Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
148
00:02:59,821 --> 00:03:00,982
Marco.
149
00:03:02,875 --> 00:03:08,153
Abdul Hamid bekerja bertahun-tahun untuk dapatkan isi beg ini.
150
00:03:08,897 --> 00:03:14,396
Dan kita mengambilnya sekelip mata sahaja.
151
00:03:14,979 --> 00:03:17,336
Itulah aturan dunia baru.
152
00:03:17,413 --> 00:03:20,746
Orang yang bijak mengatur dunia.
153
00:03:21,629 --> 00:03:26,277
Mereka membawa beg berisi bom kepada Abdul Hamid.
154
00:03:26,322 --> 00:03:30,089
Tuanku, kami telah membawa para jurutera dengan selamat.
155
00:03:30,115 --> 00:03:35,115
Projek mereka ada di dalam beg ini.
156
00:03:35,438 --> 00:03:39,813
157
00:03:41,790 --> 00:03:43,024
158
00:03:48,835 --> 00:03:50,336
Tahsin Pasya.
159
00:03:51,820 --> 00:03:55,820
Inilah salah satu impian saya.
160
00:03:56,469 --> 00:04:04,087
Generasi muda akan diberi kemahiran..mereka akan membuat sesuatu untuk kepentingan negara.
162
00:04:04,689 --> 00:04:07,389
Mereka akan membangunkan jalan-jalan dan jambatan-jambatan.
163
00:04:07,451 --> 00:04:10,084
Mereka akan membuat kapal dan senjata.
164
00:04:10,154 --> 00:04:15,702
Dan di dalam beg ini adalah hasil dari tugasan para pemuda kita yang telah belajar selama 8 tahun.
166
00:04:15,998 --> 00:04:16,998
Akhirnya.
167
00:04:26,352 --> 00:04:28,733
Bismillahirrahmanirrahim.
168
00:04:29,379 --> 00:04:36,429
Saya terkilan tidak dapat melihat letupan bom dari beg itu.
170
00:04:40,296 --> 00:04:45,687
171
00:04:56,913 --> 00:05:03,741
172
00:05:17,054 --> 00:05:22,851
173
00:05:35,267 --> 00:05:37,507
Hati-hati Marco!
174
00:05:38,709 --> 00:05:40,709
Berhenti!
175
00:05:47,648 --> 00:05:53,531
176
00:05:59,266 --> 00:06:02,452
Banyak sekali isinya. Mereka telah melakukan banyak kerja.
177
00:06:02,533 --> 00:06:03,533
Semoga mendapat keberkatan.
178
00:06:03,614 --> 00:06:08,160
Inilah buah dari benih yang kita tanam bertahun-tahun.
179
00:06:08,254 --> 00:06:10,521
Kita tidak akan memberi buah ini kepada sesiapa.
180
00:06:10,857 --> 00:06:13,827
Mereka tahu betapa berharganya Petrol. Mereka pasti akan bertindak lagi.
181
00:06:13,988 --> 00:06:16,188
Mereka tidak akan berhenti.
182
00:06:16,376 --> 00:06:24,515
Mereka mencari Petrol di Mosul dan Kirkuk dengan menggunakan alasan ingin mencari artifak sejarah.
184
00:06:24,945 --> 00:06:28,045
Kemudian kami segera mengarahkan supaya kerja-kerja mereka dihentikan.
185
00:06:28,052 --> 00:06:35,007
Kita kena sentiasa berwaspada dan berhati-hati, Murad Effendi.
186
00:06:36,203 --> 00:06:39,446
- Bagaimana?
- Ia kelihatan seperti kepala kuda.
187
00:06:39,526 --> 00:06:42,015
Benar itu namanya.
188
00:06:43,428 --> 00:06:46,162
Panggil ketua jurutera.
189
00:06:50,079 --> 00:06:56,077
Marco, kita hampir-hampir terkorban dengan senjata kita sendiri.
190
00:06:56,282 --> 00:07:01,659
Bom ini bersama kita..maknanya beg projek dari para jurutera ada bersama Abdul Hamid.
192
00:07:01,663 --> 00:07:06,227
Orang yang bernama Murad itu merosakkan segalanya.
193
00:07:06,304 --> 00:07:10,194
Semua orang melakukan tugas masing-masing, Marco. Apa yang penting adalah kemenangan.
194
00:07:10,638 --> 00:07:13,874
Kita dah kalah.
195
00:07:16,722 --> 00:07:19,455
Kita kehilangan kekuatan dalam urusan Petrol ini.
196
00:07:19,941 --> 00:07:22,038
Syarikat itu milik Abdul Hamid.
197
00:07:22,412 --> 00:07:24,655
Jurutera juga dari Abdul Hamid.
198
00:07:24,951 --> 00:07:26,031
Apa perlu kita buat?
199
00:07:26,032 --> 00:07:28,432
Para jurutera akan dijaga dengan baik, Marco.
200
00:07:28,913 --> 00:07:36,767
Kita kena dapatkan saham terbesar syarikat itu. Kalau kita dapat, Petrol akan jadi milik kita.
202
00:07:37,267 --> 00:07:40,134
Kita kena melintas Abdul Hamid.
203
00:07:40,144 --> 00:07:44,077
Kita kena menghancurkan sistemnya. Kita kena gagalkan rancangannya.
204
00:07:44,298 --> 00:07:46,048
Pergi jumpa Duta British.
205
00:07:46,055 --> 00:07:50,176
Beritahu dia supaya beri waktu kepada Abdul Hamid untuk membayar hutangnya.
206
00:07:50,233 --> 00:07:54,288
Suruh dia siapkan para petugas untuk menjalankan tugas-tugas mengutip cukai.
207
00:07:54,319 --> 00:08:00,947
Adakah Abdul Hamid akan menjual saham itu sekiranya dia berada dalam kesusahan?
209
00:08:01,795 --> 00:08:08,045
Bukan setakat saham..istananya juga akan dijual untuk menyelamatkan maruah negaranya, Marco.
211
00:08:08,427 --> 00:08:09,427
212
00:08:12,489 --> 00:08:15,389
- Tuanku.
- Masuk, nak.
213
00:08:23,060 --> 00:08:28,023
Apa yang paling kamu rindu di negara kamu ini?
214
00:08:28,025 --> 00:08:31,514
Suara azan, Tuanku.
215
00:08:34,219 --> 00:08:36,170
Bagaimana situasinya? Ceritalah.
216
00:08:36,367 --> 00:08:41,367
Tuanku, kami mempelajari setiap perkara mengenai Petrol selama 8 tahun.
217
00:08:41,388 --> 00:08:47,026
Dan pada dua tahun terakhir..kami bekerja dengan orang-orang mahir dalam projek yang sama.
219
00:08:47,031 --> 00:08:51,331
Kami membuat mesin untuk mengeluarkan Petrol semasa proses perlombongan.
220
00:08:51,420 --> 00:08:52,420
Bagus.
221
00:09:07,397 --> 00:09:12,921
222
00:09:14,886 --> 00:09:17,608
- Mahmud Pasya.
- Mr. Karasu.
223
00:09:17,944 --> 00:09:19,514
- Selamat datang.
- Terima kasih.
224
00:09:19,595 --> 00:09:21,595
Silakan duduk.
225
00:09:27,337 --> 00:09:34,193
Kamu tergesa-gesa memanggil saya. Saya harap ada khabar baik.
226
00:09:34,231 --> 00:09:41,474
Saya akan beritahu kamu..kamu yang akan tentukan samada baik atau buruk.
228
00:09:42,208 --> 00:09:47,928
Para jurutera yang pulang dari Barat akan mengajar anak-anak muda.
230
00:09:47,999 --> 00:09:51,332
Mereka akan memberi tunjuk ajar kepada para pelajar.
232
00:09:51,823 --> 00:09:57,654
Tapi Parvus tidak mahu perkara itu berlaku.
233
00:09:59,931 --> 00:10:03,100
Kalau begitu kita kena masuk ke pusat-pusat pengajian.
234
00:10:03,430 --> 00:10:06,209
Masuk sebagai pelajar?
235
00:10:06,283 --> 00:10:09,178
Kamu juga warga Uthmaniyyah.
236
00:10:09,290 --> 00:10:11,459
Kamu boleh buat sesuatu untuk negara kamu ini, kan?
237
00:10:11,923 --> 00:10:14,323
Betul apa yang kamu katakan, Mahmud Pasya.
238
00:10:14,337 --> 00:10:20,047
Tapi saya akan masuk sebagai guru, bukan sebagai pelajar.
239
00:10:20,053 --> 00:10:21,421
240
00:10:21,703 --> 00:10:24,569
Saya akan buat perkara baik untuk negara.
241
00:10:24,633 --> 00:10:30,023
Apa perkara yang lebih baik selain daripada mengajar mereka mengenai kebebasan, Mahmud Pasya?
242
00:10:30,031 --> 00:10:31,654
Betulkah? Betulkah?
243
00:10:31,892 --> 00:10:33,483
Mr. Karasu.
244
00:10:35,819 --> 00:10:41,498
Para pelajar sangat menghormati Sobahuddin.
245
00:10:42,286 --> 00:10:50,509
Kita akan selamatkan negara dengan cara menempatkan Sobahuddin dalam kalangan pelajar-pelajar itu, Insyaallah.
247
00:10:54,141 --> 00:10:59,675
Sultanah, kasut untuk perkahwinan kamu sudah sampai.
248
00:11:00,084 --> 00:11:05,584
Sangat cantik, Zulfet Kalfa..sangat sesuai dengan gaun saya.
249
00:11:05,771 --> 00:11:10,771
Hati saya berdebar saat mendekati hari perkahwinan.
250
00:11:11,639 --> 00:11:17,881
251
00:11:19,288 --> 00:11:20,967
252
00:11:28,366 --> 00:11:29,967
253
00:11:38,069 --> 00:11:39,498
Kamaluddin.
254
00:11:40,788 --> 00:11:42,624
255
00:11:49,401 --> 00:11:52,756
Kamaluddin..saya hampir hilang harapan.
256
00:11:52,837 --> 00:11:55,170
Saya fikir kamu tidak akan datang.
257
00:11:55,818 --> 00:11:57,818
Tadinya begitu.
258
00:11:58,294 --> 00:12:02,427
Tapi saya tak sanggup membuat kamu tertunggu-tunggu.
259
00:12:03,037 --> 00:12:07,971
Ada ke orang yang sanggup membuat pujaan hatinya tertunggu-tunggu?
260
00:12:08,700 --> 00:12:10,068
Hatice.
261
00:12:13,012 --> 00:12:18,006
Saya datang untuk mengucapkan selamat tinggal, Hatice.
262
00:12:19,390 --> 00:12:21,092
Tidak, Kamaluddin, tidak.
263
00:12:21,173 --> 00:12:23,706
Hatice, Hatice, Hatice.
264
00:12:24,791 --> 00:12:26,791
Kamu benar.
265
00:12:27,352 --> 00:12:30,085
Saya cemburu seperti orang gila.
266
00:12:30,156 --> 00:12:31,709
Dari semua orang, dari segalanya.
267
00:12:32,420 --> 00:12:33,709
Dari Vasfi!
268
00:12:36,077 --> 00:12:40,529
Saya tak tahan melihat kamu bersama orang lain.
269
00:12:40,861 --> 00:12:48,081
Sayangnya, saya sudah memasuki jalan buntu..tapi kamu boleh pula bertukar arah.
271
00:12:49,174 --> 00:12:50,174
Berhentilah.
272
00:12:51,190 --> 00:12:54,656
Berhentilah dari permainan yang kamu mainkan dengan Vasfi.
273
00:12:54,711 --> 00:12:58,645
Jangan sakiti diri kamu dengan menikahi orang yang tidak kamu cintai.
274
00:12:59,280 --> 00:13:00,608
275
00:13:03,504 --> 00:13:04,504
Pergi.
276
00:13:07,036 --> 00:13:08,311
Pergi Hatice.
277
00:13:09,113 --> 00:13:11,475
Pergi jauh dari saya. Pergi jauh dari istana ini.
278
00:13:11,745 --> 00:13:14,498
Tidakkah kamu sedar? Ini yang terbaik untuk semuanya.
279
00:13:15,220 --> 00:13:18,353
Bagaimana dengan kita?
280
00:13:18,611 --> 00:13:22,053
Kamu boleh tahan tanpa melihat saya?
281
00:13:23,014 --> 00:13:26,186
282
00:13:28,478 --> 00:13:37,881
Orang cakap.."Yang tidak terlihat oleh mata, tidak akan melukai hati." Cukuplah saya tahu bahawa kamu dalam keadaan baik-baik sahaja.
284
00:13:38,939 --> 00:13:40,170
Hatice, Hatice.
285
00:13:40,856 --> 00:13:41,856
Hatice.
286
00:13:43,272 --> 00:13:44,803
287
00:13:49,280 --> 00:13:50,663
288
00:13:52,832 --> 00:13:55,272
Ayuh pulang ke istana sebelum terlambat.
289
00:13:55,353 --> 00:13:56,483
Saya akan pulang selepas kamu.
290
00:13:56,564 --> 00:14:00,131
Tidak, tidak..saya mohon. Saya mohon beri sedikit masa lagi.
291
00:14:01,698 --> 00:14:05,498
Luangkan sedikit masa lagi bersama saya di sini.
292
00:14:06,553 --> 00:14:10,147
293
00:14:11,655 --> 00:14:12,702
294
00:14:25,281 --> 00:14:28,081
Disebabkan kamu datang untuk mengucapkan selamat tinggal.
295
00:14:28,161 --> 00:14:33,014
Disebabkan ini pertemuan terakhir kita.
296
00:14:34,070 --> 00:14:40,470
Luangkan masa sebentar bersama-sama saya di sini.
297
00:14:41,103 --> 00:14:42,103
298
00:14:43,452 --> 00:14:49,928
Ini akan menjadi waktu yang sangat berharga.
300
00:14:56,405 --> 00:14:57,803
301
00:15:07,515 --> 00:15:13,412
Tuanku, kami mencipta mesin yang belum ada di mana-mana.
303
00:15:13,626 --> 00:15:14,626
Mesin apa?
304
00:15:14,853 --> 00:15:17,220
Roda perforator, Tuanku.
305
00:15:17,317 --> 00:15:21,250
Orang-orang Barat membuat roda perforator dari besi.
306
00:15:21,312 --> 00:15:26,733
Roda ini bergerak masuk ke bawah tanah..masalah berlaku apabila ia menjadi panas dan menyebabkannya cair.
307
00:15:26,920 --> 00:15:29,120
Ia menyebabkan roda itu tidak dapat bergerak lebih dalam.
308
00:15:29,518 --> 00:15:33,389
Disebabkan itulah kami mencipta roda berlian yang lebih kuat dari besi.
309
00:15:33,701 --> 00:15:37,267
Jadi kita dapat menggali lombong dengan lebih cepat.
310
00:15:37,270 --> 00:15:40,218
Mereka cuba menghentikan kita selama bertahun-tahun.
311
00:15:40,317 --> 00:15:44,650
Mereka menghalang kita daripada industri.
312
00:15:44,978 --> 00:15:48,873
Tapi kita ada karakter yang tiada pada mereka.
313
00:15:49,199 --> 00:15:51,553
Idea dan akal.
314
00:15:52,020 --> 00:15:55,453
Saya percaya pada generasi muda kita.
315
00:15:55,511 --> 00:16:00,980
200 tahun kita ketinggalan dalam peradaban dunia..dan kita kena mengejarnya dalam masa 20 tahun.
317
00:16:01,299 --> 00:16:03,432
Kita kena mengatasi mereka dalam masa 30 tahun akan datang..
318
00:16:03,776 --> 00:16:06,576
..jika kita mahu bebas berada di tanah ini.
319
00:16:06,748 --> 00:16:09,615
Insyaallah, Tuanku, Insyaallah.
320
00:16:16,019 --> 00:16:20,338
Ayah saya selalu membawa kami ke sini.
321
00:16:20,631 --> 00:16:23,298
Saya bermain-main bersama Fehime.
322
00:16:23,306 --> 00:16:29,709
Bahkan pada masa itu, kami berangan-angan untuk datang ke sini bersama suami masing-masing.
323
00:16:30,938 --> 00:16:36,718
Saya mahu memberi kebahagiaan itu kepada kamu.
324
00:16:37,787 --> 00:16:42,854
Siapa yang dapat menghentikan mimpi kita ini, Kamaluddin?
325
00:16:43,963 --> 00:16:49,789
Bolehkah pada saat ini kita berpura-pura seperti Naime dan Vasfi tiada dalam hidup kita?
327
00:16:51,106 --> 00:16:57,108
Kemudian kita segera bernikah dan hanya ada kita berdua.
328
00:16:59,767 --> 00:17:02,767
Bagaimana menurut kamu?
329
00:17:03,867 --> 00:17:08,882
330
00:17:11,191 --> 00:17:16,015
Saya akan memakai gaun pengantin merah di hari pernikahan kita.
331
00:17:16,174 --> 00:17:21,240
Kamu tidak akan berhenti memandang saya.
332
00:17:24,698 --> 00:17:28,577
Itu tidak perlu, Sultanah.
333
00:17:31,729 --> 00:17:36,062
Sekarang ini pun saya tidak dapat berhenti memandang kamu.
335
00:17:39,365 --> 00:17:42,432
Kita kena berpindah rumah ke Yenikoy.
336
00:17:42,643 --> 00:17:47,443
Kita tidak memerlukan pembantu..cukuplah hanya kita berdua.
337
00:17:51,319 --> 00:17:55,786
- Kamu akan bosan melihat saya.
- Tidak akan!
338
00:17:56,498 --> 00:18:01,179
Saya mahu melihat kamu selamanya.
340
00:18:04,355 --> 00:18:07,555
Kita akan dapat anak perempuan.
341
00:18:07,559 --> 00:18:11,359
Dia akan cantik seperti kamu.
342
00:18:14,703 --> 00:18:15,796
343
00:18:18,443 --> 00:18:23,413
Kita juga akan ada anak lelaki. Terhormat seperti kamu.
344
00:18:28,109 --> 00:18:32,765
345
00:18:33,374 --> 00:18:34,796
346
00:18:44,414 --> 00:18:46,663
Kamu kesejukan, Hatice.
347
00:18:46,951 --> 00:18:48,951
Tidak, tidak.
348
00:18:49,608 --> 00:18:55,674
Tidak mengapa kalau saya sakit. Saya tak mahu saat-saat ini berakhir.
349
00:18:56,678 --> 00:19:00,078
Tapi saya tak mahu kamu sakit.
350
00:19:01,011 --> 00:19:07,069
Hatice, warna bunga mawar tak pernah pudar.
351
00:19:08,341 --> 00:19:13,569
Kehidupan saya merupakan kehidupan kamu juga.
353
00:19:17,898 --> 00:19:22,499
354
00:19:44,414 --> 00:19:46,649
355
00:19:52,520 --> 00:19:57,164
Selim Pasya sudah mengenalpasti para pelajar itu. Anak-anak yang pintar dan berakhlak baik.
356
00:19:57,455 --> 00:19:59,422
Berapa lama untuk mendidik mereka?
357
00:19:59,503 --> 00:20:02,617
Tuanku, ia tidak akan mengambil masa yang lama.
358
00:20:02,698 --> 00:20:07,334
Kemungkinan ia tidak akan melebihi 6 bulan.
359
00:20:07,417 --> 00:20:11,320
Dalam masa sama, kamu mulakan kerja-kerja di lombong Petrol yang pertama.
360
00:20:11,401 --> 00:20:12,401
Baiklah.
361
00:20:12,482 --> 00:20:16,523
Beritahu kawan-kawan kamu supaya berhati-hati dengan makanan dan minuman yang kamu ambil.
362
00:20:16,968 --> 00:20:20,103
Jangan pergi ke tempat awam dan tempat yang tidak selamat.
363
00:20:20,455 --> 00:20:23,589
Tuanku, saya telah menyiapkan pengawal mereka.
364
00:20:23,605 --> 00:20:26,138
Mereka akan dilindungi setiap masa.
365
00:20:26,325 --> 00:20:27,325
366
00:20:27,725 --> 00:20:28,725
Masuk.
367
00:20:33,485 --> 00:20:35,431
Tuanku, Duta British datang.
368
00:20:35,512 --> 00:20:36,512
Dia boleh masuk.
369
00:20:36,593 --> 00:20:39,393
Saya kena mengiringi kamu keluar.
370
00:20:39,468 --> 00:20:43,468
Kamu kekal di sini.
371
00:20:49,713 --> 00:20:54,853
372
00:21:07,310 --> 00:21:09,843
- Selamat datang.
- Terima kasih, Yang Mulia.
373
00:21:09,924 --> 00:21:10,924
Silakan.
374
00:21:11,050 --> 00:21:17,183
Yang Mulia, British mahu supaya hutang itu dibayar secepat mungkin.
375
00:21:17,612 --> 00:21:23,796
Saya rasa kerajaan British tidak tahu apa-apa mengenai kewangan.
377
00:21:23,842 --> 00:21:30,079
Kamu menghulurkan hutang yang sudah 25 tahun dan mahu dibayar dengan segera.
379
00:21:30,080 --> 00:21:34,347
Saya ada keputusan mahkamah yang sudah diputuskan 25 tahun lalu.
380
00:21:34,610 --> 00:21:37,173
Panggil peguam yang kamu ada.
381
00:21:37,437 --> 00:21:40,603
Kalau kamu tidak mampu membayar hutang itu..terima sahaja tawaran kami.
382
00:21:40,984 --> 00:21:44,532
Sebagai ganti hutang itu..serahkan pelabuhan Izmir dan Istanbul kepada kami.
383
00:21:44,878 --> 00:21:48,144
Dan masalah ini akan selesai.
384
00:21:48,197 --> 00:21:52,900
385
00:21:54,368 --> 00:21:57,899
Kamu ada masa 24 jam.
386
00:21:58,684 --> 00:22:03,399
Kalau kita tukar duta negara lain..saya rasa itu cara berpolitik yang buruk.
387
00:22:03,917 --> 00:22:04,917
Saya tak faham.
388
00:22:04,998 --> 00:22:09,954
Itu masalahnya! Kamu tidak faham.
389
00:22:10,500 --> 00:22:17,837
Kami telah memberi pengajaran kepada duta-duta sebelum kamu..mereka dipecat dan duta baru dihantar bagi menggantikan tempat mereka.
391
00:22:18,558 --> 00:22:29,188
Sekarang, kami akan memberi pengajaran kepada kamu..kemudian kamu akan pulang ke negara kamu dan seorang duta baru akan datang menggantikan tempat kamu.
393
00:22:29,581 --> 00:22:33,314
Memang saya mahu begitu..tapi kerajaan British yang tidak mengizinkan.
394
00:22:33,347 --> 00:22:41,306
Bayar hutang kamu atau berikan beberapa kawasan kepada kami.
396
00:22:46,121 --> 00:22:47,388
397
00:22:49,024 --> 00:22:51,392
Pertama sekali.
