All language subtitles for Made For Love S02 E02 - Were Losing Time.WEBRip.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,220 --> 00:02:21,819 FECHE A PORTA TEMPERATURA CONTROLADA 2 00:02:23,699 --> 00:02:26,299 Agradeço a paciência na longa confirmação. 3 00:02:26,380 --> 00:02:29,699 É essencial testarmos quaisquer indícios de claustrofobia. 4 00:02:29,780 --> 00:02:31,699 Eu tenho estado satisfeito. 5 00:02:31,780 --> 00:02:33,380 Está cá há sete dias. 6 00:02:33,460 --> 00:02:36,859 Foi o primeiro candidato que não inquiriu quando sairia. 7 00:02:36,940 --> 00:02:39,380 Impressionante. Todas as suas notas. 8 00:02:39,460 --> 00:02:43,299 Obrigado. Esta é a fase seguinte da entrevista? 9 00:02:43,380 --> 00:02:46,780 É a fase seguinte da sua vida. Parabéns, Jasper. 10 00:02:46,859 --> 00:02:49,620 - Vai para o Hub! - Obrigado. 11 00:02:49,699 --> 00:02:54,340 É a concretização de um sonho. O que é isto? 12 00:02:54,419 --> 00:02:57,060 Não divulgamos a localização, nem a empregados. 13 00:02:58,660 --> 00:03:01,180 Quando tomar o comprimido, levamo-lo. 14 00:03:01,259 --> 00:03:03,100 Então, só tenho... 15 00:03:08,380 --> 00:03:10,139 Devia sentar-se. O efeito é rápido. 16 00:03:13,780 --> 00:03:15,019 8H01 17 00:03:25,539 --> 00:03:28,660 Hazel, tenho de te contar uma coisa. 18 00:03:28,739 --> 00:03:32,940 Estou sempre a adormecer e a acordar minutos depois. 19 00:03:33,019 --> 00:03:36,620 Mas no meu íntimo, sinto que passaram horas. 20 00:03:36,699 --> 00:03:42,579 Comecei a fazer as contas e não há forma fácil de o dizer. 21 00:03:42,660 --> 00:03:44,299 Estamos a perder tempo. 22 00:03:47,579 --> 00:03:50,100 - Diane, tu também? - Não sei o que é. 23 00:03:50,180 --> 00:03:54,259 É algo do governo, ou alguma dimensão paralela? 24 00:03:54,340 --> 00:03:56,060 Talvez seja do micro-ondas. 25 00:03:56,139 --> 00:04:00,460 Então, explica-me porque tenho ereções a toda a hora. 26 00:04:00,539 --> 00:04:04,819 Na minha idade? Isso só acontece, normalmente, ao acordar. 27 00:04:04,900 --> 00:04:07,500 Vá lá, pai, isso é... demasiada informação. 28 00:04:07,579 --> 00:04:10,500 As pistas estranhas acumulam-se. 29 00:04:10,579 --> 00:04:13,620 A canalização fantástica, a carrinha avariar, 30 00:04:13,699 --> 00:04:16,460 a tua amiguinha chata Bangles não aparecer? 31 00:04:16,539 --> 00:04:20,979 Mas então, achei provas. 32 00:04:21,059 --> 00:04:23,939 É um daqueles relógios atómicos militares. 33 00:04:24,020 --> 00:04:27,340 Nunca se engana. Os nossos relógios dão 8h01. 34 00:04:27,419 --> 00:04:32,260 Mas olha para o relógio 23h42. 35 00:04:36,619 --> 00:04:37,979 Achas que o sol avariou? 36 00:04:39,739 --> 00:04:42,660 Não o relógio que tens há 50 anos? 37 00:04:44,979 --> 00:04:46,340 É que... 38 00:04:47,419 --> 00:04:49,100 Alguma coisa se passa. 39 00:04:51,020 --> 00:04:54,900 Não sei. Não faz sentido. 40 00:04:56,419 --> 00:05:00,739 - Sentes-te bem? - O quê? Sim, sim. 41 00:05:02,900 --> 00:05:04,419 Espera aqui. 42 00:05:07,379 --> 00:05:10,220 Já não tenho o fulgor da juventude. 