All language subtitles for King is Not Easy EP19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:27,030 --> 00:01:32,189 [It's Not Easy Being King] 3 00:01:32,189 --> 00:01:35,198 [Episode 19] 4 00:01:35,198 --> 00:01:38,549 I'm the leader of the Western Goddess tribe. 5 00:01:39,438 --> 00:01:41,899 I only just found out myself. 6 00:01:42,478 --> 00:01:45,438 I originally intended to kill you for the sake of my tribe. 7 00:01:45,438 --> 00:01:49,228 But I can't do it. I like you. 8 00:01:49,909 --> 00:01:53,459 I don't want to hurt you and I don't want to keep this from you. 9 00:01:54,308 --> 00:01:58,078 That's why I'm telling you all this. I hope you can forgive me. 10 00:01:59,259 --> 00:02:02,638 Da Xi, are you ill? What are you talking about? 11 00:02:02,638 --> 00:02:04,088 I'm not joking around! 12 00:02:04,088 --> 00:02:05,959 My tribe's people are waiting to ambush you. 13 00:02:05,959 --> 00:02:08,368 They will kill you as soon as I give the command! 14 00:02:10,188 --> 00:02:14,038 Ji Man... please. I will persuade the Guardian and the rest 15 00:02:14,038 --> 00:02:15,968 as long as you get your army to retreat. 16 00:02:15,968 --> 00:02:18,808 Can't our people resolve this peacefully? 17 00:02:18,808 --> 00:02:21,118 Da Xi... are you okay? 18 00:02:21,118 --> 00:02:23,139 I can't understand a thing you're saying. 19 00:02:23,868 --> 00:02:27,269 If you don't believe me, I'll prove it to you. 20 00:02:41,038 --> 00:02:43,519 Now do you believe me? 21 00:02:46,088 --> 00:02:48,669 Ji Man... please. 22 00:02:48,669 --> 00:02:52,598 Please stop attacking my people. I will speak to the Guardian. 23 00:02:52,598 --> 00:02:54,799 I will get her to let you go. 24 00:02:54,799 --> 00:02:57,058 Let's make peace, okay? 25 00:02:57,058 --> 00:02:58,919 Make peace... 26 00:02:59,679 --> 00:03:01,408 Do you think that's possible? 27 00:03:02,378 --> 00:03:04,188 Come out! 28 00:03:12,118 --> 00:03:13,489 You... 29 00:03:13,489 --> 00:03:15,558 Do you not find it strange? 30 00:03:16,998 --> 00:03:20,538 Why would you suddenly lose so many memories? 31 00:03:21,419 --> 00:03:23,519 And why would I treat you so well? 32 00:03:25,239 --> 00:03:29,679 - Did you really think I loved you? - This whole time, you... 33 00:03:47,598 --> 00:03:49,169 Your Majesty! 34 00:03:53,838 --> 00:03:57,938 - Your Majesty, what is the matter? - Good, you've come. 35 00:03:57,938 --> 00:04:01,498 I am struggling with how to deal with the Western Goddess tribe. 36 00:04:01,498 --> 00:04:03,038 What ideas do you have? 37 00:04:03,038 --> 00:04:05,709 Your Majesty, I have some information on them. 38 00:04:05,709 --> 00:04:07,568 Perhaps it may be of use to you. 39 00:04:14,239 --> 00:04:16,139 Illusion magic? 40 00:04:17,119 --> 00:04:18,848 How does one undo such magic? 41 00:04:18,848 --> 00:04:21,528 I've heard their Guardian, He Yin, knows a secret technique. 42 00:04:21,528 --> 00:04:25,819 After mastering illusion magic, one can enter another's dreams. 43 00:04:25,819 --> 00:04:28,499 It is possible to alter and manipulate dreams to one's will 44 00:04:29,168 --> 00:04:31,199 and thus, cause the dreamer to lose control. 