398
00:22:55,972 --> 00:23:01,188
Kamu tidak boleh keluar tanpa izin saya.
399
00:23:02,017 --> 00:23:06,517
400
00:23:09,028 --> 00:23:16,593
Kedua..datuk-datuk saya telah mengorbankan darah mereka untuk menakluk dan mempertahankan tanah ini.
402
00:23:16,630 --> 00:23:21,470
Kami juga tidak akan menyerahkannya tanpa pertumpahan darah.
404
00:23:33,624 --> 00:23:35,118
Sekarang, keluar.
405
00:23:42,033 --> 00:23:43,298
406
00:23:46,064 --> 00:23:47,095
407
00:23:47,386 --> 00:23:51,348
Sekarang kamu semua faham kenapa kita harus bekerja?
408
00:23:51,446 --> 00:23:55,032
Mereka sedar mereka tidak mampu merebut ibukota melalui peperangan.
409
00:23:55,432 --> 00:24:03,907
Sebab itulah mereka mengancam kita melalui ekonomi, teknik dan industri.
411
00:24:04,368 --> 00:24:06,212
Cepat panggil semua Pasya ke istana.
412
00:24:06,293 --> 00:24:07,760
Baiklah, Tuanku.
413
00:24:09,948 --> 00:24:19,087
Kita kena membangunkan negara dengan baik supaya pemerintah-pemerintah selepas saya tidak akan menghadapi situasi sulit seperti ini.
416
00:24:24,551 --> 00:24:27,351
Saya tidak percaya. Gadis itu sudah hilang akal.
417
00:24:27,456 --> 00:24:29,370
Bagaimana dia boleh melakukan perkara itu?
418
00:24:29,485 --> 00:24:31,087
Bagaimana dia boleh bertemu Kamaluddin?
419
00:24:31,168 --> 00:24:33,302
Saya sudah menasihatinya supaya jangan pergi..tapi dia tidak mahu dengar.
420
00:24:33,386 --> 00:24:37,079
Dia sudah dibutakan dengan cinta..dia fikir orang lain tidak akan tahu.
422
00:24:37,232 --> 00:24:41,432
Bagaimana kalau orang lain tahu.
423
00:24:43,127 --> 00:24:44,127
Makcik.
424
00:24:48,641 --> 00:24:53,016
425
00:24:55,908 --> 00:24:58,774
Makcik merindui kami?
426
00:24:58,879 --> 00:24:59,879
Selamat datang.
427
00:25:00,418 --> 00:25:03,507
Apa yang kamu buat? Kenapa kamu buat begitu?
428
00:25:03,737 --> 00:25:06,270
Saya pening memikirkan kamu.
429
00:25:06,311 --> 00:25:10,136
Makcik, saya hanya berjumpa Kamaluddin seorang diri.
431
00:25:10,217 --> 00:25:11,217
Seorang diri?
432
00:25:11,496 --> 00:25:13,229
Seorang diri, ya?
433
00:25:13,301 --> 00:25:19,287
Adakah kamu sudah hilang akal pergi berjumpa dengan lelaki yang akan berkahwin tidak lama lagi?
435
00:25:19,696 --> 00:25:21,881
Adakah kamu tidak faham?
436
00:25:22,188 --> 00:25:24,600
Kamaluddin bukan untuk kamu.
437
00:25:24,775 --> 00:25:27,517
Dan tidak akan jadi milik kamu! Tolong faham itu!
438
00:25:27,620 --> 00:25:30,081
Hari ini adalah yang terakhir. Kami tidak akan berjumpa lagi selepas ini.
439
00:25:30,181 --> 00:25:32,000
Memang kamu berdua tidak akan berjumpa lagi.
440
00:25:32,007 --> 00:25:35,393
Itu bagus. Itu jauh lebih baik.
441
00:25:35,511 --> 00:25:40,619
Kalau tidak jangan pernah berjumpa dengan saya lagi. Jangan pernah.
442
00:25:40,717 --> 00:25:45,117
Saya tak mahu dengar tentang masalah ini lagi..kamu faham?
443
00:25:53,563 --> 00:25:55,407
444
00:25:56,649 --> 00:25:57,977
445
00:26:02,423 --> 00:26:03,798
446
00:26:25,282 --> 00:26:26,368
447
00:26:28,839 --> 00:26:30,839
Abdul Kadir.
448
00:26:34,167 --> 00:26:35,167
Bonda.
449
00:26:36,314 --> 00:26:39,570
Bonda lihat kamu selalu sibuk dengan kerja.
450
00:26:39,836 --> 00:26:41,735
Bonda mula risau dengan kesihatan kamu.
451
00:26:41,994 --> 00:26:46,227
Saya tak mahu kehilangan kepercayaan ayahanda, bonda.
452
00:26:46,459 --> 00:26:52,126
Ayahanda kamu bangga dengan kamu dan pekerjaan kamu.
453
00:26:52,610 --> 00:26:59,641
Kalau bukan begitu..adakah mungkin dia akan menerima cadangan kamu untuk menerima Mahmud Pasya kembali?
455
00:27:00,758 --> 00:27:06,000
Mulai sekarang..kamu kena faham betapa pentingnya diri kamu, Abdul Kadir.
456
00:27:07,643 --> 00:27:14,055
Memandangkan kamu sudah ada pekerjaan..mungkin ini waktu sesuai untuk kamu berkahwin.
458
00:27:14,454 --> 00:27:16,054
Bonda rasa kamu dah patut berkahwin.
459
00:27:16,671 --> 00:27:19,204
Takhta Sultan memerlukan pewaris baru, nak.
460
00:27:19,415 --> 00:27:23,431
Ahsen menolak saya. Bonda tahu tentang itu.
461
00:27:23,453 --> 00:27:26,092
Adakah tiada gadis selain Ahsen, Abdul Kadir?
462
00:27:26,179 --> 00:27:28,079
Hati saya ada padanya, bonda.
463
00:27:28,175 --> 00:27:31,433
Kamu akan menunggu dia untuk mencintai kamu?
464
00:27:31,474 --> 00:27:34,899
Dengar, Abdul Kadir.
465
00:27:36,242 --> 00:27:40,327
Saudara Vasfi Bey, Gulnaz Hatun. Kamu cuba temui dia.
466
00:27:40,348 --> 00:27:47,125
Saya tidak mahu menemui sesiapa, bonda. Tolong jangan paksa saya.
467
00:27:52,915 --> 00:27:53,915
Baiklah.
468
00:27:58,462 --> 00:28:01,821
469
00:28:03,535 --> 00:28:04,535
Baiklah.
470
00:28:31,835 --> 00:28:35,968
Kamu siapa? Apa kamu buat di sini?
471
00:28:36,516 --> 00:28:39,570
Saya ingin melawat seorang tahanan. Namanya Lutfu.
472
00:28:39,894 --> 00:28:43,930
Tidak boleh melawat tahanan tanpa izin dari Tuanku.
473
00:28:44,837 --> 00:28:47,570
Saya datang dengan izin dari Tuanku.
474
00:28:47,890 --> 00:28:50,356
Mana dokumennya? Tunjukkan.
475
00:28:50,391 --> 00:28:51,774
476
00:28:52,584 --> 00:28:53,584
Ini.
477
00:28:55,782 --> 00:28:59,719
478
00:29:12,249 --> 00:29:13,249
Kamu!
479
00:29:13,651 --> 00:29:15,318
Kamu penyebabnya!
480
00:29:15,514 --> 00:29:17,514
Kamu tahu itu.
481
00:29:17,802 --> 00:29:21,335
Saya beritahu mereka yang kamu menyukai saya dan mengganggu saya.
482
00:29:21,577 --> 00:29:25,344
Pembohong! Apabila saya beritahu mereka siapa kamu yang sebenarnya nanti..tidak akan ada yang mempercayai kamu lagi.
483
00:29:25,516 --> 00:29:26,766
484
00:29:28,740 --> 00:29:37,430
Kamu menuduh saya berbohong mengenai keluarga saya..tapi saya menuduh kamu sebagai orang tidak bermoral dan pencabul.
486
00:29:41,266 --> 00:29:47,772
Kalau kamu mahu keluar dari sini..jangan beritahu sesiapa mengenai diri saya.
488
00:29:48,186 --> 00:29:52,586
Atau kamu akan dihukum.
489
00:29:53,548 --> 00:30:00,058
Kamu kena beritahu mereka apa yang tertulis dalam surat ini.
491
00:30:00,888 --> 00:30:06,574
Kalau kamu buat apa yang saya mahu..saya akan keluarkan kamu dari sini.
493
00:30:08,739 --> 00:30:13,223
494
00:30:19,441 --> 00:30:21,051
495
00:30:24,846 --> 00:30:26,979
Silakan, Sultanah.
496
00:30:28,449 --> 00:30:31,449
Saya ke sini untuk bercakap mengenai Abdul Kadir.
497
00:30:31,894 --> 00:30:34,785
Tuanku memberi kebebasan pada saya dalam perkara itu.
498
00:30:34,954 --> 00:30:35,954
Kamu bebas.
499
00:30:37,033 --> 00:30:40,440
Sudah tentu saya tidak akan memaksa kamu untuk menikahi putera saya.
500
00:30:40,464 --> 00:30:45,064
Tapi saya mahu supaya dia berhenti berharap kepada kamu.
501
00:30:45,454 --> 00:30:46,832
Sultanah.
502
00:30:47,314 --> 00:30:50,550
Saya langsung tidak memberi apa-apa harapan kepada Tuan Putera.
503
00:30:50,709 --> 00:30:55,176
Walaupun kamu tidak memberi harapan..tapi dia masih berharap.
504
00:30:55,217 --> 00:30:59,350
Dan dia masih menunggu kamu berkata "Ya" kepadanya.
505
00:30:59,403 --> 00:31:06,070
Tapi saya sudah berterus terang perasaan saya kepadanya.
506
00:31:06,335 --> 00:31:10,644
Tapi hati dia tidak mendengarnya.
507
00:31:10,973 --> 00:31:18,338
Saya cuma mahu kamu bercakap dengan Abdul Kadir sekali lagi dan beritahu dia bahawa pernikahan ini tidak akan pernah terjadi.
510
00:31:18,390 --> 00:31:23,323
Dia kena berhenti berharap kepada kamu.
511
00:31:24,028 --> 00:31:28,770
512
00:31:31,348 --> 00:31:32,762
513
00:31:33,743 --> 00:31:35,605
514
00:31:36,860 --> 00:31:41,563
Apa yang boleh saya lakukan untuk buat dia begitu?
515
00:31:48,829 --> 00:31:50,024
516
00:31:52,563 --> 00:31:53,618
517
00:31:55,102 --> 00:31:58,022
Abdul Hamid sangat terdesak.
518
00:31:58,095 --> 00:32:03,704
Mustahil dia mampu membayar hutang pada waktu yang ditetapkan.
519
00:32:05,147 --> 00:32:08,670
Kamu boleh keluar.
520
00:32:12,069 --> 00:32:13,287
Keluar!
521
00:32:13,842 --> 00:32:20,742
522
00:32:23,971 --> 00:32:26,424
Saya minta diri dulu.
523
00:32:27,635 --> 00:32:28,784
524
00:32:33,830 --> 00:32:34,932
525
00:32:35,830 --> 00:32:39,424
Semua baik-baik sahaja?
526
00:32:40,177 --> 00:32:44,240
Pergi jumpa Herzl, Marco.
527
00:32:47,787 --> 00:32:48,958
Apa ini?
528
00:32:49,068 --> 00:32:50,505
Beri pada Herzl.
529
00:32:50,724 --> 00:32:52,029
Suruh dia baca semua ini.
530
00:32:52,138 --> 00:33:00,456
Di dalamnya terkandung mengenai Ulama Khalifah Islam dan pandangan intelektual Barat.
532
00:33:00,519 --> 00:33:01,706
Suruh dia ingat semuanya.
533
00:33:01,956 --> 00:33:04,362
Tulisan ini mengenai Khalifah?
534
00:33:04,550 --> 00:33:05,800
Ya.
535
00:33:06,839 --> 00:33:10,047
Ada bangsa yang lebih layak untuk jawatan Khalifah.
536
00:33:10,104 --> 00:33:11,308
Orang Arab.
537
00:33:11,349 --> 00:33:12,675
Ya, Marco.
538
00:33:13,538 --> 00:33:16,423
Kita kena lemahkan semangat Kekhalifahan.
539
00:33:16,546 --> 00:33:20,093
Abdul Hamid mungkin akan meminta bantuan rakyatnya.
540
00:33:20,281 --> 00:33:23,077
Dengan cara itu juga dia dapat wang untuk projek rel keretapi itu.
541
00:33:23,929 --> 00:33:29,132
Kita kena pastikan supaya dia tidak akan dapat apa-apa bantuan.
542
00:33:29,557 --> 00:33:34,557
543
00:33:34,979 --> 00:33:42,674
Kelalaian boleh menyebabkan sesebuah kerajaan runtuh dan kehilangan segalanya.
545
00:33:42,776 --> 00:33:51,905
25 tahun lalu..hutang yang berpunca dari kelalaian telah mendatangkan masalah kepada kedaulatan negara kita pada saat ini.
548
00:33:52,107 --> 00:33:54,233
Tuanku, memang kita ada hutang.
549
00:33:54,592 --> 00:33:57,252
Tapi apa kaitannya dengan kedaulatan negara?
550
00:33:57,341 --> 00:34:04,091
Kalau kita tidak membayar hutang dalam masa 24 jam..mereka akan mengambil hak mengutip cukai dari kita.
552
00:34:05,099 --> 00:34:06,333
Itu tidak boleh berlaku.
553
00:34:06,412 --> 00:34:07,904
Bagaimana tidak, Pasya?
554
00:34:07,974 --> 00:34:12,013
Mereka ada keputusan mahkamah. Mereka menang.
555
00:34:12,068 --> 00:34:15,427
Negara mencagarkan cukai sebagai jaminan dari hutang itu.
556
00:34:15,849 --> 00:34:18,055
Kenapa mereka tunggu sehingga sekarang?
557
00:34:18,107 --> 00:34:21,490
Mereka menunggu kita untuk bangkit.
558
00:34:21,580 --> 00:34:27,009
Kita bergerak sangat pantas dalam hal Petrol dan rel keretapi sehingga mereka berasa tercabar.
560
00:34:27,626 --> 00:34:32,152
Jadi mereka mendatangkan masalah kepada kita.
561
00:34:32,236 --> 00:34:37,193
Saya mahu dengar pendapat kamu semua.
562
00:34:37,220 --> 00:34:40,020
Situasi ini agak sulit.
563
00:34:40,056 --> 00:34:42,509
Tuanku, saya ada cadangan.
564
00:34:42,985 --> 00:34:46,086
Ada tanah yang mahu dibeli oleh yahudi untuk mendirikan tempat ibadat mereka.
565
00:34:46,368 --> 00:34:50,502
Bagaimana kalau kita jual tanah itu untuk membayar hutang kita?
567
00:34:50,535 --> 00:34:52,564
Ya, saya tahu itu.
568
00:34:52,582 --> 00:34:56,091
Tapi ada sebuah masjid atas tanah itu.
569
00:34:56,168 --> 00:35:04,060
Dan kamu memberi cadangan supaya kita menjual tanah untuk membayar hutang?
570
00:35:04,121 --> 00:35:13,136
Kalau orang yahudi mahu mendirikan tempat ibadah..kamu boleh tempatkan mereka di tanah lain.
572
00:35:13,285 --> 00:35:15,779
Tanah itu tidak akan dijual.
573
00:35:15,793 --> 00:35:20,793
Tuanku, ada satu masalah yang tak dapat diselesaikan oleh gereja Katolik dan Ortodox.
574
00:35:20,895 --> 00:35:23,363
Seorang lelaki berkata dia menderma wang untuk gereja.
575
00:35:23,404 --> 00:35:27,277
Tapi gereja itu berhubung dengan gereja Ortodox dan juga Katolik.
576
00:35:27,699 --> 00:35:33,223
Mahkamah tidak dapat menyelesaikan perkara ini. Bagaimana kalau kita katakan pada mereka bahawa mereka ada hak yang sama?
578
00:35:33,387 --> 00:35:35,045
Perkara ini akan jadi rumit.
579
00:35:35,051 --> 00:35:37,590
Kerajaan boleh mengambil tanah tersebut untuk menghentikan konflik mereka.
580
00:35:37,699 --> 00:35:40,128
Adakah kita pencuri?
581
00:35:42,410 --> 00:35:49,033
Fuat Pasya, sekali imbas saya nampak kerakusan Mahmud Pasya dalam diri kamu.
582
00:35:50,002 --> 00:35:56,046
Saya rasa kamu lupa bahawa Ortodox dan Katolik juga merupakan warga Uthmaniyyah.
584
00:35:56,135 --> 00:35:59,150
Patutkah kita memecahbelahkan mereka?
585
00:35:59,500 --> 00:36:03,320
Saya tahu ini sukar.
586
00:36:07,273 --> 00:36:08,750
Apa yang sukar, Tuanku?
587
00:36:08,914 --> 00:36:14,164
Sukar untuk dipercayai selagi berjuang melawan orang-orang tercela.
588
00:36:14,888 --> 00:36:21,006
Meskipun mereka mempermainkan kita, kita tetap kena adil.
590
00:36:21,670 --> 00:36:24,250
Tindakan kita harus benar.
591
00:36:24,311 --> 00:36:27,098
Kita akan selesaikan masalah ini dengan tindakan yang benar.
592
00:36:27,108 --> 00:36:28,170
Tuanku.
593
00:36:28,795 --> 00:36:33,600
Jika kita meminta sumbangan..saya yakin rakyat akan memberi apa sahaja untuk membantu kita.
594
00:36:33,795 --> 00:36:35,170
Tidak Pasya.
595
00:36:35,358 --> 00:36:39,631
Tapi Tuanku, kita pernah meminta sumbangan rakyat untuk urusan rel keretapi tempohari.
596
00:36:39,787 --> 00:36:42,575
Sumbangan datang bahkan dari India.
597
00:36:42,654 --> 00:36:44,123
Ini masalah berbeza.
598
00:36:44,256 --> 00:36:48,069
Kita menerima sumbangan dari rakyat untuk urusan rel keretapi..itu hal yang benar.
599
00:36:48,788 --> 00:36:51,453
Kerana itu digunakan untuk kegunaan rakyat kita.
600
00:36:51,617 --> 00:36:53,851
Semua orang akan mendapat manfaat dari itu.
601
00:36:53,992 --> 00:36:59,059
Tapi sekarang, kita tidak boleh melibatkan rakyat untuk menanggung kesilapan pemerintah terdahulu.
603
00:36:59,062 --> 00:37:00,179
Tidak.
604
00:37:01,668 --> 00:37:05,226
Adakah kita akan membenarkan mereka mengambil hak mengutip cukai itu, Tuanku?
605
00:37:05,259 --> 00:37:06,884
Tidak, Pasya.
606
00:37:07,611 --> 00:37:10,783
Sudah tentu tidak.
607
00:37:20,744 --> 00:37:23,009
Saya bawa sesuatu untuk kamu baca.
608
00:37:23,111 --> 00:37:24,267
Apa ini?
609
00:37:24,308 --> 00:37:27,477
Tulisan mengenai Kekhalifahan Arab.
610
00:37:27,634 --> 00:37:31,142
Parvus mahu kamu menulis beberapa artikel dan berita.
611
00:37:31,306 --> 00:37:34,056
Saya tak perlukan ini. Saya tahu apa itu Khalifah.
612
00:37:34,267 --> 00:37:41,048
Kalau begitu..yakinkan semua orang bahawa Kekhalifahan Arab adalah lebih baik.
614
00:37:41,423 --> 00:37:42,673
Parvus.
615
00:37:45,056 --> 00:37:49,540
Adakah Parvus ada di sini?
616
00:37:50,497 --> 00:37:55,294
Kalau kamu mahu berkata sesuatu kepadanya..saya boleh tolong sampaikan.
618
00:37:55,599 --> 00:37:58,638
Saya sangat ingin berjumpa dengannya.
619
00:37:58,875 --> 00:38:02,695
Itu akan berlaku bila tiba masanya.
620
00:38:09,000 --> 00:38:13,680
Mungkin kami sudah berjumpa.
621
00:38:14,672 --> 00:38:16,477
622
00:38:25,907 --> 00:38:27,898
623
00:38:28,034 --> 00:38:30,413
Masuk.
624
00:38:33,714 --> 00:38:34,777
625
00:38:39,023 --> 00:38:42,990
Kamu panggil saya, Pasya?
626
00:38:45,157 --> 00:38:46,196
Ya.
627
00:38:49,027 --> 00:38:52,558
Kamu mahu berkata sesuatu mengenai tentera saya, Lutfu?
628
00:38:54,635 --> 00:38:55,731
629
00:38:58,867 --> 00:38:59,938
630
00:39:00,667 --> 00:39:07,567
631
00:39:14,688 --> 00:39:16,094
Ya.
632
00:39:19,720 --> 00:39:24,918
Saya mahu dengar dari kamu.
633
00:39:25,170 --> 00:39:30,058
Tentera ini yang mengganggu kamu?
635
00:39:48,029 --> 00:39:50,346
Kamu sangat suka permainan ini.
636
00:39:50,434 --> 00:39:52,505
Tuanku, saya sedang mempelajarinya.
637
00:39:52,906 --> 00:39:55,818
Tapi saya tak boleh menang.
638
00:39:56,764 --> 00:40:05,026
Jika kamu menghalakan anak panah pada sifat-sifat cinta dalam permainan ini, kamu akan menang..itulah petua kemenangan.
640
00:40:05,491 --> 00:40:08,096
Semuanya mengenai cinta.
641
00:40:08,180 --> 00:40:11,228
Ia menyelesaikan perkara yang tak dapat diselesaikan.
642
00:40:11,680 --> 00:40:14,702
Saya pernah mencintai seseorang.
643
00:40:14,710 --> 00:40:18,148
- Tapi sekarang..
- Gerfand Effendi.
644
00:40:18,399 --> 00:40:21,319
Cinta yang saya maksudkan bukan cinta kepada wanita.
645
00:40:21,894 --> 00:40:26,109
Ini cinta pada Sang Pencipta.
646
00:40:42,150 --> 00:40:43,454
Sud.
647
00:40:43,565 --> 00:40:45,654
Apa itu, Tuanku?
648
00:40:45,733 --> 00:40:47,225
Sikap tamak.
649
00:40:47,344 --> 00:40:52,347
Maksudnya kamu tak boleh naik lagi, Gerfand Effendi.
651
00:40:58,772 --> 00:40:59,986
Keperluan.
652
00:41:00,723 --> 00:41:02,112
Apa maksudnya itu?
653
00:41:03,099 --> 00:41:06,377
Sesuatu yang diperlukan pada waktunya.
654
00:41:06,750 --> 00:41:08,963
Seperti saat ini.
655
00:41:09,087 --> 00:41:12,648
Saya tahu Tuanku sedang memerlukan pertolongan.