43 00:05:10,299 --> 00:05:12,299 O que é isto? 44 00:05:12,379 --> 00:05:16,539 Para que fiques a saber, eu... alterei o testamento. 45 00:05:18,299 --> 00:05:20,660 Dantes, achava que não precisavas da casa. 46 00:05:20,739 --> 00:05:23,260 Mas agora que estás outra vez desesperada... 47 00:05:27,179 --> 00:05:29,539 Estás a tentar dizer-me algo, pai? 48 00:05:30,700 --> 00:05:32,140 Estás doente? 49 00:05:36,820 --> 00:05:40,020 Não! Não! 50 00:05:40,100 --> 00:05:43,460 Só que, nunca se sabe, certo? Na minha idade. 51 00:05:43,539 --> 00:05:45,419 É bom estar preparado. 52 00:05:49,340 --> 00:05:52,580 Pois. Bem, sabes que mais? 53 00:05:52,660 --> 00:05:55,939 Planeamos a tua morte mais tarde. Tenho de ir trabalhar. 54 00:05:57,140 --> 00:05:59,379 Toma os comprimidos para o colesterol. 55 00:06:07,299 --> 00:06:08,939 Olá, Bruce. 56 00:06:09,020 --> 00:06:14,499 Preciso que vás ter com a minha amiga Bangles, em Twin Sands, 57 00:06:14,580 --> 00:06:17,700 lhe mostres esse vídeo, e a tragas cá. 58 00:06:17,780 --> 00:06:19,739 O meu pai está a desconfiar. 59 00:06:19,820 --> 00:06:22,379 Por isso, acho que... 60 00:06:22,460 --> 00:06:26,939 ... alguém da terra ir lá a casa será muito útil. 61 00:06:27,020 --> 00:06:30,660 E antes que digas alguma coisa, posso fazer isto. 62 00:06:30,739 --> 00:06:36,299 Portanto, não tens de confirmar com o Byron. Podes ir já. 63 00:06:41,379 --> 00:06:42,619 Ótimo. 64 00:06:46,700 --> 00:06:48,059 Olá. 65 00:06:50,700 --> 00:06:54,820 - Como te chamas? - Keefus. 66 00:06:54,900 --> 00:06:57,340 Porque não queres falar comigo? 67 00:06:59,220 --> 00:07:02,059 Já te vejo aqui há anos. 68 00:07:02,140 --> 00:07:05,059 Não quis incomodá-la, Sra. Gogol. 69 00:07:08,539 --> 00:07:09,939 Zelda! 70 00:07:11,780 --> 00:07:15,820 Olá! Olha! 71 00:07:17,700 --> 00:07:21,660 - Lindo, assustaste-a. - Eu... A Zelda não... 72 00:07:21,739 --> 00:07:23,700 Estou só a meter-me contigo. 73 00:07:25,340 --> 00:07:28,059 Não querias incomodar ou foi o Byron que mandou? 74 00:07:28,140 --> 00:07:31,660 Hazel. Olá, Keefus. 75 00:07:31,739 --> 00:07:34,220 O Keefus e eu estávamos a rever orgasmos. 76 00:07:34,299 --> 00:07:35,780 Não. 77 00:07:35,859 --> 00:07:38,700 Quero convidar-te para a apresentação dos recrutas. 78 00:07:38,780 --> 00:07:40,619 Acho que devias estar presente. 79 00:07:40,700 --> 00:07:42,220 - Está bem. - A sério? 80 00:07:43,580 --> 00:07:46,580 - Sim. - Queres trocar de roupa ou... 81 00:07:46,660 --> 00:07:49,820 - Não. - Sim... pois, estás bem assim. 82 00:07:56,580 --> 00:07:57,939 Estás muito bonita. 83 00:08:01,499 --> 00:08:02,820 Obrigada. 84 00:08:04,419 --> 00:08:07,619 Fui eu que fiz. Também fiz para ti. 85 00:08:14,660 --> 00:08:17,299 Não sei como fazer-tas chegar. 86 00:08:17,379 --> 00:08:19,700 Se podes fazer roupa, posso fazer uma porta. 87 00:08:35,180 --> 00:08:36,739 Quero construir-te um mundo. 88 00:08:55,899 --> 00:08:59,779 Quem trocou a minha roupa? Quem a trocou? 89 00:09:12,739 --> 00:09:14,779 - Estou no Hub. - Café, amor? 90 00:09:18,859 --> 00:09:21,820 - Paula? - Bem-vindo, sou a auxiliar virtual. 91 00:09:21,899 --> 00:09:25,659 Porra. Quer dizer, claro. 