Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,585 --> 00:00:08,092
Έρχεται μια στιγμή στη
ζωή των ανθρώπων
2
00:00:08,122 --> 00:00:10,557
που αντιλαμβάνονται ότι
ήρθε η ώρα για μια αλλαγή.
3
00:00:10,587 --> 00:00:12,396
Ώρα για να χαλαρώσουν περισσότερο.
4
00:00:12,426 --> 00:00:13,635
Ή λιγότερο.
5
00:00:13,665 --> 00:00:16,164
Ώρα για να αναπτύξουν
την σεξουαλικότητά τους.
6
00:00:16,194 --> 00:00:17,779
Η να ξεφύγουν απ' αυτό.
7
00:00:17,974 --> 00:00:21,220
Ώρα να παραιτηθούν από
την ανάγκη για έλεγχο.
8
00:00:21,373 --> 00:00:24,077
Και να αποδεχτούν
τη ζωή όπως είναι.
9
00:00:24,454 --> 00:00:27,629
ΕΡΩΤΑΣ, ΓΑΜΟΣ KAI ΑΛΛΕΣ
ΚΑΚΕΣ ΙΔΕΕΣ
10
00:00:27,659 --> 00:00:28,701
Το πρόβλημα είναι,
11
00:00:28,731 --> 00:00:30,721
πώς να το κάνετε αυτό,
όταν είστε παντρεμένοι
12
00:00:30,751 --> 00:00:33,325
με έναν άντρα που δεν
κάνει αυτό που του λέτε.
13
00:00:33,691 --> 00:00:37,048
Ή όταν είστε απελπισμένες για σεξ
και αυτός δεν σας αγγίζει καν.
14
00:00:37,078 --> 00:00:44,204
Όταν οι Prada, Gucci, Versace, Armani
σου κοστίζουν 4.000 δολάρια.
15
00:00:44,234 --> 00:00:48,654
Όταν είσαι αναγκασμένος
να ακούς καθημερινά,
16
00:00:48,684 --> 00:00:51,217
Κάνε αυτό, κάνε εκείνο.
17
00:00:51,247 --> 00:00:54,532
Όταν περνάς χρόνο, αγοράζοντας Louis Vuitton,
αντί με τον βαρετό άντρα σου.
18
00:00:54,562 --> 00:00:56,656
Όταν δεν είσαι σίγουρος
τι έχεις κάνει λάθος,
19
00:00:56,686 --> 00:00:58,439
και όλα είναι άθλια.
20
00:01:03,013 --> 00:01:05,979
Τοντ, έβαλες εσύ έριξες τα
πουκάμισα στο καθαριστήριο;
21
00:01:06,009 --> 00:01:09,593
Να τα στήθη μου, παρ' τα,
αγάπησέ τα, λάτρεψέ τα.
22
00:01:09,623 --> 00:01:13,131
Δεν είμαι η καμαριέρα σου, ούτε η
μπέιμπι σίτερ σου, είμαι η γυναίκα σου.
23
00:01:15,563 --> 00:01:16,599
Τοντ...
24
00:01:16,629 --> 00:01:18,362
Ποιος ο λόγος να έχω σχέση;
25
00:01:18,392 --> 00:01:19,477
Τοντ...
26
00:01:19,507 --> 00:01:21,351
Γιατί πάντα να μου λείπει το σεξ;
27
00:01:21,381 --> 00:01:23,736
Ξέμεινες από εσώρουχα.
28
00:01:23,766 --> 00:01:27,335
Εσύ ξοδεύεις, εγώ πληρώνω,
εσύ ξοδεύεις, εγώ πληρώνω...
29
00:01:27,365 --> 00:01:28,416
Χρειάζομαι μεγαλύτερο επίδομα.
30
00:01:28,446 --> 00:01:29,553
Τοντ...
31
00:01:29,583 --> 00:01:31,971
Εσύ το παράτησες εδώ, πεταμένο;
32
00:01:35,971 --> 00:01:38,404
Τρεις μήνες χωρίς σεξ.
Τι πάει λάθος με σένα;
33
00:01:38,434 --> 00:01:40,477
Ποιος ξοδεύει 4.000 δολάρια
για παπούτσια;
34
00:01:40,507 --> 00:01:41,424
Συγγνώμη;
35
00:01:41,454 --> 00:01:42,036
Τοντ...
36
00:01:42,066 --> 00:01:42,995
Φτιάξε το κρεβάτι.
37
00:01:43,025 --> 00:01:44,467
Δεν είμαι μιας δεκάρας πόρνη.
38
00:01:44,497 --> 00:01:45,960
Τοντ...
39
00:01:45,990 --> 00:01:47,386
Καθάρισε το τραπέζι.
40
00:01:47,416 --> 00:01:48,678
Με θέλεις να δείχνω σαν ζητιάνα;
41
00:01:48,708 --> 00:01:49,681
Είμαι σεξουαλικά στερημένη.
42
00:01:49,711 --> 00:01:50,706
Μάζεψέ το αυτό.
43
00:01:50,736 --> 00:01:52,199
Όχι άλλα ψώνια.
44
00:01:52,229 --> 00:01:53,386
Τοντ...
45
00:01:53,416 --> 00:01:54,210
Λέρωσες την τουαλέτα.
46
00:01:55,157 --> 00:01:56,115
Θέλω σεξ.
47
00:01:57,207 --> 00:01:58,169
Μην αρχίζεις πάλι.
48
00:01:59,094 --> 00:02:00,030
Μη μου φωνάζεις.
49
00:02:00,877 --> 00:02:01,913
Δεν είμαι υπηρέτρια σου.
50
00:02:02,426 --> 00:02:03,194
Δεν είμαι καλόγρια.
51
00:02:03,740 --> 00:02:04,765
Δεν είμαι ο μπαμπάς σου.
52
00:02:05,416 --> 00:02:06,464
Δεν μου πληρώνεις το φαί μου.
53
00:02:07,032 --> 00:02:10,609
Είμαι η πρώτη γυναίκα στον πλανήτη
που δεν συγκινεί τον κανονικό άντρα της.
54
00:02:14,347 --> 00:02:15,406
Τοντ.
55
00:02:31,851 --> 00:02:35,120
Οι σχέσεις είναι συναισθηματικά ναυάγια.
56
00:02:35,387 --> 00:02:37,694
Ένα κανονικό μακελειό.
57
00:02:38,088 --> 00:02:41,954
Όλα αυτά τα μικροπρεπή άτομα,
με τα μικροπρεπή παράπονά τους
58
00:02:41,984 --> 00:02:46,043
που τσακώνονται
για ασήμαντα πράγματα
59
00:02:48,471 --> 00:02:50,042
Τι;
60
00:02:50,577 --> 00:02:52,438
Ακούγεσαι σαν να χρειάζεσαι θεραπεία.
61
00:02:52,594 --> 00:02:55,413
Ποτέ δεν ήμουν πιο ευτυχισμένος.
62
00:02:55,558 --> 00:02:57,892
Είμαι απόλυτα χαρούμενος.
63
00:02:58,115 --> 00:03:03,880
Άνοιξε με και θα βρεις ένα
μεγάλο χαμογελαστό πρόσωπο.
64
00:03:04,158 --> 00:03:07,356
- Ευτυχισμένος!
- Το βλέπω αυτό.
65
00:03:07,658 --> 00:03:10,099
Μια μέρα πρόκειται να σε βρει.
66
00:03:10,310 --> 00:03:12,160
Ποιος θα με βρει;
67
00:03:12,190 --> 00:03:15,892
Η αγάπη, ο έρωτας, η αδελφή ψυχή σου...
68
00:03:16,060 --> 00:03:19,618
Δεν με φοβίζει η αγάπη
αφού δεν υπάρχει.
69
00:03:19,930 --> 00:03:22,337
Νομίζω ότι οι πελάτες σου έχουν αντίρρηση.
70
00:03:22,471 --> 00:03:25,223
Οι πελάτες μου είναι δεν
είναι ερωτευμένοι, Τζες.
71
00:03:25,346 --> 00:03:27,797
Αυτοεξυπηρετούνται εκφυλιζόμενοι.
72
00:03:27,956 --> 00:03:34,666
Είναι εθισμένοι στο δράμα και με
πληρώνουν για να τους ακούω.
73
00:03:41,649 --> 00:03:42,663
Παρακαλώ,
74
00:03:42,823 --> 00:03:43,759
πες μου,
75
00:03:43,789 --> 00:03:45,753
γιατί νόμιζες ότι ήταν καλή ιδέα,
76
00:03:45,783 --> 00:03:49,085
να ξοδέψω 18.000 δολάρια
σε μια ηλεκτρική σκούπα;
77
00:03:49,256 --> 00:03:53,011
Είναι έργο τέχνης,
έκαναν ουρές για να την πάρουν
78
00:03:53,958 --> 00:03:58,626
Για αυτές τις χάντρες
ξόδεψες 18.000 δολάρια;
79
00:03:58,656 --> 00:04:02,423
Δεν είναι χάντρες, είναι κρύσταλλοι.
80
00:04:02,453 --> 00:04:06,078
Ποτέ δεν θα αγόραζα στρας,
δεν είμαι φτηνή.
81
00:04:06,705 --> 00:04:11,557
Θεός φυλάξοι, πότε θα τα σταματήσεις
αυτά, που μου κοστίζουν μια περιουσία;
82
00:04:11,835 --> 00:04:15,100
Μίλα πιο σιγά και πρέπει να
κοιτάξεις το θέμα του θυμού σου.
83
00:04:15,235 --> 00:04:18,066
Κι εσύ πρέπει να σταματήσεις
τον εθισμό στα ψώνια.
84
00:04:18,203 --> 00:04:23,462
Ο εθισμός στα ψώνια είναι άμεση
εκδήλωση της έλλειψης συμπόνιας σου.
85
00:04:23,492 --> 00:04:25,427
Άκου τι είπες.
86
00:04:25,631 --> 00:04:27,714
Αυτό που είπες ήταν ότι
ο εθισμός στα ψώνια,
87
00:04:27,744 --> 00:04:31,124
είναι μια άμεση εκδήλωση επειδή
σου λείπει κάτι απ' τη ζωή σου.
88
00:04:31,154 --> 00:04:31,771
Σωστά.
89
00:04:31,801 --> 00:04:37,175
Και αυτό που μου λείπει είναι η
κατανόηση και η συμπόνια σου.
90
00:04:37,205 --> 00:04:38,858
Γιατί την πήρες;
91
00:04:38,888 --> 00:04:41,323
Αφού δεν έχεις καθαρίσει
ποτέ αυτό το σπίτι.
92
00:04:41,353 --> 00:04:43,529
Γιατί να καθαρίσω το σπίτι;
93
00:04:43,559 --> 00:04:45,125
Δεν είμαι υπηρέτρια.
94
00:04:46,358 --> 00:04:46,759
Εντάξει.
