All language subtitles for King is Not Easy EP07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:27,069 --> 00:01:32,189 [It's Not Easy Being King] 3 00:01:32,189 --> 00:01:35,269 [Episode 7] 4 00:01:45,500 --> 00:01:52,969 Hurry and come to bed. I've... been waiting for so long. 5 00:01:54,099 --> 00:01:58,129 - What's so funny? - Nothing. Continue, Your Highness. 6 00:02:01,290 --> 00:02:03,760 That's insanely inappropriate. 7 00:02:04,730 --> 00:02:07,659 You should do it like this. Watch me. 8 00:02:24,710 --> 00:02:27,210 When you consider the world from this perspective 9 00:02:27,210 --> 00:02:30,560 you realize how wonderful it is. 10 00:02:37,050 --> 00:02:38,560 Da Xi! 11 00:02:50,680 --> 00:02:53,330 All right, that's enough for today. 12 00:02:53,330 --> 00:02:55,159 Do you remember everything I've said? 13 00:02:56,000 --> 00:02:57,620 I... 14 00:02:59,370 --> 00:03:05,669 I'm going to go back and think it over. Being a woman is so hard. 15 00:03:06,930 --> 00:03:10,819 But Your Majesty, why are you such an expert? 16 00:03:14,259 --> 00:03:16,629 I know how to be in two places at once. 17 00:03:16,629 --> 00:03:18,650 You can leave now. 18 00:03:36,419 --> 00:03:38,210 I'm so tired. 19 00:03:38,740 --> 00:03:40,650 So tired! 20 00:03:40,650 --> 00:03:43,550 Ni Chang is selfish and doesn't have half a brain. 21 00:03:43,550 --> 00:03:45,979 Why are you spending so much time with her? 22 00:03:46,930 --> 00:03:48,819 So my life can be easier! 23 00:03:48,819 --> 00:03:52,270 It's my body that suffers if she doesn't get things straight. 24 00:03:52,270 --> 00:03:53,599 Just wait. 25 00:03:53,599 --> 00:03:56,430 After I train her, you're going to love her. 26 00:03:56,430 --> 00:03:58,020 I doubt it. 27 00:03:58,020 --> 00:04:01,800 I wouldn't even have ran into you back then if it wasn't for her. 28 00:04:01,800 --> 00:04:04,229 I wouldn't have gone from being a King to being a palace maid 29 00:04:04,229 --> 00:04:06,909 that everyone steps on. 30 00:04:06,909 --> 00:04:10,020 Just the sight of her pisses me off. And you keep asking her to come! 31 00:04:10,020 --> 00:04:11,879 Can't you just shut your eyes? 32 00:04:13,340 --> 00:04:16,129 You're really milking the King thing now, aren't you? 33 00:04:16,129 --> 00:04:18,439 Keep in mind who you really are. 34 00:04:20,589 --> 00:04:21,980 Okay. 35 00:04:21,980 --> 00:04:25,089 Forgive me, forgive me. Happy? 36 00:04:25,089 --> 00:04:29,209 Although really... You never had much luck as a woman. 37 00:04:29,209 --> 00:04:31,529 How do you have the confidence to teach someone else? 38 00:04:31,529 --> 00:04:33,040 That's what confidence is. 39 00:04:33,040 --> 00:04:37,589 - Doesn't this feel good? - I suppose. 40 00:04:46,259 --> 00:04:48,060 What's going on? 41 00:04:49,160 --> 00:04:50,560 My stomach hurts... 42 00:04:50,560 --> 00:04:52,680 I feel like I'm being weighted down by stones. 43 00:04:52,680 --> 00:04:54,759 You're not dying, are you? 44 00:04:54,759 --> 00:04:57,870 Don't be so dramatic. It's just that time of month. 45 00:04:57,870 --> 00:04:59,610 I'm going to get some stuff for you. 46 00:04:59,610 --> 00:05:02,389 What in the world... Hurry up! 47 00:05:06,029 --> 00:05:07,810 Come, sit. 48 00:05:10,089 --> 00:05:14,439 Take this and ask the other maids to teach you how to use it. 49 00:05:14,439 --> 00:05:16,752 Don't catch a cold, don't drink cold water. 