bawahnya. 926 00:59:25,314 --> 00:59:27,298 Sungai-sungai tercipta di bawah gunung itu. 927 00:59:27,768 --> 00:59:31,498 Air itu..air itu mengalir ke seluruh tanah. 928 00:59:31,895 --> 00:59:37,039 Sheikh Edebali..apa maksudnya semua itu? Apa rahsia di sebaliknya? 929 00:59:37,283 --> 00:59:41,108 Adakah rahsia itu berkaitan dengan saya? 930 00:59:41,725 --> 00:59:44,645 Itu sebuah rahsia. Ianya mempunyai maksud. 931 00:59:44,919 --> 00:59:49,189 Dan rahsia itu adalah kamu, nak. 932 00:59:49,633 --> 00:59:53,190 Sebuah negara dijanjikan kepada kamu. 933 00:59:53,292 --> 00:59:57,292 Isyarat terakhir sudah lengkap. 934 00:59:57,955 --> 01:00:04,855 935 01:00:08,930 --> 01:00:13,564 Ini adalah pedang Saidina Uthman radiyallahu 'anh. 936 01:00:13,971 --> 01:00:17,090 Itu milik kamu dan warisan kepada kamu. 937 01:00:17,694 --> 01:00:23,194 938 01:00:23,952 --> 01:00:25,214 939 01:00:28,497 --> 01:00:29,815 Ini tanda Kayi. 940 01:00:29,871 --> 01:00:34,147 Saya sudah beritahu tanda-tandanya sudah lengkap, nak. 941 01:00:34,401 --> 01:00:35,489 942 01:00:35,621 --> 01:00:39,176 Itu adalah yang pertama. 943 01:00:42,625 --> 01:00:47,307 Yang kedua adalah namamu. 944 01:00:49,574 --> 01:00:54,319 Dan yang ketiga adalah mimpimu. 945 01:00:54,496 --> 01:00:57,153 Semoga negara kamu baik-baik. 946 01:00:57,157 --> 01:01:00,602 Semoga generasi kamu baik-baik. 947 01:01:00,702 --> 01:01:05,551 Negara adalah milik kamu. 948 01:01:09,071 --> 01:01:10,293 Pedang. 949 01:01:18,409 --> 01:01:20,282 Sheikh Edebali. 950 01:01:24,146 --> 01:01:25,503 Salah. 951 01:01:26,261 --> 01:01:29,912 Nama saya Galip. 952 01:01:30,316 --> 01:01:37,888 Kamu datang pada waktu malam begini dengan meninggalkan kuda kamu tanpa air..itu maksudnya masalah kamu sangat besar. 954 01:01:38,308 --> 01:01:39,562 Beritahu saya. 955 01:01:39,633 --> 01:01:45,035 Masalah saya besar..tapi Allah menjadi teman saya dalam menghadapi masalah ini. 957 01:01:45,042 --> 01:01:46,407 Eyvallah. 958 01:01:51,392 --> 01:01:53,273 Kamu tidak mahu bertanya masalah saya? 959 01:01:53,589 --> 01:02:00,009 Kenapa saya perlu bertanya masalah seseorang sedangkan orang tersebut menjadikan Allah sebagai teman dalam menghadapi masalahnya? 960 01:02:01,494 --> 01:02:02,859 Eyvallah. 961 01:02:17,757 --> 01:02:18,892 962 01:02:31,770 --> 01:02:32,993 Tuanku. 963 01:02:33,618 --> 01:02:41,666 Duta British menghantar nama-nama petugas British yang akan menjalankan kerja-kerja pengutipan cukai itu. 964 01:02:42,626 --> 01:02:45,063 Tuanku, kita kehabisan masa. 965 01:02:45,222 --> 01:02:48,229 Tuanku ada memikirkan penyelesaiannya? 966 01:02:48,563 --> 01:02:53,625 Adakah kita akan menyerahkan hak kutipan cukai itu? 967 01:02:53,723 --> 01:02:59,969 Kalau kita buat begitu..sama sahaja seperti kita menjual negara, Pasya. 969 01:03:00,817 --> 01:03:03,428 Jadi, bagaimana kita mahu menghindari masalah ini? 970 01:03:03,540 --> 01:03:06,952 Hanya ada satu jalan. 971 01:03:08,959 --> 01:03:10,079 972 01:03:11,279 --> 01:03:19,777 Saya akan meminta bantuan datuk saya yang mendirikan negara ini, Osman Gazi. 974 01:03:22,734 --> 01:03:25,109 Maafkan saya, Tuanku. 975 01:03:25,179 --> 01:03:33,177 Saat negara ini didirikan..Sheikh Edebali menyerahkan pedang Saidina Uthman radiyallahu 'anh kepada datuk saya, Osman Gazi. 978 01:03:33,772 --> 01:03:38,283 Pedang itu sebagai tanda bagi seseorang yang akan mendirikan negara. 979 01:03:38,685 --> 01:03:42,733 Sebab itulah orang-orang Turki patuh kepada Kayi. 980 01:03:42,859 --> 01:03:50,454 Datuk saya Osman Gazi memberikan harta rampasan perang pertamanya yang diambil dari Byzantium kepada Sheikh Edebali. 982 01:03:51,073 --> 01:03:52,288 Untuk apa? 983 01:03:52,520 --> 01:04:00,101 Harta rampasan perang itu akan berguna jika sesuatu terjadi pada negara. 985 01:04:00,673 --> 01:04:03,070 Syukurlah sehingga ke saat ini, ianya masih belum digunakan. 986 01:04:03,288 --> 01:04:06,844 Tuanku, di mana harta itu sekarang? 987 01:04:06,989 --> 01:04:08,561 Saya tidak tahu, Pasya. 988 01:04:08,875 --> 01:04:13,486 Harta itu diamanahkan kepada tarekat Sheikh yang berbeza mengikut urutan selama berabad-abad. 989 01:04:13,723 --> 01:04:19,663 Tuanku adalah pemerintah Uthmaniyyah. 990 01:04:20,372 --> 01:04:24,420 Kenapa Tuanku tidak tahu di mana harta itu berada? 991 01:04:24,466 --> 01:04:28,390 Tidak ada pemerintah yang tahu mengenai perkara itu. 992 01:04:28,498 --> 01:04:29,641 Kenapa? 993 01:04:32,499 --> 01:04:39,594 Seorang pemerintah boleh melampaui batas..dan menggunakan harta itu untuk tujuan buruk. 995 01:04:40,018 --> 01:04:42,645 Contohnya saudara saya, Sultan Murad. 996 01:04:42,901 --> 01:04:44,361 Dia ditipu. 997 01:04:44,640 --> 01:04:49,425 Kalau dia masih di atas takhta, dia pasti menggunakan harta itu. 998 01:04:49,862 --> 01:04:56,451 Sebab itulah, Sultan pun tidak tahu di mana harta itu berada. 1000 01:04:56,613 --> 01:05:03,630 Sekarang masa depan negara dalam bahaya disebabkan masalah hutang ini, Pasya. 1002 01:05:04,444 --> 01:05:10,173 Mereka ingin mengutip cukai bukan disebabkan wang. 1003 01:05:10,251 --> 01:05:15,465 Sesiapa yang mengawal kutipan cukai di ibukota akan dapat menguasai seluruh ibukota. 1005 01:05:15,827 --> 01:05:19,811 Harta itu dapat menyelamatkan negara. 1006 01:05:19,897 --> 01:05:24,009 Benar Tuanku..tapi bagaimana untuk kita mendapatkan harta itu? 1007 01:05:24,645 --> 01:05:29,692 Hanya ada satu cara, Pasya. 1008 01:05:30,616 --> 01:05:37,179 Kita akan pergi Solat Jumaat dengan membawa pedang Saidina Uthman itu. 1009 01:05:37,543 --> 01:05:44,408 Apabila pedang itu dibawa..Tarekat Sheikh itu akan membawa harta itu. 1010 01:05:44,855 --> 01:05:50,553 Kerana dia faham masa depan negara dalam bahaya. 1011 01:05:54,908 --> 01:05:56,860 Panggil Murad Effendi ke sini. 1012 01:05:57,257 --> 01:05:59,289 Baiklah, Tuanku. 1013 01:06:03,648 --> 01:06:05,028 Silakan, Pasya. 1014 01:06:05,314 --> 01:06:08,252 Sultanah Bidar menunggu kamu. 1015 01:06:08,321 --> 01:06:15,221 1016 01:06:24,131 --> 01:06:25,353 1017 01:06:25,694 --> 01:06:27,360 Masuk. 1018 01:06:30,678 --> 01:06:33,726 Sultanah, Kamaluddin Pasya sudah datang. 1019 01:06:33,792 --> 01:06:36,689 Suruh dia masuk. 1020 01:06:40,217 --> 01:06:41,383 Sultanah. 1021 01:06:42,130 --> 01:06:45,287 Selamat datang Kamaluddin..bagaimana khabar kamu? 1022 01:06:45,288 --> 01:06:47,407 Saya sentiasa mendoakan kesihatan kamu, Sultanah. 1023 01:06:47,564 --> 01:06:51,107 Kamu sudah menemui maklumat tentang Firuze? 1024 01:06:51,136 --> 01:06:52,826 Sudah, Sultanah. 1025 01:06:53,400 --> 01:06:55,194 Tentera saya, Lutfu Bey sudah kembali dari Bursa. 1026 01:06:55,235 --> 01:06:56,894 Dia sudah menyiasatnya. 1027 01:06:56,979 --> 01:07:02,066 Bagaimana? Adakah semua yang dikatakan itu bohong? 1028 01:07:02,073 --> 01:07:09,035 "Apa akan terjadi pada saya kalau mereka tahu saya ingin Naime mati?" 1030 01:07:09,352 --> 01:07:12,748 Sultanah, gadis itu.. 1031 01:07:14,562 --> 01:07:16,220 ..berkata benar. 1032 01:07:16,292 --> 01:07:23,887 Apa yang dikatakan mengenai dirinya dan keluarganya adalah benar. 1034 01:07:34,723 --> 01:07:35,922 Betulkah? 1035 01:07:36,633 --> 01:07:43,533 1036 01:07:56,653 --> 01:08:01,051 Kamu tahu kunci ini dapat membuka apa? 1037 01:08:01,052 --> 01:08:04,306 Dapat membuka pintu. 1038 01:08:06,735 --> 01:08:08,489 Bukan hanya pintu. 1039 01:08:08,963 --> 01:08:12,502 Dalam masa sama dapat membuka rahsia juga. 1040 01:08:12,963 --> 01:08:19,448 Kunci ini dapat membuka pintu yang menyimpan barang simpanan negara di dalamnya. 1042 01:08:20,477 --> 01:08:27,377 1043 01:08:30,332 --> 01:08:32,158 Ambil wudhu'. 1044 01:08:32,254 --> 01:08:37,051 Pergi ke Istana Topkapi dan masuk ke bahagian yang mengandungi simpanan barang berharga. 1045 01:08:37,104 --> 01:08:41,613 Kamu akan menemui pedang Saidina Uthman radiyallahu 'anh. 1046 01:08:41,683 --> 01:08:44,342 Bawa pedang itu kepada saya. 1047 01:08:44,363 --> 01:08:49,655 Jangan lupa..kunci itu adalah kunci rahsia. 1048 01:08:49,665 --> 01:08:55,358 Itu lebih berharga dari nyawa kamu dan nyawa saya. 1049 01:08:55,398 --> 01:09:01,129 Kalau ini lebih berharga dari nyawa Tuanku..maknanya ia juga lebih berharga dari semua orang dalam hati saya, Tuanku. 1051 01:09:01,884 --> 01:09:10,956 Pedang itu harus berada di tangan saya semasa Solat Jumaat nanti, Murad Effendi. 1052 01:09:13,299 --> 01:09:18,061 Tuanku, Gerfand Effendi datang. 1053 01:09:29,059 --> 01:09:30,139 1054 01:09:30,750 --> 01:09:31,877 1055 01:09:37,167 --> 01:09:41,080 Saya senang melihat kamu bekerja di sini. 1056 01:09:41,778 --> 01:09:45,075 Tapi saya lagi suka kerja luar, Tuan Putera. 1057 01:09:45,084 --> 01:09:49,489 Saya risau sekiranya berlaku sesuatu yang buruk semasa kamu berada di luar. 1058 01:09:49,790 --> 01:09:53,774 Saya risaukan kamu, Ahsen. 1059 01:09:54,454 --> 01:09:56,288 Jangan risau. 1060 01:09:57,668 --> 01:10:02,358 Murad ada bersama-sama saya. 1061 01:10:02,427 --> 01:10:07,205 Dia melakukan segalanya untuk melindungi saya. 1062 01:10:08,164 --> 01:10:13,287 Saya semakin risau apabila kamu bersama dia. 1063 01:10:20,028 --> 01:10:28,054 "Saya mahu kamu berterus terang kepada Abdul Kadir bahawa kamu tidak akan berkahwin dengannya, Ahsen." 1066 01:10:28,677 --> 01:10:32,019 "Saya tidak mahu dia terus berharap kepada kamu." 1067 01:10:32,823 --> 01:10:38,696 Saya berasa selamat dan aman apabila Murad berada di sisi saya, Tuan Putera. 1068 01:10:38,782 --> 01:10:44,600 Jadi sebab kamu menyukai tugas itu adalah kerana Murad Effendi? 1070 01:10:45,463 --> 01:10:52,363 1071 01:10:54,162 --> 01:10:58,556 Ahsen, kita kena pergi sekarang. 1072 01:10:58,599 --> 01:10:59,948 Tuan Putera. 1073 01:11:00,704 --> 01:11:03,014 Kami ada tugas penting. Maafkan kami. 1074 01:11:03,246 --> 01:11:05,690 Tugas apa? 1075 01:11:06,040 --> 01:11:11,620 Kami akan mengambil pedang Saidina Uthman di Istana Topkapi yang akan digunakan oleh Tuanku semasa Solat Jumaat nanti. 1077 01:11:11,890 --> 01:11:13,025 Ayuh pergi. 1078 01:11:13,298 --> 01:11:15,417 Tuan Putera. 1080 01:11:25,021 --> 01:11:26,155 1081 01:11:26,453 --> 01:11:32,453 1082 01:11:37,276 --> 01:11:38,744 Kenapa kamu tengok saya begitu? 1083 01:11:38,784 --> 01:11:42,314 Jadi kamu berasa selamat berada di sisi saya? 1084 01:11:42,334 --> 01:11:43,588 Tidak perlu malu. 1085 01:11:43,629 --> 01:11:45,028 Ini bukan pertama kali saya mendengarnya. 1086 01:11:45,033 --> 01:11:47,199 Saya kata begitu sebab benda lain. 1087 01:11:47,290 --> 01:11:49,123 Jatuh cinta dan bangga. 