92 00:09:34,540 --> 00:09:37,340 Que... porquê? 93 00:09:37,420 --> 00:09:38,940 Barbear para recomeçar. 94 00:09:51,139 --> 00:09:53,739 - Isto é delicioso. - Sei como tu gostas. 95 00:09:55,139 --> 00:09:58,899 Permite que me apresente. Sou a tua acompanhante no Hub. 96 00:09:58,979 --> 00:10:01,659 Respondo a dúvidas, ajudo-te a instalar, 97 00:10:01,739 --> 00:10:03,659 garanto que nunca te sentes só. 98 00:10:03,739 --> 00:10:06,139 O que precisares... Amor, eu trato de ti. 99 00:10:06,220 --> 00:10:07,739 Que queres chamar-me? 100 00:10:07,820 --> 00:10:10,820 - Há portas neste sítio? - "Háportas." Gosto! 101 00:10:10,899 --> 00:10:13,379 Não, não te quero chamar... 102 00:10:13,460 --> 00:10:15,700 Apresentação em 10 minutos. Vamos vestir-te. 103 00:10:17,700 --> 00:10:19,420 Está bem. 104 00:10:19,499 --> 00:10:25,180 Hoje, é o primeiro dia do resto das vossas vidas. 105 00:10:25,259 --> 00:10:29,580 Porque acabaram de se tornar parte da "gamília" Gogol! 106 00:10:29,659 --> 00:10:34,379 E aqui, gostamos de fizer "gamília" em vez de família, 107 00:10:34,460 --> 00:10:36,899 porque Gogol começa com G. 108 00:10:39,820 --> 00:10:44,420 Agora, um vídeo de boas-vindas de alguém muito especial. 109 00:10:52,019 --> 00:10:53,540 Viva! 110 00:10:53,619 --> 00:10:57,060 Surpreenderam-nos. Estou a brincar, sou só eu. 111 00:10:57,139 --> 00:11:00,700 Se estão a ver este vídeo, já estão no Hub 112 00:11:00,779 --> 00:11:04,659 e escolheram fazer dele o vosso lar para sempre. 113 00:11:04,739 --> 00:11:07,420 Enquanto novos funcionários foram selecionados 114 00:11:07,499 --> 00:11:10,979 para partilhar o incrível percurso da Gogol para a vida eterna. 115 00:11:11,060 --> 00:11:16,659 Aqui no Hub, a próxima fronteira não é o espaço, mas o tempo. 116 00:11:16,739 --> 00:11:19,460 Nós abrimos portas para o infinito! 117 00:11:19,540 --> 00:11:24,300 Quer dizer que trabalhar aqui garante-nos viver para sempre? 118 00:11:24,379 --> 00:11:27,019 Que emprego de sonho! 119 00:11:27,100 --> 00:11:31,460 Só que não é um sonho, Bennett. É a realidade! 120 00:11:33,300 --> 00:11:34,700 Bem-vindos ao Hub! 121 00:11:38,019 --> 00:11:40,619 Sim! Obrigado, obrigado! 122 00:11:40,700 --> 00:11:45,779 Estamos felizes por vos ter cá a todos. Vocês são os eleitos. 123 00:11:45,859 --> 00:11:50,739 E quero apresentar-vos a minha mulher e parceira em tudo, a Hazel Gogol. 124 00:11:52,739 --> 00:11:57,460 Sra. G! Sra. G! Quero ouvir! 125 00:12:03,379 --> 00:12:06,619 Obrigado, Steve, por participares. É uma honra. 126 00:12:08,460 --> 00:12:10,859 Jasper. Bem-vindo. Que alto e atraente! 127 00:12:10,940 --> 00:12:15,700 Não te deixo apertar a mão da minha mulher. Estou a brincar. 128 00:12:15,779 --> 00:12:20,139 Pois, está certo. Muito gosto, Sra. Gogol. 129 00:12:24,899 --> 00:12:27,739 Meu Deus! Foi ótimo, não foi? 130 00:12:27,820 --> 00:12:31,540 Quero que sintas como seria trabalharmos juntos. 131 00:12:31,619 --> 00:12:33,779 Acho que deixei lá os óculos de sol. 132 00:12:33,859 --> 00:12:35,540 - Peço ao Bennett... - Deixa. 