50 00:05:16,752 --> 00:05:18,870 Otherwise you're going to suffer. 51 00:05:21,290 --> 00:05:26,430 This harlot is seducing His Majesty behind my back again. 52 00:05:26,430 --> 00:05:30,410 This can't go on. I need to figure out a way to get rid of her. 53 00:05:34,220 --> 00:05:35,740 I'm leaving. 54 00:05:47,050 --> 00:05:50,389 Am I going to die if I'm supposed to bleed every month? 55 00:05:51,509 --> 00:05:54,170 My stomach hurts. My back hurts. My head hurts. 56 00:05:54,170 --> 00:05:56,339 When is this going to be over? 57 00:05:56,339 --> 00:05:58,290 And this plant ash... 58 00:06:00,639 --> 00:06:04,259 As a man, this is so humiliating. 59 00:06:07,899 --> 00:06:09,660 Xiao Yu. 60 00:06:12,430 --> 00:06:13,759 Why are you here? 61 00:06:13,759 --> 00:06:16,889 His Majesty bid me to take care of you. 62 00:06:16,889 --> 00:06:19,029 This is the ginger soup he had me prepare 63 00:06:19,029 --> 00:06:20,290 along with a warm decanter. 64 00:06:20,290 --> 00:06:22,860 Here, finish the soup first. 65 00:06:29,410 --> 00:06:32,560 Now hold this. 66 00:06:33,839 --> 00:06:36,540 His Majesty wants you to remember not to catch a cold. 67 00:06:36,540 --> 00:06:38,750 Da Xi, you're so fortunate. 68 00:06:38,750 --> 00:06:40,339 Now that you have His Majesty's favor... 69 00:06:40,339 --> 00:06:42,759 I'm sure you'll be promoted very soon. 70 00:06:42,759 --> 00:06:44,889 She's not that great. 71 00:06:44,889 --> 00:06:48,639 She just wants me to take care of her body. 72 00:06:48,639 --> 00:06:51,569 Huh, what? 73 00:06:51,569 --> 00:06:54,110 Please give His Majesty my gratitude. 74 00:06:54,110 --> 00:06:57,839 You should rest now. I'll be spending a few days here. 75 00:06:57,839 --> 00:07:00,589 Let me know if you need anything. 76 00:07:00,589 --> 00:07:02,740 Thank you, Xiao Yu. 77 00:07:16,209 --> 00:07:17,490 Who are you? 78 00:07:17,490 --> 00:07:19,620 I serve the ancestral rooms. 79 00:07:19,620 --> 00:07:22,310 His Majesty is summoning you. 80 00:07:30,339 --> 00:07:34,790 That hypocrite just told me to get proper rest. 81 00:07:34,790 --> 00:07:37,019 Now he wants me to rush to the ancestral rooms? 82 00:07:37,019 --> 00:07:39,439 What a horrible liar. 83 00:07:52,740 --> 00:07:54,790 Greetings, Your Highness. 84 00:07:56,339 --> 00:07:59,689 Men, grab her. 85 00:08:06,860 --> 00:08:15,660 What a pity it would be if your pretty little face were to be destroyed! 86 00:08:17,990 --> 00:08:20,620 If it were to be destroyed... 87 00:08:28,060 --> 00:08:29,870 I dare you. 88 00:08:29,870 --> 00:08:32,830 - What if I tell His Majesty? - Go on. 89 00:08:33,509 --> 00:08:38,070 You think you're going to leave this place alive today? 90 00:08:41,250 --> 00:08:44,179 Your Highness... you've gotten it all wrong. 91 00:08:44,179 --> 00:08:46,220 I actually do not even like men. 92 00:08:46,879 --> 00:08:48,720 His Majesty is aware of the fact. 93 00:08:48,720 --> 00:08:51,149 That is why he has me serve him. 94 00:08:51,809 --> 00:08:55,399 His Majesty was afraid you'd be upset. 95 00:08:55,399 --> 00:08:59,570 All of my interactions with him were part of his plan 96 00:08:59,570 --> 00:09:04,830 to see how much you really love him. 97 00:09:04,830 --> 00:09:11,340 - Is that for real? Really? - A hundred percent. 