95
00:04:46,789 --> 00:04:52,174
Και μόνο για το γεγονός ότι έριξες σχεδόν
20.000 δολάρια σε μια ηλεκτρική σκούπα,
96
00:04:52,204 --> 00:04:54,314
δεν πειράζει καθόλου.
97
00:04:54,436 --> 00:04:56,609
Να μην ξεχάσω να σε ευχαριστήσω.
98
00:04:58,932 --> 00:05:00,570
Μου άρεσε.
99
00:05:04,941 --> 00:05:06,000
Της άρεσε.
100
00:05:06,345 --> 00:05:07,749
Της άρεσε.
101
00:05:07,779 --> 00:05:09,290
18.000 δολάρια.
102
00:05:09,320 --> 00:05:12,730
Μου κόστισε 18.000 δολάρια
επειδή της άρεσε.
103
00:05:12,760 --> 00:05:18,674
Μικρό τίμημα προκειμένου να ξεφύγεις
λίγο από τη βαρετή ζωή σου.
104
00:05:18,808 --> 00:05:19,788
Βαρετή ζωή;
105
00:05:19,818 --> 00:05:21,170
"Μην ξοδεύεις."
106
00:05:21,200 --> 00:05:22,688
"Εγώ τα πληρώνω όλα".
107
00:05:26,979 --> 00:05:27,848
Σταμάτα.
108
00:05:27,878 --> 00:05:31,926
Μην τολμήσεις να
με ξανακοροιδέψεις.
109
00:05:32,706 --> 00:05:35,324
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να χωρίσετε.
110
00:05:35,354 --> 00:05:36,761
Συγγνώμη;
111
00:05:37,175 --> 00:05:40,763
Θα σου δώσω το όνομα
ενός καλού δικηγόρου.
112
00:05:40,952 --> 00:05:43,080
Πιθανότατα θα κρατήσεις
περισσότερα από τα μισά.
113
00:05:43,110 --> 00:05:44,440
Διαζύγιο;
114
00:05:44,470 --> 00:05:47,437
Αλλά είμαστε ερωτευμένοι.
115
00:05:47,766 --> 00:05:49,905
Αγαπά αυτό που εκπροσωπείς.
116
00:05:49,935 --> 00:05:52,033
Όχι αυτό που είσαι.
117
00:05:53,574 --> 00:05:54,699
Τέλος χρόνου.
118
00:05:56,170 --> 00:05:57,117
Συγγνώμη;
119
00:05:57,240 --> 00:06:00,805
Προφανώς δεν έχεις τίποτα να του προσφέρεις
εκτός από το όμορφο πρόσωπό σου.
120
00:06:00,835 --> 00:06:02,164
Ωραίο στήθος.
121
00:06:02,348 --> 00:06:04,855
Αλλά το πρόσωπό σου θα ζαρώσει
και τα στήθη σου θα κρεμάσουν.
122
00:06:04,885 --> 00:06:06,616
Είσαι γυναίκα τρόπαιο.
123
00:06:06,646 --> 00:06:08,989
Είναι μαζί σου, μόνο για
να αυξήσει την κοινωνική του θέση,
124
00:06:09,019 --> 00:06:13,373
και χωρίς αμφιβολία, έχει ανασφάλειες
από την πρώιμη παιδική του ηλικία.
125
00:06:13,540 --> 00:06:16,643
Θα σε ανταλλάξει με ένα
νεότερο μοντέλο σε 3 ή 4 χρόνια
126
00:06:16,673 --> 00:06:19,061
Γι' αυτό πάρε το διαζύγιο τώρα.
127
00:06:19,091 --> 00:06:21,279
Δεν θα τα καταφέρεις.
128
00:06:27,183 --> 00:06:30,136
Πώς τολμάς να γελοιοποιείς τη σχέση μου;
129
00:06:37,746 --> 00:06:38,971
Καλά σου έκανε.
130
00:06:39,001 --> 00:06:40,498
Γιατί μου έκανε καλά;
131
00:06:40,528 --> 00:06:42,838
Του είπα την αλήθεια και
αντί για ευχαριστώ, με χτύπησε;
132
00:06:42,868 --> 00:06:44,212
Η αλήθεια πονάει.
133
00:06:44,357 --> 00:06:47,811
Προσπάθησα να βάλω ένα τέλος
σε μια ασταθή και ανθυγιεινή σχέση.
134
00:06:47,841 --> 00:06:49,920
Ο τύπος με χτύπησε χωρίς αιτία.
135
00:06:49,950 --> 00:06:51,480
Ω, είμαι σίγουρη πως είχε αιτία.
136
00:06:51,510 --> 00:06:54,623
Θα έπρεπε να σώζεις τις σχέσεις
και όχι να τις καταστρέφεις
137
00:06:54,745 --> 00:06:57,965
Τζες, αυτοί χρησιμοποιούν
ό ένας τον άλλο.
138
00:06:58,111 --> 00:07:00,450
Αυτοί οι άνδρες παντρεύονται
τέτοιες όμορφες γυναίκες,
139
00:07:00,480 --> 00:07:02,590
ώστε να βελτιώσουν την
κοινωνική τους θέση.
140
00:07:02,620 --> 00:07:04,562
Δεν νοιάζονται γι' αυτές.
141
00:07:04,592 --> 00:07:06,111
Μερικές φορές νοιάζονται.
142
00:07:06,549 --> 00:07:09,090
Πώς το ξέρεις, αφού δεν
είσαι γυναίκα τρόπαιο;
143
00:07:10,093 --> 00:07:11,730
Ευχαριστώ.
144
00:07:12,265 --> 00:07:18,498
Τέλος πάντων, έκανα τη δουλειά μου,
φύτεψα τον σπόρο του διαζυγίου.
145
00:07:48,736 --> 00:07:50,073
Πόσο κάνει αυτό;
146
00:07:50,341 --> 00:07:52,235
Σταύρωσέ με.
147
00:07:54,253 --> 00:07:57,317
Αυτό, δεν είναι προς πώληση.
148
00:07:59,144 --> 00:08:00,426
Α, έτσι;
149
00:08:00,682 --> 00:08:03,044
Αυτές οι λέξεις με ανάβουν.
150
00:08:03,227 --> 00:08:04,854
Μου αρέσει αυτό.
151
00:08:05,856 --> 00:08:08,085
Και μένα με ανάβει, άντρα μου.
152
00:23:21,899 --> 00:23:22,757
Λοιπόν;
153
00:23:24,150 --> 00:23:28,146
Πόσο μου κόστισε αυτό που
δεν ήταν προς πώληση;
154
00:23:33,553 --> 00:23:35,491
600 δολάρια.
155
00:24:03,659 --> 00:24:05,453
Γιατρέ είμαι η Σούζυ Γουόκερ.
156
00:24:05,598 --> 00:24:08,250
Θέλω να μιλήσουμε για ένα πρόβλημα.
157
00:24:08,410 --> 00:24:12,377
Ο άντρας μου έχει πρόβλημα στύσης.
158
00:24:12,588 --> 00:24:15,363
Κλείστε μας ένα ραντεβού
την επόμενη εβδομάδα.
159
00:24:15,538 --> 00:24:16,430
Κατανοητό.
160
00:24:16,460 --> 00:24:21,521
Τα προβλήματα του πέους είναι
πολύ πιο σοβαρά από τα συζυγικά.
161
00:24:23,154 --> 00:24:24,881
Όχι πάντα.
162
00:24:25,028 --> 00:24:30,822
Θα ήθελα να πιστεύω ότι θα ήμουν πιο
αναστατωμένη με τέτοιο πρόβλημα.
163
00:24:32,508 --> 00:24:33,510
Όχι.
164
00:24:33,540 --> 00:24:35,263
Εξήγησέ το.
165
00:24:35,396 --> 00:24:39,913
Όταν λέω όχι, εννοώ πως
δεν δέχομαι νέους πελάτες.
166
00:24:39,943 --> 00:24:43,768
Επίσης, όταν λέω όχι, εννοώ πως
δεν θα είμαι ο θεραπευτής σου.
167
00:24:43,961 --> 00:24:48,017
Πώς ξέρεις ότι χρειάζομαι θεραπευτή;
168
00:24:48,861 --> 00:24:50,721
Είσαι παρατημένη,
169
00:24:50,842 --> 00:24:52,335
μπερδεμένη,
170
00:24:52,365 --> 00:24:53,805
συγχυσμένη,
171
00:24:53,835 --> 00:24:55,176
σε απόγνωση,
172
00:24:55,299 --> 00:24:57,450
και η όψη σου είναι προφανής.
173
00:24:57,480 --> 00:25:00,497
Πως ακριβώς δείχνει η όψη μου;
174
00:25:03,083 --> 00:25:04,676
Δεν το έκανα αυτό.
175
00:25:04,706 --> 00:25:06,326
Αμφιβάλλω.
176
00:25:06,356 --> 00:25:08,209
Υπόσχομαι θα είμαι η
ευκολότερη ασθενής σου.
177
00:25:08,239 --> 00:25:11,967
Μόνο που μπήκες εδώ, χαμογελώντας,
178
00:25:12,139 --> 00:25:16,206
και με άνετη συμπεριφορά,
δεν σε κάνει εύκολη ασθενή.
179
00:25:16,236 --> 00:25:20,830
Σε κάνει ενοχλητική ασθενή,
με μηδενική αυτογνωσία.
180
00:25:21,031 --> 00:25:22,123
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
181
00:25:22,153 --> 00:25:28,605
Είμαι η Έιπριλ και αφού είχες
ακύρωση αύριο, θα έρθω τότε.
182
00:25:28,821 --> 00:25:29,857
Ωραίο μαύρο μάτι έχεις.
183
00:25:29,887 --> 00:25:34,671
Όχι, με τίποτα δεν
θα έρθεις εδώ αύριο.
184
00:25:35,048 --> 00:25:36,987
Περίμενε ένα δευτερόλεπτο,
εσύ την παράπεμψες σε μένα;
185
00:25:37,017 --> 00:25:38,829
Γιατί μου στέλνεις πελάτες τώρα;
186
00:25:38,859 --> 00:25:41,470
Είναι τέλεια πελάτης για σένα.
187
00:25:41,500 --> 00:25:45,237
Πιστεύει στην αγάπη και το
ρομαντισμό και όλα τα σχετικά,
188
00:25:45,359 --> 00:25:48,167
και μόνο εσύ μπορείς να την
θεραπεύσεις απ' αυτό.
189
00:25:48,197 --> 00:25:51,331
Ορκίζομαι στον τάφο της μαμάς μου,
ότι δεν είναι σοβαρή περίπτωση.
190
00:25:51,361 --> 00:25:54,964
Απλώς παντρεύεται και είναι λίγο νευρική.
191
00:25:55,122 --> 00:25:58,019
Μην της δείξεις τον τυπικό
εαυτό σου, εντάξει;
192
00:25:58,049 --> 00:25:58,620
Να είσαι καλός.