1088 01:11:49,222 --> 01:11:51,539 Itulah wanita kesukaan saya. 1089 01:11:51,793 --> 01:11:53,444 Saya tak jatuh cinta kepada kamu. 1090 01:11:53,525 --> 01:11:56,166 Apa yang kamu dengar tadi tiada kaitan dengan kamu. 1091 01:11:56,207 --> 01:11:57,794 Baiklah. Tak apa. 1092 01:11:57,897 --> 01:11:59,127 Kalau begitu, diam. 1093 01:11:59,668 --> 01:12:02,128 Meluahkan perasaan dengan berani adalah sesuatu yang baik. 1094 01:12:02,249 --> 01:12:04,239 Maksud saya..tak perlu malu. 1095 01:12:04,243 --> 01:12:08,623 Saya tak salahkan kamu. 1097 01:12:17,651 --> 01:12:18,850 1098 01:12:22,531 --> 01:12:24,102 Gerfand Effendi. 1099 01:12:25,875 --> 01:12:29,494 Tuanku tidak yakin pada sesiapapun. 1100 01:12:29,615 --> 01:12:31,449 Saya tidak yakin pada sesiapa. 1101 01:12:31,714 --> 01:12:33,142 Tapi saya percaya. 1102 01:12:33,815 --> 01:12:40,432 Saya berhati-hati pada mereka yang saya percaya untuk tidak melihat sesuatu yang dilarang. 1103 01:12:45,930 --> 01:12:47,180 Silakan. 1104 01:12:50,617 --> 01:12:59,500 Tuanku..saya ada tawaran yang sangat bagus untuk saham syarikat itu. 1105 01:13:02,664 --> 01:13:04,242 Ini sama dengan jumlah hutang kami. 1106 01:13:04,331 --> 01:13:09,016 Kalau Tuanku mahu..kita boleh mulakan jualan saham tersebut. 1107 01:13:09,097 --> 01:13:13,184 Tuanku juga dapat membayar hutang British itu. 1108 01:13:13,219 --> 01:13:19,141 Mereka mahu mengambil hak mengutip cukai. 1109 01:13:19,797 --> 01:13:22,156 Kenapa harus sekarang? 1110 01:13:22,555 --> 01:13:23,719 Saya tak faham. 1111 01:13:23,800 --> 01:13:26,601 Kenapa mereka mahu mengutip cukai sekarang? 1112 01:13:26,789 --> 01:13:28,101 Tuanku. 1113 01:13:29,320 --> 01:13:31,783 Saya orang Eropah. 1114 01:13:31,866 --> 01:13:38,656 Dan setiap orang Eropah pernah dibayangi ketakutan oleh cerita bangsa Turki yang pernah sampai ke pintu Vienna. 1116 01:13:39,633 --> 01:13:41,023 Maksudnya adalah. 1117 01:13:41,656 --> 01:13:46,103 Mereka mahu mencegah bangsa Turki daripada menceroboh pintu Vienna lagi. 1118 01:13:46,117 --> 01:13:51,422 Kalau begitu, kenapa kamu berkawan dengan saya? 1119 01:13:52,320 --> 01:13:53,711 Tuanku. 1120 01:13:54,344 --> 01:13:57,058 Tuanku mahu dengar pendapat saya yang ikhlas? 1121 01:13:57,062 --> 01:13:58,266 Katakan. 1122 01:13:59,094 --> 01:14:04,789 Saya..saya tidak yakin Uthmaniyyah akan ada kekuatan seperti dulu lagi. 1124 01:14:05,289 --> 01:14:09,476 Sebab itulah saya tidak berasa bahaya melihat Tuanku. 1125 01:14:09,680 --> 01:14:14,320 Kamu jangan terlalu yakin. 1126 01:14:18,328 --> 01:14:19,687 1127 01:14:19,898 --> 01:14:22,156 Apa pendapat Tuanku mengenai tawaran itu? 1128 01:14:22,531 --> 01:14:29,000 Kalau British mengutip cukai..syarikat kita juga akan kehilangan wang. 1130 01:14:29,633 --> 01:14:34,056 Saya rasa Tuanku kena terima tawaran itu..supaya syarikat kita tidak rugi. 1131 01:14:34,062 --> 01:14:40,742 Saya boleh menguruskan syarikat itu atas nama Tuanku. 1132 01:14:42,719 --> 01:14:44,398 Gerfand Effendi. 1133 01:14:48,125 --> 01:14:49,508 1134 01:14:50,617 --> 01:14:53,375 Kami akan bayar hutang kami. 1135 01:14:53,578 --> 01:14:54,773 1136 01:14:54,854 --> 01:14:56,023 Dan juga.. 1137 01:14:57,805 --> 01:15:01,021 ..tanpa menjual saham syarikat itu. 1138 01:15:01,023 --> 01:15:07,890 1139 01:15:12,101 --> 01:15:15,562 1140 01:15:20,437 --> 01:15:25,335 1141 01:15:26,437 --> 01:15:31,789 1142 01:15:32,203 --> 01:15:33,562 - Kamu sudah baca? - Ya. 1143 01:15:33,643 --> 01:15:36,328 Status Sultan Abdul Hamid sebagai Khalifah dipersoalkan dalam majalah ini. 1144 01:15:36,409 --> 01:15:38,573 Kalau ada kebebasan..tidak akan terjadi seperti ini. 1145 01:15:38,870 --> 01:15:41,885 Tuan-tuan..perkara yang dipersoalkan, apakah bangsa Turki layak menjadi Khalifah? 1146 01:15:41,966 --> 01:15:43,386 Mungkin tidak. 1147 01:15:44,269 --> 01:15:51,136 1148 01:15:52,003 --> 01:15:57,480 Kalau kamu beri kebebasan pada mereka..mereka akan ada idea lain selepas ini. 1149 01:15:57,558 --> 01:16:01,495 - Saya dah hilang sabar, Marco. - Kenapa? 1150 01:16:01,988 --> 01:16:06,425 Dia tidak menerima tawaran saya. Dia beritahu dia akan membayar hutang itu. 1151 01:16:07,299 --> 01:16:12,229 Kita kena tamatkan permainan Abdul Hamid, Marco. 1153 01:16:20,683 --> 01:16:21,792 1154 01:16:21,873 --> 01:16:23,417 Masuk. 1155 01:16:26,745 --> 01:16:29,917 - Tuanku. - Masuk, Pasya. 1156 01:16:32,355 --> 01:16:33,995 1157 01:16:38,386 --> 01:16:43,363 - Kamu ada dengar khabar, Pasya? - Khabar yang mana, Tuanku? 1158 01:16:43,581 --> 01:16:45,144 Koca Yusuf (Yusuf Ismail). 1159 01:16:45,433 --> 01:16:47,261 1160 01:16:47,550 --> 01:16:56,566 Ketika dia dalam perjalanan pulang dari Amerika..kapal yang dinaikinya tenggelam. 1162 01:16:57,347 --> 01:17:01,331 Semoga Allah merahmatinya. Dia adalah ahli gusti yang hebat. 1163 01:17:01,644 --> 01:17:07,027 Semoga Allah merahmatinya. Dia ahli gusti yang hebat..sangat hebat. 1164 01:17:08,589 --> 01:17:13,673 Pasya..edarkan makanan, bacakan tahlil untuk mengenangnya. 1165 01:17:13,687 --> 01:17:17,809 Sediakan semua keperluan untuk keluarga pemuda yang berani ini. 1166 01:17:17,865 --> 01:17:19,396 Baiklah, Tuanku. 1167 01:17:23,108 --> 01:17:24,298 Tuanku. 1168 01:17:25,190 --> 01:17:30,302 Perkara ini ada di tangan rakyat kita. 1170 01:17:41,119 --> 01:17:42,524 Theodor Herzl. 1171 01:17:46,346 --> 01:17:48,552 Kurang ajar! 1172 01:17:50,892 --> 01:17:55,694 Dia bercakap mengenai Khalifah seolah-olah perkara itu menjadi masalah baginya. 1173 01:17:56,461 --> 01:17:59,350 Dia menulis Khalifah adalah hak orang Arab. 1174 01:17:59,711 --> 01:18:05,195 Dia juga memberitahu bahawa Uthmaniyyah merampas Kekhalifahan dari orang Arab. 1175 01:18:05,415 --> 01:18:09,074 Uthmaniyyah tidak mempunyai ciri-ciri khusus dan macam-macam lagi. 1176 01:18:09,075 --> 01:18:13,473 Itu hanya kata-kata kosong. 1177 01:18:14,678 --> 01:18:20,686 Mereka mempengaruhi orang ramai dengan tulisan. 1178 01:18:23,338 --> 01:18:26,791 Tulis, Tahsin Pasya. 1179 01:18:27,398 --> 01:18:30,318 Ini akan diterbitkan menggunakan nama kamu. 1180 01:18:30,903 --> 01:18:33,212 1181 01:18:33,938 --> 01:18:36,001 Bismillahirrahmanirrahim. 1182 01:18:38,149 --> 01:18:49,407 Mereka yang mengatakan Uthmaniyyah mencuri tampuk Kekhalifahan dari orang Arab sudah tertipu dengan buruk sekali..atau mereka sengaja menulis itu untuk menipu orang ramai. 1184 01:18:49,477 --> 01:18:57,250 Sultan-sultan Uthmaniyyah tidak hanya menggunakan nama Khalifah semasa Yavuz Sultan Selim Khan menghancurkan kerajaan Mamluk. 1187 01:18:57,811 --> 01:19:01,008 Mereka sudah menggunakan nama Khalifah sebelumnya. 1188 01:19:01,040 --> 01:19:11,992 Semasa zaman Yavuz Sultan Selim..Mekah dan Madinah diancam oleh bangsa Portugis..nyawa dan harta benda Muslim yang pergi menunaikan haji diambil. 1191 01:19:12,388 --> 01:19:14,396 1192 01:19:14,546 --> 01:19:23,282 Yavuz Sultan Selim Khan berperang dengan kaum Mamluk untuk melindungi kehormatan seluruh Muslim. 1195 01:19:24,374 --> 01:19:34,808 Selepas perang Marj Dabiq, Khalifah yang mundur dikalahkan..kemudian tampuk Kekhalifahan diambil Uthmaniyyah dengan persetujuan bersama. 1197 01:19:35,767 --> 01:19:54,220 Di dalam buku Olso bertajuk "Tablo Jeneral de I'empire Ottoman", diceritakan bahawa Khalifah yang kalah datang ke Istanbul dan kemudiannya menyerahkan jawatan Khalifah kepada Yavuz Sultan Selim. 1201 01:19:54,987 --> 01:19:59,169 Dalam agama kami..semua bangsa adalah sama..baik orang Arab, orang Iran mahupun orang Turki. 1202 01:19:59,657 --> 01:20:02,906 Yang membezakan kami hanyalah iman dan takwa. 1203 01:20:02,945 --> 01:20:08,194 Kami tahu tujuan mereka saat ini yang mempermainkan nama Khalifah. 1204 01:20:08,197 --> 01:20:16,965 Mereka mahu merosakkan satu-satunya pelindung negara-negara Islam yakni kekuatan kerajaan Uthmaniyyah..dan juga martabat negara-negara Islam. 1207 01:20:21,275 --> 01:20:26,680 Khalifah Abdul Hamid Khan tidak akan membiarkan perkara ini. 1209 01:20:33,287 --> 01:20:51,724 Kami tahu semua perkara mengenai Yavuz Sultan Selim..beliaulah yang mengubah slogan "Penguasa Mekah dan Madinah" menjadi "Penjaga Mekah dan Madinah". 1213 01:20:53,277 --> 01:21:05,038 Semua Sultan Uthmaniyyah adalah penjaga umat Islam dan juga penjaga Mekah dan Madinah. 1216 01:21:05,423 --> 01:21:12,892 Pedang Saidina Uthman ada di tangan Sultan Uthmaniyyah, Khalifah Abdul Hamid Khan. 1218 01:21:13,917 --> 01:21:21,318 Sultan Abdul Hamid Khan akan menjawab kekeliruan ini semasa Solat Jumaat nanti bersama-sama pedangnya. 1220 01:21:21,806 --> 01:21:27,020 1221 01:21:27,978 --> 01:21:32,756 La Galibe Illallah. (Tidak ada kemenangan selain Allah) 1223 01:21:35,559 --> 01:21:41,855 1224 01:21:48,174 --> 01:21:52,037 Sultanah, lihat. Kekanda kamu ada di sana. 1225 01:21:52,044 --> 01:21:55,718 - Kekanda! - Sultanah Sadie. 1226 01:21:58,964 --> 01:22:01,631 - Kamu apa khabar? - Saya baik-baik sahaja. Bagaimana dengan kekanda? 1227 01:22:01,712 --> 01:22:06,103 - Saya baik-baik sahaja. Kamu keluar untuk jalan-jalan? - Ya, kerana sekarang musim luruh. 1228 01:22:06,115 --> 01:22:09,016 - Saya mahu mengumpulkan daun di bawah pokok. - Baiklah. 1229 01:22:09,070 --> 01:22:15,141 Kamu pergi dahulu..nanti Kak Firuze akan menyusul. 1230 01:22:16,879 --> 01:22:22,292 Saya ingin bercakap dengan kamu. Kamu menyalahkan seorang tentera tapi ternyata bukan dia yang melakukannya. 1231 01:22:22,369 --> 01:22:26,266 - Adakah itu benar? - Saya keliru, Tuan Putera. 1232 01:22:26,620 --> 01:22:30,128 Tapi, kamu menyalahkan dia tempoh hari. 1233 01:22:30,760 --> 01:22:35,452 Saya tersalah. Saya sedar apabila saya memerhatikan wajahnya. 1234 01:22:35,606 --> 01:22:39,245 - Maafkan saya. - Jadi tentera yang mengganggu kamu belum ditemui. 1235 01:22:39,252 --> 01:22:44,085 Dia belum dihukum atas perbuatannya. 1236 01:22:44,257 --> 01:22:47,176 Beritahu saya apabila kamu melihatnya. 1237 01:22:47,188 --> 01:22:52,712 Orang yang berakhlak buruk tidak boleh ada di istana ini. 1238 01:22:53,236 --> 01:22:59,327 Sudah tentu, Tuan Putera. Saya menghargai perhatian kamu kepada saya. 1240 01:23:02,810 --> 01:23:06,080 - Kekanda, itu semua sangat cantik, kan? - Sangat cantik. 1241 01:23:06,606 --> 01:23:08,263 Saya kena pergi sekarang untuk urusan syarikat. 1242 01:23:08,330 --> 01:23:12,316 - Bolehkah saya pergi ke syarikat itu nanti? - Sudah tentu. 1243 01:23:12,350 --> 01:23:15,414 Jumpa di makan malam nanti. 