98 00:09:14,799 --> 00:09:16,379 Let her go. 99 00:09:18,659 --> 00:09:23,120 Can you tell me what else His Majesty said to you? 100 00:09:23,120 --> 00:09:25,169 He said... 101 00:09:25,860 --> 00:09:31,600 You're stupid. And an idiot. And selfish. 102 00:09:31,600 --> 00:09:33,809 And lecturing you is just a waste of time. 103 00:09:33,809 --> 00:09:36,120 You-- You're lying! 104 00:09:43,600 --> 00:09:45,690 You... You... 105 00:09:49,110 --> 00:09:52,620 Guards! Take her down! 106 00:09:57,350 --> 00:09:59,299 Stupid servant, you just wait. 107 00:09:59,299 --> 00:10:01,559 I'm going to find His Majesty to deal with you! 108 00:10:01,559 --> 00:10:04,139 You are so, so dead today! 109 00:10:09,090 --> 00:10:13,100 Your Highness, what's wrong? 110 00:10:13,100 --> 00:10:16,710 And Da Xi. Aren't you on leave? 111 00:10:16,710 --> 00:10:18,090 Your Majesty! 112 00:10:18,090 --> 00:10:22,860 Your maid here not only spoke to me rudely... she also hit me! 113 00:10:22,860 --> 00:10:26,009 There were so many witnesses. 114 00:10:26,009 --> 00:10:29,899 You must take my side this time. 115 00:10:29,899 --> 00:10:33,350 Da Xi, didn't I tell you to rest? Why aren't you resting? 116 00:10:33,350 --> 00:10:35,320 I wanted to rest too. 117 00:10:35,320 --> 00:10:37,690 If someone hadn't impersonated His Majesty and summoned me... 118 00:10:37,690 --> 00:10:40,330 why in the world would I go to the ancestral rooms? I'm not insane. 119 00:10:41,100 --> 00:10:43,529 Ni Chang. What is going on? 120 00:10:43,529 --> 00:10:49,409 I... I just wanted to ask Da Xi what your interests were. 121 00:10:49,409 --> 00:10:53,029 I didn't think she'd be so rude and even hit me! 122 00:10:53,029 --> 00:10:55,299 That's because you wanted to disfigure me! 123 00:10:55,299 --> 00:10:59,690 If it weren't for my quick thinking... this face? It'd be gone. 124 00:11:00,340 --> 00:11:03,429 Ni Chang... you wanted to disfigure her? 125 00:11:03,429 --> 00:11:06,309 You've always been so kind and virtuous in my heart! 126 00:11:06,309 --> 00:11:07,629 You... 127 00:11:07,629 --> 00:11:09,070 I am incredibly disappointed in you. 128 00:11:09,070 --> 00:11:11,620 Leave. I don't want to see you. 129 00:11:11,620 --> 00:11:15,200 - Your Majesty, don't be angry. I just-- - Shen Jia! 130 00:11:15,200 --> 00:11:19,320 Your Majesty, don't be angry! It was just a joke! I... 131 00:11:34,429 --> 00:11:39,019 - Are you okay? - Yes, your face is all right. 132 00:11:39,019 --> 00:11:40,440 That's good. 133 00:11:40,440 --> 00:11:43,169 I really didn't expect Ni Chang to turn out like that. 134 00:11:43,169 --> 00:11:45,110 Don't worry, I'm going to get someone to watch her. 135 00:11:45,110 --> 00:11:49,460 You? Forget it. You're completely unreliable. 136 00:11:49,460 --> 00:11:52,450 Besides, I've already selected someone. 137 00:11:52,450 --> 00:11:53,759 So don't worry about it. 138 00:11:53,759 --> 00:11:56,120 You have? Who? 139 00:11:58,740 --> 00:12:00,659 I'm not telling. 140 00:12:00,659 --> 00:12:02,129 It's killing you, isn't it? 141 00:12:02,129 --> 00:12:03,929 You're so stingy! 142 00:12:05,850 --> 00:12:12,159 Madam Su, you see, my mother doesn't like any of the girls that you've found. 143 00:12:12,159 --> 00:12:13,740 So... 144 00:12:14,450 --> 00:12:16,840 I've been a matchmaker for so many years. 145 00:12:16,840 --> 00:12:19,509 Don't worry. I find someone for everyone. 