193
00:25:58,650 --> 00:26:00,737
Είναι από τις αγαπημένες μου πελάτες.
194
00:26:00,945 --> 00:26:05,234
Πήγε σε ένα εκατομμύριο θεραπευτές
και κανείς δεν της έκανε τίποτα.
195
00:26:05,393 --> 00:26:07,967
Άρα είμαι η τελευταία της ελπίδα.
196
00:26:08,212 --> 00:26:09,471
Κάπως.
197
00:26:09,655 --> 00:26:10,312
Όχι.
198
00:26:10,342 --> 00:26:15,182
Σε παρακαλώ θέλει απλώς να βεβαιωθεί
ότι ο γάμος της δεν είναι λάθος.
199
00:26:15,304 --> 00:26:18,034
Ο γάμος είναι πάντα λάθος.
200
00:26:18,064 --> 00:26:20,545
Παλιά θυμάμαι, σου άρεσε
αυτό που έκανες.
201
00:26:20,575 --> 00:26:23,632
Είχες συμπόνια και ανθρωπιά μέσα σου.
202
00:26:23,662 --> 00:26:26,038
Τις θυμάσαι εκείνες τις μέρες;
203
00:26:26,068 --> 00:26:26,883
Όχι.
204
00:26:27,006 --> 00:26:28,031
Εγώ τις θυμάμαι.
205
00:26:28,176 --> 00:26:32,555
Μιλούσες συνέχεια για αγάπη και
ρομαντισμό και τέτοιες αηδίες, μέχρι...
206
00:26:32,585 --> 00:26:34,694
Μέχρι τι;
207
00:26:35,587 --> 00:26:36,490
Η Μαρί...
208
00:26:36,520 --> 00:26:38,306
Μην το κάνεις τώρα...
209
00:26:38,336 --> 00:26:42,975
Όχι είναι αλήθεια, από τότε
άλλαξες τελείως.
210
00:26:43,345 --> 00:26:46,810
Πως να βοηθήσω τους γάμους των άλλων
όταν δεν μπόρεσα να διορθώσω το δικό μου;
211
00:26:46,840 --> 00:26:49,150
Και γι' αυτό παραιτήθηκες απ' όλα.
212
00:26:49,180 --> 00:26:52,181
Είσαι βέβαιος ότι όλοι οι
πελάτες σου είναι το ίδιο μίζεροι
213
00:26:52,211 --> 00:26:53,607
και γι' αυτό δεν θέλεις
να δεις κανέναν ευτυχισμένο;
214
00:26:53,637 --> 00:26:57,273
Αν είμαι τόσο άχρηστος θεραπευτής
γιατί μου στέλνεις αυτό το κορίτσι;
215
00:26:57,446 --> 00:26:58,605
Ειλικρινά;
216
00:26:58,761 --> 00:27:02,928
Επειδή σκέφτηκα ότι θα μπορούσες
να μάθεις ένα ή δύο πράγματα από αυτήν.
217
00:27:09,768 --> 00:27:13,445
Το χρονόμετρο δεν αποσπά
τους ασθενείς σου;
218
00:27:14,080 --> 00:27:17,946
Όταν βλέπουν το χρονόμετρο
μπαίνουν απευθείας στο θέμα,
219
00:27:17,976 --> 00:27:22,236
αντί να χασομερούν με λεπτομέρειες.
220
00:27:22,442 --> 00:27:23,467
Λοιπόν;
221
00:27:23,623 --> 00:27:24,670
Γιατί δεν...
222
00:27:24,815 --> 00:27:25,952
Φτάνω στο θέμα;
223
00:27:26,141 --> 00:27:29,940
Είμαστε εδώ ακριβώς 7 λεπτά
και δεν μου είπες τίποτα.
224
00:27:29,970 --> 00:27:33,810
Επειδή είμαι κάπως φοβισμένη.
225
00:27:35,927 --> 00:27:38,322
Πολλοί άνθρωποι με φοβούνται.
226
00:27:38,703 --> 00:27:40,074
Απόλυτα φυσικό.
227
00:27:40,854 --> 00:27:42,581
Δεν φοβάμαι εσένα.
228
00:27:42,703 --> 00:27:44,419
Δεν είσαι καθόλου τρομακτικός.
229
00:27:44,575 --> 00:27:47,851
Φοβάμαι τη μέρα του γάμου μου.
230
00:27:48,867 --> 00:27:50,616
Και πολύ καλά κάνεις.
231
00:27:50,783 --> 00:27:52,777
Ο γάμος είναι βλακεία.
232
00:27:53,212 --> 00:27:56,109
Πώς ξέρω αν παντρεύομαι
το σωστό άτομο;
233
00:27:56,995 --> 00:28:00,950
Το γεγονός ότι μου κάνεις αυτή την
ερώτηση σημαίνει ότι δεν ξέρεις.
234
00:28:00,980 --> 00:28:02,276
Σοβαρολογώ.
235
00:28:02,399 --> 00:28:03,168
Κι εγώ.
236
00:28:03,324 --> 00:28:05,218
Τίποτα δεν είναι τόσο απλό.
237
00:28:05,853 --> 00:28:08,327
Είναι τόσο απλό.
238
00:28:08,488 --> 00:28:11,396
Η ανάλυση απλώς περιπλέκει τα πράγματα.
239
00:28:11,608 --> 00:28:14,338
Πήγαινε με το ένστικτό σου.
Τι σου λέει;
240
00:28:14,616 --> 00:28:16,199
Ότι τον αγαπώ.
241
00:28:16,938 --> 00:28:18,353
Λάθος απάντηση, δοκίμασε ξανά;
242
00:28:18,476 --> 00:28:23,868
Γιατί όταν είμαι με κάποιον που είναι
υπέροχος και ο καλύτερος φίλος μου,
243
00:28:24,002 --> 00:28:25,506
δεν πρέπει να τον αφήσω να φύγει ποτέ.
244
00:28:25,536 --> 00:28:28,540
Το "πρέπει" σημαίνει υποχρέωση.
245
00:28:28,691 --> 00:28:31,164
Είπες ότι δεν πρέπει να τον αφήσω ποτέ.
246
00:28:31,309 --> 00:28:32,356
Δεν είπες,
247
00:28:32,386 --> 00:28:35,833
θέλω να παντρευτώ αυτό
το άτομο γιατί τον αγαπώ,
248
00:28:35,863 --> 00:28:37,537
και είναι ο καλύτερος φίλος μου,
249
00:28:37,567 --> 00:28:40,214
και ποτέ δεν θέλω
να τον αφήσω να φύγει.
250
00:28:40,351 --> 00:28:41,711
Αυτό εννοούσα.
251
00:28:41,889 --> 00:28:43,193
Δεν είπες αυτό
252
00:28:43,371 --> 00:28:45,722
και ούτε το εννοούσες.
253
00:28:45,956 --> 00:28:51,602
Ξέρεις τι συμβαίνει όταν παντρεύεσαι
κάποιον επειδή νομίζεις ότι πρέπει
254
00:28:51,632 --> 00:28:54,094
και όχι επειδή θέλεις;
255
00:29:01,713 --> 00:29:03,440
Τοντ.
256
00:29:09,105 --> 00:29:10,252
Τοντ.
257
00:29:13,071 --> 00:29:14,319
Τοντ.
258
00:29:15,032 --> 00:29:16,336
Ναι;
259
00:29:16,915 --> 00:29:19,979
Ναι, πήρες το εκχύλισμα βανίλιας;
260
00:29:20,269 --> 00:29:23,779
Ναι Ρεβέκκα είναι στο ντουλάπι.
261
00:29:24,291 --> 00:29:30,136
Το εκχύλισμα βανίλιας στο
ντουλάπι γράφει Μαδαγασκάρης.
262
00:29:30,404 --> 00:29:34,783
Εγώ ζήτησα εκχύλισμα
βανίλιας Πένζις.
263
00:29:39,191 --> 00:29:43,391
Φαίνεται ότι πήρα λάθος βανίλια.
264
00:29:43,759 --> 00:29:49,277
Μάλλον πρέπει να φτιάξεις το
κέικ με βανίλια Μαδαγασκάρης.
265
00:29:49,434 --> 00:29:51,095
Σε πειράζει;
266
00:30:10,401 --> 00:30:14,672
Μπορείς να πάρεις τα
πόδια σου από το τραπεζάκι.
267
00:30:16,169 --> 00:30:17,695
Φυσικά.
268
00:30:18,139 --> 00:30:22,094
Μπορείς να φύγεις μπροστά
από την τηλεόραση;
269
00:30:22,302 --> 00:30:27,235
Ζήτησα συγκεκριμένα το
εκχύλισμα βανίλιας Πένζις.
270
00:30:27,435 --> 00:30:33,307
Φαίνεται ότι διάλεξα λάθος.
271
00:30:35,539 --> 00:30:36,698
Τότε...
272
00:30:36,854 --> 00:30:44,691
φαίνεται ότι πρέπει να τσακιστείς
και να πας να μου φέρεις Πένζις.
273
00:30:45,229 --> 00:30:50,646
Ρεβέκκα, μόλις ξεκίνησε το
παιχνίδι με τους Ράιντερς,
274
00:30:50,830 --> 00:30:53,421
και λέω να πάω κατά τη
διάρκεια του ημιχρόνου.
275
00:30:53,451 --> 00:30:57,368
Το κέικ μου δεν μπορεί
να περιμένει το ημίχρονο.
276
00:30:57,537 --> 00:31:00,287
Χρειάζεται απαραίτητα εκχύλισμα
βανίλιας Πένζις.
277
00:31:00,317 --> 00:31:05,906
Βλέπεις, το μαγείρεμα θέλει συγχρονισμό
και τα σωστά συστατικά.
278
00:31:06,041 --> 00:31:08,822
Δεν μπορείς να τα αφήσεις
να κάθονται όλη μέρα.
279
00:31:08,957 --> 00:31:10,067
Όπως εσύ.
280
00:31:10,097 --> 00:31:11,716
Επειδή δεν θα είναι φρέσκα.
281
00:31:11,861 --> 00:31:12,927
Όπως εσύ.
282
00:31:12,957 --> 00:31:15,951
Μου φαίνεται ότι έχεις πρόβλημα, ε;
283
00:31:15,981 --> 00:31:20,301
Λες ότι δεν έχεις καμία πρόθεση
να πας πίσω στο κατάστημα
284
00:31:20,331 --> 00:31:25,579
να μου πάρεις το εκχύλισμα βανίλιας
Πένζις που ζήτησα συγκεκριμένα,
285
00:31:25,609 --> 00:31:32,305
και θα κάτσεις εδώ για να
παρακολουθήσεις έναν αγώνα;
286
00:31:33,419 --> 00:31:38,437
Αυτό ακριβώς θα κάνω.
