All language subtitles for Half Bright and Half Rain E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,800 --> 00:02:33,560 How about Su Lingmou 2 00:02:34,800 --> 00:02:35,840 Chihiro, let's go 3 00:02:37,160 --> 00:02:38,720 You two, let's go 4 00:04:09,720 --> 00:04:10,320 Forgive me 5 00:04:12,600 --> 00:04:13,760 To Su Mingmou 6 00:04:14,720 --> 00:04:15,800 I can only do this 7 00:04:17,079 --> 00:04:18,279 The Emperor's Lotus 8 00:04:22,120 --> 00:04:22,960 What is going on 9 00:04:28,480 --> 00:04:29,320 Twenty years ago 10 00:04:31,280 --> 00:04:33,520 A vine twisted on red flowers 11 00:04:34,880 --> 00:04:36,360 The flower withered 12 00:04:37,080 --> 00:04:37,480 It is true. 13 00:04:38,000 --> 00:04:39,360 This has been your hope for thousands of years 14 00:04:42,480 --> 00:04:43,440 Why should 15 00:04:43,480 --> 00:04:44,880 Want to get rid of this wine 16 00:04:47,600 --> 00:04:48,480 But no fruit. 17 00:04:50,080 --> 00:04:52,040 I can only ask my elder brother, Zi Kun 18 00:04:53,120 --> 00:04:54,920 Let him use the best Kunwu Dao in the world 19 00:04:56,640 --> 00:04:57,920 Cut the vines 20 00:05:03,920 --> 00:05:04,520 Forgive me 21 00:05:05,520 --> 00:05:06,360 therefore 22 00:05:08,920 --> 00:05:10,800 I am not a red flower 23 00:05:13,640 --> 00:05:14,720 But anyway 24 00:05:27,040 --> 00:05:28,160 Su Ming 25 00:05:28,640 --> 00:05:29,560 I still remember. 26 00:05:31,400 --> 00:05:32,000 You say? 27 00:05:33,320 --> 00:05:35,080 Can I remember it or not 28 00:05:35,120 --> 00:05:36,400 It does not matter 29 00:05:39,360 --> 00:05:40,600 You will do it 30 00:05:41,240 --> 00:05:42,440 Always by my side 31 00:05:42,840 --> 00:05:43,880 protect me 32 00:05:44,920 --> 00:05:45,920 But is that really true? 33 00:05:48,040 --> 00:05:48,760 Is it true? 34 00:05:51,040 --> 00:05:52,440 It's not fake 35 00:05:55,720 --> 00:05:56,800 You say. 36 00:06:06,680 --> 00:06:07,760 I am so sorry 37 00:06:10,600 --> 00:06:12,040 I do not know what to do 38 00:06:23,520 --> 00:06:24,280 well 39 00:06:26,680 --> 00:06:27,440 well 40 00:06:49,440 --> 00:06:50,200 Thousands of searches 41 00:06:51,560 --> 00:06:52,360 Thousands of searches 42 00:06:54,120 --> 00:06:55,000 Thousands of searches 43 00:06:56,360 --> 00:06:57,520 I am not the person you are looking for 44 00:06:57,560 --> 00:06:58,760 What else are you after 45 00:07:03,400 --> 00:07:04,280 at least 46 00:07:05,960 --> 00:07:07,400 At least let me take you home first 47 00:07:08,680 --> 00:07:09,680 I can take care of myself 48 00:07:09,720 --> 00:07:10,720 I don't need your delivery 49 00:07:12,680 --> 00:07:13,360 Thousands of searches 50 00:07:43,640 --> 00:07:44,159 I said everything. 