1244 01:23:15,713 --> 01:23:22,453 1245 01:23:24,769 --> 01:23:26,103 1246 01:23:26,184 --> 01:23:27,253 Masuk. 1247 01:23:27,334 --> 01:23:28,499 1248 01:23:33,469 --> 01:23:36,532 Sultanah..Sultanah Hatice dan Sultanah Fehime datang. 1249 01:23:36,972 --> 01:23:39,242 Suruh mereka masuk. 1250 01:23:46,886 --> 01:23:48,093 Puteri-puteriku! 1251 01:23:49,415 --> 01:23:53,292 Kejutan yang indah! Selamat datang. Bagaimana kamu dapat keizinan datang ke sini? 1252 01:23:53,363 --> 01:23:56,194 Kami beritahu yang kami merindui makcik. 1253 01:23:56,254 --> 01:23:59,341 Baguslah begitu, silakan. 1254 01:24:04,350 --> 01:24:05,572 1255 01:24:06,161 --> 01:24:11,050 Tapi sepertinya kamu berdua ada masalah. 1256 01:24:11,071 --> 01:24:12,634 Ayuh duduk. 1257 01:24:12,715 --> 01:24:18,088 1258 01:24:20,175 --> 01:24:22,643 Ceritakan apa yang berlaku. 1259 01:24:23,188 --> 01:24:26,050 Makcik, ada sesuatu yang buruk berlaku. 1260 01:24:26,119 --> 01:24:30,017 Kalau tentang Kamaluddin..saya dah cakap saya tak mahu dengar. 1261 01:24:30,018 --> 01:24:32,528 Makcik, saya sangat terdesak. Tolong bantu saya. 1262 01:24:32,689 --> 01:24:34,284 Kamu tak pernah dengar cakap saya, Hatice. 1263 01:24:34,365 --> 01:24:36,461 Sekarang kamu tak perlu mengeluh pada saya. 1264 01:24:36,542 --> 01:24:39,201 Kali ini berbeza, makcik. Ini soal Firuze. 1265 01:24:39,896 --> 01:24:43,579 Dia menjumpai surat yang kakak saya tulis untuk Kamaluddin. 1266 01:24:44,368 --> 01:24:45,748 Apa? 1267 01:24:47,269 --> 01:24:52,380 Dia mengugut Kamaluddin Pasya supaya tidak memberitahu perkara sebenar mengenai dirinya kepada Sultanah Bidar. 1269 01:24:52,608 --> 01:24:55,108 Kamaluddin memerlukan bantuan sekarang. 1270 01:24:55,118 --> 01:24:57,586 Dia mengkhianati tugasnya yang sangat dia utamakan, makcik. 1271 01:24:57,667 --> 01:25:01,223 Dia berbohong pada Sultanah Bidar untuk melindungi saya. 1272 01:25:01,387 --> 01:25:03,665 Tapi surat itu masih ada bersama Firuze. 1273 01:25:03,850 --> 01:25:06,858 Surat itu mengancam saya. 1274 01:25:07,606 --> 01:25:12,555 Saya mohon pada makcik..hanya makcik yang dapat mengambil surat itu dari Firuze. 1275 01:25:12,557 --> 01:25:17,033 Tolong bantu saya. Saya betul-betul terdesak, tolong. 1276 01:25:17,786 --> 01:25:24,548 1277 01:25:31,744 --> 01:25:34,527 Ia datang setelah bertahun-tahun. 1278 01:25:34,573 --> 01:25:38,345 Lihatlah dua bank yang tidak bertimbang rasa ini. 1279 01:25:38,434 --> 01:25:43,175 Masalah ini disembunyikan dari Tuanku selama bertahun-tahun. 1280 01:25:43,264 --> 01:25:50,569 Kalau Tuanku tahu lebih awal..sudah tentu dia akan menyelesaikannya sebelum terlambat. 1282 01:25:50,978 --> 01:25:54,335 Kita ada syarikat yang berharga. 1283 01:25:54,340 --> 01:26:00,379 Kalau kamu jual beberapa saham..kamu dapat membantu untuk membayar hutang itu. 1284 01:26:01,013 --> 01:26:03,013 Saya akan cari pembelinya. 1285 01:26:03,022 --> 01:26:06,847 Saya tidak terfikir untuk melakukannya, Mr. Gerfand. 1286 01:26:06,933 --> 01:26:12,465 Tapi kalau saya mahu buat begitu, saya akan menemui kamu dahulu. 1287 01:26:13,208 --> 01:26:16,416 Perkara ini perlu diselesaikan segera. 1288 01:26:16,474 --> 01:26:22,135 Kalau British mengenakan tekanan..syarikat ini juga akan mengalami masalah. 1290 01:26:22,216 --> 01:26:26,313 Tuanku akan menyelesaikan masalah ini..jangan risau. 1291 01:26:26,356 --> 01:26:27,475 Betulkah? 1292 01:26:28,685 --> 01:26:32,294 Lega saya mendengarnya, Tuan Putera. 1293 01:26:32,331 --> 01:26:36,165 - Adakah dia akan meminjam wang? - Tidak. 1294 01:26:36,733 --> 01:26:40,298 Negara kami cukup kuat untuk membayar hutang itu. 1295 01:26:40,348 --> 01:26:48,418 Kalau Khalifah berkhutbah sambil memegang pedang Saidina Uthman..peti simpanan wang akan dibuka. 1297 01:26:49,200 --> 01:26:56,006 1298 01:27:03,398 --> 01:27:06,145 Oh Hatice oh..apa yang kamu dah buat? 1299 01:27:06,209 --> 01:27:09,734 Sultanah Seniha adik dari seorang Sultan yang hebat terpaksa pergi merayu kepada seorang pengasuh. 1301 01:27:09,815 --> 01:27:12,296 - Bagaimana ini boleh terjadi? - Makcik! 1302 01:27:12,383 --> 01:27:15,248 Saya betul-betul minta maaf..saya mohon tolong ambil surat itu dari Firuze. 1303 01:27:15,504 --> 01:27:19,147 Saya akan cuba lakukan yang terbaik. 1304 01:27:19,739 --> 01:27:24,826 Bertenanglah, makcik pasti akan cari jalan. 1305 01:27:25,825 --> 01:27:32,441 1306 01:27:33,125 --> 01:27:34,221 1307 01:27:41,459 --> 01:27:44,356 Sultanah, kamu tidak beritahu saya kamu mahu keluar. 1308 01:27:44,437 --> 01:27:50,776 Adakah saya kena beritahu kamu semua perkara? 1309 01:27:51,395 --> 01:27:55,014 Saya rasa sebagai bakal suami kamu..saya berhak untuk mengetahuinya. 1310 01:27:55,566 --> 01:28:01,095 Kalau kamu beritahu saya, saya boleh menghantar kamu walau ke mana pun kamu mahu pergi. 1312 01:28:02,978 --> 01:28:05,359 Saya minta diri dulu. 1313 01:28:06,563 --> 01:28:13,415 1314 01:28:26,265 --> 01:28:29,114 Makanan apa yang akan Chef Fadil ajar hari ini? 1315 01:28:29,195 --> 01:28:31,602 Dia akan ajar cara membuat Fodula. 1316 01:28:31,635 --> 01:28:34,524 - Makcik Seniha! - Sultanah Sadie. 1317 01:28:35,049 --> 01:28:38,549 - Adakah pakcik Mahmud datang sekali? - Tidak, dia ada tugas penting. 1318 01:28:38,682 --> 01:28:39,737 Saya juga ada tugas. 1319 01:28:39,818 --> 01:28:43,152 - Apa tugas kamu? - Saya akan belajar membuat Fodula. 1320 01:28:43,329 --> 01:28:46,107 Oh, bagus sekali..saya teringin merasanya. 1321 01:28:46,340 --> 01:28:50,640 - Simpan sedikit untuk makcik, ya? - Baiklah. 1322 01:28:50,654 --> 01:28:54,036 - Di mana Firuze? - Dia pasti ada di biliknya. 1323 01:28:54,037 --> 01:28:57,266 - Kenapa makcik tanya tentangnya? - Tidak ada apa. 1324 01:28:57,329 --> 01:29:01,583 Ayuh pergi memasak. Kita jumpa lagi lain kali. 1326 01:29:08,848 --> 01:29:10,046 1327 01:29:10,150 --> 01:29:11,172 Masuk. 1328 01:29:11,253 --> 01:29:12,524 1329 01:29:14,346 --> 01:29:15,703 1330 01:29:26,964 --> 01:29:31,496 Abdul Hamid akan selamat dari masalah yang kita berikan padanya, Marco. 1331 01:29:31,793 --> 01:29:35,016 - Dia jual saham itu? - Tidak. 1332 01:29:35,020 --> 01:29:38,415 Jadi bagaimana dia akan selesaikan masalah itu? 1333 01:29:38,435 --> 01:29:46,066 Putera Abdul Kadir memberitahu saya bahawa Abdul Hamid akan berkhutbah dengan menggunakan pedang Khalifah Uthman. 1335 01:29:46,587 --> 01:29:56,937 Pedang yang disimpan di Istana Topkapi itu merupakan kunci daripada harta yang tersembunyi. 1338 01:30:01,237 --> 01:30:09,340 Kita kena pastikan supaya Abdul Hamid berkhutbah tanpa pedang itu, Marco. 1339 01:30:10,127 --> 01:30:15,794 Saya akan bawa pedang itu kepada kamu. 1341 01:30:17,492 --> 01:30:18,547 1342 01:30:20,766 --> 01:30:22,195 1343 01:30:22,998 --> 01:30:27,974 - Sultanah Seniha. - Firuze..apa yang kamu lakukan? 1344 01:30:28,965 --> 01:30:33,711 Berikan surat itu kepada saya sekarang. 1345 01:30:34,091 --> 01:30:38,147 Firuze, berikan surat itu kepada saya sekarang. 1346 01:30:38,244 --> 01:30:39,554 Tidak akan. 1347 01:30:40,406 --> 01:30:44,414 - Saya akan simpan surat itu. - Apa maksud kamu surat itu akan disimpan? 1348 01:30:44,442 --> 01:30:47,422 Kamaluddin Pasya mengetahui semuanya tentang saya. 1349 01:30:47,596 --> 01:30:53,940 Kalau surat itu tiada dengan saya..dia akan memberitahu semuanya kepada Sultanah Bidar. 1351 01:30:54,588 --> 01:30:57,168 Jadi kamu akan terus mengugut dia? 1352 01:30:57,432 --> 01:31:01,672 Firuze, apa yang kamu buat ini sangat menjijikkan. 1353 01:31:01,691 --> 01:31:11,038 Yang menjijikkan sekarang ini adalah pengkhianatan Kamaluddin Pasya dan Sultanah Hatice terhadap Sultanah Naime. Tidakkah kamu berfikir begitu? 1355 01:31:12,273 --> 01:31:23,091 Kalau kamu memberitahu perkara itu kepada orang lain..saya sendiri yang akan memusnahkan kamu..kamu faham? 1357 01:31:23,946 --> 01:31:30,811 1358 01:31:34,431 --> 01:31:39,542 Kamu kelihatan seperti tidak menyukai ini..tapi kamu adalah orang yang suci. 1359 01:31:39,905 --> 01:31:46,145 Memasuki ruang penyimpanan barang suci dan memegang pedang Khalifah Uthman adalah kesempatan yang bukan semua orang boleh dapat. 1361 01:31:46,190 --> 01:31:49,039 Semoga kebaikan Tuanku kita tersebar kepada saya. 1362 01:31:49,066 --> 01:31:52,042 Kamu tidak menyesal ikut saya? 1363 01:31:52,157 --> 01:31:56,840 Tuanku tidak mengharapkan orang seperti kamu menjadi keluarga kerajaan. 1364 01:31:57,082 --> 01:31:58,432 Apa maksud kamu "seperti saya"? 1365 01:31:58,513 --> 01:32:02,560 Kamu maksudkan tampan, berani, berketerampilan dan yakin pada diri? 1366 01:32:02,641 --> 01:32:03,724 Tidak. 1367 01:32:03,805 --> 01:32:06,551 Maksud saya sombong, banyak cakap dan keras kepala. 1368 01:32:06,632 --> 01:32:08,237 Allah, Allah! 1369 01:32:08,325 --> 01:32:15,713 Hentikan pergaduhan kalian..kamu berdua membuatkan kami sakit kepala..kita sudah hampir sampai ke Topkapi. 1370 01:32:15,760 --> 01:32:17,054 Baiklah. 1371 01:32:20,027 --> 01:32:22,471 - Apa yang akan kita lakukan? - Saya akan masuk ke dalam. 1372 01:32:22,680 --> 01:32:26,133 Kamu berdua tunggu saya di hadapan pintu penyimpanan barang suci. 1373 01:32:26,478 --> 01:32:30,180 - Kamu pula tunggu di sini. - Kenapa saya kena tunggu di sini? 1374 01:32:30,237 --> 01:32:35,584 Saya rasa kamu tidak mahu berada dekat dengan seseorang yang kamu sindir tadi. 1375 01:32:35,654 --> 01:32:37,924 Ayuh pergi. 1376 01:32:42,588 --> 01:32:49,296 1377 01:33:05,493 --> 01:33:12,315 1378 01:33:27,485 --> 01:33:34,367 1379 01:33:42,174 --> 01:33:47,308 Murad, jangan masuk tanpa baca Bismillah. 1380 01:33:47,321 --> 01:33:50,059 Bismillahirrahmanirrahim. 1381 01:33:53,445 --> 01:34:00,211 1382 01:34:03,029 --> 01:34:08,053 Jangan cakap apa-apa..kalau tidak saya akan tembak. 1383 01:34:15,240 --> 01:34:17,010 1384 01:34:17,934 --> 01:34:24,660 1385 01:34:31,814 --> 01:34:35,094 1386 01:34:39,782 --> 01:34:46,421 1387 01:35:03,475 --> 01:35:10,305 1388 01:35:25,498 --> 01:35:32,376 1389 01:35:47,673 --> 01:35:54,487 1390 01:36:09,759 --> 01:36:16,629 1391 01:36:32,028 --> 01:36:38,874 1392 01:36:54,687 --> 01:37:01,556 1393 01:37:16,584 --> 01:37:23,308 1394 01:37:38,319 --> 01:37:45,202 1395 01:37:49,215 --> 01:37:56,050 1396 01:38:10,673 --> 01:38:17,526 1397 01:38:35,016 --> 01:38:36,499 1398 01:38:36,580 --> 01:38:37,778 Makcik! 1399 01:38:38,877 --> 01:38:41,290 Saya mahu bercakap dengan kamu, Sultanah Hatice. 1400 01:38:41,904 --> 01:38:44,158 Saya ada urusan lain sekarang..nanti lain kali kita bercakap. 