45 00:04:31,199 --> 00:04:34,879 After they lose control of their minds, they can be easily destroyed. 46 00:04:34,879 --> 00:04:37,528 But such magic is said to have been long lost. 47 00:04:37,528 --> 00:04:39,559 So... 48 00:04:39,559 --> 00:04:43,499 I don't care if it's lost. I just want to know how to undo it. 49 00:04:43,499 --> 00:04:46,348 About that... I will have to do more research. 50 00:04:46,348 --> 00:04:49,269 I'll give you three days to find an answer. 51 00:04:50,059 --> 00:04:51,519 Yes. 52 00:04:58,499 --> 00:05:02,908 I must find a way to undo this magic, no matter what. 53 00:05:15,108 --> 00:05:17,009 Your Majesty, I have good news. 54 00:05:17,009 --> 00:05:19,298 Have you found a way to suspend the magic? 55 00:05:19,298 --> 00:05:23,459 I've found out that there is a spirit who understands illusion magic. 56 00:05:23,459 --> 00:05:24,988 I've asked him to come to the palace. 57 00:05:24,988 --> 00:05:28,978 - He is waiting outside. - Really? Let him in. 58 00:05:30,399 --> 00:05:32,269 Spirit, come forth! 59 00:05:38,129 --> 00:05:40,848 - Your Majesty. - No need for formalities. 60 00:05:40,848 --> 00:05:43,848 I heard you can undo the Western Goddess's illusion magic. 61 00:05:43,848 --> 00:05:46,809 I... I... cannot. 62 00:05:47,788 --> 00:05:50,369 However, Your Majesty, you can. 63 00:05:50,369 --> 00:05:52,649 - Me? - Yes, indeed. 64 00:05:52,649 --> 00:05:57,822 I will teach you illusion magic. If you are able to learn it... 65 00:05:57,822 --> 00:06:00,649 not only will you be able to cast it yourself 66 00:06:00,649 --> 00:06:04,168 but you will be able to repel it and use it to control the caster instead. 67 00:06:04,168 --> 00:06:08,319 You can make someone get lost inside your own dream. 68 00:06:08,319 --> 00:06:10,139 Is that true? 69 00:06:10,139 --> 00:06:11,829 Yes. 70 00:06:14,209 --> 00:06:15,838 Your Majesty. 71 00:06:25,129 --> 00:06:26,968 That is how things are. 72 00:06:28,629 --> 00:06:32,978 We've discovered your tribe's hideout. We can annihilate you all. 73 00:06:33,598 --> 00:06:39,629 It is finally time to finish settling old scores. 74 00:06:57,009 --> 00:07:00,158 I apologize. It's all my fault. 75 00:07:00,759 --> 00:07:03,528 If I hadn't let my personal feelings get in the way... 76 00:07:03,528 --> 00:07:06,358 things would not have turned out like this. 77 00:07:06,358 --> 00:07:08,519 I am sorry. 78 00:07:08,519 --> 00:07:11,319 I am sorry for failing our ancestors. 79 00:07:11,319 --> 00:07:14,098 Chief, this is not your fault. 80 00:07:14,098 --> 00:07:16,199 Zhou people are beyond despicable. 81 00:07:19,379 --> 00:07:25,019 Kill me. Torture me. You may do as you please. 82 00:07:25,559 --> 00:07:30,009 I ask only that you take the high road and have mercy on the innocent. 83 00:07:30,009 --> 00:07:32,478 Chief. Do not beg him! 84 00:07:32,478 --> 00:07:35,218 I would rather die than be pitied by the Zhou people. 85 00:07:35,218 --> 00:07:36,699 Halt! 86 00:07:39,588 --> 00:07:41,519 This whole thing began... 87 00:07:42,418 --> 00:07:45,889 because of us Zhou people's scrupulous actions. 88 00:07:46,829 --> 00:07:51,218 You were just... defending yourselves as you should. 