51 00:07:44,520 --> 00:07:45,360 You don't have to follow me anymore 52 00:07:51,080 --> 00:07:51,840 This is me 53 00:07:55,000 --> 00:07:56,640 You know I don't 54 00:07:57,800 --> 00:07:59,080 Why didn't you tell me 55 00:08:00,360 --> 00:08:02,120 You know I'm not a red flower 56 00:08:02,680 --> 00:08:04,360 Why didn't you tell me 57 00:08:12,200 --> 00:08:13,240 It's all my fault 58 00:08:15,240 --> 00:08:16,320 I'm here to apologize 59 00:08:16,960 --> 00:08:18,080 What's the point of apologizing 60 00:08:19,840 --> 00:08:20,760 Twenty years ago 61 00:08:22,400 --> 00:08:23,560 I make my own decisions 62 00:08:24,680 --> 00:08:25,600 Cut your body 63 00:08:25,640 --> 00:08:26,720 Leaving the mountains 64 00:08:28,400 --> 00:08:29,360 But I don't think 65 00:08:30,440 --> 00:08:32,120 Your life is so tenacious 66 00:08:32,600 --> 00:08:33,640 Not only is it not lost 67 00:08:36,520 --> 00:08:37,720 Instead, he became a man 68 00:08:40,679 --> 00:08:42,200 It's not that I'm stubborn 69 00:08:43,039 --> 00:08:45,960 I absorb the power of the red flower 70 00:08:46,560 --> 00:08:47,720 If it weren't for me 71 00:08:48,840 --> 00:08:50,680 Sangmian has been raised 72 00:08:56,360 --> 00:08:57,480 Destiny in the world 73 00:08:58,840 --> 00:09:00,040 Too beautiful to say 74 00:09:02,200 --> 00:09:04,080 Maybe it was all destined 75 00:09:06,200 --> 00:09:07,000 For the last 1000 years 76 00:09:08,640 --> 00:09:10,280 Su Mingmou continued to sleep mulberry 77 00:09:12,120 --> 00:09:13,320 As his friend 78 00:09:14,840 --> 00:09:15,920 I am really touched 79 00:09:16,680 --> 00:09:17,520 however 80 00:09:18,840 --> 00:09:20,000 But I always thought it wasn't Sammy 81 00:09:20,040 --> 00:09:21,560 Want Su Mingmou's life 82 00:09:21,880 --> 00:09:23,440 Of course, this was not the life sangmian wanted 83 00:09:25,920 --> 00:09:27,320 The life she wanted 84 00:09:27,360 --> 00:09:29,400 After reuniting with Su Mingmou 85 00:09:29,440 --> 00:09:31,680 Live happily together 86 00:09:32,320 --> 00:09:34,080 I don't know the day when the red flowers bloom 87 00:09:35,280 --> 00:09:37,200 Is it true when Mian came back 88 00:09:38,840 --> 00:09:39,360 I also do not know 89 00:09:39,400 --> 00:09:41,080 You are with Su Mingmou 90 00:09:41,680 --> 00:09:43,160 Is it a blessing or a curse 91 00:09:44,000 --> 00:09:45,120 But there is one thing. 92 00:09:45,160 --> 00:09:46,360 I know very well. 93 00:09:46,960 --> 00:09:48,360 When he's with you 94 00:09:50,080 --> 00:09:51,200 He's really happy 95 00:09:53,240 --> 00:09:54,680 You don't have to lie to me anymore 96 00:09:54,720 --> 00:09:56,040 You are all liars 97 00:09:59,600 --> 00:10:00,960 I'm not lying to you 98 00:10:01,000 --> 00:10:02,560 Her smile is with you 99 00:10:02,600 --> 00:10:04,360 It's been over a thousand years 100 00:10:05,120 --> 00:10:07,120 When I found out you weren't the incarnation of red flowers 101 00:10:08,680 --> 00:10:10,240 I can't bear to tell you both 102 00:10:11,400 --> 00:10:13,360 I hope you will live happily ever after 103 00:10:14,600 --> 00:10:15,600 I didn't expect it. 104 00:10:17,680 --> 00:10:19,120 It's still like this in the end 105 00:10:24,640 --> 00:10:26,560 What's the use of that now 106 00:10:28,280 --> 00:10:30,160 Su Mingmou, he has made a choice 107 00:10:35,200 --> 00:10:36,360 Thousands of searches 108 00:10:36,960 --> 00:10:38,560 If he did make a