1401 01:38:44,708 --> 01:38:49,430 Saya mahu bercakap sekejap sahaja. 1402 01:38:50,300 --> 01:38:51,483 Silakan. 1403 01:38:52,429 --> 01:38:53,715 1404 01:39:00,336 --> 01:39:01,471 Silakan, saya dengar. 1405 01:39:01,741 --> 01:39:07,350 Saya dibesarkan sebagai anak yatim bersama abang saya. Dia adalah abang saya dan dalam masa sama dia jugalah ayah dan ibu saya. 1406 01:39:07,826 --> 01:39:11,263 Dia sangat berbeza. Dia sensitif dan sangat berbudi. 1407 01:39:11,448 --> 01:39:13,553 Dan dia sangat mencintai kamu. 1408 01:39:13,623 --> 01:39:17,139 Tolong jangan hancurkan hati dia. 1409 01:39:17,294 --> 01:39:20,262 Kamu sekarang ini sedang bercakap dengan seorang Sultanah. 1410 01:39:20,616 --> 01:39:22,116 Simpan pendapat kamu itu untuk diri kamu sendiri. 1411 01:39:22,602 --> 01:39:24,499 Sultanah, saya hanya.. 1412 01:39:24,580 --> 01:39:28,096 Kamu sudah melampaui batas. 1413 01:39:28,115 --> 01:39:31,046 Kamu tidak diperlukan untuk membantu perkahwinan itu. 1414 01:39:31,055 --> 01:39:36,524 Lebih baik kamu kembali ke rumah kamu. 1415 01:39:37,402 --> 01:39:38,823 1416 01:39:40,097 --> 01:39:46,807 1417 01:39:55,485 --> 01:39:56,890 1418 01:40:03,678 --> 01:40:10,325 1419 01:40:17,691 --> 01:40:23,856 Berhenti, berhenti di sana! Berhenti di sana! Kita berjumpa lagi. 1420 01:40:23,937 --> 01:40:27,321 - Siapa kamu? Lepaskan dia. - Turunkan senjata kamu semua. 1421 01:40:27,489 --> 01:40:29,823 - Lepaskan dia. - Turunkan senjata kamu semua. 1422 01:40:29,904 --> 01:40:31,158 Saya cakap lepaskan dia! 1423 01:40:31,364 --> 01:40:33,433 Murad bertenang. 1424 01:40:33,447 --> 01:40:35,875 - Tinggalkan kotak itu. - Lepaskan dia. 1425 01:40:35,956 --> 01:40:38,584 Mari buat pertukaran. 1426 01:40:39,932 --> 01:40:41,345 Murad bertenang. 1427 01:40:41,426 --> 01:40:45,006 Kalau kamu tidak menyerahkan pedang itu..gadis ini akan mati. Apa pendapat kamu? 1428 01:40:45,302 --> 01:40:47,207 Tangan kotor kamu tidak boleh menyentuh pedang ini! 1429 01:40:47,288 --> 01:40:49,311 Baiklah, baiklah! 1430 01:40:50,649 --> 01:40:53,225 Tangan saya bersih, jangan risau. 1431 01:40:53,262 --> 01:40:58,185 Tapi kalau kamu tidak menyerahkan pedang itu..tangan saya mungkin kotor kerana darah gadis ini. 1432 01:40:58,562 --> 01:41:00,030 Murad bertenang. 1433 01:41:02,925 --> 01:41:04,838 Saya cakap turunkan senjata kamu! 1434 01:41:04,934 --> 01:41:08,477 Bertenang, Murad Effendi. Nyawa Ahsen dalam bahaya. 1435 01:41:08,556 --> 01:41:09,913 Baiklah. 1436 01:41:10,369 --> 01:41:13,830 1437 01:41:13,919 --> 01:41:17,102 - Turunkan senjata! - Baiklah, baiklah. 1438 01:41:17,732 --> 01:41:19,121 Kami turunkan. 1439 01:41:21,173 --> 01:41:23,427 Baiklah, bertenang. 1440 01:41:24,979 --> 01:41:28,455 - Lepaskan dia..kemudian saya akan beri pedang ini. - Bagus. 1441 01:41:28,536 --> 01:41:32,048 Sekarang serahkan pedang itu perlahan-lahan! 1442 01:41:32,105 --> 01:41:37,541 - Tapi kamu kena lepaskan gadis itu. - Serahkan! 1444 01:41:41,940 --> 01:41:45,282 Ahsen, ambil pedang ini. 1445 01:41:46,722 --> 01:41:48,128 Maafkan saya. 1446 01:41:48,202 --> 01:41:51,345 Ahsen baiklah, bertenang. 1447 01:41:51,983 --> 01:41:55,086 Boleh tolong ambil pedang itu? 1448 01:41:55,113 --> 01:41:56,566 Saya cakap ambil. 1449 01:41:56,766 --> 01:41:59,150 Ambil pedang ini. 1450 01:41:59,167 --> 01:42:04,746 1451 01:42:05,331 --> 01:42:07,404 Diam di situ. 1452 01:42:07,452 --> 01:42:12,371 Baiklah, kamu dapat pedang itu. Lepaskan dia. 1453 01:42:12,401 --> 01:42:14,718 Lepaskan dia! 1454 01:42:15,064 --> 01:42:21,949 1455 01:42:24,604 --> 01:42:27,644 Bertenang Murad, bertenang. 1456 01:42:27,886 --> 01:42:33,251 Jangan terlalu dekat..jika tidak gadis ini akan mati. 1457 01:42:33,464 --> 01:42:36,345 Ayuh, ayuh, ayuh. 1458 01:42:37,645 --> 01:42:42,065 1459 01:42:42,759 --> 01:42:44,013 Ayuh. 1460 01:42:57,692 --> 01:42:59,335 Perangkap! 1461 01:42:59,624 --> 01:43:01,776 1462 01:43:01,857 --> 01:43:03,142 Hati-hati! 1463 01:43:03,533 --> 01:43:10,242 1464 01:43:12,288 --> 01:43:15,839 Ayuh jalan! Jalan! 1465 01:43:17,564 --> 01:43:19,985 1466 01:43:21,124 --> 01:43:22,218 Lindungi saya! 1467 01:43:22,378 --> 01:43:24,671 Sogutlu, tembak! 1468 01:43:25,056 --> 01:43:26,580 1469 01:43:27,765 --> 01:43:30,154 Berikan pada saya! 1470 01:43:30,728 --> 01:43:34,149 Apa yang kamu nak buat? Apa yang kamu nak buat? 1471 01:43:34,374 --> 01:43:36,882 Ayuh jalan! 1472 01:43:38,038 --> 01:43:42,300 1473 01:43:45,196 --> 01:43:46,918 1474 01:43:47,597 --> 01:43:50,939 1475 01:43:51,170 --> 01:43:54,520 Saya minta maaf. 1476 01:44:01,951 --> 01:44:03,237 Baiklah. 1477 01:44:04,433 --> 01:44:13,524 Ini dia. Ejen perumahan di Mosul menghantar laporan mengenai 4 daerah minyak yang utama di kawasan ini. 1479 01:44:14,801 --> 01:44:17,333 Kamu tidak perlu mencatat, Clara Hanim. 1480 01:44:17,384 --> 01:44:19,750 Saya akan hantar laporan itu kepada Mr. Gerfand. 1481 01:44:19,831 --> 01:44:22,449 Baiklah, Terima kasih. 1482 01:44:22,724 --> 01:44:27,034 Adakah kamu meminta contoh Petrolnya? 1483 01:44:28,611 --> 01:44:35,083 Jangan risau, Mahmud Effendi. Saya rasa kamu tahu yang saya ini pakar dalam perkara ini. 1485 01:44:41,243 --> 01:44:46,529 Mereka akan menghantarnya ke Istanbul dengan rombongan utama dari jalan Aleppo. 1486 01:44:46,750 --> 01:44:51,409 Saya tahu kamu lebih pakar dari saya. 1487 01:44:51,627 --> 01:44:57,296 Tapi kamu tidak sedar kedudukan kamu. 1489 01:44:57,395 --> 01:45:04,071 Adalah lebih baik sekiranya laporan itu dibaca dahulu oleh Tuan Putera sebelum kamu membacanya. 1490 01:45:04,132 --> 01:45:05,441 1491 01:45:06,887 --> 01:45:08,498 Mahmud Pasya. 1492 01:45:09,472 --> 01:45:14,544 Selim Pasya sudah menghantar salinannya kepada saya. 1493 01:45:14,762 --> 01:45:16,071 Betulkah? 1494 01:45:17,090 --> 01:45:18,391 1495 01:45:18,534 --> 01:45:19,986 Masuk. 1496 01:45:21,794 --> 01:45:25,571 Saya memesan beberapa manisan supaya kita boleh makan dan bercakap dengan manis. 1497 01:45:25,988 --> 01:45:28,425 Bagus, nak. Bagus sekali. 1498 01:45:28,842 --> 01:45:32,652 Vallahi paras gula saya menurun..saya tak tahu kenapa. Bawa ke sini, bawa ke sini. 1499 01:45:32,733 --> 01:45:34,938 Saya tak mahu. 1500 01:45:35,125 --> 01:45:37,205 Saya kurang makan akhir-akhir ini. 1501 01:45:37,413 --> 01:45:39,960 Selim Pasya menjaga pemakanan. 1502 01:45:40,814 --> 01:45:43,021 Dia sangat menjaga kesihatannya. 1503 01:45:43,028 --> 01:45:45,506 Dan dia mendapat manfaatnya, Sobahuddin. 1504 01:45:45,541 --> 01:45:49,335 - Pasya, siapa sangka kamu sudah berumur 45 tahun. - Terima kasih. 1505 01:45:49,416 --> 01:45:54,363 Umur kamu 45 tahun? Saya ingatkan kamu sudah berumur 55 tahun. 1506 01:45:54,408 --> 01:46:04,501 Sudah tentu..kamu semakin lemah kerana kamu tiada isteri untuk memasak makanan yang lazat di rumah. 1508 01:46:05,062 --> 01:46:11,794 Syukurlah saya ada Seniha. Itulah yang dimaksudkan dengan "Roti adalah tongkat kehidupan". 1509 01:46:11,983 --> 01:46:19,168 Untuk apa makanan yang lazat dan meja yang cantik ini dipersiapkan? 1511 01:46:19,926 --> 01:46:22,252 Sudah tentu untuk tidak dibazirkan. 1512 01:46:22,381 --> 01:46:26,229 Pertama sekali bersyukurlah pada Allah..kemudian makanlah dengan penuh nikmat. 1513 01:46:26,235 --> 01:46:29,060 Mari nikmati makanannya. 1514 01:46:31,455 --> 01:46:35,258 Banyak makan membuatkan kita kehilangan fokus. 1515 01:46:35,293 --> 01:46:41,606 Mengawal diri kamu sama seperti mengawal kuda liar yang kelaparan. 1517 01:46:42,046 --> 01:46:44,339 Apa kaitannya? 1518 01:46:46,797 --> 01:46:53,784 Kalau berjumpaan ini berlangsung lebih lama..ayah tak tahu bagaimana cara kamu untuk mengawal ayah, Sobahuddin. Orang ini sungguh dingin. 1520 01:46:54,573 --> 01:46:56,692 Tapi begitulah. 1521 01:46:57,221 --> 01:47:01,221 Vallahi, selera makan saya hilang. 1522 01:47:01,265 --> 01:47:02,733 1523 01:47:02,939 --> 01:47:04,543 1524 01:47:08,478 --> 01:47:09,803 1525 01:47:13,620 --> 01:47:20,376 1526 01:47:22,056 --> 01:47:26,588 Pedang ini milik kamu. 1527 01:47:31,414 --> 01:47:32,874 1528 01:47:39,351 --> 01:47:48,620 Abdul Hamid..pedang ini tidak akan berada di tangan kamu, tapi di dada kamu. 1530 01:47:49,203 --> 01:47:53,163 Abdul Hamid akan mencari pedang ini di seluruh ibukota. 1531 01:47:53,460 --> 01:47:57,286 Tapi dia tidak akan sentuh tempat ibadat, Marco. 1532 01:47:57,345 --> 01:48:04,857 Kita akan simpan pedang ini di tempat penting..kepada Patriach. 1534 01:48:05,039 --> 01:48:15,211 Pedang ini tidak akan berada di tangan Abdul Hamid semasa Solat Jumaat..tapi akan berada di tangan Patriach semasa beribadah. 1537 01:48:16,119 --> 01:48:20,730 Sultan yang malang tidak boleh mendapatkan pedang itu. 1538 01:48:21,602 --> 01:48:25,635 Semua orang akan berteriak apabila pedang itu berada bersama Patriach. 1539 01:48:25,797 --> 01:48:29,170 Abdul Hamid akan dimalukan. 1540 01:48:29,404 --> 01:48:35,245 Beritahu Herzl untuk menulis berita ini..edarkannya ke tempat tinggal Ortodox. 1541 01:48:35,394 --> 01:48:40,189 Pedang ini akan menjadi pembuka pintu dendam kepada mereka. 1542 01:48:40,273 --> 01:48:46,345 Kita akan hancurkan mereka dengan menggunakan pedang mereka sendiri. 1543 01:48:47,486 --> 01:48:49,137 1544 01:48:52,150 --> 01:48:55,071 Mana pedang itu? 1545 01:48:55,972 --> 01:48:58,355 Pedang itu dirampas, Tuanku. 1546 01:48:58,379 --> 01:49:04,061 Apa yang kamu katakan ini, Murad Effendi? Bagaimana boleh dirampas? 1547 01:49:04,735 --> 01:49:05,941 Ahsen. 1548 01:49:07,255 --> 01:49:11,810 Mereka menangkap Ahsen sebagai tebusan..saya terpaksa menyerahkan pedang itu untuk menyelamatkan dia. 1549 01:49:11,996 --> 01:49:13,481 Murad Effendi! 1550 01:49:14,286 --> 01:49:19,072 Kamu fikir tugas negara hanya main-main? Saya memberikan kunci itu kepada kamu! 1551 01:49:19,092 --> 01:49:25,076 Saya memberitahu kamu rahsia itu! Perkara itu lebih penting dari nyawa kita! 1552 01:49:26,122 --> 01:49:29,511 Saya hilang sabar ketika itu. 1553 01:49:30,008 --> 01:49:31,579 Nyawa Ahsen dalam bahaya. 1554 01:49:31,724 --> 01:49:36,355 Kalau saya hanya memikirkan orang-orang yang saya sayang..saya akan menjadi petani sahaja. 1555 01:49:36,420 --> 01:49:41,723 Saya hanya akan membakar kayu yang saya potong dan tidak akan menghadapi situasi sulit sebegini. 1557 01:49:42,673 --> 01:49:46,126 Sudah berapa banyak nyawa yang dikorbankan untuk negara ini? 1558 01:49:46,224 --> 01:49:49,047 Berapa ramai tentera yang berpisah dengan orang yang tersayang? 