All language subtitles for Pacific.Rim_.The_.Black_.S02E01.JAPANESE.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,730 --> 00:01:05,023 No! Boy! 2 00:01:07,108 --> 00:01:08,610 You're gonna be okay. 3 00:01:08,693 --> 00:01:10,945 I wanna help you. Just… 4 00:01:11,029 --> 00:01:13,990 - Just calm down. - Hayley, would you get back?! 5 00:01:14,074 --> 00:01:17,118 He's scared, that's all. Just let me go! 6 00:01:17,660 --> 00:01:20,705 He's in pain. He needs us. 7 00:01:20,789 --> 00:01:23,249 No, Hayley. Boy's not in there anymore! 8 00:01:23,333 --> 00:01:24,751 You don't know anything. 9 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 I know it'll kill you if it had the chance. 10 00:01:27,587 --> 00:01:31,049 Then what do you want to do, hmm? Just leave him here to die? 11 00:01:33,134 --> 00:01:34,803 He's our family. 12 00:01:35,470 --> 00:01:38,556 Our family is still out there, remember? 13 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 And we're trying to find them. 14 00:01:42,811 --> 00:01:44,187 You're both delusional. 15 00:01:44,729 --> 00:01:47,774 The kid and your parents are gone. And now, so am I. 16 00:01:50,360 --> 00:01:54,155 Boy's a lost cause, but you know nothing about our parents. 17 00:01:54,239 --> 00:01:59,244 Yeah, except I do know everything about The Black. Trust me, they're dead. 18 00:01:59,327 --> 00:02:03,581 Don't confuse your life with ours, Mei. We won't give up so easily. 19 00:02:04,249 --> 00:02:07,460 I've seen what hope does to people once it's lost. 20 00:02:07,544 --> 00:02:09,379 Well, you're a good example of it. 21 00:02:12,215 --> 00:02:16,427 You can live in denial for as long as you want, because we're parting ways here. 22 00:02:16,511 --> 00:02:17,511 Good? 23 00:02:18,596 --> 00:02:19,596 Good! 24 00:02:24,477 --> 00:02:25,477 Hayley, no! 25 00:02:25,979 --> 00:02:26,979 Shh. 26 00:02:28,731 --> 00:02:32,735 You said we don't give up so easily. Your words. 27 00:02:37,532 --> 00:02:38,992 Get away from it! 28 00:03:23,244 --> 00:03:24,244 Boy? 29 00:03:26,998 --> 00:03:27,998 Tsk. 30 00:03:28,333 --> 00:03:29,959 She'll never let him go now. 31 00:03:33,171 --> 00:03:36,799 I knew you weren't lost. I knew it! 32 00:03:52,565 --> 00:03:54,108 Look at his face. 33 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 Don't! 34 00:03:55,109 --> 00:03:58,279 No. No, you don't get to shut down this conversation. 35 00:03:58,363 --> 00:04:02,325 What conversation? You talk, I'm supposed to listen. 36 00:04:02,408 --> 00:04:03,701 And you suck at it. 37 00:04:03,785 --> 00:04:06,454 Seriously, Boy looks like a kid. 38 00:04:06,537 --> 00:04:09,457 He looks human, but that thing is a Kaiju. 39 00:04:09,540 --> 00:04:11,626 As much of a killer as Copperhead. 40 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 Where's that coming from? 41 00:04:19,509 --> 00:04:20,343 There. 42 00:04:20,426 --> 00:04:23,096 And more than one. 43 00:04:29,602 --> 00:04:30,602 Boy? 44 00:04:31,229 --> 00:04:32,605 Don't! Get back here! 45 00:04:32,689 --> 00:04:34,023 Hayley! Leave him! 46 00:04:43,241 --> 00:04:44,241 Boy, no! 47 00:05:38,963 --> 00:05:39,963 Hayley, 48 00:05:40,298 --> 00:05:41,799 this is a real problem. 49 00:05:45,094 --> 00:05:46,512 Just wait, would you? 50 00:06:27,136 --> 00:06:29,555 Stop! He's too dangerous! 51 00:06:29,639 --> 00:06:32,558 Says the guy who insisted Boy was gone for good. 52 00:06:32,642 --> 00:06:36,646 You're right. I was wrong about him. But not in the way you think. 53 00:06:36,729 --> 00:06:37,729 What? 54 00:06:37,772 --> 00:06:39,857 Boy didn't change into this. 55 00:06:39,941 --> 00:06:41,234 He was always this. 56 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 The scorpion, the snake. This! 57 00:06:44,404 --> 00:06:46,072 Killing is in his DNA. 58 00:06:47,824 --> 00:06:49,409 It's not who he is. 59 00:06:51,160 --> 00:06:52,160 Ugh! 60 00:07:36,372 --> 00:07:37,498 Come. 61 00:08:15,578 --> 00:08:17,455 Boy! 62 00:08:17,538 --> 00:08:19,874 Where are you? 63 00:08:21,959 --> 00:08:23,169 Boy! 64 00:08:24,045 --> 00:08:26,714 Hayley, you've got to stop yelling out here. 65 00:08:29,342 --> 00:08:30,885 Boy! 66 00:08:53,991 --> 00:08:54,991 Boy! 67 00:08:58,329 --> 00:08:59,622 We must go. 68 00:09:08,756 --> 00:09:09,756 Boy! 69 00:09:15,388 --> 00:09:17,473 What is that? What's on his chest? 70 00:09:17,557 --> 00:09:18,557 I don't know. 71 00:09:20,226 --> 00:09:22,103 Help me. 72 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 What do we do? 73 00:09:27,108 --> 00:09:28,108 Maybe… 74 00:09:29,026 --> 00:09:30,528 Maybe Mei knows what it is. 75 00:10:15,323 --> 00:10:16,365 Little Mei. 76 00:10:24,165 --> 00:10:25,165 Mei! 77 00:10:25,625 --> 00:10:26,625 Mei! 78 00:10:31,130 --> 00:10:33,257 Help us with Boy, please. 79 00:10:37,261 --> 00:10:38,262 Uh… 80 00:10:38,346 --> 00:10:41,098 You think I can help? Or would want to? 81 00:10:41,807 --> 00:10:43,059 Look at this! 82 00:10:44,685 --> 00:10:46,228 Do you at least know what it is? 83 00:10:49,065 --> 00:10:50,733 A Kaiju tick. 84 00:10:51,567 --> 00:10:52,818 And what's with you? 85 00:10:52,902 --> 00:10:56,030 The only thing you've done right is wanting to ditch that time bomb. 86 00:10:56,113 --> 00:10:57,531 Now you're trying to save him? 87 00:10:57,615 --> 00:10:59,408 - The princess cry, did she? - I just... 88 00:10:59,492 --> 00:11:00,743 Stop it! 89 00:11:01,285 --> 00:11:03,829 Just tell me how dangerous these ticks are! 90 00:11:03,913 --> 00:11:05763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.