656
00:41:12,930 --> 00:41:15,069
Tuanku seperti sedang bersedih.
657
00:41:15,070 --> 00:41:20,180
Saya akan beri Tuanku wang kalau saya ada wang sebanyak itu, tapi..
659
00:41:20,257 --> 00:41:22,567
Terima kasih.
660
00:41:23,170 --> 00:41:32,749
Bagaimana kalau kita jual saham milik Abdul Kadir Effendi? Jadi masalah Tuanku akan selesai.
663
00:41:33,711 --> 00:41:38,186
Saya akan selesaikan masalah ini dengan cara lain, Gerfand Effendi.
664
00:41:38,285 --> 00:41:41,119
Tapi kamu tetap kena perhatikan tawaran mereka.
665
00:41:41,309 --> 00:41:43,039
Berapa banyak tawaran mereka untuk syarikat.
666
00:41:43,095 --> 00:41:44,396
Sudah tentu, sudah tentu.
667
00:41:44,757 --> 00:41:47,210
Yakinlah..ini tidak akan mengecewakan Tuanku.
668
00:41:47,765 --> 00:41:49,670
Kalau kita jual saham keputusan syarikat.
669
00:41:49,760 --> 00:41:51,624
Ini akan berguna.
670
00:41:51,986 --> 00:41:53,772
Saya sendiri yang akan membeli saham itu.
671
00:41:53,861 --> 00:41:58,314
Saya akan tetap menuruti apa yang Tuanku perintahkan.
672
00:41:59,522 --> 00:42:06,422
673
00:42:10,214 --> 00:42:12,341
Tengok betul-betul.
674
00:42:12,436 --> 00:42:15,103
Inikah tentera itu?
675
00:42:15,233 --> 00:42:22,133
676
00:42:25,923 --> 00:42:31,288
Saya memberi tugas kepada Lutfu Bey ke Bursa untuk menyiasat kamu.
678
00:42:32,593 --> 00:42:37,474
Kejadian itu berlaku pada malam dia kembali ke Istanbul.
679
00:42:38,314 --> 00:42:45,717
Hasil penyiasatannya sama dengan apa yang kamu katakan.
680
00:42:46,160 --> 00:42:52,395
Tapi sayangnya, dia akan dipecat dari tugasnya kerana tuduhan kamu.
681
00:42:52,816 --> 00:42:53,974
Saya.
682
00:42:54,903 --> 00:42:57,227
Saya rasa saya salah lihat.
683
00:42:57,301 --> 00:43:02,261
Bila saya perhatikan balik..ternyata itu bukan kesalahan Lutfu Bey.
684
00:43:02,916 --> 00:43:04,066
Kamu yakin?
685
00:43:04,137 --> 00:43:05,446
Ya, saya yakin.
686
00:43:05,702 --> 00:43:09,162
Orang lain yang melakukannya.
687
00:43:09,244 --> 00:43:10,332
Baiklah.
688
00:43:10,735 --> 00:43:13,132
Kamu boleh keluar.
689
00:43:16,199 --> 00:43:17,747
Kamu kekal.
690
00:43:19,901 --> 00:43:21,123
Firuze.
691
00:43:22,719 --> 00:43:29,619
692
00:43:33,234 --> 00:43:38,432
Patutlah Sultanah Bidar mencurigai kamu.
693
00:43:38,790 --> 00:43:48,428
Kamu fikir kamu boleh menyembunyikan latar belakang kamu dengan menggunakan taktik kotor dan murahan seperti itu?
696
00:43:49,308 --> 00:43:51,506
Cepat katakan.
697
00:43:51,760 --> 00:43:55,136
Kenapa kamu datang ke sini? Apa tujuan kamu sebenarnya?
698
00:43:55,271 --> 00:43:58,064
Pasya, percayalah saya tiada niat buruk.
699
00:43:58,311 --> 00:44:01,041
Saya datang bersama Sultanah Sadie ke istana ini.
700
00:44:01,430 --> 00:44:03,335
Saya terpaksa menyembunyikan identiti saya.
701
00:44:03,509 --> 00:44:06,398
Kalau Sultanah Bidar tahu nama ibu saya..
702
00:44:06,771 --> 00:44:08,748
-..dia akan..
- Diam!
703
00:44:09,803 --> 00:44:17,132
Alasan itu tidak cukup untuk berbohong dan memfitnah seorang tentera terhormat.
705
00:44:17,819 --> 00:44:25,025
Lagipun, tidak layak bagi seseorang yang tidak berakhlak untuk tinggal di istana ini.
707
00:44:25,320 --> 00:44:26,516
Betulkan?
708
00:44:28,047 --> 00:44:35,595
Saya harap Sultanah Bidar segera mengusir kamu dari sini setelah saya beritahu hasil penyiasatan itu.
710
00:44:38,226 --> 00:44:39,297
Keluar.
711
00:44:42,496 --> 00:44:45,377
Saya cakap keluar.
712
00:44:50,200 --> 00:44:52,239
Saya juga akan berkata sesuatu kepada Sultanah Bidar.
713
00:44:52,280 --> 00:44:53,694
714
00:44:54,650 --> 00:45:02,907
Calon menantu yang akan mengahwini puterinya ada hubungan cinta dengan Sultanah Hatice.
716
00:45:03,473 --> 00:45:09,473
717
00:45:10,096 --> 00:45:13,779
Apa..apa maksud kamu?
718
00:45:13,932 --> 00:45:17,370
Tak perlu menafikannya, Kamaluddin Pasya.
719
00:45:17,457 --> 00:45:22,568
Saya ada surat cinta yang Sultanah Hatice tulis untuk kamu.
720
00:45:22,766 --> 00:45:24,012
Kamu.
721
00:45:26,551 --> 00:45:30,376
Dari mana kamu dapat surat itu?
722
00:45:30,797 --> 00:45:33,154
Kamu melihat barang-barang peribadi saya?
723
00:45:33,195 --> 00:45:35,171
Kamu pencuri seperti ibu kamu?
724
00:45:35,212 --> 00:45:37,015
Jangan pernah sebut soal ibu.
725
00:45:37,623 --> 00:45:41,457
Pergilah beritahu Sultanah Bidar yang saya ini pembohong dan pencuri.
726
00:45:41,524 --> 00:45:44,360
Dan saya juga akan tunjukkan surat itu kepadanya.
727
00:45:44,408 --> 00:45:48,098
Saya yakin dia akan lebih tertarik pada apa yang saya berikan.
728
00:45:48,286 --> 00:45:58,317
Ketika Sultanah Hatice menyatakan perasaan cintanya pada kamu, dia juga ada menulis keinginan supaya Sultanah Naime mati.
730
00:45:59,468 --> 00:46:05,051
Apa yang akan terjadi kepada Sultanah Hatice sekiranya Sultanah Bidar tahu tentang itu?
732
00:46:05,578 --> 00:46:12,478
733
00:46:26,703 --> 00:46:32,065
"Batu seperti bijih, membuat tanah berubah menjadi manusia."
734
00:46:32,687 --> 00:46:36,305
"Zat yang membuat butiran menjadi awan dan titisan itu menjadi sebuah lautan."
735
00:46:36,778 --> 00:46:42,317
"Wahai yang membuat kesukaran sebagai jalan untuk kemuliaan."
736
00:46:43,601 --> 00:46:47,172
"Saya ada masalah tanpa penyelesaian, tolonglah."
737
00:46:48,207 --> 00:46:50,397
Oh, Tuanku.
738
00:46:51,073 --> 00:46:53,168
Saya harap kita tidak terus berada dalam situasi ini.
739
00:46:53,545 --> 00:46:55,323
Kamu salah, Pasya.
740
00:46:55,953 --> 00:47:01,318
Mereka yang tidak tahu rahsia dari situasi ini akan berkata, "Semoga Allah tidak membuatmu memerlukan orang lain."
742
00:47:01,850 --> 00:47:05,561
Tidak akan terjadi sesuatu sekiranya tiada rasa memerlukan antara satu sama lain.
743
00:47:05,638 --> 00:47:07,384
Seorang ketua memerlukan pembantu.
744
00:47:07,671 --> 00:47:09,322
Pembantu juga memerlukan ketua.
745
00:47:09,825 --> 00:47:11,333
Pesakit memerlukan doktor.
746
00:47:11,827 --> 00:47:13,422
Doktor juga memerlukan pesakit.
747
00:47:13,752 --> 00:47:15,458
Murid memerlukan guru.
748
00:47:16,260 --> 00:47:18,522
Dan guru juga memerlukan murid.
749
00:47:18,876 --> 00:47:23,950
Kalau tiada murid, guru akan mengajar siapa?
751
00:47:24,834 --> 00:47:29,932
Allah Taala menciptakan manusia saling memerlukan.
753
00:47:30,035 --> 00:47:32,360
Tidak ada yang diciptakan sia-sia.
754
00:47:32,514 --> 00:47:35,157
Terima kasih, Tuanku.
755
00:47:35,424 --> 00:47:38,164
Tuanku nampak kebaikan di sebalik situasi ini.
756
00:47:38,210 --> 00:47:41,401
Tapi situasi ini sangat sulit.
757
00:47:41,946 --> 00:47:45,622
Ini saat terbaik untuk seorang hamba, Pasya.
758
00:47:45,645 --> 00:47:50,908
Jika kita memerlukan sesuatu..pintu doa sentiasa terbuka.
760
00:47:51,889 --> 00:47:56,858
Jika kamu sakit, pintu doa terbuka untukmu.
761
00:47:56,873 --> 00:48:00,562
Jika kamu sedang kesusahan, pintu doa terbuka untukmu.
762
00:48:00,688 --> 00:48:05,117
Situasi sulit merupakan kesempatan untuk kita dekat kepada Allah.
763
00:48:05,474 --> 00:48:07,022
Kesempatan apa, Tuanku?
764
00:48:07,023 --> 00:48:10,087
Kesempatan untuk kita menghambakan diri dan berdoa, Pasya.
765
00:48:10,439 --> 00:48:14,883
Dan doamu akan didengari.
766
00:48:15,160 --> 00:48:18,087
Kita adalah seorang hamba, Pasya.
767
00:48:18,176 --> 00:48:21,211
Kita mengharapkan rahmat sebagai hamba.
768
00:48:21,235 --> 00:48:23,204
Kita mengharapkan keampunan sebagai hamba.
769
00:48:23,958 --> 00:48:25,204
Tuanku.
770
00:48:26,447 --> 00:48:33,477
Kedua-dua mata saya ini menjadi saksi di atas segala pengorbanan Tuanku untuk negara ini siang dan malam.
772
00:48:33,597 --> 00:48:38,135
Tuanku mengorbankan diri untuk berkhidmat kepada rakyat.
773
00:48:38,152 --> 00:48:42,337
Saya menjadi saksi hidup dan mati, Tuanku.
774
00:48:42,347 --> 00:48:50,342
Saya berharap semua Pasya, keluarga Tuanku, anak-anak Tuanku dan semua rakyat mengetahui perkara ini.
776
00:48:50,860 --> 00:48:53,035
Seperti mana Tuanku memahami mereka.
777
00:48:53,154 --> 00:48:55,022
Saya harap mereka juga ada matlamat seperti Tuanku.
778
00:48:55,027 --> 00:48:58,209
Saya harap mereka boleh meringankan beban Tuanku.
779
00:48:58,388 --> 00:49:00,253
Tuanku, tanpa Tuanku..
780
00:49:00,396 --> 00:49:02,912
Pasya, cukuplah.
781
00:49:04,680 --> 00:49:06,093
Tahsin Pasya.
782
00:49:06,863 --> 00:49:11,331
Adakah kamu mahu menumbuhkan dosa dalam hati saya dengan cara memuji saya begitu?
783
00:49:11,853 --> 00:49:16,134
Kamu mahu saya berbangga diri?
785
00:49:17,048 --> 00:49:19,030
Maafkan saya, Tuanku.
786
00:49:19,038 --> 00:49:21,052
Saya tak dapat tahan perasaan saya.
787
00:49:21,108 --> 00:49:23,802
Pasya, kita ada banyak masalah.
788
00:49:23,858 --> 00:49:27,642
Semoga Allah memberi kesabaran di atas setiap ujian.
789
00:49:27,746 --> 00:49:32,462
Mendapat teman di saat kita mengalami masalah tersangatlah sukar.
790
00:49:33,201 --> 00:49:36,106
Selama ini kamu sudah menjadi teman saya.
791
00:49:36,907 --> 00:49:41,431
Semoga Allah memberimu teman di saat kamu mengalami masalah.
792
00:49:42,332 --> 00:49:44,919
Insyaallah, Tuanku, Insyaallah.
793
00:49:45,071 --> 00:49:53,546
Tapi jika masalah hutang ini tidak selesai..reputasi dan masa depan negara akan menjadi buruk.
796
00:49:53,587 --> 00:49:54,686
797
00:49:56,145 --> 00:49:57,256
Pasya.
798
00:49:58,426 --> 00:50:00,398
Siapkan kuda saya.
799
00:50:00,427 --> 00:50:02,133
Ke mana Tuanku mahu pergi pada waktu begini?
800
00:50:02,270 --> 00:50:03,516
Mencari.
801
00:50:04,749 --> 00:50:05,876
Apa?
802
00:50:10,557 --> 00:50:12,801
Penyelesaian.
804
00:50:23,126 --> 00:50:28,657
Tampuk Kekhalifahan diambil oleh Yavuz Sultan Selim secara paksa.
806
00:50:29,164 --> 00:50:34,140
Ini tidak sah mengikut hukum civil dan hukum Islam.
807
00:50:34,148 --> 00:50:36,137
Saya mahu bertanya kepada kamu semua.
808
00:50:36,178 --> 00:50:46,435
Mana yang lagi layak menjadi Khalifah? Orang Arab yang merupakan keturunan Nabi atau orang Turki yang merampas tampuk Kekhalifahan secara paksa?
810
00:50:55,160 --> 00:50:56,438
Mr. Herzl.
811
00:50:57,279 --> 00:50:58,819
Selamat datang. Saya tak sedar kamu datang.
812
00:50:58,860 --> 00:51:00,026
Silakan.
813
00:51:03,557 --> 00:51:06,160
Saya tidak ingin mengganggu kamu.
814
00:51:07,064 --> 00:51:10,754
Saya bawa tulisan yang saya tulis.
815
00:51:10,954 --> 00:51:12,280
Tunggu, tunggu.
816
00:51:12,472 --> 00:51:14,857
Jangan baca sekarang..nanti saya malu.
817
00:51:15,496 --> 00:51:16,536
Baiklah.
818
00:51:17,361 --> 00:51:20,059
Saya akan baca pada waktu lapang.
819
00:51:20,107 --> 00:51:24,162
Pendapat kamu akan menentukan masa depan saya sebagai penulis.
820
00:51:24,661 --> 00:51:29,056
Adakah kalau saya tak suka kamu akan berhenti menulis?
822
00:51:31,426 --> 00:51:35,791
Saya yakin tidak ada perkara buruk yang keluar dari fikiran kamu.
823
00:51:35,981 --> 00:51:37,346
Terima kasih.
824
00:51:38,481 --> 00:51:39,779
Saya minta diri dulu.
825
00:51:39,820 --> 00:51:40,891
Baiklah.
826
00:51:53,353 --> 00:51:58,426
Jangan tinggalkan orang yang menunggang kuda dalam perjalanan, Ya Allah.
827
00:51:58,761 --> 00:52:02,138
Mereka tidak akan meninggalkanmu dalam perjalanan..mereka akan membawa kamu.
828
00:52:02,140 --> 00:52:04,489
Apa yang kamu katakan?
829
00:52:05,095 --> 00:52:08,656
Mereka tidak akan meninggalkanmu dalam perjalanan..mereka akan membawa kamu.
830
00:52:08,774 --> 00:52:11,227
Kata-kata itu dari siapa?
831
00:52:11,984 --> 00:52:15,031
Copatkamaz Atif Effendi Hazretleri.
832
00:52:15,883 --> 00:52:17,462
Ayuh mari duduk.
833
00:52:17,990 --> 00:52:19,289
Silakan.
834
00:52:30,468 --> 00:52:34,418
Beritahu saya semuanya.
835
00:52:34,508 --> 00:52:42,635
"Jika saya dapat menggapai inti pengetahuan.." Jika saya dapat menggapainya dan bertemu kenangan."
837
00:52:42,941 --> 00:52:51,275
"Jika saya dapat mengikuti kafilah cinta.." "Mereka tidak akan meninggalkanmu dalam perjalanan, mereka akan membawa kamu."
839
00:52:51,472 --> 00:52:58,590
"Bunga pujaan hati yang segar tidak akan layu." "Lidah mereka selalu membaca zikir tauhid."
841
00:52:59,071 --> 00:53:07,084
"Jalan yang lurus dari Wali Allah." "Tunggu hingga mereka menemukanmu di jalan, mereka akan membawamu."
843
00:53:07,737 --> 00:53:16,649
"Darwis mengenakan pakaian kuno." "Dia tidak akan membezakan antara bulu tupai dan bulu musang dalam hatinya."
845
00:53:17,453 --> 00:53:24,596
"Dunia tidak terlihat seperti sebelumnya."
846
00:53:24,691 --> 00:53:30,286
"Jika kamu bersedia, mereka akan membawa kamu."
847
00:53:30,360 --> 00:53:33,287
Kamu berkata mereka tidak akan meninggalkannya, mereka akan membawanya?
848
00:53:33,360 --> 00:53:36,186
Mereka akan membawanya.
849
00:53:36,744 --> 00:53:42,003
Kalau kamu pergi kepada mereka..mereka tidak akan berkata "Jangan datang, kembalilah."
850
00:53:42,059 --> 00:53:47,233
Mereka tidak akan mengusir kamu..mereka akan membawa kamu masuk.
851
00:53:47,306 --> 00:53:54,206
852
00:54:05,155 --> 00:54:14,249
Allah..saya berharap agar saya hanya ada sebuah tikar dan rumah kecil..supaya saya tidak berada dalam ujian yang sulit ini.
854
00:54:14,308 --> 00:54:20,451
Kekayaan dan jawatan Sultan adalah sesuatu yang dipertanggungjawabkan disisi-Mu.
856
00:54:20,802 --> 00:54:25,739
Yang selebihnya tidak bererti apa-apa.
857
00:54:28,586 --> 00:54:29,681
858
00:54:32,340 --> 00:54:33,602
Kakak.
859
00:54:34,681 --> 00:54:35,822
860
00:54:44,146 --> 00:54:50,870
Saya akan segera mengemas barang-barang saya selepas memberitahu Tuanku.
862
00:54:53,138 --> 00:54:55,392
Mungkin saya boleh pergi ke rumah makcik di Edirne.
863
00:54:55,488 --> 00:54:58,464
Bagaimana pendapat kamu?
864
00:54:59,524 --> 00:55:00,563
Kakak.
865
00:55:02,661 --> 00:55:04,391
Kamaluddin Pasya.
866
00:55:06,472 --> 00:55:08,361
Dia berkata sesuatu.
867
00:55:08,957 --> 00:55:11,838
Apa yang dia katakan, Fehime? Beritahulah.
868
00:55:11,996 --> 00:55:14,272
Dia menunggu kamu di taman.
869
00:55:14,323 --> 00:55:16,187
Dia cakap sangat penting.
870
00:55:16,251 --> 00:55:17,378
Saya tahu.
871
00:55:17,419 --> 00:55:19,195
Saya tahu dia tak boleh hidup tanpa saya.
872
00:55:19,442 --> 00:55:21,553
Dia kelihatan risau.
873
00:55:22,174 --> 00:55:23,301
874
00:55:24,779 --> 00:55:25,929
875
00:55:27,973 --> 00:55:32,885
Insyaallah, kamu tidak berbuat salah, Fehime.
876
00:55:33,503 --> 00:55:35,297
877
00:55:40,525 --> 00:55:41,827
Kamaluddin.
878
00:55:42,185 --> 00:55:44,541
Saya tahu kamu akan berkata "jangan pergi"..saya tahu kamu tak boleh hidup tanpa saya.
879
00:55:44,582 --> 00:55:47,267
Hatice, ini bukan waktu untuk bercakap perkara itu.
880
00:55:47,308 --> 00:55:50,289
Kita ada masalah yang lagi besar.
881
00:55:50,331 --> 00:55:54,617
- Masalah apa?
- Pengasuh Sultanah Sadie, Firuze.
882
00:55:54,634 --> 00:55:58,190
Dia menjumpai surat yang kamu hantar kepada saya.
883
00:55:58,342 --> 00:56:00,033
Maksudnya, dia tahu semuanya.
884
00:56:00,034 --> 00:56:01,136
885
00:56:04,002 --> 00:56:05,573
Bagaimana?
886
00:56:05,789 --> 00:56:07,535
Bagaimana dia boleh jumpa surat itu?
887
00:56:07,860 --> 00:56:10,161
Sultanah Bidar mengarahkan saya menyiasat latar belakangnya.
888
00:56:10,425 --> 00:56:12,679
Dia menggeledah meja saya untuk mencari hasil siasatan itu.
889
00:56:12,857 --> 00:56:18,715
Kalau saya beritahu Sultanah Bidar hasil siasatan itu..dia akan membongkarkan semuanya.
891
00:56:19,690 --> 00:56:23,002
Ya Allah! Ini sebuah malapetaka.
892
00:56:23,055 --> 00:56:25,140
Tambahan pula siapa yang tahu isi surat itu?
893
00:56:25,273 --> 00:56:26,694
Surat itulah malapetaka yang sebenarnya.
894
00:56:26,796 --> 00:56:34,256
Kamu menulis bahawa kamu menginginkan kematian Sultanah Naime..supaya kamu dapat berkahwin dengan saya.
896
00:56:35,828 --> 00:56:37,201
Tidak, tidak.
897
00:56:38,010 --> 00:56:41,389
Jangan sampai Sultanah Bidar baca surat itu.
898
00:56:41,490 --> 00:56:44,322
Kamu kena lakukan apa yang dia mahu.
899
00:56:44,414 --> 00:56:46,684
Apa, Hatice? Apa?
900
00:56:49,570 --> 00:56:53,000
Patutkah saya tunduk pada ugutan dan berbohong pada Sultanah kita?
901
00:56:53,001 --> 00:56:58,128
Seumur hidup saya mengabdikan diri untuk menjadi tentera yang terhormat!
902
00:56:59,319 --> 00:57:04,128
Hati saya terikat pada Tuanku kita, Sultanah kita dan tugas saya, Hatice.
903
00:57:04,185 --> 00:57:05,447
Kamaluddin.
904
00:57:06,833 --> 00:57:12,648
Apa agaknya yang akan terjadi pada saya kalau mereka tahu saya ingin Naime mati?
905
00:57:12,886 --> 00:57:16,100
Kamu kena buat apa yang dia mahu.
906
00:57:16,655 --> 00:57:18,226
Saya tak boleh, Hatice.
907
00:57:18,917 --> 00:57:21,417
Saya tak boleh menipu, Hatice.
908
00:57:21,980 --> 00:57:30,436
Kamaluddin, kalau kamu tak buat begitu..semuanya akan hancur.