287
00:31:39,061 --> 00:31:41,891
Εντάξει Τοντ.
288
00:31:42,233 --> 00:31:46,222
Ευχαριστώ που είσαι τόσο
υποστηρικτικός σύζυγος.
289
00:31:46,460 --> 00:31:50,304
Κανένα πρόβλημα Ρεβέκκα.
290
00:32:02,457 --> 00:32:04,239
Γεια σας.
291
00:32:04,362 --> 00:32:09,209
Έχουμε το συνδρομητικό κανάλι
για τους ποδοσφαιρικούς αγώνες.
292
00:32:09,576 --> 00:32:13,409
Ναι, πήρα για να το ακυρώσω
αμέσως.
293
00:32:13,689 --> 00:32:15,595
Ναι, από τώρα.
294
00:32:15,728 --> 00:32:17,533
Ευχαριστώ.
295
00:32:26,223 --> 00:32:30,034
Ρεβέκκα.
296
00:32:30,064 --> 00:32:33,666
Αν δεν χειραγωγήσω καταστάσεις
δεν θα πάρω αυτό που θέλω.
297
00:32:33,798 --> 00:32:35,302
Ακούγεσαι σαν ψυχοπαθής.
298
00:32:35,436 --> 00:32:37,163
Δεν είναι ψυχοπάθεια.
Είναι αποτελεσματικότητα.
299
00:32:37,193 --> 00:32:37,954
Είναι ψυχοπάθεια.
300
00:32:38,133 --> 00:32:40,116
Γιατί ποτέ δεν κάνεις
αυτό που σου ζητάω;
301
00:32:40,146 --> 00:32:41,475
Επειδή γκρινιάζεις.
302
00:32:41,505 --> 00:32:43,057
Δεν γκρινιάζω.
Ποτέ δεν το κάνω.
303
00:32:43,087 --> 00:32:44,540
Γιατρέ μπορείς να θεραπεύσεις
την γκρίνια της;
304
00:32:44,570 --> 00:32:45,744
Κάλεσες τους εργάτες
για τη στέγη;
305
00:32:45,774 --> 00:32:47,861
Τι σχέση έχει τώρα αυτό;
306
00:32:47,891 --> 00:32:50,268
Τους κάλεσες ποτέ;
307
00:32:50,298 --> 00:32:51,326
Γκρίνια.
308
00:32:51,695 --> 00:32:52,988
Δεν γκρινιάζω, απλά ρωτάω.
309
00:32:53,018 --> 00:32:54,586
Κάλεσες τους εργάτες
για τη στέγη;
310
00:32:54,616 --> 00:32:55,388
Όχι.
311
00:32:55,418 --> 00:32:56,402
Γιατί δεν το έκανες, Τοντ;
312
00:32:56,432 --> 00:32:58,007
Επειδή γκρινιάζεις.
313
00:32:58,037 --> 00:33:01,207
Έπρεπε να το έχεις κάνει πριν
3 μήνες και δεν τους κάλεσες ποτέ.
314
00:33:01,237 --> 00:33:02,154
Θεέ μου.
315
00:33:02,184 --> 00:33:03,324
Σκάστε.
316
00:33:04,617 --> 00:33:05,642
Να σκάσω;
317
00:33:05,954 --> 00:33:06,845
Να σκάσω;
318
00:33:07,003 --> 00:33:08,585
Κανείς δεν μου λέει να σκάσω.
319
00:33:08,615 --> 00:33:11,341
Ειδικά αυτός που πληρώνω για βοήθεια
στα προβλήματα της σχέσης μου.
320
00:33:11,371 --> 00:33:12,255
Να σκάσω;
321
00:33:12,285 --> 00:33:12,968
Εσύ να σκάσεις.
322
00:33:12,998 --> 00:33:15,241
Επιτέλους σκάσε.
323
00:33:16,107 --> 00:33:19,762
Είναι απλά ένας μεγάλος
διαγωνισμός μεταξύ σας.
324
00:33:20,085 --> 00:33:21,500
Έτσι δεν είναι;
325
00:33:21,748 --> 00:33:25,870
Εσύ Ρεβέκκα, είσαι μια
διαχρονική γκρινιάρα,
326
00:33:25,900 --> 00:33:29,932
σε μια προσπάθεια άσκησης
ελέγχου στη σχέση σας.
327
00:33:30,355 --> 00:33:35,060
Κι εσύ Τοντ, είσαι ένας τεμπέλης
και απερίσκεπτος μαλάκας.
328
00:33:35,284 --> 00:33:40,966
Που δεν κάνει απολύτως τίποτα
για να επιδείξει έλεγχο στη σχέση σας.
329
00:33:41,122 --> 00:33:42,727
Είναι ένας διαγωνισμός.
330
00:33:42,757 --> 00:33:47,802
Για το ποιος είναι ο αρχηγός
που θα γκρινιάζει περισσότερο.
331
00:33:51,724 --> 00:33:55,471
Σε αυτή την περίπτωση γιατρέ,
μας λέτε ποιός νικάει;
332
00:33:55,501 --> 00:33:56,675
Σταμάτα Τοντ.
333
00:33:56,705 --> 00:34:01,294
Εγώ νιώθω πραγματικά προσβεβλημένη
από το τι συμβαίνει εδώ.
334
00:34:01,324 --> 00:34:04,815
Οπότε σε αφήνω με
τις προσβολές σου, γιατρέ.
335
00:34:04,948 --> 00:34:08,773
Η φωνή σου είναι σαν
τα νύχια σε έναν πίνακα.
336
00:34:08,930 --> 00:34:11,114
Φρόντισε να το έχεις βουλωμένο
καθώς θα φεύγεις.
337
00:34:11,144 --> 00:34:15,039
Ξέρω ότι θα ανοίξεις το στόμα σου
με τα μικρά ηλίθια προβλήματα σου,
338
00:34:15,069 --> 00:34:17,735
που είναι εντελώς ασήμαντα
και δεν σημαίνουν τίποτα.
339
00:34:17,765 --> 00:34:20,856
Και μισώ τον τρόπο που χαμογελάς
καθώς γκρινιάζεις.
340
00:34:20,978 --> 00:34:23,140
Εσύ μικρή σκατένια γκριν...
341
00:34:24,969 --> 00:34:27,988
Κανείς δεν λέει τη γυναίκα μου
γκρινιάρα, εκτός από μένα.
342
00:34:28,018 --> 00:34:29,671
Καλά του έκανες Τοντ.
343
00:34:29,805 --> 00:34:31,309
Πάμε να φύγουμε.
344
00:34:40,801 --> 00:34:43,776
Είσαι καλά εκεί;
345
00:34:46,375 --> 00:34:52,715
Πρέπει να αρχίσω να κάνω
ηρεμιστικές ενέσεις στους πελάτες.
346
00:34:53,105 --> 00:34:54,575
Τι κάνεις εδώ;
347
00:34:54,605 --> 00:34:57,052
Έχουμε ραντεβού.
348
00:34:59,634 --> 00:35:02,653
Πως θα σε κάνω
να το ξεχάσεις;
349
00:35:02,683 --> 00:35:06,085
Όταν ξεχάσεις κι εσύ
ότι χρειάζεσαι αλκοόλ.
350
00:35:52,674 --> 00:35:54,033
Τι κάνεις;
351
00:35:54,301 --> 00:35:56,930
Θέλω να χάσω τον έλεγχο.
352
00:36:00,084 --> 00:36:02,012
Τι εννοείς μ' αυτό;
353
00:36:02,146 --> 00:36:04,653
Θέλω να έχω σεξ.
354
00:36:05,366 --> 00:36:09,276
Ακριβώς εδώ, θέλω
να χάσω τον έλεγχο.
355
00:36:10,192 --> 00:36:13,100
Βάλε με κάτω.
356
00:36:15,250 --> 00:36:18,470
Μωρό, θα μας πιάσουν.
357
00:36:18,648 --> 00:36:20,554
Ήμαστε ανοιχτά εδώ.
358
00:36:20,691 --> 00:36:24,001
Τόντ, χάσε τον έλεγχο.
359
00:36:24,157 --> 00:36:26,474
Άκουσες τι είπε ο γιατρός.
360
00:36:26,746 --> 00:36:29,209
Δεν χρειάζεται να ελέγχουμε τίποτα.
361
00:53:25,308 --> 00:53:28,309
- Ήσουν πολύ καυτή.
- Ναι, κι εσύ.
362
00:53:28,339 --> 00:53:29,279
Σ' αγαπώ.
363
00:53:30,950 --> 00:53:31,763
Κι εγώ σ' αγαπώ.
364
00:53:31,931 --> 00:53:32,521
Ναι;
365
00:53:34,114 --> 00:53:36,502
Αν μπορούσε να μας δει τώρα
366
00:53:36,792 --> 00:53:39,076
θα καταλάβαινε ότι έκανε λάθος.
367
00:53:39,106 --> 00:53:42,831
με τα θέματα ελέγχου μας.
368
00:53:47,506 --> 00:53:50,291
Ω όχι, θα οδηγήσω εγώ.
369
00:53:52,235 --> 00:53:54,597
Δεν το πιστεύω ότι με είπε γκρινιάρα.
370
00:53:54,869 --> 00:53:57,788
Πιθανώς επειδή είσαι γκρινιάρα.
371
00:53:58,000 --> 00:53:59,860
Είσαι τυχερός επειδή
έχεις μεγάλο πουλί.
372
00:53:59,983 --> 00:54:01,320
Ναι.
373
00:54:03,909 --> 00:54:05,725
Κι εγώ σ' αγαπώ.
374
00:54:07,812 --> 00:54:10,842
Δύο μαύρα μάτια σε λιγότερο
από ένα μήνα είναι πρωτοφανές.
375
00:54:10,976 --> 00:54:12,001
Λοιπόν...
376
00:54:12,031 --> 00:54:14,791
υποθέτω, σε μερικούς
δεν αρέσει η αλήθεια.
377
00:54:14,958 --> 00:54:17,246
Ή ίσως δεν ανέχονται
τους μαλάκες,
378
00:54:17,276 --> 00:54:20,633
αλλά σε αυτή την κατάσταση είναι
δύσκολο να διακρίνουμε τι από τα δύο.
379
00:54:20,663 --> 00:54:23,530
Ασχολήσου με τη δουλειά σου,
αδελφούλα.
380
00:54:24,058 --> 00:54:27,958
Συνέχισε να φέρνεις ποτά
μέχρι να πέσω αναίσθητος.
381
00:54:28,147 --> 00:54:29,707
Χαίρομαι που σε βλέπω.
382
00:54:34,414 --> 00:54:35,707
Εντάξει.
383
00:54:38,247 --> 00:54:40,074
Ο χρόνος ξεκινά από τώρα
384
00:54:40,104 --> 00:54:44,283
Το μισώ αυτό το πράγμα
385
00:54:44,313 --> 00:54:46,166
Κανείς δεν έχει ιδιαίτερη μεταχείριση.