choice 109 00:10:39,640 --> 00:10:41,440 He doesn't want to take you home 110 00:10:49,720 --> 00:10:51,600 He's not after me 111 00:10:55,120 --> 00:10:56,000 Thousands of searches 112 00:10:57,320 --> 00:10:59,000 I want you to think about it 113 00:10:59,520 --> 00:11:01,240 How to deal with this relationship 114 00:11:03,280 --> 00:11:04,840 Even if you are not a red flower 115 00:11:06,080 --> 00:11:08,240 It is not impossible to be with Su Mingmou 116 00:11:10,800 --> 00:11:11,400 Do you understand? 117 00:11:57,120 --> 00:11:57,720 This bell 118 00:11:58,640 --> 00:11:59,440 Unusual bells 119 00:12:00,560 --> 00:12:01,360 Ordinary people 120 00:12:01,800 --> 00:12:03,040 You can't hear it 121 00:12:04,440 --> 00:12:05,600 It doesn't matter where you are in the future 122 00:12:06,680 --> 00:12:07,520 You just shake it up 123 00:12:08,640 --> 00:12:09,880 I can appear at any time 124 00:13:45,080 --> 00:13:46,360 Thousands of searches 125 00:13:46,960 --> 00:13:48,120 Qian Xin Na 126 00:13:48,640 --> 00:13:49,640 Dinner. 127 00:13:51,680 --> 00:13:52,320 Mother-in-law 128 00:13:52,920 --> 00:13:54,080 Why did you see him again 129 00:13:54,120 --> 00:13:55,880 The jade prince was in a daze 130 00:13:56,600 --> 00:13:59,440 It's hard not to turn this painting into food 131 00:13:59,840 --> 00:14:00,720 Oh, my mother-in-law. 132 00:14:01,040 --> 00:14:02,200 I'll eat later 133 00:14:04,920 --> 00:14:05,560 Yes? 134 00:14:06,440 --> 00:14:07,600 You had a fight with Sue 135 00:14:07,640 --> 00:14:10,280 It can't be mother-in-law 136 00:14:11,680 --> 00:14:12,600 Good and good. 137 00:14:12,880 --> 00:14:13,400 But what? 138 00:14:13,680 --> 00:14:15,080 These two people get along well 139 00:14:15,120 --> 00:14:18,640 Noise is inevitable 140 00:14:19,520 --> 00:14:20,440 But what? 141 00:14:20,920 --> 00:14:22,040 That is, after a fight 142 00:14:22,080 --> 00:14:22,960 Quiet. 143 00:14:23,000 --> 00:14:25,080 Happy talking 144 00:14:25,120 --> 00:14:27,080 There's nothing to talk about 145 00:14:27,680 --> 00:14:29,320 Oh, don't worry, Grandma 146 00:14:29,600 --> 00:14:31,240 I'm fine with Sue 147 00:14:31,280 --> 00:14:32,120 well 148 00:14:32,560 --> 00:14:33,760 Then come quickly 149 00:14:34,160 --> 00:14:35,400 Or the food will get cold 150 00:14:36,200 --> 00:14:36,880 faster 151 00:15:23,080 --> 00:15:23,600 Thousands of searches 152 00:15:25,400 --> 00:15:26,480 You're here 153 00:15:33,040 --> 00:15:34,960 I actually 154 00:15:37,920 --> 00:15:38,560 My day 155 00:15:38,600 --> 00:15:39,600 I have something to say to you 156 00:15:44,280 --> 00:15:44,760 One 157 00:15:46,480 --> 00:15:47,320 Please go on ahead. 158 00:15:49,880 --> 00:15:51,120 I know I exist 159 00:15:52,240 --> 00:15:54,360 To absorb the power of the red flower 160 00:15:54,400 --> 00:15:55,680 For the price 161 00:15:57,280 --> 00:15:59,600 From the moment I was born 162 00:16:01,160 --> 00:16:04,600 On the charge that Sammy can't come back 163 00:16:09,240 --> 00:16:09,840 Thousands of searches 164 00:16:10,760 --> 00:16:11,480 You are not wrong 165 00:16:11,520 --> 00:16:11,920 I am wrong. 