All language subtitles for King is Not Easy EP02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:27,150 --> 00:01:32,150 [It's Not Easy Being King] 3 00:01:32,150 --> 00:01:35,269 [Episode 2] 4 00:01:43,829 --> 00:01:45,099 You criminal! 5 00:01:45,099 --> 00:01:46,560 How dare you trespass onto palace grounds? 6 00:01:46,560 --> 00:01:47,890 Who sent you? 7 00:01:48,400 --> 00:01:49,590 Oh no. 8 00:01:49,590 --> 00:01:51,579 I am so dead this time. 9 00:01:51,579 --> 00:01:56,189 I'll never get another chance to climb over the wall to see Shao Yong. 10 00:02:46,120 --> 00:02:47,789 This isn't the afterlife, is it? 11 00:03:11,840 --> 00:03:13,210 You... 12 00:03:16,699 --> 00:03:19,629 Who are you? Why are you wearing my clothes? 13 00:03:21,919 --> 00:03:27,120 No. How dare you impersonate me? 14 00:03:29,729 --> 00:03:30,819 No... 15 00:03:30,819 --> 00:03:34,099 Explain yourself. What are you after? 16 00:03:35,400 --> 00:03:36,469 Guards! 17 00:03:36,469 --> 00:03:38,629 What are you yelling for? 18 00:03:39,830 --> 00:03:41,680 I don't know what's going on either. 19 00:03:42,789 --> 00:03:43,990 Aren't you the King? 20 00:03:43,990 --> 00:03:46,500 Why... are you dressed like a palace maid? 21 00:03:58,530 --> 00:04:00,699 - What's going on? - What's going on? 22 00:04:00,699 --> 00:04:03,289 - Why have I turned into a woman? - Why am I a man? 23 00:04:22,370 --> 00:04:24,399 Why would this happen? 24 00:04:25,399 --> 00:04:27,410 If I'm not mistaken... 25 00:04:27,410 --> 00:04:29,230 For reasons I cannot explain... 26 00:04:30,100 --> 00:04:34,639 You have become me. And I... 27 00:04:34,639 --> 00:04:37,699 - have become you. - What are you-- Watch your hands! 28 00:04:42,660 --> 00:04:46,850 But I don't want to be a man, I don't want to! 29 00:04:46,850 --> 00:04:48,750 - Stop whining! - I don't want to be a man! 30 00:04:48,750 --> 00:04:50,889 - Don't you-- - Who's making noise over there? 31 00:04:53,470 --> 00:04:55,240 Stand properly! 32 00:04:56,939 --> 00:04:58,189 Your Majesty. 33 00:04:58,189 --> 00:05:00,970 You've made yourself so difficult to find. 34 00:05:02,800 --> 00:05:04,509 Shen Jia. 35 00:05:04,509 --> 00:05:06,089 Do you not recognize us anymore? 36 00:05:06,089 --> 00:05:11,040 "Us"? How dare you refer to yourself as His Majesty? 37 00:05:11,040 --> 00:05:13,360 That is punishable by law! 38 00:05:13,360 --> 00:05:14,910 Do you want to die? 39 00:05:14,910 --> 00:05:16,279 You... 40 00:05:16,279 --> 00:05:17,800 Your Majesty. 41 00:05:19,129 --> 00:05:20,610 Yes, that would be me. 42 00:05:25,139 --> 00:05:28,339 This person... is impersonating me. 43 00:05:28,339 --> 00:05:31,089 - Give her twenty lashes. - Yes. 44 00:05:31,089 --> 00:05:33,209 No, thirty. Thirty. 45 00:05:34,129 --> 00:05:37,000 I am His Majesty. How dare you? 46 00:05:38,339 --> 00:05:42,699 Guards! Hurry and lock this crazy woman up! 47 00:05:45,699 --> 00:05:47,449 Release me! 48 00:05:47,449 --> 00:05:48,980 Let go! 49 00:05:51,350 --> 00:05:54,360 You want to hit me? All right. 50 00:05:54,889 --> 00:05:57,509 But it's going to hurt. 51 00:06:04,759 --> 00:06:06,420 Forget it. 52 00:06:06,420 --> 00:06:12,660 I... I'm also in the wrong. 53 00:06:12,660 --> 00:06:15,009 I'll give myself twenty lashes. 54 00:06:15,009 --> 00:06:17,519 Your Majesty, you must not. 55 00:06:18,519 --> 00:06:19,959 Guards. 