386
00:54:46,196 --> 00:54:48,194
Ούτε καν εσύ, μικρή λιακάδα.
387
00:54:48,375 --> 00:54:49,790
Αρκετά δίκαιο.
388
00:54:50,046 --> 00:54:52,976
Έτσι, ακόμα θέλεις να το
κάνεις αυτό;
389
00:54:53,104 --> 00:54:55,043
Σκέφτηκα πολύ αυτά
που είπες τις προάλλες.
390
00:54:55,073 --> 00:54:58,296
Σχετικά με το αίσθημα της υποχρέωσης.
391
00:54:58,326 --> 00:55:02,012
- Το ήξερα ότι θα προβληματιζόσουν.
- Γιατί;
392
00:55:02,430 --> 00:55:05,249
Φοβάσαι να κάνεις
μια αντιδημοφιλή επιλογή.
393
00:55:05,450 --> 00:55:08,235
Επειδή δεν θέλεις να βλάψεις
τα συναισθήματα κάποιου.
394
00:55:08,456 --> 00:55:09,559
Φοβάμαι.
395
00:55:09,760 --> 00:55:13,526
Να σε φοβίζει πιο πολύ,
να ξυπνήσεις 60 χρονών
396
00:55:13,659 --> 00:55:19,935
δίπλα σε έναν άνδρα που αποδέχτηκες
και μετάνιωσες για δεκαετίες.
397
00:55:20,134 --> 00:55:22,318
Δεν ξέρω.
398
00:55:22,624 --> 00:55:23,838
Τον αγαπώ.
399
00:55:24,262 --> 00:55:25,153
Αλλά...
400
00:55:25,331 --> 00:55:26,434
Αλλά τίποτα.
401
00:55:26,464 --> 00:55:29,086
Μην αγγίζεις ακροθιγώς
την αλήθεια μαζί μου.
402
00:55:29,116 --> 00:55:34,773
Δεν με νοιάζει τι θα κάνεις τελικά,
αλλά να είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου.
403
00:55:34,970 --> 00:55:37,098
Δεν υπάρχει πια σπίθα.
404
00:55:37,354 --> 00:55:39,482
Εντάξει, ανάλυσέ το.
405
00:55:40,334 --> 00:55:42,161
Τον βαριέμαι μερικές φορές.
406
00:55:42,340 --> 00:55:44,501
Θέλει να γίνει μουσικός.
407
00:55:44,531 --> 00:55:48,189
Είναι άθλιος μουσικός
και φριχτός τραγουδοποιός.
408
00:55:48,314 --> 00:55:50,632
Πολύ κάτω του μέσου όρου.
409
00:55:50,662 --> 00:55:52,755
Και δεν του αρέσει να ταξιδεύει.
410
00:55:52,785 --> 00:55:54,849
Έχει χαζή αίσθηση του χιούμορ.
411
00:55:54,879 --> 00:55:58,927
Και έχει άσχημη αναπνοή μερικές φορές.
412
00:55:59,053 --> 00:56:00,022
Φοβάμαι.
413
00:56:00,052 --> 00:56:02,718
Φοβάμαι ότι δεν παντρεύομαι,
αλλά τακτοποιούμαι.
414
00:56:02,748 --> 00:56:06,095
Φοβάμαι ότι θέλω να ταξιδέψω
τον κόσμο, αλλά όχι μαζί του.
415
00:56:06,125 --> 00:56:09,874
Φοβάμαι επειδή έχω ήδη ψάξει τους
όρους επιστροφής του νυφικού μου.
416
00:56:09,904 --> 00:56:11,872
Και φοβάμαι ότι το μόνο πρόσωπο
417
00:56:11,902 --> 00:56:14,735
που θέλω να δω την ημέρα
του γάμου μου, είναι η γιαγιά μου.
418
00:56:14,765 --> 00:56:19,365
Φοβάμαι ότι δεν θα φιλήσω ποτέ
άλλο άντρα σε όλη μου τη ζωή.
419
00:56:26,120 --> 00:56:32,738
Αλλά πάνω απ' όλα φοβάμαι ότι δεν
θα μπορέσω ποτέ να τον αφήσω.
420
00:56:58,023 --> 00:57:02,379
Δεν το νομίζετε κάπως περίεργο;
421
00:57:04,697 --> 00:57:07,338
Εγώ το βρίσκω περίεργο.
422
00:57:08,985 --> 00:57:11,837
Ο ουρολόγος είπε ότι
το πέος του, είναι μια χαρά.
423
00:57:11,867 --> 00:57:14,155
Δεν υπάρχει στυτική
δυσλειτουργία εκεί.
424
00:57:14,185 --> 00:57:19,506
Τον ικετεύω συνεχώς για σεξ
αλλά δεν έχει ποτέ στύση.
425
00:57:20,158 --> 00:57:25,139
Η επιθετικότητα και η ένδεια θα
έκανε σκόνη το πέος κάθε άντρα.
426
00:57:25,417 --> 00:57:26,966
Άρα είναι δικό μου λάθος;
427
00:57:26,996 --> 00:57:28,538
Σταμάτα να τον πιέζεις.
428
00:57:28,568 --> 00:57:31,379
Δεν είναι πίεση, είναι ενθουσιασμός.
429
00:57:31,513 --> 00:57:34,120
Καταλαβαίνω ότι είναι εύκολο
να πιέσεις έναν άντρα σαν τον Βινς.
430
00:57:34,150 --> 00:57:36,393
Είναι σαν χαλάκι για σένα.
431
00:57:36,423 --> 00:57:40,933
Αλλά δεν κάνεις τίποτα πιέζοντάς
τον για το ανύπαρκτο σεξ σου,
432
00:57:40,963 --> 00:57:44,292
ή ικετεύοντας για αυτό σαν πόρνη.
433
00:57:44,693 --> 00:57:46,476
Άφησε τον άνθρωπο.
434
00:57:46,632 --> 00:57:48,158
Δώσε του χρόνο να χαλαρώσει.
435
00:57:48,188 --> 00:57:51,847
Σταμάτα να τον εξατμίζεις με την τρελή
σεξουαλική σου ενέργεια.
436
00:57:52,048 --> 00:57:53,920
Τρελή σεξουαλική ενέργεια;
437
00:57:53,950 --> 00:57:56,003
Δεν έχω τρελή σεξουαλική ενέργεια.
438
00:57:56,131 --> 00:57:59,496
Έχω επιθυμίες και ανάγκες
και θέλω να ακουστώ.
439
00:57:59,526 --> 00:58:03,165
Και αν ο σύζυγός μου δεν μπορεί
να μου δώσει ένα σκληρό πέος,
440
00:58:03,195 --> 00:58:06,702
θα πρέπει να ψάξω
την ικανοποίηση αλλού.
441
00:58:07,159 --> 00:58:08,485
Εντάξει.
442
00:58:08,652 --> 00:58:10,357
Αυτό θα μπορούσε να λειτουργήσει.
443
00:58:10,387 --> 00:58:13,736
Παίρνεις το σεξ
που σου αρνείται,
444
00:58:13,766 --> 00:58:17,106
και αυτός ένα διάλειμμα από
τις διαρκείς απαιτήσεις σου.
445
00:58:17,136 --> 00:58:18,839
Μια ανοιχτή σχέση θα λειτουργούσε.
446
00:58:18,869 --> 00:58:20,588
Ανοιχτή σχέση;
447
00:58:20,733 --> 00:58:21,992
Ανοιχτή σχέση;
448
00:58:22,022 --> 00:58:24,298
Ποιος ζήτησε ανοιχτή σχέση;
449
00:58:24,328 --> 00:58:26,663
Εγώ μιλούσα μήπως
πάρω ένα δονητή.
450
00:58:26,693 --> 00:58:28,049
Ή ανθρώπινο δονητή.
451
00:58:28,191 --> 00:58:31,813
Δεν χρειάζομαι πρόσκληση
στο κρεβάτι σου, γιατρέ.
452
00:58:34,451 --> 00:58:38,529
Αγαπάμε ο ένας τον άλλον ακόμα
κι αν το σεξ είναι χάλια.
453
00:58:38,991 --> 00:58:43,003
Θα σε ενημερώσω πώς πάμε,
την επόμενη εβδομάδα
454
00:58:44,217 --> 00:58:46,847
Είσαι καλά εκεί κάτω;
455
00:58:47,653 --> 00:58:49,291
Δεν έχουμε ραντεβού
456
00:58:49,424 --> 00:58:51,452
Δεν μπορώ να σε δεχτώ
αυτή τη στιγμή
457
00:58:51,482 --> 00:58:54,472
Μήπως παρεξηγήθηκες
με το φιλί τις προάλλες;
458
00:58:54,502 --> 00:58:55,912
Όχι.
459
00:58:56,112 --> 00:58:59,012
Τότε γιατί κρύβεσαι πίσω
από το γραφείο σου στο πάτωμα;
460
00:58:59,042 --> 00:59:04,785
Γιατί έφαγα κλωτσιά από μια
καταπιεσμένη δασκάλα του σεξ.
461
00:59:05,041 --> 00:59:06,589
Να σε βοηθήσω να σηκωθείς;
462
00:59:07,227 --> 00:59:10,013
Όχι θα σηκωθώ όταν
είμαι έτοιμος να σηκωθώ.
463
00:59:10,043 --> 00:59:13,480
Σίγουρα δεν παρεξηγήθηκες
με το φιλί τις προάλλες;
464
00:59:13,692 --> 00:59:15,185
Είσαι σε θεραπεία.
465
00:59:15,215 --> 00:59:18,253
Δεν περιμένω ορθολογική
συμπεριφορά από σένα.
466
00:59:18,283 --> 00:59:21,061
Αυτή είναι μια επαγγελματική σχέση.
467
00:59:21,186 --> 00:59:26,401
Ναι, σίγουρα φαίνεσαι πραγματικός
επαγγελματίας ξαπλωμένος στο πάτωμα.
468
00:59:29,157 --> 00:59:31,140
Τι κάνεις;
469
00:59:34,606 --> 00:59:36,622
Σου δίνω μια μικρή θεραπεία.
470
00:59:36,652 --> 00:59:38,876
Δεν χρειάζομαι θεραπεία.
471
00:59:39,046 --> 00:59:41,151
Σήκω από την καρέκλα μου.
472
00:59:41,344 --> 00:59:44,296
Σε κλώτσησαν στα καρύδια
και σου μαύρισαν και τα δύο μάτια,
473
00:59:44,326 --> 00:59:46,469
μέσα σε μερικές εβδομάδες.
474
00:59:46,499 --> 00:59:48,470
Πίστεψέ με, χρειάζεσαι θεραπεία.
475
00:59:48,500 --> 00:59:51,066
Όχι, χρειάζομαι άλλους ασθενείς.