146 00:12:19,509 --> 00:12:24,080 I'll find a girl for you even if I have to go through the entire city. 147 00:12:24,080 --> 00:12:26,830 - Then I'm counting on you. - All right, I'm leaving. 148 00:12:26,830 --> 00:12:28,269 Okay. 149 00:12:31,019 --> 00:12:34,230 Get out of the way! Please stop! 150 00:12:53,870 --> 00:12:55,600 Brilliant! 151 00:12:59,419 --> 00:13:01,100 Are you all right? 152 00:13:01,100 --> 00:13:03,789 - Warrior, you were amazing. - Thank you. 153 00:13:03,789 --> 00:13:07,440 How old are you? Do you have a wife? 154 00:13:07,440 --> 00:13:09,940 I have just turned 20, and am yet to be married. 155 00:13:09,940 --> 00:13:12,120 Great! I've decided on you then. 156 00:13:13,429 --> 00:13:15,539 Princess, are you all right? 157 00:13:15,539 --> 00:13:17,149 - Princess? - She's a Princess? 158 00:13:17,149 --> 00:13:20,139 I am His Majesty's elder sister, Princess Wu Shuang. 159 00:13:20,139 --> 00:13:23,809 Not long ago, a master told me I'd meet my fated one. 160 00:13:23,809 --> 00:13:25,840 Looks like he was right! 161 00:13:25,840 --> 00:13:29,990 Since you're the right age and you're not married... 162 00:13:30,860 --> 00:13:34,639 How about I marry you? 163 00:13:34,639 --> 00:13:37,970 Marriage has to be dictated by parents and matchmakers. 164 00:13:37,970 --> 00:13:39,799 I cannot make this decision. 165 00:13:39,799 --> 00:13:43,440 Furthermore... my mother is incredibly picky. 166 00:13:43,440 --> 00:13:47,019 Could I trouble you to speak with her first? 167 00:13:50,919 --> 00:13:53,529 Mother, I still haven't introduced you. 168 00:13:53,529 --> 00:13:57,320 This is Princess Wu Shuang. I happened upon her in the streets. 169 00:13:57,320 --> 00:13:58,659 She came here just to see you. 170 00:13:58,659 --> 00:14:02,360 Princess? Princess is good. It's great. 171 00:14:02,360 --> 00:14:04,179 Your house is way too small and old. 172 00:14:04,179 --> 00:14:06,970 How am I supposed to live my life out here? 173 00:14:06,970 --> 00:14:09,669 I'd be humiliated if word ever got out! 174 00:14:09,669 --> 00:14:14,090 Oh, and also, that... You... 175 00:14:14,090 --> 00:14:17,159 - Ah, my name is Shao Yong. - Right, Shao Yong. 176 00:14:17,159 --> 00:14:21,350 I'm going to give you a week to remodel this house and make it larger. 177 00:14:21,350 --> 00:14:22,789 Otherwise... 178 00:14:22,789 --> 00:14:25,909 Seven days? Isn't that a bit too short? 179 00:14:29,110 --> 00:14:31,809 A week is fine! I'm sure it will be fine. 180 00:14:37,690 --> 00:14:41,440 - What do you think about this? - Official Shao, pardon me. 181 00:14:41,440 --> 00:14:44,250 We know that you are rushed and there's a lot to be done. 182 00:14:44,250 --> 00:14:47,509 But our elders really can't take any more. 183 00:14:47,509 --> 00:14:50,009 Can't you not have them hammering about at night? 184 00:14:50,009 --> 00:14:51,879 I sincerely apologize. I'm sorry. 185 00:14:51,879 --> 00:14:57,039 How dare you! Is that how you speak to my people? 186 00:14:57,039 --> 00:15:00,990 I'm warning you. If you piss me off, forget letting you rest. 187 00:15:00,990 --> 00:15:03,179 I won't hesitate to kick you out of here! 188 00:15:03,179 --> 00:15:05,909 You're right, you're right. I apologize. Pardon me. 189 00:15:07,620 --> 00:15:10,110 What are you looking at? Get back to work! 190 00:15:10,110 --> 00:15:12,679 Over there! Don't slack off! 191 00:15:15,399 --> 00:15:18,539 - Over there. - Why have we come here? 192 00:15:18,539 --> 00:15:20,799 It's so crowded and dirty. 