56 00:06:19,959 --> 00:06:22,100 Get this servant out of here. 57 00:06:23,410 --> 00:06:25,620 I know how to walk. Let go! 58 00:06:31,860 --> 00:06:33,430 Why? 59 00:06:35,110 --> 00:06:37,529 Help me clean the storage room tomorrow morning. 60 00:06:37,529 --> 00:06:39,069 All right. 61 00:06:46,269 --> 00:06:49,769 Da Xi... where were you? Why are you so dirty? 62 00:06:49,769 --> 00:06:53,569 Um. I went out for a night stroll. 63 00:06:53,569 --> 00:06:57,420 - I tripped. - You fell? Does it hurt? 64 00:06:57,420 --> 00:07:00,310 There's still hot water left. Let's go bathe. 65 00:07:00,310 --> 00:07:01,850 No, no, no. 66 00:07:01,850 --> 00:07:05,560 Uh, I've already bathed. You two go. 67 00:07:05,560 --> 00:07:08,180 How come your face is still so dirty then? 68 00:07:08,180 --> 00:07:09,360 - Um... - Yeah. 69 00:07:09,360 --> 00:07:11,370 - It's really okay... - Don't worry! We're all girls! Let's go. 70 00:07:11,370 --> 00:07:12,829 I said no! 71 00:07:20,509 --> 00:07:21,819 What a perfect hit! 72 00:07:21,819 --> 00:07:24,980 Da Xi, now you don't have a choice. Come on. 73 00:07:30,639 --> 00:07:33,339 - What's happening? - Why are you shouting? 74 00:07:33,339 --> 00:07:35,110 We always bathe together. 75 00:07:35,110 --> 00:07:36,730 Da Xi, what's wrong with you today? 76 00:07:36,730 --> 00:07:38,850 - You do? - Yeah... 77 00:07:38,850 --> 00:07:41,470 Yeah, of course! Come on, let's change. 78 00:07:41,470 --> 00:07:43,360 Yes, so we can enter the bath. 79 00:07:48,779 --> 00:07:52,410 I heard the King's newest consort ran out of the royal bedchamber. 80 00:07:52,410 --> 00:07:53,660 I wonder why. 81 00:07:53,660 --> 00:07:58,649 Maybe our King is too vigorous in bed and scared her. 82 00:07:58,649 --> 00:08:02,120 Or not. Maybe he's not very vigorous. 83 00:08:02,120 --> 00:08:07,230 Just think, he has so many consorts but he doesn't have many sons. 84 00:08:07,230 --> 00:08:11,430 I think he's really into women, but he must not be very fertile. 85 00:08:12,550 --> 00:08:15,079 You know what, that makes sense. 86 00:08:15,079 --> 00:08:17,939 - Yeah. - That's enough. 87 00:08:17,939 --> 00:08:19,180 Stop it. 88 00:08:19,180 --> 00:08:22,410 Da Xi, what's wrong? Why are you so strange today? 89 00:08:22,410 --> 00:08:23,939 I'm fine. 90 00:08:23,939 --> 00:08:25,959 Someone could overhear us slandering the King 91 00:08:25,959 --> 00:08:27,269 and that wouldn't be good. 92 00:08:27,269 --> 00:08:31,839 No way... You're the one who usually instigates these conversations. 93 00:08:31,839 --> 00:08:35,710 There's worse, too! You... haven't forgotten, have you? 94 00:08:41,159 --> 00:08:42,679 True. 95 00:08:49,019 --> 00:08:51,259 Da Xi... 96 00:09:31,049 --> 00:09:35,460 Dear lord... why have you done this to me? 97 00:09:49,509 --> 00:09:51,289 Where is he? 98 00:10:01,110 --> 00:10:03,059 Oh, it's Your Highness. 99 00:10:04,710 --> 00:10:06,250 Yes... 100 00:10:06,250 --> 00:10:08,490 Are you all right? 101 00:10:09,190 --> 00:10:10,419 No. 102 00:10:10,419 --> 00:10:12,159 What's wrong? 103 00:10:13,610 --> 00:10:15,570 Official Shen. 104 00:10:15,570 --> 00:10:18,750 I've requested attendance with His Majesty so many times 105 00:10:18,750 --> 00:10:21,149 but he keeps refusing to see me. 106 00:10:21,149 --> 00:10:25,070 I know that you're His Majesty's most trusted attendant. 107 00:10:25,070 --> 00:10:30,470 I wanted to ask you to say some things in my favor. 108 00:10:31,309 --> 00:10:33,370 I really admire His Majesty! 