910
00:57:41,327 --> 00:57:48,227
911
00:58:02,423 --> 00:58:09,323
912
00:58:14,095 --> 00:58:15,191
913
00:58:15,571 --> 00:58:20,571
914
00:58:21,119 --> 00:58:22,198
915
00:58:26,258 --> 00:58:27,448
916
00:58:27,999 --> 00:58:34,899
917
00:58:52,587 --> 00:58:55,943
Sheikh, sebuah mimpi.
918
00:58:56,145 --> 00:59:02,622
Osman Gazi, sebuah mimpi membangunkanmu dan membawa kamu ke sini.
920
00:59:02,823 --> 00:59:07,815
Dalam mimpi saya, Sheikh. Semoga itu petanda baik.
921
00:59:08,229 --> 00:59:12,689
Cahaya yang terbit dari dada kamu..masuk ke dalam dada saya.
923
00:59:12,785 --> 00:59:16,531
Pada masa sama, sebuah pohon muncul di dada saya.
924
00:59:17,515 --> 00:59:21,325
Dan bayangan dari pohon itu mengelilingi dunia.
925
00:59:21,906 --> 00:59:25,128
Selepas itu Sheikh..gunung-gunung muncul di bawahnya.
926
00:59:25,314 --> 00:59:27,298
Sungai-sungai tercipta di bawah gunung itu.
927
00:59:27,768 --> 00:59:31,498
Air itu..air itu mengalir ke seluruh tanah.
928
00:59:31,895 --> 00:59:37,039
Sheikh Edebali..apa maksudnya semua itu? Apa rahsia di sebaliknya?
929
00:59:37,283 --> 00:59:41,108
Adakah rahsia itu berkaitan dengan saya?
930
00:59:41,725 --> 00:59:44,645
Itu sebuah rahsia. Ianya mempunyai maksud.
931
00:59:44,919 --> 00:59:49,189
Dan rahsia itu adalah kamu, nak.
932
00:59:49,633 --> 00:59:53,190
Sebuah negara dijanjikan kepada kamu.
933
00:59:53,292 --> 00:59:57,292
Isyarat terakhir sudah lengkap.
934
00:59:57,955 --> 01:00:04,855
935
01:00:08,930 --> 01:00:13,564
Ini adalah pedang Saidina Uthman radiyallahu 'anh.
936
01:00:13,971 --> 01:00:17,090
Itu milik kamu dan warisan kepada kamu.
937
01:00:17,694 --> 01:00:23,194
938
01:00:23,952 --> 01:00:25,214
939
01:00:28,497 --> 01:00:29,815
Ini tanda Kayi.
940
01:00:29,871 --> 01:00:34,147
Saya sudah beritahu tanda-tandanya sudah lengkap, nak.
941
01:00:34,401 --> 01:00:35,489
942
01:00:35,621 --> 01:00:39,176
Itu adalah yang pertama.
943
01:00:42,625 --> 01:00:47,307
Yang kedua adalah namamu.
944
01:00:49,574 --> 01:00:54,319
Dan yang ketiga adalah mimpimu.
945
01:00:54,496 --> 01:00:57,153
Semoga negara kamu baik-baik.
946
01:00:57,157 --> 01:01:00,602
Semoga generasi kamu baik-baik.
947
01:01:00,702 --> 01:01:05,551
Negara adalah milik kamu.
948
01:01:09,071 --> 01:01:10,293
Pedang.
949
01:01:18,409 --> 01:01:20,282
Sheikh Edebali.
950
01:01:24,146 --> 01:01:25,503
Salah.
951
01:01:26,261 --> 01:01:29,912
Nama saya Galip.
952
01:01:30,316 --> 01:01:37,888
Kamu datang pada waktu malam begini dengan meninggalkan kuda kamu tanpa air..itu maksudnya masalah kamu sangat besar.
954
01:01:38,308 --> 01:01:39,562
Beritahu saya.
955
01:01:39,633 --> 01:01:45,035
Masalah saya besar..tapi Allah menjadi teman saya dalam menghadapi masalah ini.
957
01:01:45,042 --> 01:01:46,407
Eyvallah.
958
01:01:51,392 --> 01:01:53,273
Kamu tidak mahu bertanya masalah saya?
959
01:01:53,589 --> 01:02:00,009
Kenapa saya perlu bertanya masalah seseorang sedangkan orang tersebut menjadikan Allah sebagai teman dalam menghadapi masalahnya?
960
01:02:01,494 --> 01:02:02,859
Eyvallah.
961
01:02:17,757 --> 01:02:18,892
962
01:02:31,770 --> 01:02:32,993
Tuanku.
963
01:02:33,618 --> 01:02:41,666
Duta British menghantar nama-nama petugas British yang akan menjalankan kerja-kerja pengutipan cukai itu.
964
01:02:42,626 --> 01:02:45,063
Tuanku, kita kehabisan masa.
965
01:02:45,222 --> 01:02:48,229
Tuanku ada memikirkan penyelesaiannya?
966
01:02:48,563 --> 01:02:53,625
Adakah kita akan menyerahkan hak kutipan cukai itu?
967
01:02:53,723 --> 01:02:59,969
Kalau kita buat begitu..sama sahaja seperti kita menjual negara, Pasya.
969
01:03:00,817 --> 01:03:03,428
Jadi, bagaimana kita mahu menghindari masalah ini?
970
01:03:03,540 --> 01:03:06,952
Hanya ada satu jalan.
971
01:03:08,959 --> 01:03:10,079
972
01:03:11,279 --> 01:03:19,777
Saya akan meminta bantuan datuk saya yang mendirikan negara ini, Osman Gazi.
974
01:03:22,734 --> 01:03:25,109
Maafkan saya, Tuanku.
975
01:03:25,179 --> 01:03:33,177
Saat negara ini didirikan..Sheikh Edebali menyerahkan pedang Saidina Uthman radiyallahu 'anh kepada datuk saya, Osman Gazi.
978
01:03:33,772 --> 01:03:38,283
Pedang itu sebagai tanda bagi seseorang yang akan mendirikan negara.
979
01:03:38,685 --> 01:03:42,733
Sebab itulah orang-orang Turki patuh kepada Kayi.
980
01:03:42,859 --> 01:03:50,454
Datuk saya Osman Gazi memberikan harta rampasan perang pertamanya yang diambil dari Byzantium kepada Sheikh Edebali.
982
01:03:51,073 --> 01:03:52,288
Untuk apa?
983
01:03:52,520 --> 01:04:00,101
Harta rampasan perang itu akan berguna jika sesuatu terjadi pada negara.
985
01:04:00,673 --> 01:04:03,070
Syukurlah sehingga ke saat ini, ianya masih belum digunakan.
986
01:04:03,288 --> 01:04:06,844
Tuanku, di mana harta itu sekarang?
987
01:04:06,989 --> 01:04:08,561
Saya tidak tahu, Pasya.
988
01:04:08,875 --> 01:04:13,486
Harta itu diamanahkan kepada tarekat Sheikh yang berbeza mengikut urutan selama berabad-abad.
989
01:04:13,723 --> 01:04:19,663
Tuanku adalah pemerintah Uthmaniyyah.
990
01:04:20,372 --> 01:04:24,420
Kenapa Tuanku tidak tahu di mana harta itu berada?
991
01:04:24,466 --> 01:04:28,390
Tidak ada pemerintah yang tahu mengenai perkara itu.
992
01:04:28,498 --> 01:04:29,641
Kenapa?
993
01:04:32,499 --> 01:04:39,594
Seorang pemerintah boleh melampaui batas..dan menggunakan harta itu untuk tujuan buruk.
995
01:04:40,018 --> 01:04:42,645
Contohnya saudara saya, Sultan Murad.
996
01:04:42,901 --> 01:04:44,361
Dia ditipu.
997
01:04:44,640 --> 01:04:49,425
Kalau dia masih di atas takhta, dia pasti menggunakan harta itu.
998
01:04:49,862 --> 01:04:56,451
Sebab itulah, Sultan pun tidak tahu di mana harta itu berada.
1000
01:04:56,613 --> 01:05:03,630
Sekarang masa depan negara dalam bahaya disebabkan masalah hutang ini, Pasya.
1002
01:05:04,444 --> 01:05:10,173
Mereka ingin mengutip cukai bukan disebabkan wang.
1003
01:05:10,251 --> 01:05:15,465
Sesiapa yang mengawal kutipan cukai di ibukota akan dapat menguasai seluruh ibukota.
1005
01:05:15,827 --> 01:05:19,811
Harta itu dapat menyelamatkan negara.
1006
01:05:19,897 --> 01:05:24,009
Benar Tuanku..tapi bagaimana untuk kita mendapatkan harta itu?
1007
01:05:24,645 --> 01:05:29,692
Hanya ada satu cara, Pasya.
1008
01:05:30,616 --> 01:05:37,179
Kita akan pergi Solat Jumaat dengan membawa pedang Saidina Uthman itu.
1009
01:05:37,543 --> 01:05:44,408
Apabila pedang itu dibawa..Tarekat Sheikh itu akan membawa harta itu.
1010
01:05:44,855 --> 01:05:50,553
Kerana dia faham masa depan negara dalam bahaya.
1011
01:05:54,908 --> 01:05:56,860
Panggil Murad Effendi ke sini.
1012
01:05:57,257 --> 01:05:59,289
Baiklah, Tuanku.
1013
01:06:03,648 --> 01:06:05,028
Silakan, Pasya.
1014
01:06:05,314 --> 01:06:08,252
Sultanah Bidar menunggu kamu.
1015
01:06:08,321 --> 01:06:15,221
1016
01:06:24,131 --> 01:06:25,353
1017
01:06:25,694 --> 01:06:27,360
Masuk.
1018
01:06:30,678 --> 01:06:33,726
Sultanah, Kamaluddin Pasya sudah datang.
1019
01:06:33,792 --> 01:06:36,689
Suruh dia masuk.
1020
01:06:40,217 --> 01:06:41,383
Sultanah.
1021
01:06:42,130 --> 01:06:45,287
Selamat datang Kamaluddin..bagaimana khabar kamu?
1022
01:06:45,288 --> 01:06:47,407
Saya sentiasa mendoakan kesihatan kamu, Sultanah.
1023
01:06:47,564 --> 01:06:51,107
Kamu sudah menemui maklumat tentang Firuze?
1024
01:06:51,136 --> 01:06:52,826
Sudah, Sultanah.
1025
01:06:53,400 --> 01:06:55,194
Tentera saya, Lutfu Bey sudah kembali dari Bursa.
1026
01:06:55,235 --> 01:06:56,894
Dia sudah menyiasatnya.
1027
01:06:56,979 --> 01:07:02,066
Bagaimana? Adakah semua yang dikatakan itu bohong?
1028
01:07:02,073 --> 01:07:09,035
"Apa akan terjadi pada saya kalau mereka tahu saya ingin Naime mati?"
1030
01:07:09,352 --> 01:07:12,748
Sultanah, gadis itu..
1031
01:07:14,562 --> 01:07:16,220
..berkata benar.
1032
01:07:16,292 --> 01:07:23,887
Apa yang dikatakan mengenai dirinya dan keluarganya adalah benar.
1034
01:07:34,723 --> 01:07:35,922
Betulkah?
1035
01:07:36,633 --> 01:07:43,533
1036
01:07:56,653 --> 01:08:01,051
Kamu tahu kunci ini dapat membuka apa?
1037
01:08:01,052 --> 01:08:04,306
Dapat membuka pintu.
1038
01:08:06,735 --> 01:08:08,489
Bukan hanya pintu.
1039
01:08:08,963 --> 01:08:12,502
Dalam masa sama dapat membuka rahsia juga.
1040
01:08:12,963 --> 01:08:19,448
Kunci ini dapat membuka pintu yang menyimpan barang simpanan negara di dalamnya.
1042
01:08:20,477 --> 01:08:27,377
1043
01:08:30,332 --> 01:08:32,158
Ambil wudhu'.
1044
01:08:32,254 --> 01:08:37,051
Pergi ke Istana Topkapi dan masuk ke bahagian yang mengandungi simpanan barang berharga.
1045
01:08:37,104 --> 01:08:41,613
Kamu akan menemui pedang Saidina Uthman radiyallahu 'anh.
1046
01:08:41,683 --> 01:08:44,342
Bawa pedang itu kepada saya.
1047
01:08:44,363 --> 01:08:49,655
Jangan lupa..kunci itu adalah kunci rahsia.
1048
01:08:49,665 --> 01:08:55,358
Itu lebih berharga dari nyawa kamu dan nyawa saya.
1049
01:08:55,398 --> 01:09:01,129
Kalau ini lebih berharga dari nyawa Tuanku..maknanya ia juga lebih berharga dari semua orang dalam hati saya, Tuanku.
1051
01:09:01,884 --> 01:09:10,956
Pedang itu harus berada di tangan saya semasa Solat Jumaat nanti, Murad Effendi.
1052
01:09:13,299 --> 01:09:18,061
Tuanku, Gerfand Effendi datang.
1053
01:09:29,059 --> 01:09:30,139
1054
01:09:30,750 --> 01:09:31,877
1055
01:09:37,167 --> 01:09:41,080
Saya senang melihat kamu bekerja di sini.
1056
01:09:41,778 --> 01:09:45,075
Tapi saya lagi suka kerja luar, Tuan Putera.
1057
01:09:45,084 --> 01:09:49,489
Saya risau sekiranya berlaku sesuatu yang buruk semasa kamu berada di luar.
1058
01:09:49,790 --> 01:09:53,774
Saya risaukan kamu, Ahsen.
1059
01:09:54,454 --> 01:09:56,288
Jangan risau.
1060
01:09:57,668 --> 01:10:02,358
Murad ada bersama-sama saya.
1061
01:10:02,427 --> 01:10:07,205
Dia melakukan segalanya untuk melindungi saya.
1062
01:10:08,164 --> 01:10:13,287
Saya semakin risau apabila kamu bersama dia.
1063
01:10:20,028 --> 01:10:28,054
"Saya mahu kamu berterus terang kepada Abdul Kadir bahawa kamu tidak akan berkahwin dengannya, Ahsen."
1066
01:10:28,677 --> 01:10:32,019
"Saya tidak mahu dia terus berharap kepada kamu."
1067
01:10:32,823 --> 01:10:38,696
Saya berasa selamat dan aman apabila Murad berada di sisi saya, Tuan Putera.
1068
01:10:38,782 --> 01:10:44,600
Jadi sebab kamu menyukai tugas itu adalah kerana Murad Effendi?
1070
01:10:45,463 --> 01:10:52,363
1071
01:10:54,162 --> 01:10:58,556
Ahsen, kita kena pergi sekarang.
1072
01:10:58,599 --> 01:10:59,948
Tuan Putera.
1073
01:11:00,704 --> 01:11:03,014
Kami ada tugas penting. Maafkan kami.
1074
01:11:03,246 --> 01:11:05,690
Tugas apa?
1075
01:11:06,040 --> 01:11:11,620
Kami akan mengambil pedang Saidina Uthman di Istana Topkapi yang akan digunakan oleh Tuanku semasa Solat Jumaat nanti.
1077
01:11:11,890 --> 01:11:13,025
Ayuh pergi.
1078
01:11:13,298 --> 01:11:15,417
Tuan Putera.
1080
01:11:25,021 --> 01:11:26,155
1081
01:11:26,453 --> 01:11:32,453
1082
01:11:37,276 --> 01:11:38,744
Kenapa kamu tengok saya begitu?
1083
01:11:38,784 --> 01:11:42,314
Jadi kamu berasa selamat berada di sisi saya?
1084
01:11:42,334 --> 01:11:43,588
Tidak perlu malu.
1085
01:11:43,629 --> 01:11:45,028
Ini bukan pertama kali saya mendengarnya.
1086
01:11:45,033 --> 01:11:47,199
Saya kata begitu sebab benda lain.
1087
01:11:47,290 --> 01:11:49,123
Jatuh cinta dan bangga.
1088
01:11:49,222 --> 01:11:51,539
Itulah wanita kesukaan saya.
1089
01:11:51,793 --> 01:11:53,444
Saya tak jatuh cinta kepada kamu.
1090
01:11:53,525 --> 01:11:56,166
Apa yang kamu dengar tadi tiada kaitan dengan kamu.
1091
01:11:56,207 --> 01:11:57,794
Baiklah. Tak apa.
1092
01:11:57,897 --> 01:11:59,127
Kalau begitu, diam.
1093
01:11:59,668 --> 01:12:02,128
Meluahkan perasaan dengan berani adalah sesuatu yang baik.
1094
01:12:02,249 --> 01:12:04,239
Maksud saya..tak perlu malu.
1095
01:12:04,243 --> 01:12:08,623
Saya tak salahkan kamu.
1097
01:12:17,651 --> 01:12:18,850
1098
01:12:22,531 --> 01:12:24,102
Gerfand Effendi.
1099
01:12:25,875 --> 01:12:29,494
Tuanku tidak yakin pada sesiapapun.
1100
01:12:29,615 --> 01:12:31,449
Saya tidak yakin pada sesiapa.
1101
01:12:31,714 --> 01:12:33,142
Tapi saya percaya.
1102
01:12:33,815 --> 01:12:40,432
Saya berhati-hati pada mereka yang saya percaya untuk tidak melihat sesuatu yang dilarang.
1103
01:12:45,930 --> 01:12:47,180
Silakan.
1104
01:12:50,617 --> 01:12:59,500
Tuanku..saya ada tawaran yang sangat bagus untuk saham syarikat itu.
1105
01:13:02,664 --> 01:13:04,242
Ini sama dengan jumlah hutang kami.
1106
01:13:04,331 --> 01:13:09,016
Kalau Tuanku mahu..kita boleh mulakan jualan saham tersebut.
1107
01:13:09,097 --> 01:13:13,184
Tuanku juga dapat membayar hutang British itu.
1108
01:13:13,219 --> 01:13:19,141
Mereka mahu mengambil hak mengutip cukai.
1109
01:13:19,797 --> 01:13:22,156
Kenapa harus sekarang?
1110
01:13:22,555 --> 01:13:23,719
Saya tak faham.
1111
01:13:23,800 --> 01:13:26,601
Kenapa mereka mahu mengutip cukai sekarang?
1112
01:13:26,789 --> 01:13:28,101
Tuanku.
1113
01:13:29,320 --> 01:13:31,783
Saya orang Eropah.
1114
01:13:31,866 --> 01:13:38,656
Dan setiap orang Eropah pernah dibayangi ketakutan oleh cerita bangsa Turki yang pernah sampai ke pintu Vienna.
1116
01:13:39,633 --> 01:13:41,023
Maksudnya adalah.
1117
01:13:41,656 --> 01:13:46,103
Mereka mahu mencegah bangsa Turki daripada menceroboh pintu Vienna lagi.
1118
01:13:46,117 --> 01:13:51,422
Kalau begitu, kenapa kamu berkawan dengan saya?
1119
01:13:52,320 --> 01:13:53,711
Tuanku.
1120
01:13:54,344 --> 01:13:57,058
Tuanku mahu dengar pendapat saya yang ikhlas?
1121
01:13:57,062 --> 01:13:58,266
Katakan.
1122
01:13:59,094 --> 01:14:04,789
Saya..saya tidak yakin Uthmaniyyah akan ada kekuatan seperti dulu lagi.
1124
01:14:05,289 --> 01:14:09,476
Sebab itulah saya tidak berasa bahaya melihat Tuanku.
1125
01:14:09,680 --> 01:14:14,320
Kamu jangan terlalu yakin.
1126
01:14:18,328 --> 01:14:19,687
1127
01:14:19,898 --> 01:14:22,156
Apa pendapat Tuanku mengenai tawaran itu?
1128
01:14:22,531 --> 01:14:29,000
Kalau British mengutip cukai..syarikat kita juga akan kehilangan wang.
1130
01:14:29,633 --> 01:14:34,056
Saya rasa Tuanku kena terima tawaran itu..supaya syarikat kita tidak rugi.
1131
01:14:34,062 --> 01:14:40,742
Saya boleh menguruskan syarikat itu atas nama Tuanku.
1132
01:14:42,719 --> 01:14:44,398
Gerfand Effendi.
1133
01:14:48,125 --> 01:14:49,508
1134
01:14:50,617 --> 01:14:53,375
Kami akan bayar hutang kami.
1135
01:14:53,578 --> 01:14:54,773
1136
01:14:54,854 --> 01:14:56,023
Dan juga..
1137
01:14:57,805 --> 01:15:01,021
..tanpa menjual saham syarikat itu.
1138
01:15:01,023 --> 01:15:07,890
1139
01:15:12,101 --> 01:15:15,562
1140
01:15:20,437 --> 01:15:25,335
1141
01:15:26,437 --> 01:15:31,789
1142
01:15:32,203 --> 01:15:33,562
- Kamu sudah baca?
- Ya.
1143
01:15:33,643 --> 01:15:36,328
Status Sultan Abdul Hamid sebagai Khalifah dipersoalkan dalam majalah ini.
1144
01:15:36,409 --> 01:15:38,573
Kalau ada kebebasan..tidak akan terjadi seperti ini.
1145
01:15:38,870 --> 01:15:41,885
Tuan-tuan..perkara yang dipersoalkan, apakah bangsa Turki layak menjadi Khalifah?
1146
01:15:41,966 --> 01:15:43,386
Mungkin tidak.
1147
01:15:44,269 --> 01:15:51,136
1148
01:15:52,003 --> 01:15:57,480
Kalau kamu beri kebebasan pada mereka..mereka akan ada idea lain selepas ini.
1149
01:15:57,558 --> 01:16:01,495
- Saya dah hilang sabar, Marco.
- Kenapa?
1150
01:16:01,988 --> 01:16:06,425
Dia tidak menerima tawaran saya. Dia beritahu dia akan membayar hutang itu.
1151
01:16:07,299 --> 01:16:12,229
Kita kena tamatkan permainan Abdul Hamid, Marco.
1153
01:16:20,683 --> 01:16:21,792
1154
01:16:21,873 --> 01:16:23,417
Masuk.
1155
01:16:26,745 --> 01:16:29,917
- Tuanku.
- Masuk, Pasya.
1156
01:16:32,355 --> 01:16:33,995
1157
01:16:38,386 --> 01:16:43,363
- Kamu ada dengar khabar, Pasya?
- Khabar yang mana, Tuanku?
1158
01:16:43,581 --> 01:16:45,144
Koca Yusuf (Yusuf Ismail).
1159
01:16:45,433 --> 01:16:47,261
1160
01:16:47,550 --> 01:16:56,566
Ketika dia dalam perjalanan pulang dari Amerika..kapal yang dinaikinya tenggelam.
1162
01:16:57,347 --> 01:17:01,331
Semoga Allah merahmatinya. Dia adalah ahli gusti yang hebat.
1163
01:17:01,644 --> 01:17:07,027
Semoga Allah merahmatinya. Dia ahli gusti yang hebat..sangat hebat.