476
00:59:51,096 --> 00:59:55,690
Γιατί νομίζεις, σου επιτίθενται
συνεχώς οι ασθενείς σου;
477
00:59:55,847 --> 00:59:58,176
Επειδή είναι ασταθείς τρελοί.
478
00:59:58,206 --> 01:00:00,215
Και πρέπει να μπουν σε τρελοκομείο.
479
01:00:00,245 --> 01:00:01,452
Καλή απάντηση.
480
01:00:01,482 --> 01:00:03,380
Και αυτό συμπεριλαμβάνει
και σένα, να ξέρεις.
481
01:00:03,410 --> 01:00:05,362
Δεν είμαι ασταθής τρελή.
482
01:00:05,392 --> 01:00:06,431
Όχι.
483
01:00:06,554 --> 01:00:08,270
Αλλά μου επιτέθηκες.
484
01:00:08,300 --> 01:00:10,200
Το φιλί δεν είναι επίθεση.
485
01:00:10,230 --> 01:00:12,153
Είναι, αν δεν είναι επιθυμητό.
486
01:00:12,183 --> 01:00:14,515
Θα μπορούσες να με
σταματήσεις αν το ήθελες
487
01:00:14,545 --> 01:00:16,003
Κράτησα άμυνα.
488
01:00:16,033 --> 01:00:19,022
Έχω συνηθίσει πλέον να
με χτυπάνε, να με κλωτσάνε
489
01:00:19,052 --> 01:00:22,409
ή να χώνουν τη γλώσσα
τους στο λαιμό μου.
490
01:00:22,439 --> 01:00:25,109
Δεν έβαλα γλώσσα
και ήμουν μεθυσμένη.
491
01:00:25,139 --> 01:00:28,830
Οι μεθυσμένες πράξεις
είναι νηφάλιες αλήθειες.
492
01:00:29,098 --> 01:00:30,702
Πίστεψέ με Δρ. Χάιλαντ,
493
01:00:30,732 --> 01:00:32,006
δεν σε θέλω.
494
01:00:32,036 --> 01:00:36,745
Και σταμάτα να θεραπεύεις εμένα
στη διάρκεια της δικής σου θεραπείας.
495
01:00:36,912 --> 01:00:38,183
Τώρα ξέρνα,
496
01:00:38,316 --> 01:00:40,690
ποιος είναι ο βαθύτερος και
πιο σκοτεινός σου φόβος;
497
01:00:40,720 --> 01:00:41,495
Εντάξει.
498
01:00:41,525 --> 01:00:43,724
Οι θεραπευτές δεν χρησιμοποιούν
λέξεις όπως "ξέρνα".
499
01:00:43,754 --> 01:00:45,017
Σκάσε και απάντησε στην ερώτηση.
500
01:00:45,047 --> 01:00:46,232
Δεν έχω φόβους
501
01:00:46,262 --> 01:00:47,702
Όλοι έχουν φόβους.
502
01:00:47,732 --> 01:00:50,365
Οι άνθρωποι χωρίς συναισθήματα
δεν φοβούνται τίποτα.
503
01:00:50,395 --> 01:00:55,020
Πώς κάποιος, τόσο κενός από
συναισθήματα καταλήγει θεραπευτής;
504
01:00:55,050 --> 01:00:57,583
Ήταν ένα στιγμιαίο
σφάλμα στην κρίση μου.
505
01:00:57,733 --> 01:00:58,781
Ανάλυσέ το.
506
01:00:58,811 --> 01:00:59,616
Όχι.
507
01:00:59,646 --> 01:01:01,399
Αν ήσουν άκυρος συναισθηματικά,
508
01:01:01,544 --> 01:01:03,795
δεν θα ήσουν τόσο παθιασμένος
βοηθώντας τους ανθρώπους,
509
01:01:03,825 --> 01:01:05,778
αν ένα μέρος σου δεν
ήθελε να τους βοηθήσει.
510
01:01:05,808 --> 01:01:08,541
Τώρα μπερδεύεις την
απογοήτευση με το πάθος.
511
01:01:08,571 --> 01:01:12,693
Και εσύ μπερδεύεις την συναισθηματική
απάθεια με την έλλειψη φόβου.
512
01:01:15,690 --> 01:01:18,464
Αν είσαι πραγματικά τόσο
απαθής συναισθηματικά,
513
01:01:18,615 --> 01:01:23,127
γιατί δεν μου λες για τη σχέση σου,
με τη γυναίκα σε αυτήν την φωτογραφία;
514
01:01:23,595 --> 01:01:25,690
Πώς το ήξερες αυτό;
515
01:01:26,173 --> 01:01:27,945
Την πρόσεξα στην πρώτη μου συνεδρία,
516
01:01:27,975 --> 01:01:30,006
όταν σου έλεγα ότι είμαι φοβισμένη.
517
01:01:30,151 --> 01:01:32,658
Σε τρομάζω με την ειλικρίνειά μου;
518
01:01:32,861 --> 01:01:34,945
Δεν φοβάμαι την ειλικρίνεια.
519
01:01:35,115 --> 01:01:37,455
Και για να είμαι ειλικρινής
είσαι ηλίθια
520
01:01:37,580 --> 01:01:40,377
σπαταλάς τη συνεδρία σου μιλώντας
για μένα και τη ζωή μου.
521
01:01:40,407 --> 01:01:42,053
Εσύ είσαι αυτή με τα θέματα.
522
01:01:42,083 --> 01:01:44,817
Εσύ βρίσκεσαι στο μονόδρομο
για την καταστροφή,
523
01:01:44,847 --> 01:01:47,736
δηλαδή την ημέρα του γάμου σου.
524
01:01:49,039 --> 01:01:51,892
Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε
πριν από πολύ καιρό.
525
01:01:52,404 --> 01:01:54,666
Ήμουν διαφορετικό άτομο τότε.
526
01:01:55,602 --> 01:01:58,020
Είσαι ακόμα το ίδιο άτομο.
527
01:01:58,257 --> 01:02:00,875
Προσποιείσαι ότι είσαι κάποιος άλλος.
528
01:02:11,507 --> 01:02:12,476
Λοιπόν;
529
01:02:12,624 --> 01:02:15,420
Δεν θα με ρωτήσεις πώς πήγε;
530
01:02:16,969 --> 01:02:18,730
Πως πήγε;
531
01:02:19,120 --> 01:02:20,824
Δεν πήγε.
532
01:02:22,273 --> 01:02:23,476
Εννοώ...
533
01:02:23,637 --> 01:02:25,029
Θα μπορούσε να έχει...
534
01:02:25,419 --> 01:02:26,912
Του κατέβασα το παντελόνι.
535
01:02:26,942 --> 01:02:28,617
Το πέος του ήταν σκληρό.
536
01:02:28,784 --> 01:02:31,603
Αλλά δεν μπορούσα
να το κάνω.
537
01:02:32,368 --> 01:02:35,610
Όσο και αν θέλω και χρειάζομαι
και λαχταρώ το σεξ,
538
01:02:35,833 --> 01:02:37,571
εσένα θέλω περισσότερο.
539
01:02:37,716 --> 01:02:38,886
Σ ' αγαπώ.
540
01:02:39,142 --> 01:02:40,256
Ακριβώς όπως είσαι.
541
01:02:40,286 --> 01:02:41,805
Είναι αρκετό για μένα.
542
01:02:43,130 --> 01:02:44,077
Τέλος πάντων.
543
01:02:44,107 --> 01:02:46,461
Πάω να κάνω ένα μπάνιο
και μετά να ξεκουραστώ λίγο.
544
01:02:47,308 --> 01:02:48,645
Σ' αγαπώ Βινς.
545
01:02:48,857 --> 01:02:52,801
Χαλαρό πέος, σκληρό πέος,
σεξ, χωρίς σεξ.
546
01:02:53,164 --> 01:02:56,997
Εφ ' όσον έχω εσένα
είναι εντάξει.
547
01:03:23,000 --> 01:03:24,571
Τι κάνεις;
548
01:03:24,887 --> 01:03:26,191
Είναι σκληρό.
549
01:03:26,458 --> 01:03:27,249
Σκληρό;
550
01:03:27,279 --> 01:03:28,765
Ο άντρας μου το έχει σκληρό.
551
01:03:28,795 --> 01:03:30,280
Πως έγινε;
552
01:03:30,423 --> 01:03:31,774
Εσύ το έκανες.
553
01:03:31,927 --> 01:03:33,442
Τι εννοείς;
554
01:03:33,643 --> 01:03:34,623
Λοιπόν...
555
01:03:34,653 --> 01:03:39,661
Περίμενα να έχω θυμώσει πολύ
αν μου έλεγες ότι έκανες κάτι.
556
01:03:39,691 --> 01:03:43,713
Δεν θέλω το σεξ να λειτουργεί
σαν μπαμπούλας.
557
01:03:43,872 --> 01:03:45,610
Θα έπρεπε κι εγώ
να το απολαμβάνω.
558
01:03:45,813 --> 01:03:46,950
Ευχαριστώ Βινς.
559
01:03:47,087 --> 01:03:48,135
Για τι πράγμα;
560
01:03:48,462 --> 01:03:51,493
Αυτό που πραγματικά ήθελα ήταν
561
01:03:51,523 --> 01:03:53,844
να σε κάνω να ανοιχτείς λίγο.
562
01:03:53,874 --> 01:03:56,142
Μερικές φορές η ειλικρίνεια
πραγματικά βοηθάει.
563
01:03:56,265 --> 01:03:58,014
Συμφωνώ σε αυτό.
564
01:17:14,922 --> 01:17:19,256
Γεια σου, σκέφτηκα ότι θα
σε προλάβαινα πριν κλείσεις.
565
01:17:19,423 --> 01:17:21,507
Γιατί;
566
01:17:21,964 --> 01:17:25,585
Δεν ξέρω, ίσως να παίρναμε μαζί
το τρένο για να κουβεντιάσουμε.
567
01:17:26,614 --> 01:17:27,350
Ναι;
568
01:17:28,197 --> 01:17:28,954
Γιατί;
569
01:17:29,773 --> 01:17:34,665
Για να μη σε χρεώσω και
να πάρεις δωρεάν συμβουλές;
570
01:17:34,943 --> 01:17:37,272
Συγγνώμη, αλλά δεν δουλεύω έτσι.
571
01:17:37,521 --> 01:17:39,170
Σκέφτηκα ότι ίσως θα μπορούσες
να χρησιμοποιήσεις έναν φίλο.
572
01:17:39,200 --> 01:17:41,309
Γιατί να χρειάζομαι έναν φίλο;
573
01:17:41,339 --> 01:17:43,148
Όλοι χρειάζονται.
574
01:17:43,560 --> 01:17:44,897
Εγώ όχι.
575
01:17:45,268 --> 01:17:47,552
Είσαι τόσο διαφανής.