1559 01:49:49,131 --> 01:49:51,845 Berapa ramai ibu yang mengorbankan anaknya? 1560 01:49:51,857 --> 01:49:59,976 Berapa ramai Sultan yang mengorbankan saudaranya untuk negara ini? 1561 01:50:00,245 --> 01:50:01,603 Tuanku. 1562 01:50:02,900 --> 01:50:04,472 Haruskah saya membiarkan kematian Ahsen? 1563 01:50:04,553 --> 01:50:07,703 Adakah kamu tidak faham, Murad Effendi? 1564 01:50:08,064 --> 01:50:11,426 Adakah kamu tidak faham apa yang saya katakan? 1565 01:50:11,512 --> 01:50:14,100 Kenapa Ahsen ada di sana? 1566 01:50:14,722 --> 01:50:17,444 Kamu membawa kelemahan kamu bersama-sama. 1567 01:50:17,599 --> 01:50:27,273 Kamu semakin lemah dan cuba mencari alasan. Orang yang banyak alasan tidak punya masa depan, Murad Effendi! 1569 01:50:31,311 --> 01:50:36,956 Cari pedang itu sebelum Solat Jumaat ini. 1571 01:50:37,103 --> 01:50:42,013 Kami akan dicemuh sekiranya kamu tidak menemukannya. 1572 01:50:42,013 --> 01:50:46,322 Kami akan dimalukan sekiranya kamu tidak menemukannya. 1573 01:50:46,700 --> 01:50:50,597 Jika kamu tidak menemukannya.. 1574 01:50:53,048 --> 01:50:59,469 Jika kamu tidak menemukannya, Murad Effendi.. 1576 01:51:01,167 --> 01:51:02,302 1577 01:51:03,042 --> 01:51:04,335 Keluar! 1578 01:51:10,621 --> 01:51:16,028 Tuanku, apa yang perlu kita lakukan sekiranya pedang itu tiada? 1579 01:51:16,104 --> 01:51:19,069 Kita sudah mengumumkan bahawa kita akan pergi Solat Jumaat bersama pedang itu. 1580 01:51:19,106 --> 01:51:21,588 Di mana fikiran dia, Pasya? 1581 01:51:21,618 --> 01:51:24,070 Di mana usahanya? 1582 01:51:24,080 --> 01:51:26,668 Di mana pengorbanannya? 1583 01:51:27,211 --> 01:51:32,127 Tuanku, saya faham Tuanku berasa kesal. 1584 01:51:32,161 --> 01:51:37,470 Tapi jika pedang itu tidak dijumpai..ianya akan menjadi malapetaka. 1585 01:51:37,715 --> 01:51:50,780 Saya pernah mendengar kata-kata orang alim yang berbunyi.."Mereka tidak akan mengusir kamu, mereka akan membawa kamu ke dalam." "Mereka tidak akan meninggalkan kamu dalam perjalanan, mereka akan membawa kamu." 1588 01:51:53,801 --> 01:52:04,230 "Mereka tidak akan..meninggalkan kamu." 1589 01:52:04,529 --> 01:52:09,719 "Mereka tidak akan mengusir kamu." 1590 01:52:10,790 --> 01:52:13,353 "Mereka tidak akan." 1591 01:52:17,034 --> 01:52:18,661 Pasya. 1592 01:52:20,283 --> 01:52:23,679 Siapkan kuda saya. 1593 01:52:28,438 --> 01:52:32,398 Tidak elok kamu buat begitu pada Gulnaz Hatun. Vasfi Effendi pasti kecewa. 1594 01:52:32,611 --> 01:52:35,389 Saya tak peduli. Adakah itu urusan saya? 1595 01:52:35,693 --> 01:52:38,034 Di mana makcik? Kenapa ambil masa lama sangat? 1596 01:52:38,402 --> 01:52:41,053 Apa agaknya yang Firuze mahu sebagai balasan dari surat itu? 1597 01:52:41,978 --> 01:52:44,343 Kenapa kamu kata begitu? 1598 01:52:44,545 --> 01:52:49,061 Baiklah, kita boleh beri apa yang dia mahu. Asalkan dia pulangkan surat itu. 1600 01:52:49,461 --> 01:52:50,722 Makcik! 1601 01:52:50,972 --> 01:52:52,265 1602 01:52:56,327 --> 01:53:00,400 - Makcik dapat surat itu? - Sayangnya, dia tidak mahu serahkan surat itu. 1603 01:53:00,457 --> 01:53:03,073 Kenapa? Apa yang dia akan lakukan dengan surat itu? 1604 01:53:03,121 --> 01:53:05,161 Dia akan gunakan sekiranya dia ada masalah. 1605 01:53:05,359 --> 01:53:08,279 Oh habislah. Semuanya sudah berakhir. 1606 01:53:08,800 --> 01:53:10,086 Jangan risau. 1607 01:53:10,732 --> 01:53:15,486 Saya akan membongkarkan semuanya jika dia cuba melakukan sesuatu. 1609 01:53:15,567 --> 01:53:18,061 Dia tidak akan berani. 1610 01:53:18,080 --> 01:53:22,152 Siapa dia sebenarnya? Apa yang makcik tahu tentangnya? 1611 01:53:22,316 --> 01:53:29,016 Dia seorang gadis yang menyimpan rasa dendam dalam hatinya selama bertahun-tahun. 1612 01:53:29,099 --> 01:53:34,694 Saya seperti pesalah yang sedang menunggu hukuman mati. 1614 01:53:39,032 --> 01:53:44,141 Cepat atau lambat..surat itu tetap akan tersebar. 1616 01:53:45,876 --> 01:53:49,610 Dan saya akan mati. 1618 01:53:59,300 --> 01:54:03,331 Artikel kamu luar biasa, Herzl. 1619 01:54:03,456 --> 01:54:06,362 Kamu sudah banyak berubah berbanding waktu dulu. 1620 01:54:06,443 --> 01:54:08,573 Saya sudah hebat dari dulu, Karasu. 1621 01:54:08,654 --> 01:54:12,046 Tuan-tuan, tolong kembali kepada tujuan kita. 1622 01:54:12,080 --> 01:54:15,036 Perkaranya sangat mudah, Sobahuddin. 1623 01:54:15,041 --> 01:54:19,425 Seperti yang kamu tahu, para pelajar sangat menghormati kamu. 1624 01:54:19,831 --> 01:54:23,284 Rasa hormat sahaja tidak cukup, Mr. Karasu. 1625 01:54:23,392 --> 01:54:26,846 - Kita kena buat sesuatu. - Kita perlu menubuhkan satu komuniti. 1626 01:54:26,940 --> 01:54:28,878 Ya, betul kata Karasu. 1627 01:54:28,966 --> 01:54:32,378 Kamu kena mendekati para pelajar di luar sekolah. 1628 01:54:32,480 --> 01:54:39,792 Dan kamu, Sobahuddin..kamu kena menyatukan para pelajar pencinta kebebasan ini dalam satu komuniti. 1630 01:54:39,873 --> 01:54:41,862 Apa yang perlu dilakukan dalam komuniti itu? 1631 01:54:41,943 --> 01:54:50,190 Kita akan meracuni para pelajar tersebut yang sudahpun tertekan dalam komuniti itu. 1633 01:54:50,271 --> 01:54:52,628 Cipta sebuah nama untuk komuniti itu. 1634 01:54:52,745 --> 01:54:55,275 Mahu ke mana? 1635 01:54:59,728 --> 01:55:02,290 Dilsat, kamu mengejutkan saya. 1636 01:55:02,401 --> 01:55:05,501 Oh, anak Selim Pasya. 1637 01:55:05,582 --> 01:55:08,019 Adakah dia dan Herzl saling mengenali? 1638 01:55:08,020 --> 01:55:12,806 Nampaknya seperti saling mengenali. 1639 01:55:13,798 --> 01:55:16,572 Saya tahu kamu ada di sini dari pejabat kamu. 1640 01:55:16,653 --> 01:55:19,509 Saya mahu tahu pendapat kamu mengenai tulisan saya itu. 1641 01:55:19,590 --> 01:55:22,532 Kamu sudah membacanya? Atau kamu belum baca? 1642 01:55:22,613 --> 01:55:25,618 - Sudah, sudah. - Jadi apa pendapat kamu? 1643 01:55:25,699 --> 01:55:29,189 Adakah tidak elok? Saya takut hendak mendengar komen kamu. 1644 01:55:29,270 --> 01:55:32,222 Katakan sahaja. Katakan yang sebenarnya, Mr. Herzl. 1645 01:55:32,303 --> 01:55:34,487 Baik atau buruk? Saya minta maaf kalau mendesak. 1646 01:55:34,568 --> 01:55:38,065 Baik atau buruk? Saya tak akan sedih. 1647 01:55:38,313 --> 01:55:43,821 1648 01:55:53,654 --> 01:55:56,752 Apa yang saya boleh beritahu..ianya lebih baik dari apa yang saya sangka. 1649 01:55:56,833 --> 01:55:58,665 - Betulkah? - Ya, ya. 1650 01:55:58,746 --> 01:56:04,266 Jika kamu mahu, kita boleh sambung perbincangan ini di pejabat saya. Sekarang saya minta diri dulu. 1652 01:56:04,347 --> 01:56:06,396 - Saya ada tawaran untuk kamu. - Tawaran apa? 1653 01:56:06,477 --> 01:56:11,361 - Saya akan beritahu kemudian. - Selamat tinggal. 1654 01:56:12,086 --> 01:56:15,642 Tawaran apa agaknya? 1655 01:56:15,795 --> 01:56:18,191 1656 01:56:21,655 --> 01:56:23,551 Herzl. 1657 01:56:23,632 --> 01:56:29,653 Parvus mengarahkan kamu mendekati gadis itu..tapi kamu jangan terlalu tertarik dengannya. 1659 01:56:29,734 --> 01:56:31,760 Perempuan itu berbahaya. 1660 01:56:31,884 --> 01:56:37,286 Di saat kamu ingin mendirikan sebuah negara..jangan sampai kamu sibuk berbahas mengenai warna perabot. 1662 01:56:37,367 --> 01:56:40,705 - Hati-hati. - Saya pertimbangkan nasihat kamu itu. 1663 01:56:41,294 --> 01:56:44,146 - Artikel itu berhasil? - Ya. 1664 01:56:44,227 --> 01:56:46,816 Kamu kena tulis satu lagi artikel. 1665 01:56:46,950 --> 01:56:50,030 Mengenai pedang yang tidak ada di tangan Abdul Hamid. 1666 01:56:50,114 --> 01:56:56,737 Pedang Khalifah Uthman akan membuka pintu dendam yang kamu mahukan selama bertahun-tahun. 1668 01:56:57,581 --> 01:57:00,080 Pedang itu ada dengan kamu? 1669 01:57:00,108 --> 01:57:02,577 Ya. 1670 01:57:09,637 --> 01:57:11,966 1671 01:57:13,584 --> 01:57:15,753 1672 01:57:17,030 --> 01:57:20,072 Saya lapar. Di mana ayahanda? 1673 01:57:20,193 --> 01:57:25,010 Tunggu sebentar lagi, Sadie. Mereka akan bertanya dan memberitahu kita. 1674 01:57:25,097 --> 01:57:27,381 Bonda pun tertanya-tanya. 1675 01:57:27,462 --> 01:57:30,317 Tuanku tidak pernah terlambat tanpa memberitahu kita sesuatu. 1676 01:57:30,404 --> 01:57:36,037 Mungkin Tuanku sedang menguruskan pekerjaan penting. 1677 01:57:36,044 --> 01:57:44,028 Sultanah, Tuanku tiada di istana. Dia pergi keluar. 1678 01:57:44,483 --> 01:57:47,192 Betulkah? 1679 01:57:49,027 --> 01:57:52,570 Kalau begitu, marilah duduk. 1680 01:57:52,776 --> 01:57:55,689 Kami memasak Fodula untuk ayahanda. 1681 01:57:55,890 --> 01:57:57,907 Kami akan makan, Sultanah. 1682 01:57:57,995 --> 01:58:01,521 Kita akan simpan untuk Tuanku..Tuanku akan makan saat dia kembali. 1683 01:58:01,641 --> 01:58:06,915 - Baiklah. - Baiklah, ayuh duduk. Silakan. 1684 01:58:07,927 --> 01:58:13,429 1685 01:58:24,581 --> 01:58:28,633 Pondok itu! Ya Allah..adakah ia sekadar mimpi? 1686 01:58:28,961 --> 01:58:32,533 Di mana pondok itu? 1687 01:58:39,838 --> 01:58:43,053 Adakah ini petunjuk supaya saya memenggal leher saya? 1688 01:58:43,364 --> 01:58:46,224 Leher saya milik-Mu, Ya Allah. 1689 01:58:46,326 --> 01:58:48,662 Kami menghambakan diri untuk-Mu. 1690 01:58:48,743 --> 01:58:51,276 Keberadaan kami untuk-Mu. 1691 01:58:51,357 --> 01:58:56,003 Kami kembali pada-Mu. Jangan buat kami tidak berdaya. 1692 01:58:56,535 --> 01:59:01,823 Janganlah membuatkan kami dipermalukan. 1693 01:59:06,387 --> 01:59:11,891 1694 01:59:19,935 --> 01:59:23,788 "Tuanku tidak dapat menjaga barang amanah dari Khalifah." 1695 01:59:23,869 --> 01:59:29,122 "Pedang Khalifah Uthman akan membuka pintu dendam yang kamu rindukan selama bertahun-tahun." 1697 01:59:29,203 --> 01:59:31,498 Jika itu benar, dia kena bertanggungjawab. 1698 01:59:31,579 --> 01:59:35,708 Dia kena bawa pedang itu semasa Solat Jumaat nanti..atau dia kena turun dari mimbar. 1699 01:59:35,891 --> 01:59:41,960 Marco, bila agaknya perpecahan yang kita buat akan berkembang? 1700 01:59:42,104 --> 01:59:46,734 Hujan turun dengan lebat. 1701 01:59:49,874 --> 01:59:53,789 Kamu boleh pergi, nak. 1702 01:59:55,039 --> 01:59:58,968 Oh, bonda. 1703 01:59:59,049 --> 02:00:02,011 Bonda menyediakan hidangan yang cukup indah ini. 1704 02:00:02,024 --> 02:00:05,599 Bonda mahu ayah kamu melupakan hari-hari dia hidup sengsara tempohari. 1705 02:00:05,710 --> 02:00:08,689 Saya sudah melupakan hari-hari buruk itu. 1706 02:00:08,770 --> 02:00:13,503 Tapi, saya rasa kamu kena berhenti dari menyediakan hidangan-hidangan ini. 1707 02:00:13,615 --> 02:00:15,848 - Mahmud! - Ayah! 1708 02:00:15,960 --> 02:00:17,842 Adakah ayah yang berkata begitu? 1709 02:00:17,923 --> 02:00:21,032 Bukankah ayah orang yang hidup untuk makan? 