193 00:15:20,799 --> 00:15:23,889 Princess. I have some friends who want to see you. 194 00:15:23,889 --> 00:15:28,539 It's just that they are all commoners. They don't have a lot of money to spend. 195 00:15:28,539 --> 00:15:30,409 Please bear with them. 196 00:15:30,409 --> 00:15:31,899 This way. 197 00:15:36,740 --> 00:15:38,639 Greetings, Princess. 198 00:15:38,639 --> 00:15:41,740 It's so noisy. Don't they have private rooms? 199 00:15:41,740 --> 00:15:44,070 Please pardon us, Princess. 200 00:15:44,070 --> 00:15:46,009 This restaurant has limited private rooms. 201 00:15:46,009 --> 00:15:48,309 We weren't able to reserve one. 202 00:15:48,309 --> 00:15:51,129 - No problem, it's fine. - So you called me here last minute? 203 00:15:51,129 --> 00:15:54,320 - No, actually... - Shao Yong, let's go. 204 00:15:54,320 --> 00:15:56,740 - But... - You're not leaving? 205 00:15:57,509 --> 00:16:00,250 - Well... - Fine, you stay. I'm leaving. 206 00:16:01,360 --> 00:16:02,950 Princess! 207 00:16:05,379 --> 00:16:08,299 - I'm sorry, she's in a bad mood today. - No worries. 208 00:16:08,299 --> 00:16:12,850 Don't take it to heart. I'll take you out for drinks some other time. I have to go. 209 00:16:21,919 --> 00:16:28,120 Why not that pretty boat? This tiny boat looks so dull. 210 00:16:28,120 --> 00:16:30,940 Princess. That boat has already been reserved by someone. 211 00:16:30,940 --> 00:16:32,879 - So... - Reserved? 212 00:16:32,879 --> 00:16:34,860 Did you not tell them the Princess wanted it? 213 00:16:34,860 --> 00:16:37,450 We're merely touring the lake... all boats are the same. 214 00:16:37,450 --> 00:16:41,799 How so? My friends would laugh if they saw me! 215 00:16:42,320 --> 00:16:44,049 Useless. 216 00:16:45,149 --> 00:16:46,789 Isn't this Princess Wu Shuang? 217 00:16:46,789 --> 00:16:47,980 It's you two. 218 00:16:47,980 --> 00:16:51,740 This person doesn't look familiar. Who is he, Princess? 219 00:16:52,429 --> 00:16:54,399 I am Shao Yong, a palace-- 220 00:16:54,399 --> 00:16:58,879 This is my future husband. He's the son of a distant uncle. 221 00:17:02,960 --> 00:17:04,920 Princess, aren't you mistaken? 222 00:17:04,920 --> 00:17:09,240 I'm not the son of some distance uncle of yours. 223 00:17:10,789 --> 00:17:13,079 I'm a commander in the Imperial Guard. 224 00:17:13,079 --> 00:17:14,809 Shao Yong. 225 00:17:15,380 --> 00:17:19,759 Princess. My position is lowly. I don't deserve to walk alongside you. 226 00:17:19,759 --> 00:17:21,400 Farewell. 227 00:17:29,299 --> 00:17:31,039 Here you are. 228 00:17:32,200 --> 00:17:34,440 No wonder I couldn't find you. 229 00:17:34,440 --> 00:17:37,180 Why didn't you announce your return to the palace? 230 00:17:37,180 --> 00:17:40,480 You are royalty. I cannot associate with you. 231 00:17:40,480 --> 00:17:42,309 What do you mean? 232 00:17:43,569 --> 00:17:46,940 What I mean is I cannot be your fated lover. 