133 00:12:35,619 --> 00:12:39,139 Eu vou, porque preciso deles para quando vir o meu pai. 134 00:12:39,220 --> 00:12:40,700 Jantas comigo? 135 00:12:40,779 --> 00:12:45,899 Temos tão pouco tempo até o teu pai melhorar e eu... 136 00:12:45,979 --> 00:12:48,300 - Sim. - A sério? 137 00:12:48,379 --> 00:12:51,259 Sim, sim. Quer dizer, já que aqui estou. 138 00:12:51,340 --> 00:12:56,619 - Por isso... Está bem. - Ótimo. Fica combinado! 139 00:12:58,859 --> 00:13:01,700 Nunca se sabe quando aparece o Byron. 140 00:13:01,779 --> 00:13:05,820 É como no Disney World, saber que o Mickey está ao virar da esquina. 141 00:13:05,899 --> 00:13:07,499 - Olá, Sra. G! - Olá! 142 00:13:07,580 --> 00:13:09,499 Deixei cá os óculos de sol. 143 00:13:09,580 --> 00:13:11,619 Não, não tinha óculos de sol. 144 00:13:11,700 --> 00:13:14,060 Não há sol cá em baixo. Estamos no subsolo. 145 00:13:14,139 --> 00:13:15,540 Eu tinha-os comigo. 146 00:13:15,619 --> 00:13:17,979 Por sorte, as lentes têm localizadores. 147 00:13:18,060 --> 00:13:19,700 Não, eram óculos comuns. 148 00:13:19,779 --> 00:13:23,540 - Porque não tinha os inteligentes? - Porque não gosto deles! 149 00:13:26,060 --> 00:13:28,100 - Brincamos imenso. - Não é verdade. 150 00:13:28,180 --> 00:13:29,979 - Sim, divertimo-nos. - Ai sim? 151 00:13:31,100 --> 00:13:32,940 São o meu par preferido. 152 00:13:33,019 --> 00:13:35,659 - Podemos procurar? - Se todos puderem ajudar... 153 00:13:35,739 --> 00:13:38,820 - Deem uma olhadela. - Obrigada. 154 00:13:42,859 --> 00:13:45,460 - Podes vir ter comigo logo? - Faço pausa às 19h. 155 00:13:49,139 --> 00:13:53,659 - Meu Deus! Encontrei-os. - Pois foi. 156 00:13:53,739 --> 00:13:59,300 Reencontrámo-nos! E com isto, eu... despeço-me. 157 00:13:59,379 --> 00:14:01,499 Espero que todos tenham fome. 158 00:14:01,580 --> 00:14:05,859 Porque estas esferas de 27 mm contêm o sabor e nutrientes 159 00:14:05,940 --> 00:14:08,220 duma costeleta de novilho de 1 kg. 160 00:14:08,300 --> 00:14:10,220 TWIN SANDS TERRA DAS PALMEIRAS 161 00:14:12,220 --> 00:14:16,300 Aqui a Mystique suja cuecas tão depressa quanto eu as lavo. 162 00:14:16,379 --> 00:14:18,899 Porque é a tua boneca tão parecida comigo? 163 00:14:18,979 --> 00:14:22,820 O visual dela baseou-se em economia. Desconto pela testa amolgada. 164 00:14:22,899 --> 00:14:25,060 Pois sim, ela é quase minha gémea. 165 00:14:25,139 --> 00:14:28,139 Exceto nos braços e pernas. 166 00:14:28,220 --> 00:14:30,659 Pago as peças dispensáveis a prestações. 167 00:14:30,739 --> 00:14:33,019 Já devia ter um braço até janeiro. 168 00:14:33,100 --> 00:14:36,859 - O quê? - Mas é muito mulher no que importa. 169 00:14:36,940 --> 00:14:40,820 Mostra-me o rabo dela. Se tiver a minha tatuagem, morres. 170 00:14:40,899 --> 00:14:44,499 Bangles Lelamorga? Estou aqui em nome de Hazel Gogol. 171 00:14:44,580 --> 00:14:46,100 Mandou-me mostrar-lhe isto. 172 00:14:46,180 --> 00:14:47,899 Olá, miúda! 173 00:14:47,979 --> 00:14:51,979 Como sei se é mesmo da Hazel e não a falsificação dum Illuminati? 