576
01:17:47,697 --> 01:17:48,722
Είμαι;
577
01:17:49,089 --> 01:17:51,574
Δεν είσαι τόσο δύσκολος όσο
θέλεις να νομίζουν οι άλλοι.
578
01:17:52,187 --> 01:17:54,148
Ενδιαφέρον.
579
01:18:00,098 --> 01:18:01,736
Είδα την φωτογραφία Πωλ.
580
01:18:01,892 --> 01:18:03,741
Εσένα με αυτή τη γυναίκα.
581
01:18:04,034 --> 01:18:06,987
Πόσο ευτυχισμένοι και
ζωντανοί δείχνατε.
582
01:18:07,187 --> 01:18:08,781
Πόσο ερωτευμένοι ήσασταν.
583
01:18:08,903 --> 01:18:10,396
Δεν είσαι έτσι πια.
584
01:18:10,575 --> 01:18:13,438
Πονάς χειρότερα από τους
περισσότερους πελάτες σου.
585
01:18:13,652 --> 01:18:18,276
Είσαι κλεισμένος στο καβούκι σου
και τους κρατάς όλους σε απόσταση.
586
01:18:18,532 --> 01:18:21,184
Λοιπόν μάθε ότι οι άνθρωποι είναι
στα καλύτερά τους,
587
01:18:21,214 --> 01:18:24,225
όταν στηρίζονται στα δικά τους πόδια.
588
01:18:24,255 --> 01:18:26,269
Θα σταματήσεις το σαρκασμό;
589
01:18:26,403 --> 01:18:27,751
Σοβαρά;
590
01:18:27,907 --> 01:18:29,601
Κοίταξε το γραφείο σου.
591
01:18:29,779 --> 01:18:30,915
Τόσο κρύο.
592
01:18:30,945 --> 01:18:31,840
Χωρίς πίνακες.
593
01:18:31,870 --> 01:18:33,289
Χωρίς φωτογραφίες.
594
01:18:33,459 --> 01:18:35,910
Μόνο κρύο και ουδέτερο.
595
01:18:36,601 --> 01:18:38,228
Συναρπαστικό.
596
01:18:38,462 --> 01:18:39,966
"Ουδέτερο γραφείο."
597
01:18:40,267 --> 01:18:42,089
Δεν κουράστηκες να είσαι έτσι;
598
01:18:42,233 --> 01:18:43,660
Προσπαθώ να γίνουμε φίλοι.
599
01:18:43,690 --> 01:18:45,821
Έχουμε πιο πολλά
κοινά απ' όσα νομίζεις.
600
01:18:45,851 --> 01:18:47,125
Αλήθεια;
601
01:18:47,259 --> 01:18:49,799
Φοβάσαι να πλησιάσεις κάποιον.
602
01:18:50,178 --> 01:18:52,752
Κι εγώ φοβάμαι ότι
δεν είμαι αρκετά κοντά.
603
01:18:53,031 --> 01:18:54,156
Σε καταλαβαίνω.
604
01:18:54,186 --> 01:18:56,368
Μακάρι να με άφηνες να γίνω φίλη.
605
01:18:56,718 --> 01:18:59,080
Ξέρω ακριβώς τι νιώθεις.
606
01:18:59,320 --> 01:19:02,128
Δεν ξέρεις τίποτα για
αυτό που νιώθω.
607
01:19:02,551 --> 01:19:06,565
Πρόκειται να παντρευτείς έναν άντρα
επειδή χρειάζεσαι απλά ένα ζεστό σώμα.
608
01:19:06,698 --> 01:19:09,472
Να καλύψει το κενό στη ζωή σου
609
01:19:09,502 --> 01:19:12,893
Δεν μπορείς να φανταστείς πώς
είναι να παντρευτείς κάποιον
610
01:19:12,923 --> 01:19:14,787
που φέρνει χαρά στη ζωή σου,
611
01:19:14,817 --> 01:19:19,102
και ευτυχία που δεν
μπορείς καν να αντιληφτείς.
612
01:19:19,132 --> 01:19:22,041
Κάποιον με τον οποίο θέλεις
να μοιραστείς τα πάντα.
613
01:19:22,208 --> 01:19:26,843
Ευτυχία, θλίψη, όλα αυτά που
δεν μπορείς καν να φανταστείς
614
01:19:26,873 --> 01:19:31,588
Εσύ συμβιβάζεσαι, ακόμα και όταν
τα πράγματα είναι τελειωμένα.
615
01:19:31,711 --> 01:19:34,797
Μέσα στην απόλυτα εφησυχασμένη ζωή σου.
616
01:19:34,827 --> 01:19:38,290
Δεν ξέρεις τίποτα για το πώς νιώθω.
617
01:19:40,555 --> 01:19:45,881
Και όμως είσαι ακόμα ανίκανη να σώσεις
τον εαυτό σου από ένα κολοσσιαίο λάθος.
618
01:19:46,168 --> 01:19:48,641
Πραγματικά αξιολύπητο.
619
01:19:49,577 --> 01:19:51,650
Έτσι, συνέχισε.
620
01:19:51,772 --> 01:19:54,402
Έχε τη γαμήλια τούρτα σου.
621
01:19:54,630 --> 01:19:57,093
Πέτα το μπουκέτο.
622
01:19:57,329 --> 01:20:00,059
Και απόλαυσε τον ύπνο κάθε βράδυ.
623
01:20:00,343 --> 01:20:02,783
Γνωρίζοντας ότι είσαι η μόνη υπαίτια
624
01:20:02,813 --> 01:20:07,088
για την καταστροφή που θα αισθανθείς,
όταν ξυπνήσεις και συνειδητοποιήσεις
625
01:20:07,118 --> 01:20:12,112
ότι ποτέ δεν τόλμησες να
διεκδικήσεις μια καλύτερη ζωή.
626
01:20:20,499 --> 01:20:22,271
Η θεραπεία τελείωσε.
627
01:20:40,794 --> 01:20:45,240
Δύο μαύρα μάτια,
μια κλωτσιά στα καρύδια
628
01:20:45,555 --> 01:20:49,533
είπε μια εξωφρενικά
όμορφη γυναίκα.
629
01:20:50,810 --> 01:20:52,938
Στην ειλικρίνεια.
630
01:20:53,328 --> 01:20:58,743
Λοιπόν ίσως τώρα ήρθε η ώρα
να πάρεις κάποια θεραπεία.
631
01:20:59,700 --> 01:21:01,828
Αλήθεια, άκουσα αυτό
που είπες, Τζες;
632
01:21:01,858 --> 01:21:03,433
Ναι το άκουσες.
633
01:21:03,463 --> 01:21:06,931
Πραγματικά αισθάνομαι
άσχημα γι ' αυτό.
634
01:21:07,121 --> 01:21:13,099
Επιτέλους, ο αδελφός μου απέκτησε ενσυναίσθηση
και συμπόνια για κάποιον άλλο άνθρωπο.
635
01:21:13,129 --> 01:21:15,575
Ποτέ δεν πίστευα ότι
θα έβλεπα αυτή τη μέρα.
636
01:21:16,065 --> 01:21:17,402
Σοβαρά...
637
01:21:17,625 --> 01:21:20,507
Την διέλυσα.
638
01:21:20,875 --> 01:21:24,418
Και δεν το έκανα για
να νιώσω εγώ καλύτερα.
639
01:21:24,574 --> 01:21:28,298
Νομίζω ότι το έκανα επειδή...
640
01:21:28,443 --> 01:21:30,048
Γιατί;
641
01:21:31,427 --> 01:21:36,875
Αισθάνθηκα ότι ήταν ο μόνος τρόπος
για να ακυρώσει το γάμο.
642
01:21:37,800 --> 01:21:39,338
Ανάθεμα.
643
01:21:39,497 --> 01:21:40,302
Τι;
644
01:21:40,332 --> 01:21:41,836
Είσαι ερωτευμένος
645
01:21:41,866 --> 01:21:44,087
Όχι, αποκλείεται.
646
01:21:44,117 --> 01:21:45,335
Ναι, είσαι.
647
01:21:45,365 --> 01:21:49,413
Εγκατέλειψες τη σαδιστική σου
απόλαυση να γκρεμίζεις τους άλλους
648
01:21:49,443 --> 01:21:52,035
και έκανες κάτι ευγενικό γι ' αυτήν.
649
01:21:54,075 --> 01:21:57,674
Είμαι ο χειρότερος θεραπευτής στον κόσμο.
650
01:21:57,930 --> 01:22:00,571
Δεν είσαι ο χειρότερος θεραπευτής
στον κόσμο.
651
01:22:01,400 --> 01:22:05,567
Ίσως το να μη μιλάς για το παρελθόν,
τελικά έχεις δίκιο.
652
01:22:05,834 --> 01:22:10,152
Εννοώ ότι πιθανότατα δεν πρόκειται
να πάρεις ευχαριστώ γι αυτό,
653
01:22:10,353 --> 01:22:12,837
αλλά τουλάχιστον είσαι ειλικρινής.
654
01:22:13,049 --> 01:22:15,868
Δεν είναι ποτέ κακή ιδέα
να λες την αλήθεια,
655
01:22:16,283 --> 01:22:20,846
έτσι στο πνεύμα της αλήθειας
θα σου πω αυτό.
656
01:22:22,230 --> 01:22:26,509
Το άτομο που έχεις ακούσει περισσότερο
δεν είναι κανένας από τους πελάτες σου.
657
01:22:26,653 --> 01:22:28,765
Είσαι εσύ.
658
01:22:30,258 --> 01:22:32,821
Έχεις τα προσόντα για να
κάνεις τέτοια αξιολόγηση;
659
01:22:32,968 --> 01:22:37,451
Ναι, οι μπάρμαν είναι ειδικοί
για ανθρώπους.
660
01:22:39,758 --> 01:22:44,311
Η Έιπριλ δεν είναι η
μόνη που διευθέτησες.
661
01:22:50,361 --> 01:22:52,905
Κάναμε σεξ, πολύ καλό σεξ.
662
01:22:53,038 --> 01:22:56,208
Και δεν θα το είχαμε χωρίς εσένα.
663
01:22:57,022 --> 01:22:59,662
Και προσπαθούμε να επικοινωνήσουμε
περισσότερο, αλλά είναι δύσκολο.
664
01:23:00,186 --> 01:23:01,356
Και το πέος του, εντάξει.
665
01:23:01,494 --> 01:23:04,680
Αισθάνεται καλά όπως κι εγώ.
666
01:23:04,803 --> 01:23:07,934
Επιτέλους μίλησες Βινς.
Ωραία προσπάθεια.
667
01:23:08,062 --> 01:23:13,043
Παίρνω διαζύγιο και ειλικρινά δεν
θα μπορούσα να είμαι πιο ευτυχισμένος.
668
01:23:13,073 --> 01:23:19,272
Και το αστείο, η πρώην γυναίκα μου
ήδη παντρεύεται έναν άλλο για τα χρήματά του.