233 00:17:46,940 --> 00:17:48,829 We can forget about the marriage as well. 234 00:17:50,970 --> 00:17:54,970 From now on, we'll go our separate ways. 235 00:17:54,970 --> 00:17:56,500 How dare you... 236 00:17:57,670 --> 00:18:01,130 Aren't you afraid I'll tell His Majesty that you're messing around with me? 237 00:18:01,130 --> 00:18:02,710 Do as you wish. 238 00:18:06,509 --> 00:18:07,819 Official Shao Yong! 239 00:18:07,819 --> 00:18:09,579 - Your Majesty. - Brother. I'm glad you're here! 240 00:18:09,579 --> 00:18:12,079 This person is messing around with my feelings. Kill him! 241 00:18:12,079 --> 00:18:14,150 You're so entitled and spoiled, it wouldn't surprise me 242 00:18:14,150 --> 00:18:15,599 if you're the one messing around. 243 00:18:15,599 --> 00:18:16,970 Why are you taking his side? 244 00:18:16,970 --> 00:18:22,009 - I'm your family! - I... I'm being objective! 245 00:18:26,420 --> 00:18:28,930 - Thank you, Your Majesty. - Shao Yong. 246 00:18:29,460 --> 00:18:33,119 I heard you got married. How's your wife? 247 00:18:33,119 --> 00:18:35,059 Why aren't you spending more time with her? 248 00:18:35,059 --> 00:18:39,000 My position is lowly. Who would marry me? 249 00:18:39,000 --> 00:18:40,859 Wonderful! 250 00:18:44,150 --> 00:18:46,420 Your Majesty, allow me to be bold. 251 00:18:46,960 --> 00:18:50,819 I'm not interested in men. Your Majesty is just wasting your time with me. 252 00:18:50,819 --> 00:18:54,019 I only hope that you can spare me. 253 00:18:54,019 --> 00:18:56,319 Otherwise, I must die. 254 00:18:56,319 --> 00:18:57,970 Don't! 255 00:19:00,750 --> 00:19:04,200 I... I just really admire you. 256 00:19:04,200 --> 00:19:07,339 I just got overexcited just now. Overexcited. 257 00:19:07,910 --> 00:19:11,289 I just thought you'd be focused on your family after marrying 258 00:19:11,289 --> 00:19:13,660 and you wouldn't be at the palace anymore. 259 00:19:14,289 --> 00:19:18,539 Don't worry. I won't make things difficult for you anymore. Promise. 260 00:19:18,539 --> 00:19:20,259 Thank you, Your Majesty. 261 00:19:36,809 --> 00:19:38,670 I'm so happy! 262 00:19:40,420 --> 00:19:41,849 Why are you so ecstatic? 263 00:19:41,849 --> 00:19:46,359 Guess what? Shao Yong didn't get married. He didn't! 264 00:19:47,990 --> 00:19:49,779 Can you do me a favor? 265 00:19:49,779 --> 00:19:51,730 Help me get Shao Yong. 266 00:19:51,730 --> 00:19:56,000 I like him so much! I came into the palace just for him! 267 00:19:56,000 --> 00:19:57,900 But I'm stuck in a man's body right now. 268 00:19:57,900 --> 00:20:00,160 He keeps avoiding me. 269 00:20:00,160 --> 00:20:03,769 But you can! Help me, please? 270 00:20:03,769 --> 00:20:06,250 You want me to flirt with a guard for you, are you insane? 271 00:20:06,250 --> 00:20:07,859 What's wrong with a guard? 272 00:20:07,859 --> 00:20:09,740 I happen to be a maid. 273 00:20:10,359 --> 00:20:13,259 Help me, please? Please? 274 00:20:13,259 --> 00:20:14,720 No way. 275 00:20:14,720 --> 00:20:17,500 I helped you with so much! Just help me this once. 276 00:20:17,500 --> 00:20:20,000 It's not like I asked you for help. You did it on your own. 277 00:20:20,000 --> 00:20:24,119 Anyway, I'm just not doing it. What are you going to do about it? 278 00:20:24,119 --> 00:20:25,369 Are you going to help or not? 279 00:20:25,369 --> 00:20:26,430 No. 280 00:20:26,430 --> 00:20:27,609 Are you going to help or not? 281 00:20:27,609 --> 00:20:29,779 No. Way. 282 00:20:29,779 --> 00:20:32,759 Fine. Fine! 283 00:20:33,579 --> 00:20:34,970 Fine! 284 00:20:46,009 --> 00:20:49,220 You're working so hard! Let me help you. 285 00:20:49,220 --> 00:20:52,119 It's so dusty. Look... 286 00:20:53,940 --> 00:20:56,119 Where are you going? 