1164
01:17:08,589 --> 01:17:13,673
Pasya..edarkan makanan, bacakan tahlil untuk mengenangnya.
1165
01:17:13,687 --> 01:17:17,809
Sediakan semua keperluan untuk keluarga pemuda yang berani ini.
1166
01:17:17,865 --> 01:17:19,396
Baiklah, Tuanku.
1167
01:17:23,108 --> 01:17:24,298
Tuanku.
1168
01:17:25,190 --> 01:17:30,302
Perkara ini ada di tangan rakyat kita.
1170
01:17:41,119 --> 01:17:42,524
Theodor Herzl.
1171
01:17:46,346 --> 01:17:48,552
Kurang ajar!
1172
01:17:50,892 --> 01:17:55,694
Dia bercakap mengenai Khalifah seolah-olah perkara itu menjadi masalah baginya.
1173
01:17:56,461 --> 01:17:59,350
Dia menulis Khalifah adalah hak orang Arab.
1174
01:17:59,711 --> 01:18:05,195
Dia juga memberitahu bahawa Uthmaniyyah merampas Kekhalifahan dari orang Arab.
1175
01:18:05,415 --> 01:18:09,074
Uthmaniyyah tidak mempunyai ciri-ciri khusus dan macam-macam lagi.
1176
01:18:09,075 --> 01:18:13,473
Itu hanya kata-kata kosong.
1177
01:18:14,678 --> 01:18:20,686
Mereka mempengaruhi orang ramai dengan tulisan.
1178
01:18:23,338 --> 01:18:26,791
Tulis, Tahsin Pasya.
1179
01:18:27,398 --> 01:18:30,318
Ini akan diterbitkan menggunakan nama kamu.
1180
01:18:30,903 --> 01:18:33,212
1181
01:18:33,938 --> 01:18:36,001
Bismillahirrahmanirrahim.
1182
01:18:38,149 --> 01:18:49,407
Mereka yang mengatakan Uthmaniyyah mencuri tampuk Kekhalifahan dari orang Arab sudah tertipu dengan buruk sekali..atau mereka sengaja menulis itu untuk menipu orang ramai.
1184
01:18:49,477 --> 01:18:57,250
Sultan-sultan Uthmaniyyah tidak hanya menggunakan nama Khalifah semasa Yavuz Sultan Selim Khan menghancurkan kerajaan Mamluk.
1187
01:18:57,811 --> 01:19:01,008
Mereka sudah menggunakan nama Khalifah sebelumnya.
1188
01:19:01,040 --> 01:19:11,992
Semasa zaman Yavuz Sultan Selim..Mekah dan Madinah diancam oleh bangsa Portugis..nyawa dan harta benda Muslim yang pergi menunaikan haji diambil.
1191
01:19:12,388 --> 01:19:14,396
1192
01:19:14,546 --> 01:19:23,282
Yavuz Sultan Selim Khan berperang dengan kaum Mamluk untuk melindungi kehormatan seluruh Muslim.
1195
01:19:24,374 --> 01:19:34,808
Selepas perang Marj Dabiq, Khalifah yang mundur dikalahkan..kemudian tampuk Kekhalifahan diambil Uthmaniyyah dengan persetujuan bersama.
1197
01:19:35,767 --> 01:19:54,220
Di dalam buku Olso bertajuk "Tablo Jeneral de I'empire Ottoman", diceritakan bahawa Khalifah yang kalah datang ke Istanbul dan kemudiannya menyerahkan jawatan Khalifah kepada Yavuz Sultan Selim.
1201
01:19:54,987 --> 01:19:59,169
Dalam agama kami..semua bangsa adalah sama..baik orang Arab, orang Iran mahupun orang Turki.
1202
01:19:59,657 --> 01:20:02,906
Yang membezakan kami hanyalah iman dan takwa.
1203
01:20:02,945 --> 01:20:08,194
Kami tahu tujuan mereka saat ini yang mempermainkan nama Khalifah.
1204
01:20:08,197 --> 01:20:16,965
Mereka mahu merosakkan satu-satunya pelindung negara-negara Islam yakni kekuatan kerajaan Uthmaniyyah..dan juga martabat negara-negara Islam.
1207
01:20:21,275 --> 01:20:26,680
Khalifah Abdul Hamid Khan tidak akan membiarkan perkara ini.
1209
01:20:33,287 --> 01:20:51,724
Kami tahu semua perkara mengenai Yavuz Sultan Selim..beliaulah yang mengubah slogan "Penguasa Mekah dan Madinah" menjadi "Penjaga Mekah dan Madinah".
1213
01:20:53,277 --> 01:21:05,038
Semua Sultan Uthmaniyyah adalah penjaga umat Islam dan juga penjaga Mekah dan Madinah.
1216
01:21:05,423 --> 01:21:12,892
Pedang Saidina Uthman ada di tangan Sultan Uthmaniyyah, Khalifah Abdul Hamid Khan.
1218
01:21:13,917 --> 01:21:21,318
Sultan Abdul Hamid Khan akan menjawab kekeliruan ini semasa Solat Jumaat nanti bersama-sama pedangnya.
1220
01:21:21,806 --> 01:21:27,020
1221
01:21:27,978 --> 01:21:32,756
La Galibe Illallah. (Tidak ada kemenangan selain Allah)
1223
01:21:35,559 --> 01:21:41,855
1224
01:21:48,174 --> 01:21:52,037
Sultanah, lihat. Kekanda kamu ada di sana.
1225
01:21:52,044 --> 01:21:55,718
- Kekanda!
- Sultanah Sadie.
1226
01:21:58,964 --> 01:22:01,631
- Kamu apa khabar?
- Saya baik-baik sahaja. Bagaimana dengan kekanda?
1227
01:22:01,712 --> 01:22:06,103
- Saya baik-baik sahaja. Kamu keluar untuk jalan-jalan?
- Ya, kerana sekarang musim luruh.
1228
01:22:06,115 --> 01:22:09,016
- Saya mahu mengumpulkan daun di bawah pokok.
- Baiklah.
1229
01:22:09,070 --> 01:22:15,141
Kamu pergi dahulu..nanti Kak Firuze akan menyusul.
1230
01:22:16,879 --> 01:22:22,292
Saya ingin bercakap dengan kamu. Kamu menyalahkan seorang tentera tapi ternyata bukan dia yang melakukannya.
1231
01:22:22,369 --> 01:22:26,266
- Adakah itu benar?
- Saya keliru, Tuan Putera.
1232
01:22:26,620 --> 01:22:30,128
Tapi, kamu menyalahkan dia tempoh hari.
1233
01:22:30,760 --> 01:22:35,452
Saya tersalah. Saya sedar apabila saya memerhatikan wajahnya.
1234
01:22:35,606 --> 01:22:39,245
- Maafkan saya.
- Jadi tentera yang mengganggu kamu belum ditemui.
1235
01:22:39,252 --> 01:22:44,085
Dia belum dihukum atas perbuatannya.
1236
01:22:44,257 --> 01:22:47,176
Beritahu saya apabila kamu melihatnya.
1237
01:22:47,188 --> 01:22:52,712
Orang yang berakhlak buruk tidak boleh ada di istana ini.
1238
01:22:53,236 --> 01:22:59,327
Sudah tentu, Tuan Putera. Saya menghargai perhatian kamu kepada saya.
1240
01:23:02,810 --> 01:23:06,080
- Kekanda, itu semua sangat cantik, kan?
- Sangat cantik.
1241
01:23:06,606 --> 01:23:08,263
Saya kena pergi sekarang untuk urusan syarikat.
1242
01:23:08,330 --> 01:23:12,316
- Bolehkah saya pergi ke syarikat itu nanti?
- Sudah tentu.
1243
01:23:12,350 --> 01:23:15,414
Jumpa di makan malam nanti.
1244
01:23:15,713 --> 01:23:22,453
1245
01:23:24,769 --> 01:23:26,103
1246
01:23:26,184 --> 01:23:27,253
Masuk.
1247
01:23:27,334 --> 01:23:28,499
1248
01:23:33,469 --> 01:23:36,532
Sultanah..Sultanah Hatice dan Sultanah Fehime datang.
1249
01:23:36,972 --> 01:23:39,242
Suruh mereka masuk.
1250
01:23:46,886 --> 01:23:48,093
Puteri-puteriku!
1251
01:23:49,415 --> 01:23:53,292
Kejutan yang indah! Selamat datang. Bagaimana kamu dapat keizinan datang ke sini?
1252
01:23:53,363 --> 01:23:56,194
Kami beritahu yang kami merindui makcik.
1253
01:23:56,254 --> 01:23:59,341
Baguslah begitu, silakan.
1254
01:24:04,350 --> 01:24:05,572
1255
01:24:06,161 --> 01:24:11,050
Tapi sepertinya kamu berdua ada masalah.
1256
01:24:11,071 --> 01:24:12,634
Ayuh duduk.
1257
01:24:12,715 --> 01:24:18,088
1258
01:24:20,175 --> 01:24:22,643
Ceritakan apa yang berlaku.
1259
01:24:23,188 --> 01:24:26,050
Makcik, ada sesuatu yang buruk berlaku.
1260
01:24:26,119 --> 01:24:30,017
Kalau tentang Kamaluddin..saya dah cakap saya tak mahu dengar.
1261
01:24:30,018 --> 01:24:32,528
Makcik, saya sangat terdesak. Tolong bantu saya.
1262
01:24:32,689 --> 01:24:34,284
Kamu tak pernah dengar cakap saya, Hatice.
1263
01:24:34,365 --> 01:24:36,461
Sekarang kamu tak perlu mengeluh pada saya.
1264
01:24:36,542 --> 01:24:39,201
Kali ini berbeza, makcik. Ini soal Firuze.
1265
01:24:39,896 --> 01:24:43,579
Dia menjumpai surat yang kakak saya tulis untuk Kamaluddin.
1266
01:24:44,368 --> 01:24:45,748
Apa?
1267
01:24:47,269 --> 01:24:52,380
Dia mengugut Kamaluddin Pasya supaya tidak memberitahu perkara sebenar mengenai dirinya kepada Sultanah Bidar.
1269
01:24:52,608 --> 01:24:55,108
Kamaluddin memerlukan bantuan sekarang.
1270
01:24:55,118 --> 01:24:57,586
Dia mengkhianati tugasnya yang sangat dia utamakan, makcik.
1271
01:24:57,667 --> 01:25:01,223
Dia berbohong pada Sultanah Bidar untuk melindungi saya.
1272
01:25:01,387 --> 01:25:03,665
Tapi surat itu masih ada bersama Firuze.
1273
01:25:03,850 --> 01:25:06,858
Surat itu mengancam saya.
1274
01:25:07,606 --> 01:25:12,555
Saya mohon pada makcik..hanya makcik yang dapat mengambil surat itu dari Firuze.
1275
01:25:12,557 --> 01:25:17,033
Tolong bantu saya. Saya betul-betul terdesak, tolong.
1276
01:25:17,786 --> 01:25:24,548
1277
01:25:31,744 --> 01:25:34,527
Ia datang setelah bertahun-tahun.
1278
01:25:34,573 --> 01:25:38,345
Lihatlah dua bank yang tidak bertimbang rasa ini.
1279
01:25:38,434 --> 01:25:43,175
Masalah ini disembunyikan dari Tuanku selama bertahun-tahun.
1280
01:25:43,264 --> 01:25:50,569
Kalau Tuanku tahu lebih awal..sudah tentu dia akan menyelesaikannya sebelum terlambat.
1282
01:25:50,978 --> 01:25:54,335
Kita ada syarikat yang berharga.
1283
01:25:54,340 --> 01:26:00,379
Kalau kamu jual beberapa saham..kamu dapat membantu untuk membayar hutang itu.
1284
01:26:01,013 --> 01:26:03,013
Saya akan cari pembelinya.
1285
01:26:03,022 --> 01:26:06,847
Saya tidak terfikir untuk melakukannya, Mr. Gerfand.
1286
01:26:06,933 --> 01:26:12,465
Tapi kalau saya mahu buat begitu, saya akan menemui kamu dahulu.
1287
01:26:13,208 --> 01:26:16,416
Perkara ini perlu diselesaikan segera.
1288
01:26:16,474 --> 01:26:22,135
Kalau British mengenakan tekanan..syarikat ini juga akan mengalami masalah.
1290
01:26:22,216 --> 01:26:26,313
Tuanku akan menyelesaikan masalah ini..jangan risau.
1291
01:26:26,356 --> 01:26:27,475
Betulkah?
1292
01:26:28,685 --> 01:26:32,294
Lega saya mendengarnya, Tuan Putera.
1293
01:26:32,331 --> 01:26:36,165
- Adakah dia akan meminjam wang?
- Tidak.
1294
01:26:36,733 --> 01:26:40,298
Negara kami cukup kuat untuk membayar hutang itu.
1295
01:26:40,348 --> 01:26:48,418
Kalau Khalifah berkhutbah sambil memegang pedang Saidina Uthman..peti simpanan wang akan dibuka.
1297
01:26:49,200 --> 01:26:56,006
1298
01:27:03,398 --> 01:27:06,145
Oh Hatice oh..apa yang kamu dah buat?
1299
01:27:06,209 --> 01:27:09,734
Sultanah Seniha adik dari seorang Sultan yang hebat terpaksa pergi merayu kepada seorang pengasuh.
1301
01:27:09,815 --> 01:27:12,296
- Bagaimana ini boleh terjadi?
- Makcik!
1302
01:27:12,383 --> 01:27:15,248
Saya betul-betul minta maaf..saya mohon tolong ambil surat itu dari Firuze.
1303
01:27:15,504 --> 01:27:19,147
Saya akan cuba lakukan yang terbaik.
1304
01:27:19,739 --> 01:27:24,826
Bertenanglah, makcik pasti akan cari jalan.
1305
01:27:25,825 --> 01:27:32,441
1306
01:27:33,125 --> 01:27:34,221
1307
01:27:41,459 --> 01:27:44,356
Sultanah, kamu tidak beritahu saya kamu mahu keluar.
1308
01:27:44,437 --> 01:27:50,776
Adakah saya kena beritahu kamu semua perkara?
1309
01:27:51,395 --> 01:27:55,014
Saya rasa sebagai bakal suami kamu..saya berhak untuk mengetahuinya.
1310
01:27:55,566 --> 01:28:01,095
Kalau kamu beritahu saya, saya boleh menghantar kamu walau ke mana pun kamu mahu pergi.
1312
01:28:02,978 --> 01:28:05,359
Saya minta diri dulu.
1313
01:28:06,563 --> 01:28:13,415
1314
01:28:26,265 --> 01:28:29,114
Makanan apa yang akan Chef Fadil ajar hari ini?
1315
01:28:29,195 --> 01:28:31,602
Dia akan ajar cara membuat Fodula.
1316
01:28:31,635 --> 01:28:34,524
- Makcik Seniha!
- Sultanah Sadie.
1317
01:28:35,049 --> 01:28:38,549
- Adakah pakcik Mahmud datang sekali?
- Tidak, dia ada tugas penting.
1318
01:28:38,682 --> 01:28:39,737
Saya juga ada tugas.
1319
01:28:39,818 --> 01:28:43,152
- Apa tugas kamu?
- Saya akan belajar membuat Fodula.
1320
01:28:43,329 --> 01:28:46,107
Oh, bagus sekali..saya teringin merasanya.
1321
01:28:46,340 --> 01:28:50,640
- Simpan sedikit untuk makcik, ya?
- Baiklah.
1322
01:28:50,654 --> 01:28:54,036
- Di mana Firuze?
- Dia pasti ada di biliknya.
1323
01:28:54,037 --> 01:28:57,266
- Kenapa makcik tanya tentangnya?
- Tidak ada apa.
1324
01:28:57,329 --> 01:29:01,583
Ayuh pergi memasak. Kita jumpa lagi lain kali.
1326
01:29:08,848 --> 01:29:10,046
1327
01:29:10,150 --> 01:29:11,172
Masuk.
1328
01:29:11,253 --> 01:29:12,524
1329
01:29:14,346 --> 01:29:15,703
1330
01:29:26,964 --> 01:29:31,496
Abdul Hamid akan selamat dari masalah yang kita berikan padanya, Marco.
1331
01:29:31,793 --> 01:29:35,016
- Dia jual saham itu?
- Tidak.
1332
01:29:35,020 --> 01:29:38,415
Jadi bagaimana dia akan selesaikan masalah itu?
1333
01:29:38,435 --> 01:29:46,066
Putera Abdul Kadir memberitahu saya bahawa Abdul Hamid akan berkhutbah dengan menggunakan pedang Khalifah Uthman.
1335
01:29:46,587 --> 01:29:56,937
Pedang yang disimpan di Istana Topkapi itu merupakan kunci daripada harta yang tersembunyi.
1338
01:30:01,237 --> 01:30:09,340
Kita kena pastikan supaya Abdul Hamid berkhutbah tanpa pedang itu, Marco.
1339
01:30:10,127 --> 01:30:15,794
Saya akan bawa pedang itu kepada kamu.
1341
01:30:17,492 --> 01:30:18,547
1342
01:30:20,766 --> 01:30:22,195
1343
01:30:22,998 --> 01:30:27,974
- Sultanah Seniha.
- Firuze..apa yang kamu lakukan?
1344
01:30:28,965 --> 01:30:33,711
Berikan surat itu kepada saya sekarang.
1345
01:30:34,091 --> 01:30:38,147
Firuze, berikan surat itu kepada saya sekarang.
1346
01:30:38,244 --> 01:30:39,554
Tidak akan.
1347
01:30:40,406 --> 01:30:44,414
- Saya akan simpan surat itu.
- Apa maksud kamu surat itu akan disimpan?
1348
01:30:44,442 --> 01:30:47,422
Kamaluddin Pasya mengetahui semuanya tentang saya.
1349
01:30:47,596 --> 01:30:53,940
Kalau surat itu tiada dengan saya..dia akan memberitahu semuanya kepada Sultanah Bidar.
1351
01:30:54,588 --> 01:30:57,168
Jadi kamu akan terus mengugut dia?
1352
01:30:57,432 --> 01:31:01,672
Firuze, apa yang kamu buat ini sangat menjijikkan.
1353
01:31:01,691 --> 01:31:11,038
Yang menjijikkan sekarang ini adalah pengkhianatan Kamaluddin Pasya dan Sultanah Hatice terhadap Sultanah Naime. Tidakkah kamu berfikir begitu?
1355
01:31:12,273 --> 01:31:23,091
Kalau kamu memberitahu perkara itu kepada orang lain..saya sendiri yang akan memusnahkan kamu..kamu faham?
1357
01:31:23,946 --> 01:31:30,811
1358
01:31:34,431 --> 01:31:39,542
Kamu kelihatan seperti tidak menyukai ini..tapi kamu adalah orang yang suci.
1359
01:31:39,905 --> 01:31:46,145
Memasuki ruang penyimpanan barang suci dan memegang pedang Khalifah Uthman adalah kesempatan yang bukan semua orang boleh dapat.
1361
01:31:46,190 --> 01:31:49,039
Semoga kebaikan Tuanku kita tersebar kepada saya.
1362
01:31:49,066 --> 01:31:52,042
Kamu tidak menyesal ikut saya?
1363
01:31:52,157 --> 01:31:56,840
Tuanku tidak mengharapkan orang seperti kamu menjadi keluarga kerajaan.
1364
01:31:57,082 --> 01:31:58,432
Apa maksud kamu "seperti saya"?
1365
01:31:58,513 --> 01:32:02,560
Kamu maksudkan tampan, berani, berketerampilan dan yakin pada diri?
1366
01:32:02,641 --> 01:32:03,724
Tidak.
1367
01:32:03,805 --> 01:32:06,551
Maksud saya sombong, banyak cakap dan keras kepala.
1368
01:32:06,632 --> 01:32:08,237
Allah, Allah!
1369
01:32:08,325 --> 01:32:15,713
Hentikan pergaduhan kalian..kamu berdua membuatkan kami sakit kepala..kita sudah hampir sampai ke Topkapi.
1370
01:32:15,760 --> 01:32:17,054
Baiklah.
1371
01:32:20,027 --> 01:32:22,471
- Apa yang akan kita lakukan?
- Saya akan masuk ke dalam.
1372
01:32:22,680 --> 01:32:26,133
Kamu berdua tunggu saya di hadapan pintu penyimpanan barang suci.
1373
01:32:26,478 --> 01:32:30,180
- Kamu pula tunggu di sini.
- Kenapa saya kena tunggu di sini?
1374
01:32:30,237 --> 01:32:35,584
Saya rasa kamu tidak mahu berada dekat dengan seseorang yang kamu sindir tadi.
1375
01:32:35,654 --> 01:32:37,924
Ayuh pergi.
1376
01:32:42,588 --> 01:32:49,296
1377
01:33:05,493 --> 01:33:12,315
1378
01:33:27,485 --> 01:33:34,367
1379
01:33:42,174 --> 01:33:47,308
Murad, jangan masuk tanpa baca Bismillah.
1380
01:33:47,321 --> 01:33:50,059
Bismillahirrahmanirrahim.
1381
01:33:53,445 --> 01:34:00,211
1382
01:34:03,029 --> 01:34:08,053
Jangan cakap apa-apa..kalau tidak saya akan tembak.
1383
01:34:15,240 --> 01:34:17,010
1384
01:34:17,934 --> 01:34:24,660
1385
01:34:31,814 --> 01:34:35,094
1386
01:34:39,782 --> 01:34:46,421
1387
01:35:03,475 --> 01:35:10,305
1388
01:35:25,498 --> 01:35:32,376
1389
01:35:47,673 --> 01:35:54,487
1390
01:36:09,759 --> 01:36:16,629
1391
01:36:32,028 --> 01:36:38,874
1392
01:36:54,687 --> 01:37:01,556
1393
01:37:16,584 --> 01:37:23,308
1394
01:37:38,319 --> 01:37:45,202
1395
01:37:49,215 --> 01:37:56,050
1396
01:38:10,673 --> 01:38:17,526
1397
01:38:35,016 --> 01:38:36,499
1398
01:38:36,580 --> 01:38:37,778
Makcik!
1399
01:38:38,877 --> 01:38:41,290
Saya mahu bercakap dengan kamu, Sultanah Hatice.
1400
01:38:41,904 --> 01:38:44,158
Saya ada urusan lain sekarang..nanti lain kali kita bercakap.
1401
01:38:44,708 --> 01:38:49,430
Saya mahu bercakap sekejap sahaja.
1402
01:38:50,300 --> 01:38:51,483
Silakan.
1403
01:38:52,429 --> 01:38:53,715
1404
01:39:00,336 --> 01:39:01,471
Silakan, saya dengar.
1405
01:39:01,741 --> 01:39:07,350
Saya dibesarkan sebagai anak yatim bersama abang saya. Dia adalah abang saya dan dalam masa sama dia jugalah ayah dan ibu saya.
1406
01:39:07,826 --> 01:39:11,263
Dia sangat berbeza. Dia sensitif dan sangat berbudi.
1407
01:39:11,448 --> 01:39:13,553
Dan dia sangat mencintai kamu.