109 00:10:33,370 --> 00:10:36,049 I really want to spend the rest of my life with him! 110 00:10:36,049 --> 00:10:39,190 I beg you, Official Shen! 111 00:10:39,809 --> 00:10:42,090 Your Highness, that is too difficult for me. 112 00:10:42,090 --> 00:10:44,340 I cannot defy the King's orders. 113 00:10:45,259 --> 00:10:46,629 Official Shen. 114 00:10:46,629 --> 00:10:52,379 If you won't help me, I'll just kill myself! 115 00:10:55,419 --> 00:10:59,620 All right, all right, Your Highness. I'll help you, okay? 116 00:10:59,620 --> 00:11:01,210 Really? 117 00:11:05,179 --> 00:11:07,440 Take this. 118 00:11:07,440 --> 00:11:10,820 His Majesty should be in his bedchambers right now. 119 00:11:10,820 --> 00:11:15,850 I hope this time, Your Highness can return to his side. 120 00:11:15,850 --> 00:11:21,440 If you succeed, please remember that I helped you. 121 00:11:21,440 --> 00:11:23,190 I will, I will! 122 00:11:23,190 --> 00:11:27,039 Although, Official... What are you doing with this? 123 00:11:27,039 --> 00:11:28,570 That... 124 00:11:28,570 --> 00:11:32,940 Never mind! I won't ask. Thanks, Official Shen! Thanks! 125 00:11:35,440 --> 00:11:37,730 Right, what am I doing with that? 126 00:11:37,730 --> 00:11:39,809 What would I be doing with that? 127 00:11:47,899 --> 00:11:50,549 Approach if you have business. Otherwise, retreat. 128 00:12:13,450 --> 00:12:15,299 What a huge bed! 129 00:12:15,299 --> 00:12:17,299 Isn't it scary sleeping in it? 130 00:12:21,250 --> 00:12:25,700 My king, it's nighttime. Let us go to bed. 131 00:12:26,509 --> 00:12:27,809 Who are you? 132 00:12:27,809 --> 00:12:30,399 My king, what's wrong? 133 00:12:30,399 --> 00:12:32,519 It's your consort. 134 00:12:32,519 --> 00:12:35,470 Oh, it's-- it's you. 135 00:12:36,179 --> 00:12:37,590 Do you need something? 136 00:12:37,590 --> 00:12:41,500 I know I've wronged you, my king. 137 00:12:41,500 --> 00:12:44,710 I'm here to make up for my errors. 138 00:12:44,710 --> 00:12:47,950 I hope Your Majesty can forgive me. 139 00:12:47,950 --> 00:12:53,700 No... you-- Right now, I... I'm not too tired right now. 140 00:12:54,730 --> 00:12:57,980 Do you want to chat? We can chat. 141 00:12:57,980 --> 00:13:01,059 Your word is my command. 142 00:13:01,059 --> 00:13:03,639 Um, put your clothes on first. 143 00:13:11,120 --> 00:13:14,169 Uh... listen. 144 00:13:14,909 --> 00:13:20,000 A woman has to do more than just take off her clothes. 145 00:13:20,000 --> 00:13:22,720 She has to understand how men think. 146 00:13:22,720 --> 00:13:24,379 She has to be smart. 147 00:13:24,379 --> 00:13:27,029 She has to know when to be forward and when to retreat. 148 00:13:27,029 --> 00:13:31,399 That way, even if you aren't physically attractive... 149 00:13:31,399 --> 00:13:34,470 You can stand your ground. 150 00:13:34,470 --> 00:13:38,519 Um... don't be seductive, be smart. Got it? 151 00:13:39,409 --> 00:13:43,679 My king, you mean you think Ni Chang is dumb? 152 00:13:43,679 --> 00:13:49,950 Obviously... the fact that you even have to ask... 153 00:13:51,750 --> 00:13:53,450 I knew it, my king! 154 00:13:53,450 --> 00:13:55,460 Your Majesty! 155 00:13:55,460 --> 00:13:57,149 - Your Majesty! - Stand over there. 156 00:13:57,149 --> 00:13:59,799 Just like that. Perfect. 157 00:13:59,799 --> 00:14:04,029 Your Majesty, your bathwater is ready. It is bath time. 158 00:14:05,309 --> 00:14:07,759 - Bathwater? - Yes. 159 00:14:30,659 --> 00:14:32,950 There are people to help me take off my clothes? 160 00:14:35,000 --> 00:14:37,740 Being King is so great. 