89 00:07:51,218 --> 00:07:53,567 So I promise I will let all of you go 90 00:07:54,528 --> 00:07:59,139 as long as none of you ever appear before me again. 91 00:08:00,319 --> 00:08:05,168 As for the unruly soldiers... they are my soldiers. 92 00:08:05,168 --> 00:08:07,689 So I will be the one to punish them. 93 00:08:07,689 --> 00:08:09,408 What do you think? 94 00:08:09,978 --> 00:08:13,348 All right. We will follow your arrangement. 95 00:08:13,348 --> 00:08:15,759 - Chief! - Enough. 96 00:08:15,759 --> 00:08:17,499 You may all go back. 97 00:08:33,288 --> 00:08:35,759 I thank Your Majesty for your mercy. 98 00:08:37,158 --> 00:08:39,698 - Da Xi. - Your Majesty. 99 00:08:41,489 --> 00:08:46,178 I will always remember our friendship. 100 00:08:47,899 --> 00:08:49,818 I wish you well. 101 00:08:55,089 --> 00:08:56,719 You too. 102 00:09:36,639 --> 00:09:40,068 Da Xi... pull yourself together. 103 00:09:40,649 --> 00:09:44,609 He already said he never loved you. Why can't you let go? 104 00:09:44,609 --> 00:09:48,759 Besides, you and him are impossible. 105 00:09:48,759 --> 00:09:51,068 Forget him. 106 00:09:51,068 --> 00:09:54,403 It was all just a dream. 107 00:09:54,403 --> 00:09:57,938 Now everyone is awake and it's all over. 108 00:09:59,178 --> 00:10:01,129 Let go. 109 00:10:13,859 --> 00:10:15,979 Your Highness, don't worry. 110 00:10:15,979 --> 00:10:18,658 His Majesty's return will be announced. 111 00:10:20,499 --> 00:10:23,879 I know, but I'm anxious. 112 00:10:23,879 --> 00:10:28,408 I don't know if he's well or if he's been injured. 113 00:10:29,879 --> 00:10:32,678 Why hasn't he sent a messenger back? 114 00:10:32,678 --> 00:10:34,609 This is killing me. 115 00:10:35,339 --> 00:10:38,589 His Majesty has arrived! 116 00:10:39,839 --> 00:10:41,458 Ji Man! 117 00:10:42,038 --> 00:10:44,009 - Ji Man. - Good morning, Mother. 118 00:10:44,009 --> 00:10:46,469 Get up, let me look at you. 119 00:10:46,469 --> 00:10:48,999 You've gotten tan. And thin. 120 00:10:48,999 --> 00:10:51,109 I'm sorry to have worried you. 121 00:10:51,109 --> 00:10:54,889 Son, I heard that you let the Western Goddess go. 122 00:10:54,889 --> 00:10:59,139 Are you not afraid that she and her people will retaliate? 123 00:10:59,139 --> 00:11:03,379 Mother, I believe that although both sides made errors in this battle 124 00:11:03,379 --> 00:11:06,339 in the end, we were the ones who started it all. 125 00:11:06,339 --> 00:11:09,259 That is why I decided to take a step back. 126 00:11:09,259 --> 00:11:11,038 It is better to forgive and forget. 127 00:11:11,038 --> 00:11:14,999 This represents the grace of our people, so it's not a loss. 128 00:11:16,068 --> 00:11:20,369 Ji Man... are you keeping something from me? 129 00:11:20,369 --> 00:11:23,208 This is unlike you. 130 00:11:23,208 --> 00:11:27,089 You usually keep a tight watch on your people. 131 00:11:27,089 --> 00:11:30,688 For example, the maid who's always attending to you, Da Xi. 132 00:11:32,188 --> 00:11:37,068 Speaking of, where is she? Why haven't I seen her around? 133 00:11:37,068 --> 00:11:38,849 Da Xi? 134 00:11:38,849 --> 00:11:42,788 Hold on... who is Da Xi again? 135 00:11:45,339 --> 00:11:49,399 How come I suddenly can't remember? 