174 00:14:52,060 --> 00:14:56,340 - Tenho um grande favor para pedir. - Sim, é ela. 175 00:14:56,420 --> 00:14:58,899 Um homem alto e sinistro vai trazer-te... 176 00:14:58,979 --> 00:15:03,379 - Não é assim tão sinistro. - ... até mim, no Hub. 177 00:15:03,460 --> 00:15:05,940 É uma longa história, mas o meu pai está cá, 178 00:15:06,019 --> 00:15:07,580 e não pode saber que está. 179 00:15:07,659 --> 00:15:13,379 Por isso, preciso que o convenças de que não está mesmo cá. 180 00:15:13,460 --> 00:15:17,139 Não faz sentido. Diz-lhe que estou pedrada demais para esta merda. 181 00:15:18,220 --> 00:15:21,859 E se vieres, transfiro 100 mil dólares para a tua conta bancária. 182 00:15:21,940 --> 00:15:24,820 - Cem mil! - Quanto tempo demora a viagem? 183 00:15:24,899 --> 00:15:28,779 Tenho uma infeção urinária, preciso de ir mil vezes ao WC. 184 00:15:28,859 --> 00:15:30,899 Tome um, a viagem passa a voar. 185 00:15:30,979 --> 00:15:33,019 Eu tomo. 186 00:15:33,100 --> 00:15:34,580 Este é por nós, Mystique. 187 00:15:36,859 --> 00:15:39,779 Valha-me... Deus. 188 00:15:46,139 --> 00:15:47,379 Que foi? 189 00:16:12,420 --> 00:16:15,899 - Valha-me Deus! Sim. - Apanhámos um, finalmente! 190 00:16:17,180 --> 00:16:19,899 Foge! 191 00:16:27,659 --> 00:16:30,940 Bennett, este encontro é o início dum novo começo. 192 00:16:31,019 --> 00:16:34,379 E já comecei a planear. Estas são as principais associações 193 00:16:34,460 --> 00:16:37,899 da palavra "romance" para mulheres da idade da Hazel. 194 00:16:37,979 --> 00:16:42,100 - Estou a ver muitas velas. Gosto. - E como sabemos, piqueniques! 195 00:16:42,180 --> 00:16:44,859 Piquenique com velas. Não tem de fazer sentido. 196 00:16:44,940 --> 00:16:47,379 Sentamo-nos no chão, jantamos como cães, 197 00:16:47,460 --> 00:16:49,820 e aí, talvez a minha mulher me ame de novo. 198 00:16:49,899 --> 00:16:53,619 E se pusermos livros de poesia nos cantos do cobertor? 199 00:16:53,700 --> 00:16:57,820 E contratasse um quarteto de cordas e eu cantasse com eles? 200 00:16:57,899 --> 00:17:02,100 Sim, quero que seja bonito, mas... quero que ela veja o meu esforço. 201 00:17:03,739 --> 00:17:05,139 Só quero falar com ela. 202 00:17:05,219 --> 00:17:12,219 Estas são as principais associações à frase "homem vulnerável" e... 203 00:17:12,300 --> 00:17:15,139 Estou a ver muitos homens de barba. 204 00:17:15,219 --> 00:17:19,100 Quem dera termos sabido há algumas semanas. Agora, é tarde. 205 00:17:22,419 --> 00:17:27,139 - Que se passa, senhor? - E se a Hazel nem quiser saber? 206 00:17:29,820 --> 00:17:32,500 - Pois, essa é uma boa barba. - Sim. 207 00:17:35,379 --> 00:17:39,260 Olá! Bangles! Sou eu, a Hazel. 208 00:17:39,340 --> 00:17:42,859 Caraças, este quarto está tão limpo. As luzes são esquisitas. 209 00:17:42,939 --> 00:17:46,100 Meu Deus! Estamos no espaço sideral? 210 00:17:46,179 --> 00:17:47,820 Sim. 211 00:17:50,659 --> 00:17:52,820 Ena pá! Porque não flutuamos? 212 00:17:52,899 --> 00:17:55,780 Não. Não é... Não estamos no espaço, é... 213 00:17:55,859 --> 00:17:57,300 ... é um cubo clínico. 214 00:17:59,659 --> 00:18:03,580 - Sinto-me ótima. - Pois, há um digitalizador corporal. 