161 00:14:37,740 --> 00:14:40,399 You don't even have to lift a finger to bathe yourself. 162 00:14:40,399 --> 00:14:42,259 Amazing! 163 00:15:03,039 --> 00:15:05,490 Your Majesty, enjoy your meal. 164 00:15:10,649 --> 00:15:13,500 How ridiculously extravagant! 165 00:15:13,500 --> 00:15:15,830 I need to really take the time to enjoy this. 166 00:15:15,830 --> 00:15:19,009 Getting to try royal cuisine is such a unique opportunity! 167 00:15:19,620 --> 00:15:21,220 Your Majesty. 168 00:15:40,000 --> 00:15:42,559 - Your Majesty. - It's horrible! Who made this? 169 00:15:42,559 --> 00:15:45,080 Your Majesty, please appease your anger. 170 00:15:45,080 --> 00:15:50,100 The imperial chef made this according to your tastes. 171 00:15:50,100 --> 00:15:52,769 This king has some seriously weird tastes. 172 00:15:52,769 --> 00:15:55,070 How can he eat something so disgusting? 173 00:15:55,070 --> 00:15:57,960 If I don't do something and every meal is like this... 174 00:15:57,960 --> 00:15:59,779 I'm going to die. 175 00:15:59,779 --> 00:16:01,830 The imperial kitchen, is that right? 176 00:16:01,830 --> 00:16:04,789 Let's go. We're going to visit. 177 00:16:05,360 --> 00:16:08,730 Escort His Majesty to the kitchen! 178 00:16:10,000 --> 00:16:12,590 His Majesty didn't eat any of his supper tonight? 179 00:16:12,590 --> 00:16:16,279 It's over. I think it's time to say goodbye to my head. 180 00:16:17,919 --> 00:16:20,669 Make way for His Majesty the King! 181 00:16:23,419 --> 00:16:26,190 Your Majesty, this is the imperial kitchen. 182 00:16:27,139 --> 00:16:31,750 I know. I've been here. I've been here. Let's go. 183 00:16:31,750 --> 00:16:34,730 When... When did he ever come? 184 00:16:53,019 --> 00:16:56,620 Allow me to show you what a fine meal looks like. 185 00:17:34,019 --> 00:17:36,079 You see? This is what food is. 186 00:17:36,079 --> 00:17:37,890 - Yes... - Have a bite. 187 00:17:38,859 --> 00:17:40,509 Eat up. 188 00:17:41,559 --> 00:17:43,880 Eat! Hurry! 189 00:17:48,210 --> 00:17:49,700 Eat it! 190 00:17:51,640 --> 00:17:53,210 Is it good? 191 00:17:56,579 --> 00:18:00,680 Your Majesty, this... is phenomenal! 192 00:18:00,680 --> 00:18:02,559 Right? 193 00:18:02,559 --> 00:18:04,619 You guys eat too. Come eat. 194 00:18:06,230 --> 00:18:08,950 Come on already! Hurry and eat. 195 00:18:08,950 --> 00:18:10,789 Hurry up! 196 00:18:13,609 --> 00:18:15,130 Save some for me. 197 00:18:15,130 --> 00:18:16,380 It's so good! 198 00:18:16,380 --> 00:18:19,000 This chicken melts in your mouth. It's so delicious. 199 00:18:19,000 --> 00:18:20,359 This soup is amazing too. 200 00:18:20,359 --> 00:18:23,089 You can practically feel the chicken dancing on your tongue. 201 00:18:23,089 --> 00:18:27,039 The fish too. It's so soft and not too salty. It's wonderful! 202 00:18:27,039 --> 00:18:28,420 Everyone eat up! 203 00:18:28,420 --> 00:18:30,109 Here, eat up. 204 00:18:34,480 --> 00:18:36,180 I'm so full. 205 00:18:36,180 --> 00:18:39,410 I feel like I can't even move anymore. 206 00:18:41,410 --> 00:18:44,299 Shen Jia, what's wrong with you? 207 00:18:44,299 --> 00:18:46,089 Why are you weeping? 208 00:18:46,089 --> 00:18:51,069 Your Majesty, your cooking is just too astounding. 209 00:18:51,069 --> 00:18:52,829 So why are you crying? 210 00:18:52,829 --> 00:18:58,849 I suppose... this is called crying for joy. 211 00:19:00,099 --> 00:19:04,509 Don't cry, don't cry! You're making me want to cry. 212 00:19:05,809 --> 00:19:08,299 How did you get this fat? 213 00:19:20,390 --> 00:19:21,910 What's going on? 214 00:19:21,910 --> 00:19:28,660 Forgive me, Your Majesty. I'm too full, that's all. 215 00:19:29,240 --> 00:19:31,430 Seriously? It was just a few dishes. 