669
01:23:19,428 --> 01:23:23,033
Η αποτυχημένη σχέση θέλει δύο άτομα.
670
01:23:23,155 --> 01:23:28,437
Πρέπει να αναγνωρίζεις τις αδυναμίες σου
έχοντας την επιθυμία να την αλλάξεις πραγματικά.
671
01:23:28,467 --> 01:23:31,174
Έχω εργαστεί στα θέματα ελέγχου μου.
672
01:23:31,204 --> 01:23:34,060
Η γκρίνια έχει ελαττωθεί.
673
01:23:34,090 --> 01:23:37,458
Όλα χρειάζονται τον χρόνο τους
ακόμα κι εμείς.
674
01:23:37,782 --> 01:23:39,890
Αλλά δεν εγκαταλείπουμε τον γάμο μας.
675
01:23:39,920 --> 01:23:42,889
Σε ακούσαμε και τώρα προσπαθούμε
να τον σώσουμε.
676
01:23:42,919 --> 01:23:44,494
Ακόμα και αν δεν μας αρέσεις.
677
01:23:45,040 --> 01:23:48,115
Αλλά αν ξαναπείς γκρινιάρα τη Ρεβέκκα.
678
01:23:48,253 --> 01:23:51,161
Θα φας μπουνιά.
679
01:23:52,587 --> 01:23:55,844
Στην υγεία αυτών που εξαιτίας σου,
έκαναν σεξ,
680
01:23:55,988 --> 01:23:58,445
αυτών που επανασυνδέθηκαν,
αυτών που χώρισαν,
681
01:23:58,475 --> 01:24:01,075
και στην πλήρη ανακαίνιση
του γραφείου σου.
682
01:24:01,105 --> 01:24:02,590
Όλα αυτά σε ένα μήνα.
683
01:24:03,848 --> 01:24:05,363
Είμαι έκπληκτος.
684
01:24:05,508 --> 01:24:06,478
Ναι.
685
01:24:07,057 --> 01:24:09,921
Κι εγώ το ίδιο.
686
01:24:12,026 --> 01:24:14,848
Κεριά για να πιεις με τον αδερφό σου;
687
01:24:15,015 --> 01:24:16,932
Αρκετά άρρωστο, Τζες.
688
01:24:16,962 --> 01:24:19,086
Νομίζω ότι πρέπει να
μιλήσεις σε κάποιον γι' αυτό.
689
01:24:19,116 --> 01:24:21,793
Τίποτα τέτοιο.
690
01:24:21,823 --> 01:24:24,891
Αυτό δεν είναι για μας,
είναι για σένα.
691
01:24:25,524 --> 01:24:28,945
Ποτά σε κλειστό μπαρ μόνος.
692
01:24:29,160 --> 01:24:30,297
Αυτό ήθελα πάντα.
693
01:24:30,475 --> 01:24:33,562
Ω, δεν πρόκειται να είσαι μόνος.
694
01:24:36,317 --> 01:24:40,529
Αυτή είναι η φίλη μου η Έιπριλ,
πρόσφατα ελεύθερη,
695
01:24:40,559 --> 01:24:43,448
και μου ζήτησε να κανονίσω ραντεβού
με κάποιον υπέροχο άντρα.
696
01:24:43,478 --> 01:24:47,340
Αλλά επειδή δεν ξέρω κανέναν
υπέροχο άντρα, σκέφτηκα εσένα.
697
01:24:49,326 --> 01:24:51,209
Με έφερες εδώ με δόλιες προθέσεις.
698
01:24:51,239 --> 01:24:52,613
Θα το λατρέψεις.
699
01:24:53,972 --> 01:24:54,964
Γεια σου.
700
01:24:55,621 --> 01:24:56,156
Γεια.
701
01:24:56,281 --> 01:24:58,643
Εντάξει, εγώ φεύγω από εδώ.
702
01:24:58,673 --> 01:25:00,148
Να κλειδώσεις μετά.
703
01:25:00,178 --> 01:25:02,794
Μην κάνετε κάτι που δεν
θα έκανα εγώ, σε αυτό το μπαρ
704
01:25:02,824 --> 01:25:04,554
Τίποτα τρελό παρακαλώ.
705
01:25:08,415 --> 01:25:11,100
Ώστε, πρόσφατα ελεύθερη.
706
01:25:12,317 --> 01:25:13,554
Έπρεπε να πάω με το ένστικτό μου.
707
01:25:13,584 --> 01:25:15,908
Δεν θα ήταν σωστό για
κανέναν, αν το συνέχιζα.
708
01:25:16,175 --> 01:25:17,668
Πώς νιώθεις;
709
01:25:18,173 --> 01:25:19,532
Ανακούφιση.
710
01:25:19,855 --> 01:25:21,114
Ελευθερία.
711
01:25:22,618 --> 01:25:24,991
Και έτοιμη για ραντεβού ήδη.
712
01:25:25,021 --> 01:25:26,785
Λίγο γρήγορα γι' αυτό.
713
01:25:26,912 --> 01:25:28,015
Δεν είναι ραντεβού.
714
01:25:28,045 --> 01:25:29,129
Η Τζες αστειευόταν.
715
01:25:29,159 --> 01:25:33,586
Της ζήτησα να κανονίσει ακόμα μια συνεδρία
θεραπείας στην πιο άνετη τοποθεσία.
716
01:25:35,164 --> 01:25:36,813
Αστειεύομαι.
717
01:25:37,314 --> 01:25:38,696
Αλήθεια;
718
01:25:39,086 --> 01:25:40,679
Ναι, απλά...
719
01:25:40,709 --> 01:25:45,035
Είχαμε μια συζήτηση για σένα και μου
είπε ότι έκανες αλλαγές στη ζωή σου.
720
01:25:45,065 --> 01:25:46,954
Ακόμη και διακόσμηση στο γραφείο σου.
721
01:25:47,132 --> 01:25:48,491
Ναι, ήταν καλή συμβουλή.
722
01:25:48,521 --> 01:25:53,962
Αν περιβάλλεις τον εαυτό σου με όμορφα
πράγματα η ζωή σου γίνεται πιο ευτυχισμένη.
723
01:25:54,132 --> 01:25:57,029
Η παρούσα στιγμή δεν αποτελεί εξαίρεση.
724
01:25:57,876 --> 01:25:59,246
Είσαι όμορφη.
725
01:25:59,661 --> 01:26:03,344
Αδύνατο να μην αισθάνομαι
ευτυχής όταν είσαι γύρω
726
01:26:03,466 --> 01:26:08,313
Απλά δεν το είχα συνειδητοποιήσει
μέχρι πού έφυγες.
727
01:26:08,885 --> 01:26:11,816
Χαίρομαι που αφήνοντάς σε,
έγινε η ζωή σου καλύτερη.
728
01:26:11,972 --> 01:26:13,498
Δεν το εννοούσα έτσι.
729
01:26:13,528 --> 01:26:15,660
Τότε τι εννοούσες;
730
01:26:15,885 --> 01:26:20,275
Θυμάσαι όταν με ρώτησες,
τι φοβόμουν;
731
01:26:20,575 --> 01:26:25,935
Απάντησες, οι συναισθηματικά
απαθείς δεν φοβούνται τίποτα.
732
01:26:25,965 --> 01:26:27,978
Θέλεις να ακούσεις μια ξεκάθαρη απάντηση;
733
01:26:28,008 --> 01:26:29,203
Φυσικά.
734
01:26:29,390 --> 01:26:34,459
Φοβόμουν ότι δεν θα είχα
την ευκαιρία να σε γνωρίσω.
735
01:26:34,604 --> 01:26:38,785
Είσαι το άτομο που έφερε
έντονη χαρά στη ζωή μου,
736
01:26:38,943 --> 01:26:42,420
από τη πρώτη στιγμή που
πέρασες την πόρτα μου.
737
01:26:42,701 --> 01:26:47,113
Με τρόμαζε η σκέψη ότι
μπορεί να μην τον άφηνες ποτέ.
738
01:26:47,287 --> 01:26:50,997
Τον άφησα και χαίρομαι που το έκανα.
739
01:26:51,309 --> 01:26:53,259
Κι αυτό εξαιτίας των
πραγμάτων που μου είπες.
740
01:26:53,440 --> 01:26:57,930
Όλα όσα είπα ήταν ήδη μέσα σου,
εσύ έκανες αυτή την επιλογή.
741
01:26:58,211 --> 01:27:00,730
Χαίρομαι που το έκανα.
742
01:27:21,204 --> 01:27:25,204
Μήπως το έκανες για να μάθεις
πώς είναι να φιλάς έναν άλλο άντρα;
743
01:27:25,234 --> 01:27:26,022
Ναι.
744
01:27:26,144 --> 01:27:28,206
Το δέχομαι αυτό, αλλά...
745
01:27:28,236 --> 01:27:32,521
δεδομένης της τρέχουσας κατάστασής σου,
η διακριτική πλευρά μου
746
01:27:32,800 --> 01:27:35,775
λέει ότι ίσως πρέπει να
το πάμε λίγο πιο αργά.
747
01:27:35,919 --> 01:27:38,638
Δοκίμασε την ειλικρίνεια,
όχι την διακριτικότητα.
748
01:27:38,872 --> 01:27:40,532
Η διακριτικότητα δεν σου ταιριάζει.
749
01:27:40,562 --> 01:27:42,705
Δεν με νοιάζει πόσο πρόσφατα
ακύρωσες το γάμο σου.
750
01:27:42,735 --> 01:27:43,808
Σε θέλω.
751
01:27:43,989 --> 01:27:45,693
Ωραία. Κι εγώ.
752
01:45:43,613 --> 01:45:48,147
Λίγο ανορθόδοξη κατάληξη αυτή
η σχέση πελάτη - γιατρού.
753
01:45:48,744 --> 01:45:51,886
Είμαι αρκετά σίγουρος
ότι δεν με νοιάζει.
754
01:46:04,876 --> 01:46:06,603
Έρχεται μια στιγμή στη ζωή
των ανθρώπων
755
01:46:06,633 --> 01:46:09,009
που συνειδητοποιούν ότι ήρθε
η ώρα για αλλαγή.
756
01:46:09,132 --> 01:46:11,204
Να ξεφύγουν από το παρελθόν.
757
01:46:11,327 --> 01:46:13,422
Ώρα να χαλαρώσουν.
758
01:46:13,616 --> 01:46:14,931
Και να απολαύσουν
αυτό που έχουν.
759
01:46:14,961 --> 01:46:17,966
Ώρα να εκτιμήσουν
το άτομο, δίπλα τους.
760
01:46:17,996 --> 01:46:22,055
Και να το δεχτούν όπως είναι.
761
01:46:22,085 --> 01:46:24,695
Ώρα να αντιληφθούν που ανήκουν.
762
01:46:24,725 --> 01:46:28,571
Να αποδεχτούν και να αγκαλιαστούν.
76726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.