287 00:20:56,119 --> 00:20:58,869 Making the bed? Wait, let me help you. Here. 288 00:20:59,779 --> 00:21:01,819 It's done, see? All good. 289 00:21:01,819 --> 00:21:03,240 Perfect. 290 00:21:04,670 --> 00:21:06,400 What else do you need to do? 291 00:21:08,779 --> 00:21:11,549 - Let... Let me do it. - What is it that you want? 292 00:21:11,549 --> 00:21:14,619 I miss you! Are... Are you hungry? 293 00:21:14,619 --> 00:21:16,009 Let me make some food for you. 294 00:21:16,009 --> 00:21:20,079 Here, sit. Sit. Wait here. I'll be back in a second. 295 00:21:38,880 --> 00:21:40,579 How is it? Good? 296 00:21:42,170 --> 00:21:43,759 Want some more? 297 00:21:43,759 --> 00:21:45,440 - No. - You... 298 00:21:48,559 --> 00:21:50,490 Your Majesty... 299 00:21:50,490 --> 00:21:53,089 I just put it the wrong way last time. I mean... 300 00:21:53,089 --> 00:21:58,410 I'm so old! And I've finally found someone I really like! 301 00:21:58,410 --> 00:22:00,730 Just help me, please? 302 00:22:01,509 --> 00:22:04,559 - No. - Why? I'm begging you! 303 00:22:04,559 --> 00:22:05,839 What else do you want me to do? 304 00:22:05,839 --> 00:22:08,150 No reason. I just don't want to help you. 305 00:22:09,609 --> 00:22:11,480 If you don't want to help, then stop eating. 306 00:22:11,480 --> 00:22:12,900 All right. 307 00:22:13,759 --> 00:22:15,150 You... 308 00:22:16,849 --> 00:22:19,440 Ah. I can't seem to spit out what I've already eaten. 309 00:22:19,440 --> 00:22:22,220 Do you... want to wait outside the washroom? 310 00:22:24,619 --> 00:22:26,140 Shen Jia! 311 00:22:27,859 --> 00:22:30,109 - Yes, Your Majesty? - Eat this. 312 00:22:32,069 --> 00:22:33,490 Hurry. 313 00:22:38,569 --> 00:22:40,190 Is it good? 314 00:22:40,849 --> 00:22:42,490 Finish them. 315 00:22:43,369 --> 00:22:45,049 Take them all. Now. 316 00:22:56,779 --> 00:22:59,920 Cold. Heartless. Don't you dare eat any! 317 00:23:00,779 --> 00:23:03,549 Don't eat any! Or else you'll be sick. 318 00:23:15,069 --> 00:23:17,039 Because I like you. 319 00:23:17,039 --> 00:23:19,700 Why would I help you pursue someone else? 320 00:23:19,700 --> 00:23:21,440 Get it? 321 00:23:35,190 --> 00:23:38,809 I will never help you get Shao Yong. 322 00:23:38,809 --> 00:23:40,140 Stupid Shao Yong. 323 00:23:40,140 --> 00:23:42,930 I'd like to see you rebel against the Empress Dowager's orders. 324 00:23:42,930 --> 00:23:45,609 Shao Yong, I like you! 325 00:23:50,869 --> 00:23:53,829 ["The Couple": Short Skit] 326 00:24:06,930 --> 00:24:09,259 I love this ambiance. 327 00:24:09,259 --> 00:24:10,960 Me too. 328 00:24:12,349 --> 00:24:14,069 You're so pretty. 329 00:24:14,069 --> 00:24:15,680 You're so handsome. 330 00:24:23,039 --> 00:24:27,910 Since it's such a good night, shouldn't we... 331 00:24:34,160 --> 00:24:36,150 go out for a walk? 332 00:24:36,700 --> 00:24:38,470 Let's go out! 333 00:24:38,470 --> 00:24:40,650 - Okay. - Come on! 334 00:24:54,599 --> 00:24:59,269 Are you even a man? You can't even carry a 90 kilogram woman? 335 00:24:59,910 --> 00:25:02,549 - All you do is whine! - Shut up. 336 00:25:03,680 --> 00:25:05,609 What do I keep you around for? 337 00:25:06,269 --> 00:25:08,579 If you don't stop crying, I'm going to leave you here! 338 00:25:08,579 --> 00:25:09,740 I'll stop. 339 00:25:12,078 --> 00:25:19,078 Subtitles by DramaFever 24048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.