1710 02:00:21,052 --> 02:00:26,050 Mulai sekarang, saya akan menjaga pemakanan saya. 1712 02:00:26,131 --> 02:00:29,703 Kenapa, Mahmud? Kenapa dengan kamu? Adakah kamu sakit? 1713 02:00:29,814 --> 02:00:32,404 Tidak. Mana ada. 1714 02:00:32,485 --> 02:00:39,768 Saya akan diet supaya saya lebih sihat, lebih muda dan lebih tampan. 1716 02:00:39,849 --> 02:00:41,564 Allah, Allah! 1717 02:00:41,645 --> 02:00:45,003 Dari mana idea diet ini datang? 1718 02:00:45,123 --> 02:00:47,263 1719 02:00:47,518 --> 02:00:53,095 Selim Pasya..hari ini dia beritahu yang dia berdiet untuk lebih sihat. 1721 02:00:53,176 --> 02:00:55,257 Saya rasa ayah ingin mengikutinya. 1722 02:00:55,338 --> 02:00:57,116 Apa kaitannya dengan itu, Sobahuddin? 1723 02:00:57,197 --> 02:01:00,365 Ayah tidak mahu mengikuti Selim Pasya. 1724 02:01:00,446 --> 02:01:03,400 Sebaliknya, Selim Pasya yang mengikut ayah. 1725 02:01:03,495 --> 02:01:10,058 - Dia cemburu pada ayah. - Maksudnya kamu tidak mahu makan semua hidangan yang saya masak ini? 1727 02:01:10,470 --> 02:01:12,775 Sayangnya Seniha. 1728 02:01:12,870 --> 02:01:16,398 - Saya tidak akan makan. - Bahkan daging bakar? 1729 02:01:16,809 --> 02:01:19,622 - Daging bakar? - Ya, ya. 1730 02:01:20,688 --> 02:01:23,103 Daging bakar! 1731 02:01:23,356 --> 02:01:26,885 Saya akan mulakan diet esok. 1732 02:01:26,996 --> 02:01:31,096 Ayuh nikmati makanannnya. Daging bakar! 1733 02:01:31,184 --> 02:01:33,289 1734 02:01:33,981 --> 02:01:35,689 Saya mahu makan bersama-sama. 1735 02:01:35,770 --> 02:01:38,064 Tapi saya mahu menukar pakaian terlebih dahulu. 1736 02:01:38,145 --> 02:01:40,010 Kamu mahu ke mana waktu-waktu sebegini, nak? 1737 02:01:40,091 --> 02:01:42,568 Saya mahu berjumpa kawan saya di Lebon. 1738 02:01:42,649 --> 02:01:44,880 Siapa? Dari mana kamu kenal mereka? 1739 02:01:44,961 --> 02:01:48,144 Bonda masih menganggap saya seperti anak-anak kecil. 1740 02:01:48,225 --> 02:01:51,665 Ayah kena beritahu bonda bahawa saya sudah besar untuk memilih kawan saya sendiri. 1741 02:01:51,745 --> 02:01:53,031 Selamat menikmati. 1742 02:01:53,112 --> 02:01:56,043 Jangan buat sesuatu yang boleh memalukan bonda, Sobahuddin. 1743 02:01:56,124 --> 02:01:58,785 - Kamu dengar itu? - Dengar, bonda, dengar. 1744 02:01:58,866 --> 02:02:00,382 Selamat menikmati. 1745 02:02:02,836 --> 02:02:05,590 Di mana..di mana dia? 1746 02:02:05,671 --> 02:02:09,057 - Berikan saya artikel yang menjijikkan itu! - Kami sudah menghafalnya. 1747 02:02:09,214 --> 02:02:13,010 - Kalau kamu mahu, saya boleh bacakan. - Pasti ada sesuatu, Yusuf. 1748 02:02:13,037 --> 02:02:17,524 Mereka suka bermain-main. Saya tak tahu ini sebuah tanda atau pesanan. 1749 02:02:17,868 --> 02:02:24,356 'Pedang Khalifah Uthman akan membuka pintu dendam yang kamu rindukan selama bertahun-tahun." Apa maksudnya? 1751 02:02:24,552 --> 02:02:28,080 Mereka mengedarkannya ke kawasan tempat tinggal Ortodoks. 1752 02:02:28,240 --> 02:02:31,617 Saya kenal seorang Patriach. Dia terikat dengan negara. 1753 02:02:31,728 --> 02:02:35,471 Mungkin dia boleh bantu kita. Apa agaknya yang harus kita tanya? 1754 02:02:35,552 --> 02:02:38,602 Ayuh kita cuba. 1755 02:02:44,996 --> 02:02:47,339 1756 02:02:50,090 --> 02:02:52,471 1757 02:02:52,631 --> 02:02:54,853 Kamu dan Kamaluddin Pasya menipu saya! 1758 02:02:54,934 --> 02:02:57,515 - Kamu memberitahu semuanya kepadanya, kan? - Sudah tentu. 1759 02:02:57,596 --> 02:03:01,035 Bahkan kalau saya dihukum..saya tetap tidak akan berbohong dalam tugas saya! 1760 02:03:01,046 --> 02:03:04,746 Apa yang kamu dapat? Saya masih tinggal di istana ini. 1761 02:03:04,985 --> 02:03:09,162 Kamaluddin Pasya akan menyelesaikan semuanya. Saya sudah melaksanakan tugas saya. 1762 02:03:09,354 --> 02:03:11,746 Kebohongan tidak akan tersimpan selamanya. 1763 02:03:11,857 --> 02:03:15,870 - Latar belakang kamu akan diketahui. - Siapa saya, hah? Siapa saya? 1764 02:03:15,981 --> 02:03:18,277 Firuze! 1765 02:03:18,476 --> 02:03:23,978 1766 02:03:37,557 --> 02:03:39,843 1767 02:03:44,384 --> 02:03:46,456 1768 02:03:46,632 --> 02:03:48,468 1769 02:03:48,549 --> 02:03:51,189 - Mungkinkah dia ada di dalam? - Dia selalu ada di dalam. 1770 02:03:51,270 --> 02:03:53,859 Dia bermalam di sini. 1771 02:03:54,284 --> 02:03:56,571 1772 02:03:57,685 --> 02:03:59,861 1773 02:04:01,399 --> 02:04:04,494 - Kenapa, Yusuf? - Adakah kami mengganggu, pakcik Nifo? 1774 02:04:04,668 --> 02:04:09,847 Adakah kamu tahu tentang ini? 1776 02:04:09,928 --> 02:04:16,107 Ya, saya sudah lihat. Mereka mengedarkannya kepada orang ramai terutamanya kepada warga Otrodoks. 1777 02:04:16,546 --> 02:04:20,016 Saya tidak tahu kenapa. Tapi orang ramai tahu tentang kami. 1778 02:04:20,017 --> 02:04:23,228 Kami adalah kumpulan yang terikat dengan negara dan juga Sultan. 1779 02:04:23,387 --> 02:04:26,086 - Mereka tidak boleh datang kepada kami. - Eyvallah. 1780 02:04:26,206 --> 02:04:29,573 - Selamat malam, pakcik Nifo. - Selamat malam. 1781 02:04:29,887 --> 02:04:31,856 1782 02:04:33,360 --> 02:04:34,470 1783 02:04:34,551 --> 02:04:37,194 Ada berapa kumpulan dan gereja di ibukota ini? 1784 02:04:37,369 --> 02:04:39,856 Banyak. 1785 02:04:43,606 --> 02:04:47,218 Apa yang berlaku di sini? 1786 02:04:48,467 --> 02:04:51,033 Kami hanya berbual, Tuan Putera. 1787 02:04:51,367 --> 02:04:53,297 Dia tidak mengganggu kamu? 1788 02:04:53,378 --> 02:04:57,286 Tuan Putera, saya tidak pernah mengganggu dia. 1789 02:04:57,586 --> 02:04:59,923 1790 02:05:00,478 --> 02:05:03,252 Betul apa yang dia kata, Tuan Putera. 1791 02:05:03,442 --> 02:05:06,047 Kamu cuba membuat gadis ini diam dengan mengugutnya? 1792 02:05:06,128 --> 02:05:08,103 - Tuan Putera, saya.. - Tentera! 1793 02:05:08,184 --> 02:05:10,660 - Tuan Putera! - Keluarkan orang ini dari istana! 1794 02:05:10,741 --> 02:05:12,828 Tuan Putera, gadis ini seperti ular..dia berbohong! 1795 02:05:12,909 --> 02:05:16,801 Kamaluddin Pasya tahu perkara sebenar, Tuan Putera! Tanyalah dia! 1796 02:05:16,973 --> 02:05:19,465 Saya tidak berbuat apa-apa! Dia mengugut saya! 1797 02:05:19,546 --> 02:05:23,176 Saya tak buat apa-apa! Dia berbohong! 1798 02:05:23,487 --> 02:05:27,288 Gadis itu seperti ular! 1800 02:05:33,090 --> 02:05:34,842 Dia tidak akan mengganggu kamu lagi. 1801 02:05:34,923 --> 02:05:37,543 Terima kasih, Tuan Putera. 1802 02:05:37,655 --> 02:05:41,082 Dia mahu membunuh saya kalau saya memberitahu orang lain. 1803 02:05:41,520 --> 02:05:46,785 Sebab itulah saya tidak berkata apa-apa. 1805 02:05:52,431 --> 02:05:57,477 Penting bagi kita untuk saling yakin dan percaya, Tuan-tuan. 1806 02:05:57,611 --> 02:06:01,855 Kamu adalah orang genius yang mencerahkan fikiran kami, Sobahuddin. 1807 02:06:02,022 --> 02:06:05,087 Astaghfirullah, itu kalian. 1808 02:06:05,168 --> 02:06:10,541 Kamu semualah satu-satunya yang akan melenyapkan mimpi buruk yang menekan kita ini. 1810 02:06:10,622 --> 02:06:14,047 Kita akan menyingkirkan mereka yang membuat kita hidup dalam mimpi buruk ini, saudaraku. 1811 02:06:14,117 --> 02:06:17,270 Bagaimana? Kita tidak melakukan apa-apa selain hanya bercakap. 1812 02:06:17,351 --> 02:06:19,103 Kita akan banyak bekerja. 1813 02:06:19,184 --> 02:06:23,622 Kamu semua akan menyedarkan guru dan kawan-kawan di sekolah. 1815 02:06:23,705 --> 02:06:26,519 Kamu semua akan menjelaskan betapa pentingnya kebebasan. 1816 02:06:26,600 --> 02:06:28,005 Kita kena bertindak. 1817 02:06:28,086 --> 02:06:31,864 Kita akan bertindak. 1818 02:06:32,344 --> 02:06:36,424 Pertama, kita akan menubuhkan persatuan..kita akan jadi lebih dekat. 1819 02:06:36,505 --> 02:06:41,332 Kita akan berkembang dan menghancurkan tekanan ini. 1820 02:06:47,621 --> 02:06:49,263 Apa yang akan kita lakukan, Murad Effendi? 1821 02:06:49,344 --> 02:06:51,241 Saya tak tahu, Sogutlu. Saya tak tahu. 1822 02:06:51,322 --> 02:06:56,168 Saya sudah membawa kamu berdua ke tempat tadi..tapi masa semakin suntuk. 1824 02:06:56,249 --> 02:07:01,363 Tidak mengapa, Yusuf. Kita akan terus mencarinya. 1826 02:07:12,669 --> 02:07:13,957 1827 02:07:14,039 --> 02:07:17,238 Masuk. 1828 02:07:21,495 --> 02:07:23,714 1829 02:07:26,150 --> 02:07:30,070 Kamu belum tidur, Sultanah? 1830 02:07:30,115 --> 02:07:33,176 Saya tak boleh tidur kerana risaukan Tuanku. 1831 02:07:33,262 --> 02:07:37,045 Tuanku kelihatan tidak ceria akhir-akhir ini. 1832 02:07:37,074 --> 02:07:40,256 Tuanku keluar pada waktu malam..jarang sekali Tuanku begitu. 1833 02:07:40,337 --> 02:07:42,598 Ke mana Tuanku pergi? 1834 02:07:42,763 --> 02:07:47,473 Saya mencari ketidakpastian. 1835 02:07:48,784 --> 02:07:50,504 Saya tak faham. 1836 02:07:50,587 --> 02:07:54,236 Ini malam yang sukar bagi saya, Sultanah. 1837 02:07:54,346 --> 02:07:59,231 Saya dalam ujian yang sukar. 1838 02:08:01,422 --> 02:08:06,261 Allah menguji hamba-hamba yang disayangi dengan kesukaran. 1839 02:08:06,342 --> 02:08:08,711 Betul kata kamu. 1840 02:08:08,883 --> 02:08:11,202 Kalau begitu berdoalah untuk saya. 1841 02:08:11,285 --> 02:08:17,266 Berdoalah supaya saya dapat melepasi ujian ini. 1842 02:08:17,531 --> 02:08:24,563 Sudah tentu, saya akan berdoa untuk Tuanku dengan sepenuh hati saya. 1844 02:08:38,620 --> 02:08:40,508 Bagaimana situasinya, Pasya? 1845 02:08:40,605 --> 02:08:43,399 Belum ada khabar dari Murad Effendi, Tuanku. 1846 02:08:43,483 --> 02:08:46,062 Siapa lagi yang akan datang untuk Solat Jumaat itu? 1847 02:08:46,175 --> 02:08:55,140 Tuanku..para duta, penulis dan para wartawan akan datang kerana mereka tahu tentang berita pedang itu. 1849 02:08:55,221 --> 02:08:58,205 Begitu juga dengan penduduk tempatan dan penduduk luar. 1850 02:08:58,951 --> 02:09:02,427 Maruah negara menjadi taruhan. 1851 02:09:02,509 --> 02:09:05,151 Apa yang harus dilakukan, Tuanku? 1852 02:09:05,253 --> 02:09:07,323 1853 02:09:13,617 --> 02:09:16,825 Pasya. 1854 02:09:16,906 --> 02:09:21,177 Kalau saya tidak dapat pedang itu. 1855 02:09:21,258 --> 02:09:27,049 Jemput saudara saya, Resat Effendi ke istana. 1856 02:09:27,518 --> 02:09:30,057 Untuk apa? 1857 02:09:31,117 --> 02:09:38,760 Kalau pedang itu tiada dengan saya..tidak ada ertinya untuk saya menjadi Sultan. 1859 02:09:39,084 --> 02:09:44,634 Adakah Tuanku akan turun takhta? 1860 02:09:54,589 --> 02:09:57,760 1861 02:10:04,627 --> 02:10:08,456 1862 02:10:12,377 --> 02:10:15,260 1863 02:10:16,670 --> 02:10:20,323 Vallahi..kaki saya lenguh. 1864 02:10:21,880 --> 02:10:26,846 Di mana mereka menyembunyikan pedang itu..di mana? 1865 02:10:27,424 --> 02:10:28,698 Kamu pergilah dahulu. 