216 00:19:31,980 --> 00:19:34,019 It's all my fault. My food's just too good. 217 00:19:34,019 --> 00:19:39,130 No. It's my stomach that's not big enough. 218 00:19:39,130 --> 00:19:40,619 But your stomach's huge. 219 00:19:40,619 --> 00:19:43,509 Yes, yes. It is, It is. 220 00:19:44,029 --> 00:19:46,309 It's not my fault you're the King... 221 00:19:46,309 --> 00:19:48,470 That's right, I'm a king. 222 00:19:48,470 --> 00:19:50,869 If there were leftovers and that angered you... 223 00:19:50,869 --> 00:19:52,750 My word is the King's word. 224 00:19:52,750 --> 00:19:55,190 You could start chopping heads off for fun. 225 00:19:55,190 --> 00:19:57,119 No one dares refute me. 226 00:19:57,700 --> 00:20:00,099 Come walk with me. 227 00:20:01,759 --> 00:20:04,369 - You, come over here. - Sir. 228 00:20:04,369 --> 00:20:06,690 - How are the storage preparations? - My lord, walk slower! 229 00:20:06,690 --> 00:20:09,029 - The preparations are complete. - You're so annoying! 230 00:20:09,029 --> 00:20:11,049 Shao Yong! Shao Yong! 231 00:20:11,049 --> 00:20:13,029 Shao Yong! 232 00:20:13,029 --> 00:20:14,730 Your Majesty. 233 00:20:15,609 --> 00:20:19,309 Your Majesty, what brings you here at this time of night? 234 00:20:19,309 --> 00:20:21,049 Nothing. 235 00:20:23,130 --> 00:20:27,519 I just... couldn't fall asleep. So I came to visit you guys. 236 00:20:27,519 --> 00:20:30,559 Thanks for all your hard work protecting the Imperial Palace. 237 00:20:30,559 --> 00:20:32,420 Thanks for your contributions. 238 00:20:34,299 --> 00:20:36,349 It is my duty. 239 00:20:36,349 --> 00:20:39,130 Your Majesty, it is quite late. 240 00:20:39,130 --> 00:20:41,269 You should go back and get some rest. 241 00:20:41,269 --> 00:20:45,140 Yes, I shall. Everything Shao Yong says is correct. 242 00:20:45,140 --> 00:20:48,589 Official, how about you accompany me back? 243 00:20:53,210 --> 00:20:54,819 Yes, Your Majesty. 244 00:20:54,819 --> 00:20:56,359 Let's go! 245 00:20:57,549 --> 00:20:58,900 Your Majesty... 246 00:21:00,269 --> 00:21:04,059 Come on. Hurry up! 247 00:21:04,059 --> 00:21:05,680 Yes. 248 00:21:09,299 --> 00:21:11,410 Shao Yong, hurry. 249 00:21:17,214 --> 00:21:19,660 Your Majesty, I shall take my leave now. 250 00:21:19,660 --> 00:21:21,480 Shao Yong! 251 00:21:23,259 --> 00:21:26,819 Why are you leaving so fast? It's not like I'm a tiger. 252 00:21:29,119 --> 00:21:30,279 Shen Jia. 253 00:21:30,279 --> 00:21:31,569 What are you looking at? 254 00:21:31,569 --> 00:21:34,759 I am looking at whatever Your Majesty is looking at. 255 00:21:36,720 --> 00:21:38,319 Did you hear what I just said? 256 00:21:38,319 --> 00:21:42,430 Did you just... say something? 257 00:21:42,430 --> 00:21:45,089 Nope. Go and get some sleep. 258 00:21:48,650 --> 00:21:50,970 What did His Majesty just say? 259 00:21:52,730 --> 00:21:55,730 Greetings, Your Majesty. 260 00:21:55,730 --> 00:21:57,369 You may rise. 261 00:22:00,559 --> 00:22:02,109 Your Majesty. 262 00:22:02,109 --> 00:22:04,410 The south has suffered many floods in the last year. 263 00:22:04,410 --> 00:22:07,809 While the Imperial Court has been aiding affected citizens... 264 00:22:07,809 --> 00:22:13,569 all regions south of the Yangtze have suffered crop shortages. 