215 00:18:03,659 --> 00:18:07,500 - Então, o meu herpes está curado? - Eu não disse isso. 216 00:18:07,580 --> 00:18:10,699 Adiante, trouxe-te cá, porque o meu pai tem cancro... 217 00:18:10,780 --> 00:18:12,419 Se queres que durma com ele, 218 00:18:12,500 --> 00:18:15,699 algum desejo por concretizar ou isso, conta comigo. 219 00:18:15,780 --> 00:18:20,139 Não. Os médicos daqui vão curá-lo. Isso... Tu viste o vídeo? 220 00:18:20,219 --> 00:18:22,740 Foi por isso que voltei ao Hub. 221 00:18:22,820 --> 00:18:26,219 - Não por estares farta de ser pobre? - Não. 222 00:18:26,300 --> 00:18:28,340 É um acordo muito temporário. 223 00:18:28,419 --> 00:18:31,740 Está bem? Vamos embora. Anda. Temos de ir embora. 224 00:18:31,820 --> 00:18:38,740 Merda, eu vim com o Bruce. Não tenho o sensor de dedo. 225 00:18:38,820 --> 00:18:41,619 Não se preocupe, Sra. G. Eu cuido de si. 226 00:18:51,580 --> 00:18:56,300 Queres que beba outro, não é? É cedo demais para isso. 227 00:18:57,619 --> 00:18:59,459 Por outro lado... 228 00:19:00,659 --> 00:19:05,859 ... o tempo é uma construção social. É um facto, não uma opinião. 229 00:19:22,419 --> 00:19:25,260 - Não posso, estou uma pilha. - Vá, vai correr bem. 230 00:19:25,340 --> 00:19:28,619 - Correrá bem, mentes a toda a hora. - Mentir é a tua cena. 231 00:19:28,699 --> 00:19:30,580 Eu sou só instável. 232 00:19:33,020 --> 00:19:36,580 Só um segundo. Sim, sim. 233 00:19:39,659 --> 00:19:41,619 Quem é? O que querem? 234 00:19:41,699 --> 00:19:45,500 É a ginecologista da Diane, para a citologia anual. 235 00:19:49,780 --> 00:19:51,699 - Porque está trancada? - O quê? 236 00:19:51,780 --> 00:19:53,980 Que se passa? Vocês estão em apuros? 237 00:19:54,060 --> 00:19:57,100 Meu Deus! Fizeste-me um cocktail. 238 00:19:57,179 --> 00:20:03,300 Bem, a Bangles precisa de... 239 00:20:03,379 --> 00:20:04,899 Um escadote. 240 00:20:04,980 --> 00:20:07,060 - Escadote? - Um escadote, já. 241 00:20:07,139 --> 00:20:09,379 Temos algum? Onde está? 242 00:20:09,459 --> 00:20:11,939 Vais carregá-lo 5 km até à cidade? 243 00:20:12,020 --> 00:20:15,580 Somos duas, mas seríamos três, se tu ajudasses. 244 00:20:15,659 --> 00:20:18,419 Pois, vai sonhando. Quê? E precisas dele para quê? 245 00:20:18,500 --> 00:20:22,619 - Porque... - O meu gato ficou preso numa árvore. 246 00:20:22,699 --> 00:20:25,459 Sim, e precisamos dele. Já. Temos de ir. 247 00:20:25,540 --> 00:20:27,899 Há um animal em perigo. Temos de correr. 248 00:20:31,500 --> 00:20:32,899 Obrigada. 249 00:20:36,939 --> 00:20:39,699 Um escadote? A sério? 250 00:20:41,939 --> 00:20:46,020 - Que estás a enfiar nas calças? - É... um cartão magnético. 251 00:20:46,100 --> 00:20:47,699 Queres de metal ou madeira? 252 00:20:47,780 --> 00:20:49,859 - Metal! - Madeira! 253 00:20:51,179 --> 00:20:53,300 - Madeira! - Metal! 254 00:21:05,939 --> 00:21:07,820 Onde é que está, porra? 255 00:21:11,619 --> 00:21:13,580 Acho que me estou a passar. 256 00:21:15,179 --> 00:21:20,699 Muito obrigada por teres vindo, Bangles. Infelizmente... 257 00:21:20,780 --> 00:21:23,619 Vives como um barão da droga! 258 00:21:23,699 --> 00:21:30,260 Ouve, juro que te trago de volta em breve, mas sabes, infelizmente... 