1408
01:39:13,623 --> 01:39:17,139
Tolong jangan hancurkan hati dia.
1409
01:39:17,294 --> 01:39:20,262
Kamu sekarang ini sedang bercakap dengan seorang Sultanah.
1410
01:39:20,616 --> 01:39:22,116
Simpan pendapat kamu itu untuk diri kamu sendiri.
1411
01:39:22,602 --> 01:39:24,499
Sultanah, saya hanya..
1412
01:39:24,580 --> 01:39:28,096
Kamu sudah melampaui batas.
1413
01:39:28,115 --> 01:39:31,046
Kamu tidak diperlukan untuk membantu perkahwinan itu.
1414
01:39:31,055 --> 01:39:36,524
Lebih baik kamu kembali ke rumah kamu.
1415
01:39:37,402 --> 01:39:38,823
1416
01:39:40,097 --> 01:39:46,807
1417
01:39:55,485 --> 01:39:56,890
1418
01:40:03,678 --> 01:40:10,325
1419
01:40:17,691 --> 01:40:23,856
Berhenti, berhenti di sana! Berhenti di sana! Kita berjumpa lagi.
1420
01:40:23,937 --> 01:40:27,321
- Siapa kamu? Lepaskan dia.
- Turunkan senjata kamu semua.
1421
01:40:27,489 --> 01:40:29,823
- Lepaskan dia.
- Turunkan senjata kamu semua.
1422
01:40:29,904 --> 01:40:31,158
Saya cakap lepaskan dia!
1423
01:40:31,364 --> 01:40:33,433
Murad bertenang.
1424
01:40:33,447 --> 01:40:35,875
- Tinggalkan kotak itu.
- Lepaskan dia.
1425
01:40:35,956 --> 01:40:38,584
Mari buat pertukaran.
1426
01:40:39,932 --> 01:40:41,345
Murad bertenang.
1427
01:40:41,426 --> 01:40:45,006
Kalau kamu tidak menyerahkan pedang itu..gadis ini akan mati. Apa pendapat kamu?
1428
01:40:45,302 --> 01:40:47,207
Tangan kotor kamu tidak boleh menyentuh pedang ini!
1429
01:40:47,288 --> 01:40:49,311
Baiklah, baiklah!
1430
01:40:50,649 --> 01:40:53,225
Tangan saya bersih, jangan risau.
1431
01:40:53,262 --> 01:40:58,185
Tapi kalau kamu tidak menyerahkan pedang itu..tangan saya mungkin kotor kerana darah gadis ini.
1432
01:40:58,562 --> 01:41:00,030
Murad bertenang.
1433
01:41:02,925 --> 01:41:04,838
Saya cakap turunkan senjata kamu!
1434
01:41:04,934 --> 01:41:08,477
Bertenang, Murad Effendi. Nyawa Ahsen dalam bahaya.
1435
01:41:08,556 --> 01:41:09,913
Baiklah.
1436
01:41:10,369 --> 01:41:13,830
1437
01:41:13,919 --> 01:41:17,102
- Turunkan senjata!
- Baiklah, baiklah.
1438
01:41:17,732 --> 01:41:19,121
Kami turunkan.
1439
01:41:21,173 --> 01:41:23,427
Baiklah, bertenang.
1440
01:41:24,979 --> 01:41:28,455
- Lepaskan dia..kemudian saya akan beri pedang ini.
- Bagus.
1441
01:41:28,536 --> 01:41:32,048
Sekarang serahkan pedang itu perlahan-lahan!
1442
01:41:32,105 --> 01:41:37,541
- Tapi kamu kena lepaskan gadis itu.
- Serahkan!
1444
01:41:41,940 --> 01:41:45,282
Ahsen, ambil pedang ini.
1445
01:41:46,722 --> 01:41:48,128
Maafkan saya.
1446
01:41:48,202 --> 01:41:51,345
Ahsen baiklah, bertenang.
1447
01:41:51,983 --> 01:41:55,086
Boleh tolong ambil pedang itu?
1448
01:41:55,113 --> 01:41:56,566
Saya cakap ambil.
1449
01:41:56,766 --> 01:41:59,150
Ambil pedang ini.
1450
01:41:59,167 --> 01:42:04,746
1451
01:42:05,331 --> 01:42:07,404
Diam di situ.
1452
01:42:07,452 --> 01:42:12,371
Baiklah, kamu dapat pedang itu. Lepaskan dia.
1453
01:42:12,401 --> 01:42:14,718
Lepaskan dia!
1454
01:42:15,064 --> 01:42:21,949
1455
01:42:24,604 --> 01:42:27,644
Bertenang Murad, bertenang.
1456
01:42:27,886 --> 01:42:33,251
Jangan terlalu dekat..jika tidak gadis ini akan mati.
1457
01:42:33,464 --> 01:42:36,345
Ayuh, ayuh, ayuh.
1458
01:42:37,645 --> 01:42:42,065
1459
01:42:42,759 --> 01:42:44,013
Ayuh.
1460
01:42:57,692 --> 01:42:59,335
Perangkap!
1461
01:42:59,624 --> 01:43:01,776
1462
01:43:01,857 --> 01:43:03,142
Hati-hati!
1463
01:43:03,533 --> 01:43:10,242
1464
01:43:12,288 --> 01:43:15,839
Ayuh jalan! Jalan!
1465
01:43:17,564 --> 01:43:19,985
1466
01:43:21,124 --> 01:43:22,218
Lindungi saya!
1467
01:43:22,378 --> 01:43:24,671
Sogutlu, tembak!
1468
01:43:25,056 --> 01:43:26,580
1469
01:43:27,765 --> 01:43:30,154
Berikan pada saya!
1470
01:43:30,728 --> 01:43:34,149
Apa yang kamu nak buat? Apa yang kamu nak buat?
1471
01:43:34,374 --> 01:43:36,882
Ayuh jalan!
1472
01:43:38,038 --> 01:43:42,300
1473
01:43:45,196 --> 01:43:46,918
1474
01:43:47,597 --> 01:43:50,939
1475
01:43:51,170 --> 01:43:54,520
Saya minta maaf.
1476
01:44:01,951 --> 01:44:03,237
Baiklah.
1477
01:44:04,433 --> 01:44:13,524
Ini dia. Ejen perumahan di Mosul menghantar laporan mengenai 4 daerah minyak yang utama di kawasan ini.
1479
01:44:14,801 --> 01:44:17,333
Kamu tidak perlu mencatat, Clara Hanim.
1480
01:44:17,384 --> 01:44:19,750
Saya akan hantar laporan itu kepada Mr. Gerfand.
1481
01:44:19,831 --> 01:44:22,449
Baiklah, Terima kasih.
1482
01:44:22,724 --> 01:44:27,034
Adakah kamu meminta contoh Petrolnya?
1483
01:44:28,611 --> 01:44:35,083
Jangan risau, Mahmud Effendi. Saya rasa kamu tahu yang saya ini pakar dalam perkara ini.
1485
01:44:41,243 --> 01:44:46,529
Mereka akan menghantarnya ke Istanbul dengan rombongan utama dari jalan Aleppo.
1486
01:44:46,750 --> 01:44:51,409
Saya tahu kamu lebih pakar dari saya.
1487
01:44:51,627 --> 01:44:57,296
Tapi kamu tidak sedar kedudukan kamu.
1489
01:44:57,395 --> 01:45:04,071
Adalah lebih baik sekiranya laporan itu dibaca dahulu oleh Tuan Putera sebelum kamu membacanya.
1490
01:45:04,132 --> 01:45:05,441
1491
01:45:06,887 --> 01:45:08,498
Mahmud Pasya.
1492
01:45:09,472 --> 01:45:14,544
Selim Pasya sudah menghantar salinannya kepada saya.
1493
01:45:14,762 --> 01:45:16,071
Betulkah?
1494
01:45:17,090 --> 01:45:18,391
1495
01:45:18,534 --> 01:45:19,986
Masuk.
1496
01:45:21,794 --> 01:45:25,571
Saya memesan beberapa manisan supaya kita boleh makan dan bercakap dengan manis.
1497
01:45:25,988 --> 01:45:28,425
Bagus, nak. Bagus sekali.
1498
01:45:28,842 --> 01:45:32,652
Vallahi paras gula saya menurun..saya tak tahu kenapa. Bawa ke sini, bawa ke sini.
1499
01:45:32,733 --> 01:45:34,938
Saya tak mahu.
1500
01:45:35,125 --> 01:45:37,205
Saya kurang makan akhir-akhir ini.
1501
01:45:37,413 --> 01:45:39,960
Selim Pasya menjaga pemakanan.
1502
01:45:40,814 --> 01:45:43,021
Dia sangat menjaga kesihatannya.
1503
01:45:43,028 --> 01:45:45,506
Dan dia mendapat manfaatnya, Sobahuddin.
1504
01:45:45,541 --> 01:45:49,335
- Pasya, siapa sangka kamu sudah berumur 45 tahun.
- Terima kasih.
1505
01:45:49,416 --> 01:45:54,363
Umur kamu 45 tahun? Saya ingatkan kamu sudah berumur 55 tahun.
1506
01:45:54,408 --> 01:46:04,501
Sudah tentu..kamu semakin lemah kerana kamu tiada isteri untuk memasak makanan yang lazat di rumah.
1508
01:46:05,062 --> 01:46:11,794
Syukurlah saya ada Seniha. Itulah yang dimaksudkan dengan "Roti adalah tongkat kehidupan".
1509
01:46:11,983 --> 01:46:19,168
Untuk apa makanan yang lazat dan meja yang cantik ini dipersiapkan?
1511
01:46:19,926 --> 01:46:22,252
Sudah tentu untuk tidak dibazirkan.
1512
01:46:22,381 --> 01:46:26,229
Pertama sekali bersyukurlah pada Allah..kemudian makanlah dengan penuh nikmat.
1513
01:46:26,235 --> 01:46:29,060
Mari nikmati makanannya.
1514
01:46:31,455 --> 01:46:35,258
Banyak makan membuatkan kita kehilangan fokus.
1515
01:46:35,293 --> 01:46:41,606
Mengawal diri kamu sama seperti mengawal kuda liar yang kelaparan.
1517
01:46:42,046 --> 01:46:44,339
Apa kaitannya?
1518
01:46:46,797 --> 01:46:53,784
Kalau berjumpaan ini berlangsung lebih lama..ayah tak tahu bagaimana cara kamu untuk mengawal ayah, Sobahuddin. Orang ini sungguh dingin.
1520
01:46:54,573 --> 01:46:56,692
Tapi begitulah.
1521
01:46:57,221 --> 01:47:01,221
Vallahi, selera makan saya hilang.
1522
01:47:01,265 --> 01:47:02,733
1523
01:47:02,939 --> 01:47:04,543
1524
01:47:08,478 --> 01:47:09,803
1525
01:47:13,620 --> 01:47:20,376
1526
01:47:22,056 --> 01:47:26,588
Pedang ini milik kamu.
1527
01:47:31,414 --> 01:47:32,874
1528
01:47:39,351 --> 01:47:48,620
Abdul Hamid..pedang ini tidak akan berada di tangan kamu, tapi di dada kamu.
1530
01:47:49,203 --> 01:47:53,163
Abdul Hamid akan mencari pedang ini di seluruh ibukota.
1531
01:47:53,460 --> 01:47:57,286
Tapi dia tidak akan sentuh tempat ibadat, Marco.
1532
01:47:57,345 --> 01:48:04,857
Kita akan simpan pedang ini di tempat penting..kepada Patriach.
1534
01:48:05,039 --> 01:48:15,211
Pedang ini tidak akan berada di tangan Abdul Hamid semasa Solat Jumaat..tapi akan berada di tangan Patriach semasa beribadah.
1537
01:48:16,119 --> 01:48:20,730
Sultan yang malang tidak boleh mendapatkan pedang itu.
1538
01:48:21,602 --> 01:48:25,635
Semua orang akan berteriak apabila pedang itu berada bersama Patriach.
1539
01:48:25,797 --> 01:48:29,170
Abdul Hamid akan dimalukan.
1540
01:48:29,404 --> 01:48:35,245
Beritahu Herzl untuk menulis berita ini..edarkannya ke tempat tinggal Ortodox.
1541
01:48:35,394 --> 01:48:40,189
Pedang ini akan menjadi pembuka pintu dendam kepada mereka.
1542
01:48:40,273 --> 01:48:46,345
Kita akan hancurkan mereka dengan menggunakan pedang mereka sendiri.
1543
01:48:47,486 --> 01:48:49,137
1544
01:48:52,150 --> 01:48:55,071
Mana pedang itu?
1545
01:48:55,972 --> 01:48:58,355
Pedang itu dirampas, Tuanku.
1546
01:48:58,379 --> 01:49:04,061
Apa yang kamu katakan ini, Murad Effendi? Bagaimana boleh dirampas?
1547
01:49:04,735 --> 01:49:05,941
Ahsen.
1548
01:49:07,255 --> 01:49:11,810
Mereka menangkap Ahsen sebagai tebusan..saya terpaksa menyerahkan pedang itu untuk menyelamatkan dia.
1549
01:49:11,996 --> 01:49:13,481
Murad Effendi!
1550
01:49:14,286 --> 01:49:19,072
Kamu fikir tugas negara hanya main-main? Saya memberikan kunci itu kepada kamu!
1551
01:49:19,092 --> 01:49:25,076
Saya memberitahu kamu rahsia itu! Perkara itu lebih penting dari nyawa kita!
1552
01:49:26,122 --> 01:49:29,511
Saya hilang sabar ketika itu.
1553
01:49:30,008 --> 01:49:31,579
Nyawa Ahsen dalam bahaya.
1554
01:49:31,724 --> 01:49:36,355
Kalau saya hanya memikirkan orang-orang yang saya sayang..saya akan menjadi petani sahaja.
1555
01:49:36,420 --> 01:49:41,723
Saya hanya akan membakar kayu yang saya potong dan tidak akan menghadapi situasi sulit sebegini.
1557
01:49:42,673 --> 01:49:46,126
Sudah berapa banyak nyawa yang dikorbankan untuk negara ini?
1558
01:49:46,224 --> 01:49:49,047
Berapa ramai tentera yang berpisah dengan orang yang tersayang?
1559
01:49:49,131 --> 01:49:51,845
Berapa ramai ibu yang mengorbankan anaknya?
1560
01:49:51,857 --> 01:49:59,976
Berapa ramai Sultan yang mengorbankan saudaranya untuk negara ini?
1561
01:50:00,245 --> 01:50:01,603
Tuanku.
1562
01:50:02,900 --> 01:50:04,472
Haruskah saya membiarkan kematian Ahsen?
1563
01:50:04,553 --> 01:50:07,703
Adakah kamu tidak faham, Murad Effendi?
1564
01:50:08,064 --> 01:50:11,426
Adakah kamu tidak faham apa yang saya katakan?
1565
01:50:11,512 --> 01:50:14,100
Kenapa Ahsen ada di sana?
1566
01:50:14,722 --> 01:50:17,444
Kamu membawa kelemahan kamu bersama-sama.
1567
01:50:17,599 --> 01:50:27,273
Kamu semakin lemah dan cuba mencari alasan. Orang yang banyak alasan tidak punya masa depan, Murad Effendi!
1569
01:50:31,311 --> 01:50:36,956
Cari pedang itu sebelum Solat Jumaat ini.
1571
01:50:37,103 --> 01:50:42,013
Kami akan dicemuh sekiranya kamu tidak menemukannya.
1572
01:50:42,013 --> 01:50:46,322
Kami akan dimalukan sekiranya kamu tidak menemukannya.
1573
01:50:46,700 --> 01:50:50,597
Jika kamu tidak menemukannya..
1574
01:50:53,048 --> 01:50:59,469
Jika kamu tidak menemukannya, Murad Effendi..
1576
01:51:01,167 --> 01:51:02,302
1577
01:51:03,042 --> 01:51:04,335
Keluar!
1578
01:51:10,621 --> 01:51:16,028
Tuanku, apa yang perlu kita lakukan sekiranya pedang itu tiada?
1579
01:51:16,104 --> 01:51:19,069
Kita sudah mengumumkan bahawa kita akan pergi Solat Jumaat bersama pedang itu.
1580
01:51:19,106 --> 01:51:21,588
Di mana fikiran dia, Pasya?
1581
01:51:21,618 --> 01:51:24,070
Di mana usahanya?
1582
01:51:24,080 --> 01:51:26,668
Di mana pengorbanannya?
1583
01:51:27,211 --> 01:51:32,127
Tuanku, saya faham Tuanku berasa kesal.
1584
01:51:32,161 --> 01:51:37,470
Tapi jika pedang itu tidak dijumpai..ianya akan menjadi malapetaka.
1585
01:51:37,715 --> 01:51:50,780
Saya pernah mendengar kata-kata orang alim yang berbunyi.."Mereka tidak akan mengusir kamu, mereka akan membawa kamu ke dalam." "Mereka tidak akan meninggalkan kamu dalam perjalanan, mereka akan membawa kamu."
1588
01:51:53,801 --> 01:52:04,230
"Mereka tidak akan..meninggalkan kamu."
1589
01:52:04,529 --> 01:52:09,719
"Mereka tidak akan mengusir kamu."
1590
01:52:10,790 --> 01:52:13,353
"Mereka tidak akan."
1591
01:52:17,034 --> 01:52:18,661
Pasya.
1592
01:52:20,283 --> 01:52:23,679
Siapkan kuda saya.
1593
01:52:28,438 --> 01:52:32,398
Tidak elok kamu buat begitu pada Gulnaz Hatun. Vasfi Effendi pasti kecewa.
1594
01:52:32,611 --> 01:52:35,389
Saya tak peduli. Adakah itu urusan saya?
1595
01:52:35,693 --> 01:52:38,034
Di mana makcik? Kenapa ambil masa lama sangat?
1596
01:52:38,402 --> 01:52:41,053
Apa agaknya yang Firuze mahu sebagai balasan dari surat itu?
1597
01:52:41,978 --> 01:52:44,343
Kenapa kamu kata begitu?
1598
01:52:44,545 --> 01:52:49,061
Baiklah, kita boleh beri apa yang dia mahu. Asalkan dia pulangkan surat itu.
1600
01:52:49,461 --> 01:52:50,722
Makcik!
1601
01:52:50,972 --> 01:52:52,265
1602
01:52:56,327 --> 01:53:00,400
- Makcik dapat surat itu?
- Sayangnya, dia tidak mahu serahkan surat itu.
1603
01:53:00,457 --> 01:53:03,073
Kenapa? Apa yang dia akan lakukan dengan surat itu?
1604
01:53:03,121 --> 01:53:05,161
Dia akan gunakan sekiranya dia ada masalah.
1605
01:53:05,359 --> 01:53:08,279
Oh habislah. Semuanya sudah berakhir.
1606
01:53:08,800 --> 01:53:10,086
Jangan risau.
1607
01:53:10,732 --> 01:53:15,486
Saya akan membongkarkan semuanya jika dia cuba melakukan sesuatu.
1609
01:53:15,567 --> 01:53:18,061
Dia tidak akan berani.
1610
01:53:18,080 --> 01:53:22,152
Siapa dia sebenarnya? Apa yang makcik tahu tentangnya?
1611
01:53:22,316 --> 01:53:29,016
Dia seorang gadis yang menyimpan rasa dendam dalam hatinya selama bertahun-tahun.
1612
01:53:29,099 --> 01:53:34,694
Saya seperti pesalah yang sedang menunggu hukuman mati.
1614
01:53:39,032 --> 01:53:44,141
Cepat atau lambat..surat itu tetap akan tersebar.
1616
01:53:45,876 --> 01:53:49,610
Dan saya akan mati.
1618
01:53:59,300 --> 01:54:03,331
Artikel kamu luar biasa, Herzl.
1619
01:54:03,456 --> 01:54:06,362
Kamu sudah banyak berubah berbanding waktu dulu.
1620
01:54:06,443 --> 01:54:08,573
Saya sudah hebat dari dulu, Karasu.
1621
01:54:08,654 --> 01:54:12,046
Tuan-tuan, tolong kembali kepada tujuan kita.
1622
01:54:12,080 --> 01:54:15,036
Perkaranya sangat mudah, Sobahuddin.
1623
01:54:15,041 --> 01:54:19,425
Seperti yang kamu tahu, para pelajar sangat menghormati kamu.
1624
01:54:19,831 --> 01:54:23,284
Rasa hormat sahaja tidak cukup, Mr. Karasu.
1625
01:54:23,392 --> 01:54:26,846
- Kita kena buat sesuatu.
- Kita perlu menubuhkan satu komuniti.
1626
01:54:26,940 --> 01:54:28,878
Ya, betul kata Karasu.
1627
01:54:28,966 --> 01:54:32,378
Kamu kena mendekati para pelajar di luar sekolah.
1628
01:54:32,480 --> 01:54:39,792
Dan kamu, Sobahuddin..kamu kena menyatukan para pelajar pencinta kebebasan ini dalam satu komuniti.
1630
01:54:39,873 --> 01:54:41,862
Apa yang perlu dilakukan dalam komuniti itu?
1631
01:54:41,943 --> 01:54:50,190
Kita akan meracuni para pelajar tersebut yang sudahpun tertekan dalam komuniti itu.
1633
01:54:50,271 --> 01:54:52,628
Cipta sebuah nama untuk komuniti itu.
1634
01:54:52,745 --> 01:54:55,275
Mahu ke mana?
1635
01:54:59,728 --> 01:55:02,290
Dilsat, kamu mengejutkan saya.
1636
01:55:02,401 --> 01:55:05,501
Oh, anak Selim Pasya.
1637
01:55:05,582 --> 01:55:08,019
Adakah dia dan Herzl saling mengenali?
1638
01:55:08,020 --> 01:55:12,806
Nampaknya seperti saling mengenali.
1639
01:55:13,798 --> 01:55:16,572
Saya tahu kamu ada di sini dari pejabat kamu.
1640
01:55:16,653 --> 01:55:19,509
Saya mahu tahu pendapat kamu mengenai tulisan saya itu.
1641
01:55:19,590 --> 01:55:22,532
Kamu sudah membacanya? Atau kamu belum baca?
1642
01:55:22,613 --> 01:55:25,618
- Sudah, sudah.
- Jadi apa pendapat kamu?
1643
01:55:25,699 --> 01:55:29,189
Adakah tidak elok? Saya takut hendak mendengar komen kamu.
1644
01:55:29,270 --> 01:55:32,222
Katakan sahaja. Katakan yang sebenarnya, Mr. Herzl.
1645
01:55:32,303 --> 01:55:34,487
Baik atau buruk? Saya minta maaf kalau mendesak.
1646
01:55:34,568 --> 01:55:38,065
Baik atau buruk? Saya tak akan sedih.
1647
01:55:38,313 --> 01:55:43,821
1648
01:55:53,654 --> 01:55:56,752
Apa yang saya boleh beritahu..ianya lebih baik dari apa yang saya sangka.
1649
01:55:56,833 --> 01:55:58,665
- Betulkah?