136 00:11:49,399 --> 00:11:53,698 Mother. I'm tired. I'm going to go get some rest. 137 00:11:53,698 --> 00:11:56,379 All right. Rest well. 138 00:11:56,379 --> 00:11:59,198 Your Majesty, Your Highness. Concubine Fang is here. 139 00:12:05,078 --> 00:12:08,438 Greetings, Your Highness. Your Majesty. 140 00:12:08,438 --> 00:12:10,168 Get up. 141 00:12:14,019 --> 00:12:16,599 This... is supposed to be... 142 00:12:16,599 --> 00:12:20,318 Son, it's Concubine Fang. 143 00:12:20,318 --> 00:12:22,318 Concubine Fang? 144 00:12:22,318 --> 00:12:25,879 Concubine Fang has been in charge of feeding you all this time. 145 00:12:25,879 --> 00:12:27,658 Don't you remember? 146 00:12:31,229 --> 00:12:33,688 I am incredibly exhausted. I'm going to head back. 147 00:12:33,688 --> 00:12:35,278 All right. 148 00:12:35,278 --> 00:12:37,028 Please excuse me. 149 00:12:41,828 --> 00:12:44,479 Where did this Concubine Fang come from? 150 00:12:44,479 --> 00:12:46,938 I have no memory of her at all. 151 00:12:46,938 --> 00:12:48,989 How bizarre. 152 00:13:02,158 --> 00:13:03,889 This tastes terrible! 153 00:13:03,889 --> 00:13:05,739 If the shrimp meatballs aren't satisfactory 154 00:13:05,739 --> 00:13:07,729 you can try these meatballs here. 155 00:13:17,749 --> 00:13:19,239 Disgusting. 156 00:13:19,239 --> 00:13:21,089 What's wrong with the cooks? 157 00:13:21,089 --> 00:13:23,139 Why does all the food lately taste so terrible? 158 00:13:23,139 --> 00:13:25,009 Calm down, Your Majesty. 159 00:13:25,009 --> 00:13:28,349 Your food has always been cooked by Official Mu. 160 00:13:28,349 --> 00:13:31,778 Perhaps he's been sourcing ingredients from somewhere new 161 00:13:31,778 --> 00:13:34,109 so things taste a bit different. 162 00:13:34,109 --> 00:13:37,859 Official Mu? Wasn't it always... 163 00:13:46,698 --> 00:13:48,609 Your Majesty, where are you going? 164 00:13:48,609 --> 00:13:50,519 Wait for me! 165 00:13:55,948 --> 00:13:59,198 Your Majesty, what... are we doing out here? 166 00:13:59,198 --> 00:14:02,778 - And without any guards, what if-- - Be quiet already. 167 00:14:02,778 --> 00:14:05,188 - I just want to go for a walk. - Your Majesty! 168 00:14:05,188 --> 00:14:08,489 I'm just taking a look around. Hush, I'm warning you. 169 00:14:12,828 --> 00:14:14,798 What is this place? 170 00:14:22,349 --> 00:14:25,938 Your Majesty, this is a famous restaurant in the capital. 171 00:14:25,938 --> 00:14:27,509 It's called The Glutton. 172 00:14:27,509 --> 00:14:29,769 The owner's cooking is supposedly amazing. 173 00:14:29,769 --> 00:14:32,219 People come from all over because of its delicious aroma 174 00:14:32,219 --> 00:14:36,678 and wait in line for several hours just to try the cook's food. 175 00:14:38,359 --> 00:14:40,668 Look at this, it's so pretty! 176 00:14:41,778 --> 00:14:44,568 What are you doing? Can't you see there's a line? 177 00:14:44,568 --> 00:14:46,688 Where's your sense of propriety? Go wait in line! 178 00:14:46,688 --> 00:14:49,428 Yeah, go and line up! 179 00:14:54,778 --> 00:14:56,609 Da Xi! 180 00:14:59,458 --> 00:15:02,729 Sir, please go wait in line. Thanks for your cooperation. 181 00:15:02,729 --> 00:15:06,619 Exactly, wait in line! Line up! 182 00:15:09,808 --> 00:15:11,408 Open up! 183 00:15:15,158 --> 00:15:18,119 - Wu Shuang. - Ji Man! 184 00:15:18,119 --> 00:15:19,479 Your Majesty. 