1866 02:10:28,779 --> 02:10:30,436 Kamu tidak ikut? 1867 02:10:30,517 --> 02:10:34,401 Saya tak berani jumpa Tuanku. 1868 02:10:36,444 --> 02:10:40,620 Ayuh jangan sampai terlambat. 1869 02:10:49,987 --> 02:10:52,065 1870 02:11:00,440 --> 02:11:02,159 1871 02:11:02,643 --> 02:11:05,564 Bangun, Murad, bangun! 1872 02:11:06,564 --> 02:11:08,132 Kenapa kamu meninggalkan istana lagi? 1873 02:11:08,213 --> 02:11:10,290 Saya jumpa. Saya jumpa di mana pedang itu. 1874 02:11:10,371 --> 02:11:12,384 Bagaimana? Katakan di mana, Ahsen? 1875 02:11:12,465 --> 02:11:15,321 Mereka mengedarkan ini di kawasan Ortodoks. 1876 02:11:15,402 --> 02:11:20,486 Di akhir artikel ini tertulis, "Pedang Khalifah Uthman akan membuka pintu dendam yang kamu rindukan selama bertahun-tahun." 1878 02:11:20,567 --> 02:11:22,321 Pintu yang akan dibuka adalah pintu dendam, Murad. 1879 02:11:22,402 --> 02:11:24,515 Apa maksud pintu dendam itu, Ahsen? Saya tak faham. 1880 02:11:24,596 --> 02:11:27,031 Patriarch Gregory pernah membuat rusuhan di Mora. 1881 02:11:27,032 --> 02:11:32,127 Apabila surat yang dia hantar kepada Raja Rusia diketahui..dia dibuang daerah ke Latin. 1883 02:11:32,208 --> 02:11:34,366 Mulai saat itulah pintu itu disebut pintu dendam. 1884 02:11:34,447 --> 02:11:37,213 Dan tidak akan dibuka sehingga tiba waktu yang sesuai. 1885 02:11:37,294 --> 02:11:39,238 Mereka akan menghantar pedang ke situ. 1886 02:11:39,319 --> 02:11:43,955 Patriach akan mengambil pedang itu dan menjerit keriangan lalu merayakannya. 1888 02:11:44,036 --> 02:11:45,885 Mereka akan menghina Khalifah. 1889 02:11:45,966 --> 02:11:49,186 Mereka mahu membalas dendam atas nama Patriach itu. 1890 02:11:49,252 --> 02:11:51,759 Saya tidak akan membiarkannya. 1891 02:11:51,840 --> 02:11:53,541 Tunggu, saya ikut. 1892 02:11:53,622 --> 02:11:56,369 Tidak, Ahsen. Kali ini saya akan pergi seorang diri. 1893 02:11:56,450 --> 02:11:58,697 Saya tidak mahu menjadi lemah kerana kamu. 1894 02:11:58,778 --> 02:12:02,173 Pergi pulang ke istana. 1895 02:12:05,256 --> 02:12:12,199 "Pedang Saidina Uthman berada di tangan Sultan Uthmaniyyah, Khalifah Abdul Hamid Khan." 1897 02:12:12,796 --> 02:12:22,151 "Sultan Abdul Hamid akan menjawab kekeliruan orang ramai semasa Solat Jumaat nanti bersama dengan pedang tersebut." 1899 02:12:22,232 --> 02:12:24,184 1900 02:12:25,667 --> 02:12:28,160 Mr. Herzl. 1901 02:12:28,241 --> 02:12:30,622 Apa yang membuatkan kamu senyum begitu? 1902 02:12:30,703 --> 02:12:34,668 Artikel itu Mahmud Pasya, mempunyai pengakhiran yang menyedihkan. 1903 02:12:34,969 --> 02:12:39,061 Pergi Solat Jumaat bersama pedang..apa yang menyedihkan? 1904 02:12:39,062 --> 02:12:46,434 Pedang itu tidak ada bersama Abdul Hamid..tapi ada bersama Patriarch Latin. 1905 02:12:47,246 --> 02:12:51,333 Eropah mungkin lebih maju dalam bidang teknikal. 1906 02:12:51,870 --> 02:12:59,819 Dengan kaedah kita, dengan usaha kamu semua dan dengan izin Allah..kita akan menyaingi Eropah. 1908 02:13:00,935 --> 02:13:03,535 Kita tidak akan maju sedikit pun dengan keadaan seperti ini. 1909 02:13:03,616 --> 02:13:07,043 Apa ertinya kemampuan teknik dalam sebuah negara yang tidak terdapat kebebasan? 1910 02:13:07,124 --> 02:13:11,140 Yang kita perlukan adalah kebebasan. 1911 02:13:12,075 --> 02:13:18,863 Kamu mengutarakan pendapat kamu..saya tidak melarang kamu semua untuk berbicara. 1912 02:13:19,403 --> 02:13:23,046 Apa itu kebebasan bagi kamu semua? 1913 02:13:23,812 --> 02:13:28,446 Kami tidak melihat kebebasan di negara ini. 1914 02:13:28,721 --> 02:13:32,713 Tuan mendapat pendidikan di Eropah dalam kebebasan. 1915 02:13:32,995 --> 02:13:42,184 Di Eropah, kalau kamu bercakap seperti itu..kamu akan dihalau keluar dari kelas kerana mengganggu guru mengajar. 1917 02:13:43,173 --> 02:13:48,113 Ini satu contoh untuk kamu semua. 1918 02:13:51,197 --> 02:13:53,503 1919 02:14:05,131 --> 02:14:06,199 Selamat Hari Jumaat. 1920 02:14:06,280 --> 02:14:09,374 Selamat Hari Jumaat, Tuan Putera. 1921 02:14:09,667 --> 02:14:12,231 Selamat Hari Jumaat. 1922 02:14:17,054 --> 02:14:18,530 Kamaluddin Pasya. 1923 02:14:18,611 --> 02:14:19,942 Tuan Putera. 1924 02:14:20,023 --> 02:14:22,302 Mungkin kamu belum tahu perkara ini. 1925 02:14:22,383 --> 02:14:26,442 Saya memecat tentera yang kamu bebaskan tempohari. 1926 02:14:26,802 --> 02:14:28,541 Dia ada berbuat kesalahan? 1927 02:14:28,622 --> 02:14:34,520 Tentera itu terus mengganggu Firuze. 1928 02:14:34,716 --> 02:14:39,301 Tuan Putera, masalah sebenarnya bukan seperti itu..saya sudah periksa. 1929 02:14:39,450 --> 02:14:44,658 Bahkan gadis itu mengaku bahawa tentera yang mengganggunya bukan Lutfu. 1931 02:14:44,739 --> 02:14:51,957 Kalau kamu periksa betul-betul..kamu akan tahu bahawa tentera kamu mengugut gadis itu. 1933 02:14:52,845 --> 02:14:59,574 Gadis itu mengubah kenyataannya kerana dia diugut oleh tentera itu. 1934 02:15:03,527 --> 02:15:05,320 Saya tidak tahu, Tuan Putera. 1935 02:15:05,401 --> 02:15:08,043 Saya harap kamu lebih berhati-hati dalam masalah ini. 1936 02:15:08,054 --> 02:15:14,528 Sultan Abdul Hamid Khan Hazretleri! Kemenangan selalu bersamanya! 1937 02:15:15,840 --> 02:15:17,957 1938 02:15:20,458 --> 02:15:21,762 1939 02:15:21,843 --> 02:15:23,612 Selamat Hari Jumaat. 1940 02:15:23,693 --> 02:15:27,863 Selamat Hari Jumaat, Tuanku. 1941 02:15:28,061 --> 02:15:32,653 Tuanku, waktu yang kami berikan sudah hampir tamat. 1942 02:15:32,734 --> 02:15:38,098 Para petugas sudah bersedia untuk mengutip cukai. 1943 02:15:43,746 --> 02:15:53,025 Perlukah untuk kami menunggu sehingga waktunya tamat sekiranya Tuanku memang tidak mampu membayar hutang itu? 1945 02:16:08,949 --> 02:16:14,456 1946 02:16:22,922 --> 02:16:26,094 Kakak, duduklah..cuba bertenang. Saya risau melihat kamu. 1947 02:16:26,175 --> 02:16:27,321 Saya tak boleh duduk Fehime. 1948 02:16:27,402 --> 02:16:30,477 Saya tak boleh duduk tanpa berbuat apa-apa. 1949 02:16:30,558 --> 02:16:32,829 Saya kena bercakap dengan Firuze. 1950 02:16:32,910 --> 02:16:35,476 Tidak elok kalau kamu mendekati gadis itu. 1951 02:16:35,533 --> 02:16:36,665 Apa yang harus saya buat? 1952 02:16:36,746 --> 02:16:41,563 Adakah saya hanya perlu diam di saat dia melihat saya dengan penuh erti? 1954 02:16:41,644 --> 02:16:46,055 Adakah kamu fikir dengan cara memarahi dan menghukum dia untuk memberikan surat itu akan menyelesaikan masalah? 1956 02:16:46,136 --> 02:16:48,415 Kepada makcik pun dia tidak beri surat itu. 1957 02:16:48,496 --> 02:16:52,055 Kalau kamu buat dia marah..lagilah dia akan beritahu semuanya. 1958 02:16:52,648 --> 02:16:54,829 Saya kena melakukan sesuatu. 1959 02:16:54,922 --> 02:16:59,305 Saya kena meyakinkan dia untuk menyerahkan surat itu. 1960 02:17:03,962 --> 02:17:09,462 1961 02:17:16,736 --> 02:17:19,136 Alhamdulillah. 1962 02:17:21,430 --> 02:17:25,683 Alhamdulillah, saya menjumpainya. 1963 02:17:26,848 --> 02:17:28,863 1964 02:17:34,385 --> 02:17:38,011 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1965 02:17:38,092 --> 02:17:41,746 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1966 02:17:41,827 --> 02:17:45,332 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1967 02:17:45,413 --> 02:17:49,071 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1968 02:17:49,152 --> 02:17:52,785 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1969 02:17:52,866 --> 02:17:56,363 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1970 02:17:56,444 --> 02:17:59,928 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1971 02:18:00,009 --> 02:18:03,589 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1972 02:18:03,670 --> 02:18:07,464 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1973 02:18:07,545 --> 02:18:11,175 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1974 02:18:11,256 --> 02:18:14,847 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1975 02:18:14,928 --> 02:18:18,404 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1976 02:18:18,485 --> 02:18:22,019 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1977 02:18:22,100 --> 02:18:25,558 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1978 02:18:25,639 --> 02:18:29,345 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1979 02:18:29,426 --> 02:18:32,972 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1980 02:18:33,053 --> 02:18:36,613 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1981 02:18:36,694 --> 02:18:40,313 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1982 02:18:40,394 --> 02:18:43,121 Mana pedang itu? 1983 02:18:43,202 --> 02:18:46,730 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1984 02:18:46,925 --> 02:18:48,863 1985 02:18:48,998 --> 02:18:52,402 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1986 02:18:52,483 --> 02:18:55,121 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1987 02:18:55,202 --> 02:18:58,121 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1988 02:18:58,202 --> 02:19:00,644 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1989 02:19:00,725 --> 02:19:03,167 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1990 02:19:03,248 --> 02:19:05,753 Kamu saksikan sejarah ini. 1991 02:19:05,834 --> 02:19:08,832 Abdul Hamid dipermalukan. 1992 02:19:08,913 --> 02:19:10,449 Mana pedang itu? 1993 02:19:10,530 --> 02:19:12,863 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1994 02:19:12,944 --> 02:19:14,467 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1995 02:19:14,548 --> 02:19:16,800 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1996 02:19:16,881 --> 02:19:19,238 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1997 02:19:19,319 --> 02:19:24,003 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1998 02:19:24,084 --> 02:19:27,777 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1999 02:19:27,858 --> 02:19:31,324 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2000 02:19:31,405 --> 02:19:34,871 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2001 02:19:34,952 --> 02:19:38,470 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2002 02:19:38,514 --> 02:19:42,003 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2003 02:19:42,084 --> 02:19:43,910 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2004 02:19:43,991 --> 02:19:46,378 Jangan buat saya dipermalukan, Ya Allah. 