- Ya, ya.
1650
01:55:58,746 --> 01:56:04,266
Jika kamu mahu, kita boleh sambung perbincangan ini di pejabat saya. Sekarang saya minta diri dulu.
1652
01:56:04,347 --> 01:56:06,396
- Saya ada tawaran untuk kamu.
- Tawaran apa?
1653
01:56:06,477 --> 01:56:11,361
- Saya akan beritahu kemudian.
- Selamat tinggal.
1654
01:56:12,086 --> 01:56:15,642
Tawaran apa agaknya?
1655
01:56:15,795 --> 01:56:18,191
1656
01:56:21,655 --> 01:56:23,551
Herzl.
1657
01:56:23,632 --> 01:56:29,653
Parvus mengarahkan kamu mendekati gadis itu..tapi kamu jangan terlalu tertarik dengannya.
1659
01:56:29,734 --> 01:56:31,760
Perempuan itu berbahaya.
1660
01:56:31,884 --> 01:56:37,286
Di saat kamu ingin mendirikan sebuah negara..jangan sampai kamu sibuk berbahas mengenai warna perabot.
1662
01:56:37,367 --> 01:56:40,705
- Hati-hati.
- Saya pertimbangkan nasihat kamu itu.
1663
01:56:41,294 --> 01:56:44,146
- Artikel itu berhasil?
- Ya.
1664
01:56:44,227 --> 01:56:46,816
Kamu kena tulis satu lagi artikel.
1665
01:56:46,950 --> 01:56:50,030
Mengenai pedang yang tidak ada di tangan Abdul Hamid.
1666
01:56:50,114 --> 01:56:56,737
Pedang Khalifah Uthman akan membuka pintu dendam yang kamu mahukan selama bertahun-tahun.
1668
01:56:57,581 --> 01:57:00,080
Pedang itu ada dengan kamu?
1669
01:57:00,108 --> 01:57:02,577
Ya.
1670
01:57:09,637 --> 01:57:11,966
1671
01:57:13,584 --> 01:57:15,753
1672
01:57:17,030 --> 01:57:20,072
Saya lapar. Di mana ayahanda?
1673
01:57:20,193 --> 01:57:25,010
Tunggu sebentar lagi, Sadie. Mereka akan bertanya dan memberitahu kita.
1674
01:57:25,097 --> 01:57:27,381
Bonda pun tertanya-tanya.
1675
01:57:27,462 --> 01:57:30,317
Tuanku tidak pernah terlambat tanpa memberitahu kita sesuatu.
1676
01:57:30,404 --> 01:57:36,037
Mungkin Tuanku sedang menguruskan pekerjaan penting.
1677
01:57:36,044 --> 01:57:44,028
Sultanah, Tuanku tiada di istana. Dia pergi keluar.
1678
01:57:44,483 --> 01:57:47,192
Betulkah?
1679
01:57:49,027 --> 01:57:52,570
Kalau begitu, marilah duduk.
1680
01:57:52,776 --> 01:57:55,689
Kami memasak Fodula untuk ayahanda.
1681
01:57:55,890 --> 01:57:57,907
Kami akan makan, Sultanah.
1682
01:57:57,995 --> 01:58:01,521
Kita akan simpan untuk Tuanku..Tuanku akan makan saat dia kembali.
1683
01:58:01,641 --> 01:58:06,915
- Baiklah.
- Baiklah, ayuh duduk. Silakan.
1684
01:58:07,927 --> 01:58:13,429
1685
01:58:24,581 --> 01:58:28,633
Pondok itu! Ya Allah..adakah ia sekadar mimpi?
1686
01:58:28,961 --> 01:58:32,533
Di mana pondok itu?
1687
01:58:39,838 --> 01:58:43,053
Adakah ini petunjuk supaya saya memenggal leher saya?
1688
01:58:43,364 --> 01:58:46,224
Leher saya milik-Mu, Ya Allah.
1689
01:58:46,326 --> 01:58:48,662
Kami menghambakan diri untuk-Mu.
1690
01:58:48,743 --> 01:58:51,276
Keberadaan kami untuk-Mu.
1691
01:58:51,357 --> 01:58:56,003
Kami kembali pada-Mu. Jangan buat kami tidak berdaya.
1692
01:58:56,535 --> 01:59:01,823
Janganlah membuatkan kami dipermalukan.
1693
01:59:06,387 --> 01:59:11,891
1694
01:59:19,935 --> 01:59:23,788
"Tuanku tidak dapat menjaga barang amanah dari Khalifah."
1695
01:59:23,869 --> 01:59:29,122
"Pedang Khalifah Uthman akan membuka pintu dendam yang kamu rindukan selama bertahun-tahun."
1697
01:59:29,203 --> 01:59:31,498
Jika itu benar, dia kena bertanggungjawab.
1698
01:59:31,579 --> 01:59:35,708
Dia kena bawa pedang itu semasa Solat Jumaat nanti..atau dia kena turun dari mimbar.
1699
01:59:35,891 --> 01:59:41,960
Marco, bila agaknya perpecahan yang kita buat akan berkembang?
1700
01:59:42,104 --> 01:59:46,734
Hujan turun dengan lebat.
1701
01:59:49,874 --> 01:59:53,789
Kamu boleh pergi, nak.
1702
01:59:55,039 --> 01:59:58,968
Oh, bonda.
1703
01:59:59,049 --> 02:00:02,011
Bonda menyediakan hidangan yang cukup indah ini.
1704
02:00:02,024 --> 02:00:05,599
Bonda mahu ayah kamu melupakan hari-hari dia hidup sengsara tempohari.
1705
02:00:05,710 --> 02:00:08,689
Saya sudah melupakan hari-hari buruk itu.
1706
02:00:08,770 --> 02:00:13,503
Tapi, saya rasa kamu kena berhenti dari menyediakan hidangan-hidangan ini.
1707
02:00:13,615 --> 02:00:15,848
- Mahmud!
- Ayah!
1708
02:00:15,960 --> 02:00:17,842
Adakah ayah yang berkata begitu?
1709
02:00:17,923 --> 02:00:21,032
Bukankah ayah orang yang hidup untuk makan?
1710
02:00:21,052 --> 02:00:26,050
Mulai sekarang, saya akan menjaga pemakanan saya.
1712
02:00:26,131 --> 02:00:29,703
Kenapa, Mahmud? Kenapa dengan kamu? Adakah kamu sakit?
1713
02:00:29,814 --> 02:00:32,404
Tidak. Mana ada.
1714
02:00:32,485 --> 02:00:39,768
Saya akan diet supaya saya lebih sihat, lebih muda dan lebih tampan.
1716
02:00:39,849 --> 02:00:41,564
Allah, Allah!
1717
02:00:41,645 --> 02:00:45,003
Dari mana idea diet ini datang?
1718
02:00:45,123 --> 02:00:47,263
1719
02:00:47,518 --> 02:00:53,095
Selim Pasya..hari ini dia beritahu yang dia berdiet untuk lebih sihat.
1721
02:00:53,176 --> 02:00:55,257
Saya rasa ayah ingin mengikutinya.
1722
02:00:55,338 --> 02:00:57,116
Apa kaitannya dengan itu, Sobahuddin?
1723
02:00:57,197 --> 02:01:00,365
Ayah tidak mahu mengikuti Selim Pasya.
1724
02:01:00,446 --> 02:01:03,400
Sebaliknya, Selim Pasya yang mengikut ayah.
1725
02:01:03,495 --> 02:01:10,058
- Dia cemburu pada ayah.
- Maksudnya kamu tidak mahu makan semua hidangan yang saya masak ini?
1727
02:01:10,470 --> 02:01:12,775
Sayangnya Seniha.
1728
02:01:12,870 --> 02:01:16,398
- Saya tidak akan makan.
- Bahkan daging bakar?
1729
02:01:16,809 --> 02:01:19,622
- Daging bakar?
- Ya, ya.
1730
02:01:20,688 --> 02:01:23,103
Daging bakar!
1731
02:01:23,356 --> 02:01:26,885
Saya akan mulakan diet esok.
1732
02:01:26,996 --> 02:01:31,096
Ayuh nikmati makanannnya. Daging bakar!
1733
02:01:31,184 --> 02:01:33,289
1734
02:01:33,981 --> 02:01:35,689
Saya mahu makan bersama-sama.
1735
02:01:35,770 --> 02:01:38,064
Tapi saya mahu menukar pakaian terlebih dahulu.
1736
02:01:38,145 --> 02:01:40,010
Kamu mahu ke mana waktu-waktu sebegini, nak?
1737
02:01:40,091 --> 02:01:42,568
Saya mahu berjumpa kawan saya di Lebon.
1738
02:01:42,649 --> 02:01:44,880
Siapa? Dari mana kamu kenal mereka?
1739
02:01:44,961 --> 02:01:48,144
Bonda masih menganggap saya seperti anak-anak kecil.
1740
02:01:48,225 --> 02:01:51,665
Ayah kena beritahu bonda bahawa saya sudah besar untuk memilih kawan saya sendiri.
1741
02:01:51,745 --> 02:01:53,031
Selamat menikmati.
1742
02:01:53,112 --> 02:01:56,043
Jangan buat sesuatu yang boleh memalukan bonda, Sobahuddin.
1743
02:01:56,124 --> 02:01:58,785
- Kamu dengar itu?
- Dengar, bonda, dengar.
1744
02:01:58,866 --> 02:02:00,382
Selamat menikmati.
1745
02:02:02,836 --> 02:02:05,590
Di mana..di mana dia?
1746
02:02:05,671 --> 02:02:09,057
- Berikan saya artikel yang menjijikkan itu!
- Kami sudah menghafalnya.
1747
02:02:09,214 --> 02:02:13,010
- Kalau kamu mahu, saya boleh bacakan.
- Pasti ada sesuatu, Yusuf.
1748
02:02:13,037 --> 02:02:17,524
Mereka suka bermain-main. Saya tak tahu ini sebuah tanda atau pesanan.
1749
02:02:17,868 --> 02:02:24,356
'Pedang Khalifah Uthman akan membuka pintu dendam yang kamu rindukan selama bertahun-tahun." Apa maksudnya?
1751
02:02:24,552 --> 02:02:28,080
Mereka mengedarkannya ke kawasan tempat tinggal Ortodoks.
1752
02:02:28,240 --> 02:02:31,617
Saya kenal seorang Patriach. Dia terikat dengan negara.
1753
02:02:31,728 --> 02:02:35,471
Mungkin dia boleh bantu kita. Apa agaknya yang harus kita tanya?
1754
02:02:35,552 --> 02:02:38,602
Ayuh kita cuba.
1755
02:02:44,996 --> 02:02:47,339
1756
02:02:50,090 --> 02:02:52,471
1757
02:02:52,631 --> 02:02:54,853
Kamu dan Kamaluddin Pasya menipu saya!
1758
02:02:54,934 --> 02:02:57,515
- Kamu memberitahu semuanya kepadanya, kan?
- Sudah tentu.
1759
02:02:57,596 --> 02:03:01,035
Bahkan kalau saya dihukum..saya tetap tidak akan berbohong dalam tugas saya!
1760
02:03:01,046 --> 02:03:04,746
Apa yang kamu dapat? Saya masih tinggal di istana ini.
1761
02:03:04,985 --> 02:03:09,162
Kamaluddin Pasya akan menyelesaikan semuanya. Saya sudah melaksanakan tugas saya.
1762
02:03:09,354 --> 02:03:11,746
Kebohongan tidak akan tersimpan selamanya.
1763
02:03:11,857 --> 02:03:15,870
- Latar belakang kamu akan diketahui.
- Siapa saya, hah? Siapa saya?
1764
02:03:15,981 --> 02:03:18,277
Firuze!
1765
02:03:18,476 --> 02:03:23,978
1766
02:03:37,557 --> 02:03:39,843
1767
02:03:44,384 --> 02:03:46,456
1768
02:03:46,632 --> 02:03:48,468
1769
02:03:48,549 --> 02:03:51,189
- Mungkinkah dia ada di dalam?
- Dia selalu ada di dalam.
1770
02:03:51,270 --> 02:03:53,859
Dia bermalam di sini.
1771
02:03:54,284 --> 02:03:56,571
1772
02:03:57,685 --> 02:03:59,861
1773
02:04:01,399 --> 02:04:04,494
- Kenapa, Yusuf?
- Adakah kami mengganggu, pakcik Nifo?
1774
02:04:04,668 --> 02:04:09,847
Adakah kamu tahu tentang ini?
1776
02:04:09,928 --> 02:04:16,107
Ya, saya sudah lihat. Mereka mengedarkannya kepada orang ramai terutamanya kepada warga Otrodoks.
1777
02:04:16,546 --> 02:04:20,016
Saya tidak tahu kenapa. Tapi orang ramai tahu tentang kami.
1778
02:04:20,017 --> 02:04:23,228
Kami adalah kumpulan yang terikat dengan negara dan juga Sultan.
1779
02:04:23,387 --> 02:04:26,086
- Mereka tidak boleh datang kepada kami.
- Eyvallah.
1780
02:04:26,206 --> 02:04:29,573
- Selamat malam, pakcik Nifo.
- Selamat malam.
1781
02:04:29,887 --> 02:04:31,856
1782
02:04:33,360 --> 02:04:34,470
1783
02:04:34,551 --> 02:04:37,194
Ada berapa kumpulan dan gereja di ibukota ini?
1784
02:04:37,369 --> 02:04:39,856
Banyak.
1785
02:04:43,606 --> 02:04:47,218
Apa yang berlaku di sini?
1786
02:04:48,467 --> 02:04:51,033
Kami hanya berbual, Tuan Putera.
1787
02:04:51,367 --> 02:04:53,297
Dia tidak mengganggu kamu?
1788
02:04:53,378 --> 02:04:57,286
Tuan Putera, saya tidak pernah mengganggu dia.
1789
02:04:57,586 --> 02:04:59,923
1790
02:05:00,478 --> 02:05:03,252
Betul apa yang dia kata, Tuan Putera.
1791
02:05:03,442 --> 02:05:06,047
Kamu cuba membuat gadis ini diam dengan mengugutnya?
1792
02:05:06,128 --> 02:05:08,103
- Tuan Putera, saya..
- Tentera!
1793
02:05:08,184 --> 02:05:10,660
- Tuan Putera!
- Keluarkan orang ini dari istana!
1794
02:05:10,741 --> 02:05:12,828
Tuan Putera, gadis ini seperti ular..dia berbohong!
1795
02:05:12,909 --> 02:05:16,801
Kamaluddin Pasya tahu perkara sebenar, Tuan Putera! Tanyalah dia!
1796
02:05:16,973 --> 02:05:19,465
Saya tidak berbuat apa-apa! Dia mengugut saya!
1797
02:05:19,546 --> 02:05:23,176
Saya tak buat apa-apa! Dia berbohong!
1798
02:05:23,487 --> 02:05:27,288
Gadis itu seperti ular!
1800
02:05:33,090 --> 02:05:34,842
Dia tidak akan mengganggu kamu lagi.
1801
02:05:34,923 --> 02:05:37,543
Terima kasih, Tuan Putera.
1802
02:05:37,655 --> 02:05:41,082
Dia mahu membunuh saya kalau saya memberitahu orang lain.
1803
02:05:41,520 --> 02:05:46,785
Sebab itulah saya tidak berkata apa-apa.
1805
02:05:52,431 --> 02:05:57,477
Penting bagi kita untuk saling yakin dan percaya, Tuan-tuan.
1806
02:05:57,611 --> 02:06:01,855
Kamu adalah orang genius yang mencerahkan fikiran kami, Sobahuddin.
1807
02:06:02,022 --> 02:06:05,087
Astaghfirullah, itu kalian.
1808
02:06:05,168 --> 02:06:10,541
Kamu semualah satu-satunya yang akan melenyapkan mimpi buruk yang menekan kita ini.
1810
02:06:10,622 --> 02:06:14,047
Kita akan menyingkirkan mereka yang membuat kita hidup dalam mimpi buruk ini, saudaraku.
1811
02:06:14,117 --> 02:06:17,270
Bagaimana? Kita tidak melakukan apa-apa selain hanya bercakap.
1812
02:06:17,351 --> 02:06:19,103
Kita akan banyak bekerja.
1813
02:06:19,184 --> 02:06:23,622
Kamu semua akan menyedarkan guru dan kawan-kawan di sekolah.
1815
02:06:23,705 --> 02:06:26,519
Kamu semua akan menjelaskan betapa pentingnya kebebasan.
1816
02:06:26,600 --> 02:06:28,005
Kita kena bertindak.
1817
02:06:28,086 --> 02:06:31,864
Kita akan bertindak.
1818
02:06:32,344 --> 02:06:36,424
Pertama, kita akan menubuhkan persatuan..kita akan jadi lebih dekat.
1819
02:06:36,505 --> 02:06:41,332
Kita akan berkembang dan menghancurkan tekanan ini.
1820
02:06:47,621 --> 02:06:49,263
Apa yang akan kita lakukan, Murad Effendi?
1821
02:06:49,344 --> 02:06:51,241
Saya tak tahu, Sogutlu. Saya tak tahu.
1822
02:06:51,322 --> 02:06:56,168
Saya sudah membawa kamu berdua ke tempat tadi..tapi masa semakin suntuk.
1824
02:06:56,249 --> 02:07:01,363
Tidak mengapa, Yusuf. Kita akan terus mencarinya.
1826
02:07:12,669 --> 02:07:13,957
1827
02:07:14,039 --> 02:07:17,238
Masuk.
1828
02:07:21,495 --> 02:07:23,714
1829
02:07:26,150 --> 02:07:30,070
Kamu belum tidur, Sultanah?
1830
02:07:30,115 --> 02:07:33,176
Saya tak boleh tidur kerana risaukan Tuanku.
1831
02:07:33,262 --> 02:07:37,045
Tuanku kelihatan tidak ceria akhir-akhir ini.
1832
02:07:37,074 --> 02:07:40,256
Tuanku keluar pada waktu malam..jarang sekali Tuanku begitu.
1833
02:07:40,337 --> 02:07:42,598
Ke mana Tuanku pergi?
1834
02:07:42,763 --> 02:07:47,473
Saya mencari ketidakpastian.
1835
02:07:48,784 --> 02:07:50,504
Saya tak faham.
1836
02:07:50,587 --> 02:07:54,236
Ini malam yang sukar bagi saya, Sultanah.
1837
02:07:54,346 --> 02:07:59,231
Saya dalam ujian yang sukar.
1838
02:08:01,422 --> 02:08:06,261
Allah menguji hamba-hamba yang disayangi dengan kesukaran.
1839
02:08:06,342 --> 02:08:08,711
Betul kata kamu.
1840
02:08:08,883 --> 02:08:11,202
Kalau begitu berdoalah untuk saya.
1841
02:08:11,285 --> 02:08:17,266
Berdoalah supaya saya dapat melepasi ujian ini.
1842
02:08:17,531 --> 02:08:24,563
Sudah tentu, saya akan berdoa untuk Tuanku dengan sepenuh hati saya.
1844
02:08:38,620 --> 02:08:40,508
Bagaimana situasinya, Pasya?
1845
02:08:40,605 --> 02:08:43,399
Belum ada khabar dari Murad Effendi, Tuanku.
1846
02:08:43,483 --> 02:08:46,062
Siapa lagi yang akan datang untuk Solat Jumaat itu?
1847
02:08:46,175 --> 02:08:55,140
Tuanku..para duta, penulis dan para wartawan akan datang kerana mereka tahu tentang berita pedang itu.
1849
02:08:55,221 --> 02:08:58,205
Begitu juga dengan penduduk tempatan dan penduduk luar.
1850
02:08:58,951 --> 02:09:02,427
Maruah negara menjadi taruhan.
1851
02:09:02,509 --> 02:09:05,151
Apa yang harus dilakukan, Tuanku?
1852
02:09:05,253 --> 02:09:07,323
1853
02:09:13,617 --> 02:09:16,825
Pasya.
1854
02:09:16,906 --> 02:09:21,177
Kalau saya tidak dapat pedang itu.
1855
02:09:21,258 --> 02:09:27,049
Jemput saudara saya, Resat Effendi ke istana.
1856
02:09:27,518 --> 02:09:30,057
Untuk apa?
1857
02:09:31,117 --> 02:09:38,760
Kalau pedang itu tiada dengan saya..tidak ada ertinya untuk saya menjadi Sultan.
1859
02:09:39,084 --> 02:09:44,634
Adakah Tuanku akan turun takhta?
1860
02:09:54,589 --> 02:09:57,760
1861
02:10:04,627 --> 02:10:08,456
1862
02:10:12,377 --> 02:10:15,260
1863
02:10:16,670 --> 02:10:20,323
Vallahi..kaki saya lenguh.
1864
02:10:21,880 --> 02:10:26,846
Di mana mereka menyembunyikan pedang itu..di mana?
1865
02:10:27,424 --> 02:10:28,698
Kamu pergilah dahulu.
1866
02:10:28,779 --> 02:10:30,436
Kamu tidak ikut?
1867
02:10:30,517 --> 02:10:34,401
Saya tak berani jumpa Tuanku.
1868
02:10:36,444 --> 02:10:40,620
Ayuh jangan sampai terlambat.
1869
02:10:49,987 --> 02:10:52,065
1870
02:11:00,440 --> 02:11:02,159
1871
02:11:02,643 --> 02:11:05,564
Bangun, Murad, bangun!
1872
02:11:06,564 --> 02:11:08,132
Kenapa kamu meninggalkan istana lagi?
1873
02:11:08,213 --> 02:11:10,290
Saya jumpa. Saya jumpa di mana pedang itu.
1874
02:11:10,371 --> 02:11:12,384
Bagaimana? Katakan di mana, Ahsen?
1875
02:11:12,465 --> 02:11:15,321
Mereka mengedarkan ini di kawasan Ortodoks.
1876
02:11:15,402 --> 02:11:20,486
Di akhir artikel ini tertulis, "Pedang Khalifah Uthman akan membuka pintu dendam yang kamu rindukan selama bertahun-tahun."
1878
02:11:20,567 --> 02:11:22,321
Pintu yang akan dibuka adalah pintu dendam, Murad.
1879
02:11:22,402 --> 02:11:24,515
Apa maksud pintu dendam itu, Ahsen? Saya tak faham.
1880
02:11:24,596 --> 02:11:27,031
Patriarch Gregory pernah membuat rusuhan di Mora.
1881
02:11:27,032 --> 02:11:32,127
Apabila surat yang dia hantar kepada Raja Rusia diketahui..dia dibuang daerah ke Latin.
1883
02:11:32,208 --> 02:11:34,366
Mulai saat itulah pintu itu disebut pintu dendam.
1884
02:11:34,447 --> 02:11:37,213
Dan tidak akan dibuka sehingga tiba waktu yang sesuai.
1885
02:11:37,294 --> 02:11:39,238
Mereka akan menghantar pedang ke situ.
1886
02:11:39,319 --> 02:11:43,955
Patriach akan mengambil pedang itu dan menjerit keriangan lalu merayakannya.