185 00:15:19,479 --> 00:15:21,499 - What are you doing here? - Why aren't you in the palace? 186 00:15:21,499 --> 00:15:24,078 Nothing much. I was bored and felt like exploring. 187 00:15:24,078 --> 00:15:27,719 Look at you two... you're so attached to each other, it's sickening. 188 00:15:27,719 --> 00:15:30,038 Wu Shuang, you should thank me. 189 00:15:30,038 --> 00:15:33,908 If I hadn't sent you to the slave camp, you wouldn't have... 190 00:15:33,908 --> 00:15:36,958 - Slave camp? - Cousin, are you okay? 191 00:15:36,958 --> 00:15:38,739 What slave camp? 192 00:15:38,739 --> 00:15:41,589 You're the one who married me to Shao Yong. 193 00:15:41,589 --> 00:15:43,668 There was never a slave camp. 194 00:15:44,318 --> 00:15:47,259 - I arranged your marriage? - That's right. 195 00:15:47,259 --> 00:15:49,609 Your Majesty, are you all right? 196 00:15:51,499 --> 00:15:55,658 Then... do you two remember a girl named Da Xi? 197 00:15:55,658 --> 00:15:57,918 Da Xi... 198 00:15:57,918 --> 00:16:01,499 Sounds familiar. I think she used to be your maid. 199 00:16:02,458 --> 00:16:07,058 But I don't remember much. It's been so long. 200 00:16:07,058 --> 00:16:10,629 Well, Ji Man, we've got places to go, so we'll be off now. 201 00:16:10,629 --> 00:16:12,438 I'll come and visit you sometime. 202 00:16:12,438 --> 00:16:14,438 - Excuse us. - Let's go! 203 00:16:17,798 --> 00:16:23,369 Which one of us won this match in this dream within a dream? 204 00:16:23,948 --> 00:16:30,298 Maybe we both lost. Lost everything, completely. 205 00:16:45,788 --> 00:16:49,349 What do we do? The Chief plays this song here every day. 206 00:16:49,349 --> 00:16:51,048 She seems so sad. 207 00:16:51,048 --> 00:16:54,999 Yeah. What can we do to lift her spirits? 208 00:17:00,879 --> 00:17:02,538 Chief. 209 00:17:02,538 --> 00:17:03,719 Yes? 210 00:17:03,719 --> 00:17:07,368 The wind is strong up here. You have to take care of yourself. 211 00:17:07,368 --> 00:17:11,298 Take care of myself... Is that necessary? 212 00:17:11,298 --> 00:17:15,499 Chief, have you recalled all of your memories? 213 00:17:17,118 --> 00:17:19,088 Little by little. 214 00:17:19,848 --> 00:17:25,548 That's good. Because then you can see things as they are. 215 00:17:26,118 --> 00:17:29,378 Once you remember, you won't be sad anymore. 216 00:17:29,378 --> 00:17:34,519 You should let the past go. Look towards the future. 217 00:17:35,058 --> 00:17:38,318 Guardian, I want to go back into Ji Man's dream. 218 00:17:38,318 --> 00:17:40,868 I want to say goodbye. 219 00:17:40,868 --> 00:17:43,598 You can't. It's too dangerous. 220 00:17:44,348 --> 00:17:47,548 Ji Man was using you the entire time. 221 00:17:47,548 --> 00:17:49,778 Have you forgotten everything he said? 222 00:17:49,778 --> 00:17:52,659 He never loved you! Do not be foolish. 223 00:17:53,278 --> 00:17:58,409 It would be bad if you went and something happened. 224 00:17:59,159 --> 00:18:03,439 But I only want to say farewell to him, and to that version of me. 225 00:18:03,439 --> 00:18:05,028 Can't I do that? 226 00:18:05,028 --> 00:18:07,648 I suggest you listen to my advice. 