265 00:22:13,569 --> 00:22:17,569 As a result, many people are starving and the situation is growing rampant. 266 00:22:17,569 --> 00:22:23,670 I believe there is need to send a relief team to the area 267 00:22:23,670 --> 00:22:28,140 in order to prevent people with ulterior motives from gaining control. 268 00:22:28,140 --> 00:22:31,259 We must send a group of officials to the affected area 269 00:22:31,259 --> 00:22:33,849 to maintain order amongst the people 270 00:22:33,849 --> 00:22:39,299 and work with them to resolve this issue. 271 00:22:39,299 --> 00:22:41,599 The above is my recommendation. 272 00:22:41,599 --> 00:22:44,140 Your Majesty, please make your judgement. 273 00:22:44,970 --> 00:22:48,390 Looks like it's not that easy being king. 274 00:22:48,390 --> 00:22:50,809 People just constantly swarm around like birds 275 00:22:50,809 --> 00:22:53,339 talking and talking about everything. 276 00:22:53,339 --> 00:22:56,829 I have no idea when this will be over. 277 00:22:57,769 --> 00:22:59,349 But wait. 278 00:22:59,349 --> 00:23:01,009 If I become a palace maid again... 279 00:23:01,009 --> 00:23:04,880 how am I supposed to interact with Shao Yong? 280 00:23:06,460 --> 00:23:10,049 This is so frustrating. 281 00:23:10,049 --> 00:23:11,589 Your Majesty. 282 00:23:12,390 --> 00:23:14,349 Your Majesty. 283 00:23:16,420 --> 00:23:17,970 It's over? 284 00:23:17,970 --> 00:23:22,789 No. Official Wang has finished speaking. 285 00:23:22,789 --> 00:23:25,289 We are waiting for your word. 286 00:23:28,890 --> 00:23:32,230 Your advice isn't too great, anyway. Next, next. 287 00:23:32,230 --> 00:23:35,930 Forgive my impudence, but might I ask why you are dissatisfied? 288 00:23:35,930 --> 00:23:37,380 My satisfaction is irrelevant. 289 00:23:37,380 --> 00:23:39,789 You're ugly, please shut up. Got it? 290 00:23:39,789 --> 00:23:41,819 I understand. 291 00:23:47,240 --> 00:23:48,650 Your Majesty. 292 00:23:48,650 --> 00:23:52,390 There are rumors that there are invaders in the north. 293 00:23:54,910 --> 00:23:57,609 Lock His Majesty in the ancestral chamber. 294 00:23:57,609 --> 00:24:00,410 No one shall visit him unless I allow it. 295 00:24:00,410 --> 00:24:02,900 How dare you talk back to me? 296 00:24:02,900 --> 00:24:05,470 - Drag her out and execute her! - What? 297 00:24:11,000 --> 00:24:13,137 ["The Couple": Short Skit] 298 00:24:17,759 --> 00:24:21,730 Hey Man Man, I'm craving Japanese food lately. Let's go eat. 299 00:24:25,740 --> 00:24:27,519 Nothing. 300 00:24:32,529 --> 00:24:35,960 Look, the movie that actor's in has grossed over three billion! 301 00:24:35,960 --> 00:24:37,569 Let's go check it out! 302 00:24:37,569 --> 00:24:42,000 - Hold on, hold on. - Stop gaming! You've been at it forever. 303 00:24:42,000 --> 00:24:44,660 Why is no one covering the middle? 304 00:24:44,660 --> 00:24:46,430 Attack! 305 00:24:46,430 --> 00:24:48,769 Are you an idiot? 306 00:24:58,359 --> 00:25:01,789 Your Majesty, it's time for bed. 307 00:25:14,259 --> 00:25:19,140 Definitely. I'm going to shower. I'll be right back. 308 00:25:19,140 --> 00:25:20,869 Wait for me. 309 00:25:23,140 --> 00:25:25,410 Go, go, go! Fight them! 310 00:25:25,990 --> 00:25:28,809 Why are you such a coward? Push him, push him! 311 00:25:28,809 --> 00:25:30,470 Why isn't there anyone in the middle? 312 00:25:30,470 --> 00:25:32,049 Why are you running? Why... 313 00:25:32,428 --> 00:25:39,428 Subtitles by DramaFever 21256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.