1888
02:11:44,036 --> 02:11:45,885
Mereka akan menghina Khalifah.
1889
02:11:45,966 --> 02:11:49,186
Mereka mahu membalas dendam atas nama Patriach itu.
1890
02:11:49,252 --> 02:11:51,759
Saya tidak akan membiarkannya.
1891
02:11:51,840 --> 02:11:53,541
Tunggu, saya ikut.
1892
02:11:53,622 --> 02:11:56,369
Tidak, Ahsen. Kali ini saya akan pergi seorang diri.
1893
02:11:56,450 --> 02:11:58,697
Saya tidak mahu menjadi lemah kerana kamu.
1894
02:11:58,778 --> 02:12:02,173
Pergi pulang ke istana.
1895
02:12:05,256 --> 02:12:12,199
"Pedang Saidina Uthman berada di tangan Sultan Uthmaniyyah, Khalifah Abdul Hamid Khan."
1897
02:12:12,796 --> 02:12:22,151
"Sultan Abdul Hamid akan menjawab kekeliruan orang ramai semasa Solat Jumaat nanti bersama dengan pedang tersebut."
1899
02:12:22,232 --> 02:12:24,184
1900
02:12:25,667 --> 02:12:28,160
Mr. Herzl.
1901
02:12:28,241 --> 02:12:30,622
Apa yang membuatkan kamu senyum begitu?
1902
02:12:30,703 --> 02:12:34,668
Artikel itu Mahmud Pasya, mempunyai pengakhiran yang menyedihkan.
1903
02:12:34,969 --> 02:12:39,061
Pergi Solat Jumaat bersama pedang..apa yang menyedihkan?
1904
02:12:39,062 --> 02:12:46,434
Pedang itu tidak ada bersama Abdul Hamid..tapi ada bersama Patriarch Latin.
1905
02:12:47,246 --> 02:12:51,333
Eropah mungkin lebih maju dalam bidang teknikal.
1906
02:12:51,870 --> 02:12:59,819
Dengan kaedah kita, dengan usaha kamu semua dan dengan izin Allah..kita akan menyaingi Eropah.
1908
02:13:00,935 --> 02:13:03,535
Kita tidak akan maju sedikit pun dengan keadaan seperti ini.
1909
02:13:03,616 --> 02:13:07,043
Apa ertinya kemampuan teknik dalam sebuah negara yang tidak terdapat kebebasan?
1910
02:13:07,124 --> 02:13:11,140
Yang kita perlukan adalah kebebasan.
1911
02:13:12,075 --> 02:13:18,863
Kamu mengutarakan pendapat kamu..saya tidak melarang kamu semua untuk berbicara.
1912
02:13:19,403 --> 02:13:23,046
Apa itu kebebasan bagi kamu semua?
1913
02:13:23,812 --> 02:13:28,446
Kami tidak melihat kebebasan di negara ini.
1914
02:13:28,721 --> 02:13:32,713
Tuan mendapat pendidikan di Eropah dalam kebebasan.
1915
02:13:32,995 --> 02:13:42,184
Di Eropah, kalau kamu bercakap seperti itu..kamu akan dihalau keluar dari kelas kerana mengganggu guru mengajar.
1917
02:13:43,173 --> 02:13:48,113
Ini satu contoh untuk kamu semua.
1918
02:13:51,197 --> 02:13:53,503
1919
02:14:05,131 --> 02:14:06,199
Selamat Hari Jumaat.
1920
02:14:06,280 --> 02:14:09,374
Selamat Hari Jumaat, Tuan Putera.
1921
02:14:09,667 --> 02:14:12,231
Selamat Hari Jumaat.
1922
02:14:17,054 --> 02:14:18,530
Kamaluddin Pasya.
1923
02:14:18,611 --> 02:14:19,942
Tuan Putera.
1924
02:14:20,023 --> 02:14:22,302
Mungkin kamu belum tahu perkara ini.
1925
02:14:22,383 --> 02:14:26,442
Saya memecat tentera yang kamu bebaskan tempohari.
1926
02:14:26,802 --> 02:14:28,541
Dia ada berbuat kesalahan?
1927
02:14:28,622 --> 02:14:34,520
Tentera itu terus mengganggu Firuze.
1928
02:14:34,716 --> 02:14:39,301
Tuan Putera, masalah sebenarnya bukan seperti itu..saya sudah periksa.
1929
02:14:39,450 --> 02:14:44,658
Bahkan gadis itu mengaku bahawa tentera yang mengganggunya bukan Lutfu.
1931
02:14:44,739 --> 02:14:51,957
Kalau kamu periksa betul-betul..kamu akan tahu bahawa tentera kamu mengugut gadis itu.
1933
02:14:52,845 --> 02:14:59,574
Gadis itu mengubah kenyataannya kerana dia diugut oleh tentera itu.
1934
02:15:03,527 --> 02:15:05,320
Saya tidak tahu, Tuan Putera.
1935
02:15:05,401 --> 02:15:08,043
Saya harap kamu lebih berhati-hati dalam masalah ini.
1936
02:15:08,054 --> 02:15:14,528
Sultan Abdul Hamid Khan Hazretleri! Kemenangan selalu bersamanya!
1937
02:15:15,840 --> 02:15:17,957
1938
02:15:20,458 --> 02:15:21,762
1939
02:15:21,843 --> 02:15:23,612
Selamat Hari Jumaat.
1940
02:15:23,693 --> 02:15:27,863
Selamat Hari Jumaat, Tuanku.
1941
02:15:28,061 --> 02:15:32,653
Tuanku, waktu yang kami berikan sudah hampir tamat.
1942
02:15:32,734 --> 02:15:38,098
Para petugas sudah bersedia untuk mengutip cukai.
1943
02:15:43,746 --> 02:15:53,025
Perlukah untuk kami menunggu sehingga waktunya tamat sekiranya Tuanku memang tidak mampu membayar hutang itu?
1945
02:16:08,949 --> 02:16:14,456
1946
02:16:22,922 --> 02:16:26,094
Kakak, duduklah..cuba bertenang. Saya risau melihat kamu.
1947
02:16:26,175 --> 02:16:27,321
Saya tak boleh duduk Fehime.
1948
02:16:27,402 --> 02:16:30,477
Saya tak boleh duduk tanpa berbuat apa-apa.
1949
02:16:30,558 --> 02:16:32,829
Saya kena bercakap dengan Firuze.
1950
02:16:32,910 --> 02:16:35,476
Tidak elok kalau kamu mendekati gadis itu.
1951
02:16:35,533 --> 02:16:36,665
Apa yang harus saya buat?
1952
02:16:36,746 --> 02:16:41,563
Adakah saya hanya perlu diam di saat dia melihat saya dengan penuh erti?
1954
02:16:41,644 --> 02:16:46,055
Adakah kamu fikir dengan cara memarahi dan menghukum dia untuk memberikan surat itu akan menyelesaikan masalah?
1956
02:16:46,136 --> 02:16:48,415
Kepada makcik pun dia tidak beri surat itu.
1957
02:16:48,496 --> 02:16:52,055
Kalau kamu buat dia marah..lagilah dia akan beritahu semuanya.
1958
02:16:52,648 --> 02:16:54,829
Saya kena melakukan sesuatu.
1959
02:16:54,922 --> 02:16:59,305
Saya kena meyakinkan dia untuk menyerahkan surat itu.
1960
02:17:03,962 --> 02:17:09,462
1961
02:17:16,736 --> 02:17:19,136
Alhamdulillah.
1962
02:17:21,430 --> 02:17:25,683
Alhamdulillah, saya menjumpainya.
1963
02:17:26,848 --> 02:17:28,863
1964
02:17:34,385 --> 02:17:38,011
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1965
02:17:38,092 --> 02:17:41,746
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1966
02:17:41,827 --> 02:17:45,332
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1967
02:17:45,413 --> 02:17:49,071
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1968
02:17:49,152 --> 02:17:52,785
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1969
02:17:52,866 --> 02:17:56,363
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1970
02:17:56,444 --> 02:17:59,928
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1971
02:18:00,009 --> 02:18:03,589
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1972
02:18:03,670 --> 02:18:07,464
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1973
02:18:07,545 --> 02:18:11,175
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1974
02:18:11,256 --> 02:18:14,847
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1975
02:18:14,928 --> 02:18:18,404
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1976
02:18:18,485 --> 02:18:22,019
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1977
02:18:22,100 --> 02:18:25,558
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1978
02:18:25,639 --> 02:18:29,345
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1979
02:18:29,426 --> 02:18:32,972
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1980
02:18:33,053 --> 02:18:36,613
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1981
02:18:36,694 --> 02:18:40,313
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1982
02:18:40,394 --> 02:18:43,121
Mana pedang itu?
1983
02:18:43,202 --> 02:18:46,730
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1984
02:18:46,925 --> 02:18:48,863
1985
02:18:48,998 --> 02:18:52,402
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1986
02:18:52,483 --> 02:18:55,121
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1987
02:18:55,202 --> 02:18:58,121
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1988
02:18:58,202 --> 02:19:00,644
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1989
02:19:00,725 --> 02:19:03,167
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1990
02:19:03,248 --> 02:19:05,753
Kamu saksikan sejarah ini.
1991
02:19:05,834 --> 02:19:08,832
Abdul Hamid dipermalukan.
1992
02:19:08,913 --> 02:19:10,449
Mana pedang itu?
1993
02:19:10,530 --> 02:19:12,863
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1994
02:19:12,944 --> 02:19:14,467
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1995
02:19:14,548 --> 02:19:16,800
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1996
02:19:16,881 --> 02:19:19,238
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1997
02:19:19,319 --> 02:19:24,003
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1998
02:19:24,084 --> 02:19:27,777
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1999
02:19:27,858 --> 02:19:31,324
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2000
02:19:31,405 --> 02:19:34,871
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2001
02:19:34,952 --> 02:19:38,470
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2002
02:19:38,514 --> 02:19:42,003
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2003
02:19:42,084 --> 02:19:43,910
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2004
02:19:43,991 --> 02:19:46,378
Jangan buat saya dipermalukan, Ya Allah.
2005
02:19:46,459 --> 02:19:49,558
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2006
02:19:49,639 --> 02:19:53,028
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2007
02:19:53,109 --> 02:19:56,597
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2008
02:19:56,678 --> 02:20:00,105
Murad Effendi?
2009
02:20:00,186 --> 02:20:02,192
Belum datang, Tuanku.
2010
02:20:02,273 --> 02:20:05,067
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2011
02:20:05,148 --> 02:20:08,121
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2012
02:20:08,202 --> 02:20:11,137
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2013
02:20:11,218 --> 02:20:13,613
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
2014
02:20:13,694 --> 02:20:15,847
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
2015
02:20:15,928 --> 02:20:17,347
Kita menang.
2016
02:20:17,428 --> 02:20:23,943
Orang ramai akan berteriak apabila melihat pedang itu tidak ada di tangan Abdul Hamid.
2018
02:20:23,982 --> 02:20:26,518
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
2019
02:20:26,626 --> 02:20:36,558
Lihatlah kekecohan yang akan berlaku apabila mereka melihat pedang itu berada di tangan Patriarch semasa upacara nanti.
2021
02:20:36,639 --> 02:20:40,511
2022
02:20:44,591 --> 02:20:46,480
Semuanya baik-baik sahaja ibuku yang cantik.
2023
02:20:46,561 --> 02:20:51,259
Jangan risau. Saya akan membalas dendam ibu.
2024
02:20:51,772 --> 02:20:55,318
Saya akan menjadi Sultanah di istana ini dengan segera.
2025
02:20:55,818 --> 02:20:58,162
2026
02:21:10,880 --> 02:21:15,060
Apa kamu buat di sini?
2027
02:21:19,434 --> 02:21:26,224
Saya kehilangan tugas dan reputasi kerana kebohongan kamu!
2029
02:21:28,185 --> 02:21:30,654
Saya sudah mengingatkan kamu..tapi kamu tidak dengar.
2030
02:21:30,735 --> 02:21:32,624
Apa yang kamu mahu dari saya? Duit?
2031
02:21:32,705 --> 02:21:34,662
Tidak..nyawa kamu.
2032
02:21:34,743 --> 02:21:39,435
Hidup kamu akan berakhir. Sekarang hidup kamu akan berakhir!
2033
02:21:39,950 --> 02:21:41,601
Kakak, berhenti.
2034
02:21:41,682 --> 02:21:44,873
Lepaskan saya, Fehime! Saya nampak Firuze pergi ke taman.
2035
02:21:44,954 --> 02:21:48,133
Saya kena bercakap dengannya. Saya tak dapat tidur semalam.
2036
02:21:48,214 --> 02:21:50,819
Apa yang kamu akan katakan? Bagaimana jika berlaku kesalahan?
2037
02:21:50,900 --> 02:21:53,491
Shh..tidak akan.
2038
02:21:53,655 --> 02:21:59,444
Saya akan bercakap dengannya. Jika perlu, saya akan merayu padanya.
2039
02:22:03,234 --> 02:22:05,710
Tolong!
2040
02:22:06,031 --> 02:22:11,539
2041
02:22:41,755 --> 02:22:43,749
2042
02:22:44,327 --> 02:22:49,820
2043
02:23:06,930 --> 02:23:09,266
2044
02:23:13,755 --> 02:23:20,044
Marco, apa kamu buat di sini? Bukankah kamu perlu menjaga pedang itu?
2045
02:23:20,062 --> 02:23:22,868
Sayangnya.
2046
02:23:24,670 --> 02:23:27,891
Tak guna, Marco!
2047
02:23:29,970 --> 02:23:35,477
2048
02:23:49,001 --> 02:23:54,510
2049
02:24:04,841 --> 02:24:07,291
2050
02:24:16,630 --> 02:24:18,939
2051
02:24:20,366 --> 02:24:25,867
2052
02:24:37,668 --> 02:24:39,247
Syukurlah.
2053
02:24:39,328 --> 02:24:44,498
Barang amanah ini tidak terjatuh ke tanah, Tuanku.
2055
02:24:56,562 --> 02:24:59,021
Bismillahirrahmanirrahim.
2056
02:24:59,262 --> 02:25:04,763
2057
02:25:25,673 --> 02:25:28,191
2058
02:25:30,042 --> 02:25:32,308
2059
02:25:34,271 --> 02:25:38,879
Bagaimana kamu mendapatkannya?
2060
02:25:39,987 --> 02:25:45,832
Murad Effendi, Murad Effendi, kamu baik-baik sahaja? Murad Effendi!
2061
02:25:48,333 --> 02:25:49,727
Kamu baik-baik sahaja?
2062
02:25:49,808 --> 02:25:51,840
Saya baik-baik sahaja.
2063
02:25:52,613 --> 02:25:54,407
Saya tak apa-apa. Dari mana kamu datang?
2064
02:25:54,488 --> 02:25:56,353
Ahsen memberitahu kami.
2065
02:25:56,434 --> 02:25:58,699
Yusuf.
2066
02:25:58,923 --> 02:26:01,222
Ayuh bangun.
2067
02:26:04,531 --> 02:26:07,008
Kami sudah melawan dan menyelesaikan orang-orang kafir itu.
2068
02:26:07,009 --> 02:26:11,418
Siapa yang memukul saya?
2069
02:26:11,759 --> 02:26:16,347
Pedang..mana pedang itu?
2070
02:26:20,356 --> 02:26:25,863
2071
02:26:39,857 --> 02:26:42,457
Syukurlah.
2072
02:26:48,870 --> 02:26:54,801
Tuanku..jika diizinkan, saya mahu mengundurkan diri dari tugas ini.
2073
02:26:55,798 --> 02:26:57,871
Saya telah dikalahkan.
2074
02:26:57,952 --> 02:27:04,895
Saya tidak mahu membuatkan Tuanku berada dalam situasi seperti ini lagi.
2075
02:27:05,377 --> 02:27:09,309
Permainan kita musnah, Marco.
2076
02:27:10,762 --> 02:27:17,332
Abdul Hamid akan lebih kuat dari sebelum ini dengan pedang itu.
2077
02:27:17,770 --> 02:27:20,121
2078
02:27:21,758 --> 02:27:23,822
Kamu salah.
2079
02:27:23,903 --> 02:27:28,301
Dia akan menyesal pegang pedang itu.
2080
02:27:28,551 --> 02:27:34,051
2081
02:27:43,712 --> 02:27:48,121
Marco, Marco, kita diserang. Ramai orang kita mati. Kita terperangkap di sini!
2082
02:27:48,241 --> 02:27:52,184
Pergi tahan mereka..jangan bagi mereka datang ke sini.
2083
02:27:52,523 --> 02:27:55,004
Lari!
2084
02:27:58,791 --> 02:28:03,684
Abdul Hamid mahu pedang ini, ya?
2085
02:28:12,758 --> 02:28:15,871
Kamu bertuah kali ini..saya akan lepaskan kamu.
2086
02:28:15,952 --> 02:28:18,043
2087
02:28:18,308 --> 02:28:23,816
2088
02:28:35,737 --> 02:28:38,175
2089
02:28:39,020 --> 02:28:41,309
2090
02:28:45,719 --> 02:28:51,489
"Dan berpegang teguhlah kamu sekalian kepada tali Allah (agama Islam), dan janganlah kamu bercerai-berai."
2092
02:28:51,588 --> 02:28:54,209
"Dan kenanglah nikmat Allah kepada kamu."
2093
02:28:54,353 --> 02:29:02,245
"Ketika kamu bermusuh-musuhan (semasa jahiliyah dahulu), lalu Allah menyatukan di antara hati kamu (sehingga kamu bersatu-padu dengan nikmat Islam), maka menjadilah kamu dengan nikmat Allah itu orang-orang Islam yang bersaudara."
2096
02:29:02,302 --> 02:29:09,448
"Dan kamu dahulu telah berada di tepi jurang neraka (disebabkan kekufuran kamu semasa jahiliyah), lalu Allah selamatkan kamu dari neraka itu (disebabkan nikmat Islam juga)."
2098
02:29:09,529 --> 02:29:15,244
"Demikianlah Allah menjelaskan kepada kamu ayat-ayat keteranganNya, supaya kamu mendapat petunjuk hidayahNya." (Surah Al-Imran: 103)
2100
02:29:15,512 --> 02:29:22,320
"Mereka tidak akan masuk syurga sehingga mereka beriman dan tidak beriman mereka itu sehingga mereka berkasih sayang."
2102
02:29:22,649 --> 02:29:27,206
Kita akan bercerai-berai tanpa iman.
2103
02:29:27,209 --> 02:29:30,225
Wahai jemaah Muslim!
2104
02:29:30,230 --> 02:29:35,495
Bangsa ini tidak hancur dengan meriam, senjata dan perisai.
2106
02:29:36,028 --> 02:29:38,058
Tidak akan dapat.
2107
02:29:38,139 --> 02:29:46,870
Bangsa ini akan hancur saat berpecah-belah..dan mereka (orang kafir) hanya memikirkan kepentingan mereka.
2109
02:29:47,103 --> 02:29:52,723
Mereka memulakan kekacauan supaya kita saling memfitnah antara satu sama lain.
2111
02:29:52,804 --> 02:29:54,808
Mereka memfitnah!
2112
02:29:54,955 --> 02:29:57,776
Mereka melakukannya tanpa lelah.
2113
02:29:57,892 --> 02:30:02,590
Kita dapat melepasi rintangan ini selama kita bersatu.
2114
02:30:02,794 --> 02:30:06,444
Kita boleh hidup aman selama kita menyayangi satu sama lain.
2115
02:30:06,782 --> 02:30:10,314
Allah Taala berfirman dalam Surah Al-Baqarah.
2116
02:30:10,395 --> 02:30:16,311
"Orang-orang Yahudi dan Nasrani tidak sekali-kali akan bersetuju atau suka kepadamu (wahai Muhammad) sehingga engkau menurut agama mereka (yang telah terpesong itu)."
2118
02:30:16,484 --> 02:30:21,398
Katakanlah (kepada mereka): "Sesungguhnya petunjuk Allah (agama Islam itulah petunjuk yang benar)".
2119
02:30:21,401 --> 02:30:32,870
"Dan demi sesungguhnya jika engkau menurut kehendak hawa nafsu mereka sesudah datangnya (wahyu yang memberi) pengetahuan kepadamu (tentang kebenaran), maka tiadalah engkau akan peroleh dari Allah (sesuatupun) yang dapat mengawal dan memberi pertolongan kepada mu." (Surah Al-Baqarah: 120)
2121
02:30:32,914 --> 02:30:39,784
Inilah amanah kami, Pedang Saidina Uthman radiyallahu 'anh!
2122
02:30:39,920 --> 02:30:43,332
Simbol negara kita!
2123
02:30:44,299 --> 02:30:50,425
Tertulis di pedang ini, "Berikan amanah kepada pemiliknya".
2125
02:30:50,837 --> 02:30:52,480
Ya Allah, jadikan kami penjaga amanah!
2126
02:30:52,561 --> 02:30:54,065
Amin!
2127
02:30:54,146 --> 02:30:55,732
Ya Allah, jadikan kami penjaga amanah!
2128
02:30:55,813 --> 02:30:57,058
Amin!
2129
02:30:57,139 --> 02:30:59,159
Ya Allah, jadikan kami penjaga amanah!
2130
02:30:59,273 --> 02:31:01,948
Amin!
2131
02:31:02,238 --> 02:31:07,745
2132
02:31:18,464 --> 02:31:21,339
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2133
02:31:21,420 --> 02:31:24,276
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2134
02:31:24,357 --> 02:31:27,901
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2135
02:31:27,982 --> 02:31:31,526
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2136
02:31:31,607 --> 02:31:35,214
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2137
02:31:35,295 --> 02:31:38,878
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2138
02:31:38,959 --> 02:31:42,511
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2139
02:31:42,592 --> 02:31:46,097
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2140
02:31:46,178 --> 02:31:48,034
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2141
02:31:48,115 --> 02:31:51,004
Harta simpanan itu ada bersama kami, Tuanku.
2142
02:31:51,007 --> 02:31:52,539
Pedang ini bersama saya.
2143
02:31:52,620 --> 02:31:56,168
Kami boleh memberikan harta itu bila-bila masa sahaja Tuanku mahu.
2144
02:31:56,356 --> 02:31:58,106
Kenapa kamu tidak bertanya "kenapa"?
2145
02:31:58,187 --> 02:32:02,496
Kita tidak perlu bertanya masalah seseorang sekiranya dia menjadikan Allah sebagai teman dalam masalahnya.
2146
02:32:02,577 --> 02:32:04,442
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2147
02:32:04,523 --> 02:32:08,055
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2148
02:32:08,136 --> 02:32:11,660
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2149
02:32:11,741 --> 02:32:15,280
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2150
02:32:15,361 --> 02:32:18,754
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2151
02:32:18,835 --> 02:32:22,528
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2152
02:32:22,609 --> 02:32:26,434
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
2153
02:32:26,669 --> 02:32:32,175
2154
02:32:46,605 --> 02:32:52,112
2155
02:33:05,240 --> 02:33:10,745
143937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.