227 00:18:07,648 --> 00:18:10,189 You've finally come back to us. 228 00:18:10,189 --> 00:18:14,628 What will we do if something happens to you? 229 00:18:17,128 --> 00:18:22,409 All right, I hear you. Leave me for now. I need to think. 230 00:18:34,648 --> 00:18:37,898 Your Majesty, are you not well? 231 00:18:39,519 --> 00:18:41,338 I can't sleep. 232 00:18:43,058 --> 00:18:46,578 Shall I have the kitchen prepare some soup for you? 233 00:18:49,148 --> 00:18:51,328 No need. You may leave. 234 00:18:54,308 --> 00:18:56,088 Yes. 235 00:19:34,838 --> 00:19:36,689 What is this? 236 00:20:17,388 --> 00:20:21,179 Da Xi! Da Xi, you're finally back! 237 00:20:21,179 --> 00:20:25,058 I was just lying that day. Don't be mad. 238 00:20:25,058 --> 00:20:27,038 I miss you. 239 00:20:33,058 --> 00:20:35,123 Your Majesty, it is getting late. 240 00:20:35,123 --> 00:20:36,679 You should rest. 241 00:20:37,648 --> 00:20:38,979 Who are you? 242 00:20:38,979 --> 00:20:40,699 Why are you pretending to be her? 243 00:20:40,699 --> 00:20:46,128 I saw your painting and I know you yearn for that person. 244 00:20:46,128 --> 00:20:50,898 I decided to dress as her to alleviate your yearning. 245 00:20:52,999 --> 00:20:54,828 You are not her. 246 00:20:54,828 --> 00:20:57,199 No one can be her! 247 00:20:57,199 --> 00:21:01,118 I'm warning you... if you dress as her again... 248 00:21:01,118 --> 00:21:04,009 you will be punished! Get out! 249 00:21:04,538 --> 00:21:08,338 - Get out! - Please excuse me. 250 00:21:18,229 --> 00:21:21,798 Da Xi. Da Xi. 251 00:21:21,798 --> 00:21:23,828 Where are you, Da Xi? 252 00:21:23,828 --> 00:21:25,689 Da Xi! 253 00:21:27,128 --> 00:21:28,949 Da Xi! 254 00:21:31,199 --> 00:21:32,858 Da Xi. 255 00:21:40,179 --> 00:21:41,749 Ji Man! 256 00:21:44,148 --> 00:21:47,209 - Da Xi! - Why are you standing there? Come here. 257 00:21:48,189 --> 00:21:51,739 Ji Man, help me chase Shao Yong, please? 258 00:21:51,739 --> 00:21:54,189 I already helped you get rid of all four consorts! 259 00:21:54,709 --> 00:21:56,489 Is it really you? 260 00:21:56,489 --> 00:21:57,888 Ji Man. 261 00:21:57,888 --> 00:22:01,118 I heard you got yourself a queen. That's wonderful. 262 00:22:01,118 --> 00:22:04,439 She must be a gentle, kind girl. 263 00:22:04,439 --> 00:22:08,939 You have to treat her well. Don't bully her like you did me. 264 00:22:09,749 --> 00:22:13,088 Da Xi, I've missed you so much! 265 00:22:20,038 --> 00:22:21,618 Da Xi! 266 00:22:22,558 --> 00:22:24,489 Where did you go? 267 00:22:35,229 --> 00:22:36,939 Da Xi... 268 00:22:36,939 --> 00:22:39,078 Where did you go? 269 00:22:44,219 --> 00:22:46,048 Wait. 270 00:22:46,048 --> 00:22:49,868 I can use illusion magic to find her in her dreams. 271 00:23:08,598 --> 00:23:14,439 Why am I still here? He lied. They all lied! 272 00:23:18,429 --> 00:23:20,138 Shen Jia! 273 00:23:23,429 --> 00:23:25,269 Your Majesty, what is the matter? 274 00:23:25,269 --> 00:23:27,138 I want you to bring that old spirit here. 275 00:23:27,138 --> 00:23:31,628 The spirit? He disappeared when you left for battle. 276 00:23:31,628 --> 00:23:32,909 Where did he go? 277 00:23:32,909 --> 00:23:34,969 I don't know... 278 00:23:34,969 --> 00:23:36,848 Spirits come and go without leaving a trace. 