2005 02:19:46,459 --> 02:19:49,558 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2006 02:19:49,639 --> 02:19:53,028 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2007 02:19:53,109 --> 02:19:56,597 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2008 02:19:56,678 --> 02:20:00,105 Murad Effendi? 2009 02:20:00,186 --> 02:20:02,192 Belum datang, Tuanku. 2010 02:20:02,273 --> 02:20:05,067 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2011 02:20:05,148 --> 02:20:08,121 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2012 02:20:08,202 --> 02:20:11,137 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2013 02:20:11,218 --> 02:20:13,613 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 2014 02:20:13,694 --> 02:20:15,847 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 2015 02:20:15,928 --> 02:20:17,347 Kita menang. 2016 02:20:17,428 --> 02:20:23,943 Orang ramai akan berteriak apabila melihat pedang itu tidak ada di tangan Abdul Hamid. 2018 02:20:23,982 --> 02:20:26,518 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 2019 02:20:26,626 --> 02:20:36,558 Lihatlah kekecohan yang akan berlaku apabila mereka melihat pedang itu berada di tangan Patriarch semasa upacara nanti. 2021 02:20:36,639 --> 02:20:40,511 2022 02:20:44,591 --> 02:20:46,480 Semuanya baik-baik sahaja ibuku yang cantik. 2023 02:20:46,561 --> 02:20:51,259 Jangan risau. Saya akan membalas dendam ibu. 2024 02:20:51,772 --> 02:20:55,318 Saya akan menjadi Sultanah di istana ini dengan segera. 2025 02:20:55,818 --> 02:20:58,162 2026 02:21:10,880 --> 02:21:15,060 Apa kamu buat di sini? 2027 02:21:19,434 --> 02:21:26,224 Saya kehilangan tugas dan reputasi kerana kebohongan kamu! 2029 02:21:28,185 --> 02:21:30,654 Saya sudah mengingatkan kamu..tapi kamu tidak dengar. 2030 02:21:30,735 --> 02:21:32,624 Apa yang kamu mahu dari saya? Duit? 2031 02:21:32,705 --> 02:21:34,662 Tidak..nyawa kamu. 2032 02:21:34,743 --> 02:21:39,435 Hidup kamu akan berakhir. Sekarang hidup kamu akan berakhir! 2033 02:21:39,950 --> 02:21:41,601 Kakak, berhenti. 2034 02:21:41,682 --> 02:21:44,873 Lepaskan saya, Fehime! Saya nampak Firuze pergi ke taman. 2035 02:21:44,954 --> 02:21:48,133 Saya kena bercakap dengannya. Saya tak dapat tidur semalam. 2036 02:21:48,214 --> 02:21:50,819 Apa yang kamu akan katakan? Bagaimana jika berlaku kesalahan? 2037 02:21:50,900 --> 02:21:53,491 Shh..tidak akan. 2038 02:21:53,655 --> 02:21:59,444 Saya akan bercakap dengannya. Jika perlu, saya akan merayu padanya. 2039 02:22:03,234 --> 02:22:05,710 Tolong! 2040 02:22:06,031 --> 02:22:11,539 2041 02:22:41,755 --> 02:22:43,749 2042 02:22:44,327 --> 02:22:49,820 2043 02:23:06,930 --> 02:23:09,266 2044 02:23:13,755 --> 02:23:20,044 Marco, apa kamu buat di sini? Bukankah kamu perlu menjaga pedang itu? 2045 02:23:20,062 --> 02:23:22,868 Sayangnya. 2046 02:23:24,670 --> 02:23:27,891 Tak guna, Marco! 2047 02:23:29,970 --> 02:23:35,477 2048 02:23:49,001 --> 02:23:54,510 2049 02:24:04,841 --> 02:24:07,291 2050 02:24:16,630 --> 02:24:18,939 2051 02:24:20,366 --> 02:24:25,867 2052 02:24:37,668 --> 02:24:39,247 Syukurlah. 2053 02:24:39,328 --> 02:24:44,498 Barang amanah ini tidak terjatuh ke tanah, Tuanku. 2055 02:24:56,562 --> 02:24:59,021 Bismillahirrahmanirrahim. 2056 02:24:59,262 --> 02:25:04,763 2057 02:25:25,673 --> 02:25:28,191 2058 02:25:30,042 --> 02:25:32,308 2059 02:25:34,271 --> 02:25:38,879 Bagaimana kamu mendapatkannya? 2060 02:25:39,987 --> 02:25:45,832 Murad Effendi, Murad Effendi, kamu baik-baik sahaja? Murad Effendi! 2061 02:25:48,333 --> 02:25:49,727 Kamu baik-baik sahaja? 2062 02:25:49,808 --> 02:25:51,840 Saya baik-baik sahaja. 2063 02:25:52,613 --> 02:25:54,407 Saya tak apa-apa. Dari mana kamu datang? 2064 02:25:54,488 --> 02:25:56,353 Ahsen memberitahu kami. 2065 02:25:56,434 --> 02:25:58,699 Yusuf. 2066 02:25:58,923 --> 02:26:01,222 Ayuh bangun. 2067 02:26:04,531 --> 02:26:07,008 Kami sudah melawan dan menyelesaikan orang-orang kafir itu. 2068 02:26:07,009 --> 02:26:11,418 Siapa yang memukul saya? 2069 02:26:11,759 --> 02:26:16,347 Pedang..mana pedang itu? 2070 02:26:20,356 --> 02:26:25,863 2071 02:26:39,857 --> 02:26:42,457 Syukurlah. 2072 02:26:48,870 --> 02:26:54,801 Tuanku..jika diizinkan, saya mahu mengundurkan diri dari tugas ini. 2073 02:26:55,798 --> 02:26:57,871 Saya telah dikalahkan. 2074 02:26:57,952 --> 02:27:04,895 Saya tidak mahu membuatkan Tuanku berada dalam situasi seperti ini lagi. 2075 02:27:05,377 --> 02:27:09,309 Permainan kita musnah, Marco. 2076 02:27:10,762 --> 02:27:17,332 Abdul Hamid akan lebih kuat dari sebelum ini dengan pedang itu. 2077 02:27:17,770 --> 02:27:20,121 2078 02:27:21,758 --> 02:27:23,822 Kamu salah. 2079 02:27:23,903 --> 02:27:28,301 Dia akan menyesal pegang pedang itu. 2080 02:27:28,551 --> 02:27:34,051 2081 02:27:43,712 --> 02:27:48,121 Marco, Marco, kita diserang. Ramai orang kita mati. Kita terperangkap di sini! 2082 02:27:48,241 --> 02:27:52,184 Pergi tahan mereka..jangan bagi mereka datang ke sini. 2083 02:27:52,523 --> 02:27:55,004 Lari! 2084 02:27:58,791 --> 02:28:03,684 Abdul Hamid mahu pedang ini, ya? 2085 02:28:12,758 --> 02:28:15,871 Kamu bertuah kali ini..saya akan lepaskan kamu. 2086 02:28:15,952 --> 02:28:18,043 2087 02:28:18,308 --> 02:28:23,816 2088 02:28:35,737 --> 02:28:38,175 2089 02:28:39,020 --> 02:28:41,309 2090 02:28:45,719 --> 02:28:51,489 "Dan berpegang teguhlah kamu sekalian kepada tali Allah (agama Islam), dan janganlah kamu bercerai-berai." 2092 02:28:51,588 --> 02:28:54,209 "Dan kenanglah nikmat Allah kepada kamu." 2093 02:28:54,353 --> 02:29:02,245 "Ketika kamu bermusuh-musuhan (semasa jahiliyah dahulu), lalu Allah menyatukan di antara hati kamu (sehingga kamu bersatu-padu dengan nikmat Islam), maka menjadilah kamu dengan nikmat Allah itu orang-orang Islam yang bersaudara." 2096 02:29:02,302 --> 02:29:09,448 "Dan kamu dahulu telah berada di tepi jurang neraka (disebabkan kekufuran kamu semasa jahiliyah), lalu Allah selamatkan kamu dari neraka itu (disebabkan nikmat Islam juga)." 2098 02:29:09,529 --> 02:29:15,244 "Demikianlah Allah menjelaskan kepada kamu ayat-ayat keteranganNya, supaya kamu mendapat petunjuk hidayahNya." (Surah Al-Imran: 103) 2100 02:29:15,512 --> 02:29:22,320 "Mereka tidak akan masuk syurga sehingga mereka beriman dan tidak beriman mereka itu sehingga mereka berkasih sayang." 2102 02:29:22,649 --> 02:29:27,206 Kita akan bercerai-berai tanpa iman. 2103 02:29:27,209 --> 02:29:30,225 Wahai jemaah Muslim! 2104 02:29:30,230 --> 02:29:35,495 Bangsa ini tidak hancur dengan meriam, senjata dan perisai. 2106 02:29:36,028 --> 02:29:38,058 Tidak akan dapat. 2107 02:29:38,139 --> 02:29:46,870 Bangsa ini akan hancur saat berpecah-belah..dan mereka (orang kafir) hanya memikirkan kepentingan mereka. 2109 02:29:47,103 --> 02:29:52,723 Mereka memulakan kekacauan supaya kita saling memfitnah antara satu sama lain. 2111 02:29:52,804 --> 02:29:54,808 Mereka memfitnah! 2112 02:29:54,955 --> 02:29:57,776 Mereka melakukannya tanpa lelah. 2113 02:29:57,892 --> 02:30:02,590 Kita dapat melepasi rintangan ini selama kita bersatu. 2114 02:30:02,794 --> 02:30:06,444 Kita boleh hidup aman selama kita menyayangi satu sama lain. 2115 02:30:06,782 --> 02:30:10,314 Allah Taala berfirman dalam Surah Al-Baqarah. 2116 02:30:10,395 --> 02:30:16,311 "Orang-orang Yahudi dan Nasrani tidak sekali-kali akan bersetuju atau suka kepadamu (wahai Muhammad) sehingga engkau menurut agama mereka (yang telah terpesong itu)." 2118 02:30:16,484 --> 02:30:21,398 Katakanlah (kepada mereka): "Sesungguhnya petunjuk Allah (agama Islam itulah petunjuk yang benar)". 2119 02:30:21,401 --> 02:30:32,870 "Dan demi sesungguhnya jika engkau menurut kehendak hawa nafsu mereka sesudah datangnya (wahyu yang memberi) pengetahuan kepadamu (tentang kebenaran), maka tiadalah engkau akan peroleh dari Allah (sesuatupun) yang dapat mengawal dan memberi pertolongan kepada mu." (Surah Al-Baqarah: 120) 2121 02:30:32,914 --> 02:30:39,784 Inilah amanah kami, Pedang Saidina Uthman radiyallahu 'anh! 2122 02:30:39,920 --> 02:30:43,332 Simbol negara kita! 2123 02:30:44,299 --> 02:30:50,425 Tertulis di pedang ini, "Berikan amanah kepada pemiliknya". 2125 02:30:50,837 --> 02:30:52,480 Ya Allah, jadikan kami penjaga amanah! 2126 02:30:52,561 --> 02:30:54,065 Amin! 2127 02:30:54,146 --> 02:30:55,732 Ya Allah, jadikan kami penjaga amanah! 2128 02:30:55,813 --> 02:30:57,058 Amin! 2129 02:30:57,139 --> 02:30:59,159 Ya Allah, jadikan kami penjaga amanah! 2130 02:30:59,273 --> 02:31:01,948 Amin! 2131 02:31:02,238 --> 02:31:07,745 2132 02:31:18,464 --> 02:31:21,339 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2133 02:31:21,420 --> 02:31:24,276 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2134 02:31:24,357 --> 02:31:27,901 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2135 02:31:27,982 --> 02:31:31,526 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2136 02:31:31,607 --> 02:31:35,214 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2137 02:31:35,295 --> 02:31:38,878 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2138 02:31:38,959 --> 02:31:42,511 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2139 02:31:42,592 --> 02:31:46,097 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2140 02:31:46,178 --> 02:31:48,034 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2141 02:31:48,115 --> 02:31:51,004 Harta simpanan itu ada bersama kami, Tuanku. 2142 02:31:51,007 --> 02:31:52,539 Pedang ini bersama saya. 2143 02:31:52,620 --> 02:31:56,168 Kami boleh memberikan harta itu bila-bila masa sahaja Tuanku mahu. 2144 02:31:56,356 --> 02:31:58,106 Kenapa kamu tidak bertanya "kenapa"? 2145 02:31:58,187 --> 02:32:02,496 Kita tidak perlu bertanya masalah seseorang sekiranya dia menjadikan Allah sebagai teman dalam masalahnya. 2146 02:32:02,577 --> 02:32:04,442 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2147 02:32:04,523 --> 02:32:08,055 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2148 02:32:08,136 --> 02:32:11,660 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2149 02:32:11,741 --> 02:32:15,280 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2150 02:32:15,361 --> 02:32:18,754 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2151 02:32:18,835 --> 02:32:22,528 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2152 02:32:22,609 --> 02:32:26,434 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2153 02:32:26,669 --> 02:32:32,175 2154 02:32:46,605 --> 02:32:52,112 2155 02:33:05,240 --> 02:33:10,745 143937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.