259 00:21:30,340 --> 00:21:31,899 Que estás a fazer? 260 00:21:31,980 --> 00:21:36,899 Sempre sonhei mijar... Quer dizer, nadar, numa piscina subterrânea. 261 00:21:36,980 --> 00:21:39,659 - Os sonhos realizam-se. - Sou péssima, eu sei. 262 00:21:39,740 --> 00:21:43,820 Mas aconteceu algo inesperado esta manhã e tens de ir embora. Já. 263 00:21:43,899 --> 00:21:48,619 Não fui drogada e traficada para O Laboratório do Dexter 264 00:21:48,699 --> 00:21:50,580 para cinco minutos sem diversão. 265 00:21:50,659 --> 00:21:55,699 Vais receber 100 mil dólares, lembras-te? Dá 20 mil por minuto. 266 00:21:58,580 --> 00:22:01,139 - Acho que é justo. - Ainda bem. 267 00:22:03,899 --> 00:22:05,580 Bangles! Não! 268 00:22:10,580 --> 00:22:14,179 - Para! - Vá lá! 269 00:22:15,619 --> 00:22:18,500 - Byron! - Olá. 270 00:22:18,580 --> 00:22:21,780 - Que se passa aqui? - Apresento-te a Bangles. 271 00:22:21,859 --> 00:22:23,580 Mostrei-te o olho do cu, 272 00:22:23,659 --> 00:22:26,300 quando andavas a cuscar os olhos da Hazel. 273 00:22:26,379 --> 00:22:27,659 Eu lembro-me. 274 00:22:32,980 --> 00:22:35,580 - Esqueci-me do jantar, desculpa. - Tudo bem. 275 00:22:35,659 --> 00:22:38,899 Só esperava que pudéssemos conversar esta noite. 276 00:22:38,980 --> 00:22:40,379 Ela fica pouco tempo. 277 00:22:40,459 --> 00:22:44,379 - Isto é tão romântico! - Obrigado. 278 00:22:44,459 --> 00:22:46,659 Estou com tanta tesão. Foste fantástica. 279 00:22:57,699 --> 00:23:01,859 - Nada mau, bebia outra. - Preferes em copo de vidro? 280 00:23:03,419 --> 00:23:05,179 A garrafa é de vidro, estúpido. 281 00:23:12,260 --> 00:23:15,379 O raio destas azeitonas têm umas cenas duras. 282 00:23:15,459 --> 00:23:19,540 Olha... Lembras-te de quando tinha dúvidas sobre algum namorado... 283 00:23:19,619 --> 00:23:25,859 Pedias-me para me meter com eles a ver se te traíam. E traíam. 284 00:23:25,939 --> 00:23:30,619 E acabei por ter sexo com imensos trastes por ti. Sim, lembro-me. 285 00:23:30,699 --> 00:23:34,060 Eu estava a falar de quando os interrogavas. 286 00:23:34,139 --> 00:23:37,939 - Para ver se eram mentirosos? - Sim. Queres fazê-lo com o Byron? 287 00:23:38,020 --> 00:23:44,899 Eu saio, certo? E depois... Mas eu... eu volto. 288 00:23:46,859 --> 00:23:48,100 Está bem. 289 00:23:55,699 --> 00:24:01,260 - Anda sentar-te aqui, Richie Rich. - Onde está a Hazel? 290 00:24:01,340 --> 00:24:05,179 Pedi-lhe um minuto a sós, quero fazer-te umas perguntas. 291 00:24:11,659 --> 00:24:13,540 Mantém a distância. 292 00:24:17,459 --> 00:24:20,659 Porque lhe puseste um chip no cérebro? És algum sociopata? 293 00:24:20,740 --> 00:24:24,179 - E tu? - Só um reconhece outro. 294 00:24:24,260 --> 00:24:25,939 Porque não gostas de foder? 295 00:24:27,659 --> 00:24:29,419 Adoro as perguntas. 296 00:24:35,100 --> 00:24:37,260 - Uau! - Quem és tu? 297 00:24:39,939 --> 00:24:42,060 - Aqui não há vigilância. - Diz quem? 298 00:24:42,139 --> 00:24:44,260 - O Byron. - E acreditas nisso? 299 00:24:44,340 --> 00:24:46,980 Parece que não posso confiar em ninguém, "Jay". 