279 00:23:36,848 --> 00:23:40,068 I have no way of tracking him. Please forgive me. 280 00:23:40,068 --> 00:23:43,138 Useless... All of you are useless! 281 00:23:43,838 --> 00:23:47,239 Please calm down, Your Majesty! 282 00:23:47,239 --> 00:23:49,348 Issue my orders. 283 00:23:49,348 --> 00:23:51,778 I am requesting the Western Goddess's presence in Court. 284 00:23:51,778 --> 00:23:53,528 She must arrive without fail. 285 00:23:53,528 --> 00:23:55,179 Yes. 286 00:24:03,659 --> 00:24:09,388 Come forth if you have business with His Majesty. Otherwise, retreat. 287 00:24:16,019 --> 00:24:18,318 I have news. 288 00:24:18,318 --> 00:24:20,088 Speak. 289 00:24:21,459 --> 00:24:24,979 I sent your orders with a messenger to the Western Goddess tribe... 290 00:24:24,979 --> 00:24:27,328 but they have all disappeared. 291 00:24:28,148 --> 00:24:31,409 There was nothing I could do except come here. 292 00:24:31,409 --> 00:24:33,999 The entire tribe is gone? 293 00:24:33,999 --> 00:24:35,278 How is that possible? 294 00:24:35,278 --> 00:24:37,989 And the surrounding areas? Did you all search? 295 00:24:37,989 --> 00:24:40,969 We've thoroughly searched all surrounding areas. 296 00:24:40,969 --> 00:24:44,368 But... we did not find any trace of them. 297 00:24:51,068 --> 00:24:55,249 Da Xi... where did you go? 298 00:24:55,249 --> 00:24:58,888 Do you have to go to such lengths just to avoid me? 299 00:24:58,888 --> 00:25:01,788 I am not going to give up. 300 00:25:01,788 --> 00:25:07,009 I am going to find you, even if I have to search the ends of the earth. 301 00:25:14,759 --> 00:25:17,138 Your Majesty, there are no predators up ahead 302 00:25:17,138 --> 00:25:18,739 but there are still lots of insects and snakes. 303 00:25:18,739 --> 00:25:21,328 - You must be careful! - Keep quiet! 304 00:25:47,068 --> 00:25:48,798 Da Xi! 305 00:26:01,909 --> 00:26:04,179 Da Xi, Da Xi! 306 00:26:07,439 --> 00:26:10,378 It's you... it's been a while. 307 00:26:10,378 --> 00:26:14,989 Da Xi... is it really you? 308 00:26:16,278 --> 00:26:18,229 I've missed you so much! 309 00:26:18,229 --> 00:26:22,538 Enough. Aren't I here now? Are you alone? 310 00:26:22,538 --> 00:26:23,858 Where is Official Shen? 311 00:26:23,858 --> 00:26:25,568 It's just me. 312 00:26:27,269 --> 00:26:28,999 Da Xi. 313 00:26:29,929 --> 00:26:31,898 I'm not dreaming, am I? 314 00:26:31,898 --> 00:26:35,219 Does it matter? 315 00:26:35,219 --> 00:26:38,078 I'm here. That's enough. 316 00:26:39,169 --> 00:26:42,469 Yes, it's enough. 317 00:26:43,058 --> 00:26:44,259 You must be hungry. 318 00:26:44,259 --> 00:26:46,999 I made some food. I'll give you some. 319 00:26:50,699 --> 00:26:52,788 Da Xi, don't go. 320 00:26:52,788 --> 00:26:55,808 I feel that if you go, I'll never see you again. 321 00:26:55,808 --> 00:26:58,558 Idiot. Why would that be? 322 00:27:01,038 --> 00:27:05,439 Da Xi... is this a dream or not? 323 00:27:05,439 --> 00:27:08,679 Are you in mine, or am I in yours? 324 00:27:08,679 --> 00:27:10,249 None of that is important. 325 00:27:10,249 --> 00:27:15,159 What's important is that I've missed you, and you've missed me. 326 00:27:15,159 --> 00:27:18,259 We're seeing each other now, and that is enough. 327 00:27:18,259 --> 00:27:20,308 It's not! 328 00:27:20,308 --> 00:27:21,969 Da Xi... 329 00:27:22,548 --> 00:27:26,858 I miss you. I want to be with you forever. 330 00:27:26,858 --> 00:27:28,739 Can't you come back with me? 331 00:27:28,739 --> 00:27:32,628 Let's forget everything and start over. Okay? 332 00:27:32,628 --> 00:27:36,148 Ji Man. Don't keep pushing yourself. 333 00:27:37,778 --> 00:27:40,439 You were the one who said you never loved me. 334 00:27:40,439 --> 00:27:44,679 You only want to keep going because you can't take your defeat. 335 00:27:45,788 --> 00:27:47,509 Da Xi. 336 00:27:48,249 --> 00:27:50,028 That day, I... 337 00:27:50,648 --> 00:27:55,318 I... I didn't mean to say all those hurtful things. 338 00:27:55,318 --> 00:28:00,338 I don't even know... Da Xi. 339 00:28:00,338 --> 00:28:04,269 Do you not know how I feel about you? 340 00:28:04,269 --> 00:28:06,378 What difference does it make if I know? 341 00:28:06,378 --> 00:28:10,169 The Guardian doesn't trust you. Neither does my tribe. 342 00:28:10,739 --> 00:28:14,048 I've already wronged them. I don't want to keep failing them! 343 00:28:14,048 --> 00:28:16,939 And they cannot afford for me to make any more errors. 344 00:28:17,509 --> 00:28:20,298 Ji Man, do you understand? 345 00:28:20,298 --> 00:28:22,558 I do. I understand all of it! 346 00:28:22,558 --> 00:28:26,699 But how can I get the Guardian and your people to believe me? 347 00:28:26,699 --> 00:28:28,778 Don't waste your energy. 348 00:28:29,378 --> 00:28:31,308 I'm going to go get you some food. 349 00:28:31,308 --> 00:28:36,538 After we eat, we are going to go our separate ways. 350 00:28:36,538 --> 00:28:39,088 We will have nothing more to do with one another. 351 00:28:41,898 --> 00:28:43,919 Spill it. How did you get here? 352 00:28:43,919 --> 00:28:46,759 I was just walking... then I tripped, and landed here. 353 00:28:46,759 --> 00:28:49,138 Are you for real? What kind of story is that? 354 00:28:49,138 --> 00:28:53,318 Am I going to wake up and find out this has all been a dream? 355 00:28:53,318 --> 00:28:55,548 What's happening? What's going on? 356 00:29:01,739 --> 00:29:04,499 ["The Couple": Short Skit] 357 00:29:23,729 --> 00:29:25,528 You... um... 358 00:29:25,528 --> 00:29:28,618 - What are you doing? - I'm scared! I'm sleeping here tonight. 359 00:29:33,479 --> 00:29:36,489 You're scared of thunder? 360 00:29:36,489 --> 00:29:40,489 All right, I've got you. 361 00:29:43,848 --> 00:29:45,638 It's okay! 362 00:30:00,398 --> 00:30:03,459 What are you touching? 363 00:30:04,009 --> 00:30:07,009 Da Xi, when did you become so flat? 364 00:30:07,009 --> 00:30:09,249 You're flat. 365 00:30:23,278 --> 00:30:26,189 - Why are you yelling? - Because you are! 366 00:30:28,909 --> 00:30:31,278 Did we switch again? 367 00:30:34,189 --> 00:30:36,249 It's not like it's the first time. 368 00:30:38,318 --> 00:30:40,159 Yeah, true. 369 00:30:40,159 --> 00:30:42,409 Let's just go back to sleep. 370 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Subtitles by DramaFever 26145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.