300 00:24:49,060 --> 00:24:51,659 - Então, és espião do Byron? - Não. 301 00:24:53,379 --> 00:24:57,419 Sou do FBI. E chamo-me Jasper. 302 00:24:59,740 --> 00:25:01,540 Amas a Hazel? 303 00:25:01,619 --> 00:25:03,540 Amo, apesar do que pensa. E tu? 304 00:25:03,619 --> 00:25:06,139 Sim, é a minha melhor amiga. 305 00:25:06,219 --> 00:25:10,980 Sabes que podes dar uma de Herbert e comprar outra mulher, e pronto? 306 00:25:11,060 --> 00:25:13,100 Vou trazer-te água. 307 00:25:16,619 --> 00:25:18,179 - Bennett? - Olá! 308 00:25:18,260 --> 00:25:21,139 Pensei ficar por cá, caso precise de mim. Como vai? 309 00:25:21,219 --> 00:25:23,379 - Como vai? - Onde está a Hazel? 310 00:25:23,459 --> 00:25:25,020 - Grande noite. - A Hazel? 311 00:25:25,100 --> 00:25:26,340 Desculpe. 312 00:25:27,939 --> 00:25:31,939 Estranho. O reconhecimento facial não a encontra. 313 00:25:32,020 --> 00:25:35,100 Acho que sei onde ela está. Cuida da Bangles. 314 00:25:47,100 --> 00:25:52,060 És tu. Tu és virgem? 315 00:25:53,419 --> 00:25:56,899 Queres fazer um 69? Já alguma vez fizeste isso? 316 00:25:59,020 --> 00:26:03,699 - E umas drogas? - Ora bem! O cenoura gosta de festa. 317 00:26:03,780 --> 00:26:07,020 - Sim. - Que é isso? Os comprimidinhos? 318 00:26:07,100 --> 00:26:08,980 Sim, o azul. 319 00:26:09,060 --> 00:26:11,820 - Tomo um, se tomares outro. - Podes crer. 320 00:26:27,820 --> 00:26:30,459 Todos assinam acordos de fim de vida, como eu. 321 00:26:30,540 --> 00:26:33,020 Se estiverem vivos e presos, não saberíamos. 322 00:26:33,100 --> 00:26:37,699 E o Herringbone foi visto num veículo com o Byron e cremos que esteja cá. 323 00:26:37,780 --> 00:26:39,699 O FBI só não o localizou. 324 00:26:39,780 --> 00:26:43,340 - Porque me contas isso? - Queres derrubá-lo, tal como eu. 325 00:26:43,419 --> 00:26:46,500 - Como sabes que não te denuncio? - Não sei. 326 00:26:46,580 --> 00:26:48,060 E que queres que faça? 327 00:26:48,139 --> 00:26:50,540 Preciso que aches as pessoas que procuramos. 328 00:26:50,619 --> 00:26:55,139 Oz Wimmer diz-te alguma coisa? Ou Pia Agarwal? 329 00:26:55,219 --> 00:26:56,659 Não conheço aqui ninguém. 330 00:26:56,740 --> 00:27:00,379 Esta semana, foi a primeira vez que vi as zonas de trabalho. 331 00:27:00,459 --> 00:27:02,100 Estava presa no cubo de casa, 332 00:27:02,179 --> 00:27:03,980 não podia andar por aí sozinha. 333 00:27:04,060 --> 00:27:06,060 - Então, eras uma prisioneira? - Sim. 334 00:27:08,419 --> 00:27:13,100 Mas agora tenho bem mais acesso. Portanto, posso procurar por aí. 335 00:27:13,179 --> 00:27:14,619 Que mais? 336 00:27:14,699 --> 00:27:18,659 Preciso que saias do Hub, contacta o FBI. 337 00:27:18,740 --> 00:27:21,580 - Sabes como sair daqui? - Não. 338 00:27:45,500 --> 00:27:49,219 Byron, pensei que este era o meu refúgio. 339 00:27:49,300 --> 00:27:52,619 E é, desculpa. Volta quando estiveres pronta. 340 00:28:05,379 --> 00:28:07,459 A nossa pequena Magoo é quase angelical. 341 00:28:18,340 --> 00:28:19,820 Os comprimidos do Herbert. 342 00:28:58,100 --> 00:29:02,020 Candida Matos Iyuno-SDI Group 25585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.