166 00:16:11,960 --> 00:16:12,520 This is me 167 00:16:22,200 --> 00:16:22,960 even if 168 00:16:25,000 --> 00:16:26,960 I still want to be with you 169 00:16:30,640 --> 00:16:31,680 But I know 170 00:16:34,120 --> 00:16:35,800 I'm happier with you 171 00:16:38,440 --> 00:16:39,920 The more I suffer 172 00:16:46,960 --> 00:16:49,520 You can't forget to sleep 173 00:16:57,680 --> 00:16:58,600 We 174 00:17:00,160 --> 00:17:01,400 Always can't 175 00:17:02,800 --> 00:17:03,920 Together 176 00:17:17,839 --> 00:17:19,000 Back to you 177 00:17:49,240 --> 00:17:49,640 I hope you 178 00:17:51,760 --> 00:17:52,560 early 179 00:17:53,080 --> 00:17:54,320 Find a mulberry bed 180 00:18:01,760 --> 00:18:02,200 You can go now. 181 00:20:09,840 --> 00:20:10,720 You are back? 182 00:20:25,640 --> 00:20:26,520 Not this one 183 00:20:27,280 --> 00:20:28,720 Did you give Qianxun the bell 184 00:20:29,440 --> 00:20:30,080 You met 185 00:20:31,040 --> 00:20:31,760 What did he tell you 186 00:20:39,480 --> 00:20:40,560 He told me to break up 187 00:20:45,080 --> 00:20:45,640 Oh 188 00:20:47,400 --> 00:20:50,360 He's probably trying to find out 189 00:20:53,640 --> 00:20:54,280 Yes. 190 00:20:57,120 --> 00:20:58,480 He really wanted to understand 191 00:21:00,360 --> 00:21:01,280 He told me. 192 00:21:03,120 --> 00:21:04,680 I can't forget the sangmian 193 00:21:08,360 --> 00:21:09,080 You are right 194 00:21:10,600 --> 00:21:11,720 I live a thousand years 195 00:21:13,080 --> 00:21:13,680 For the purpose of 196 00:21:15,240 --> 00:21:16,600 Isn't that just waiting for the song to sleep 197 00:21:19,360 --> 00:21:20,760 I have to keep waiting 198 00:21:24,800 --> 00:21:25,600 Lao Su 199 00:21:26,960 --> 00:21:29,120 Even if you don't have it, you still have me 200 00:21:30,880 --> 00:21:31,800 Don't make a sound. 201 00:21:32,800 --> 00:21:34,080 I'm serious now 202 00:21:38,440 --> 00:21:39,160 Sues boss 203 00:21:39,960 --> 00:21:41,280 I think you've been here for a thousand years 204 00:21:41,320 --> 00:21:42,000 The color is white. 205 00:21:42,560 --> 00:21:44,320 You don't even know the girl's mind 206 00:21:45,040 --> 00:21:46,640 If you see Chihiro, you don't know 207 00:21:47,000 --> 00:21:48,360 Sammy, you don't know 208 00:21:51,280 --> 00:21:52,120 Yes. 209 00:21:52,920 --> 00:21:54,080 My thousand years 210 00:21:56,520 --> 00:21:57,560 So white 211 00:22:01,080 --> 00:22:02,160 Alright alright. 212 00:22:02,680 --> 00:22:04,320 Now everything is like this 213 00:22:04,960 --> 00:22:05,880 Let it be 214 00:22:06,560 --> 00:22:07,400 You and thousands of searches 215 00:22:08,280 --> 00:22:10,040 Actually, I can't guess 216 00:22:11,280 --> 00:22:12,720 It is said that creation made man 217 00:22:13,160 --> 00:22:13,960 But I thought 218 00:22:14,560 --> 00:22:15,640 It can't be predicted 219 00:22:23,880 --> 00:22:24,520 Sibling 220 00:22:25,240 --> 00:22:25,960 Too late tonight 221 00:22:26,000 --> 00:22:26,000 Tonight 222 00:22:26,880 --> 00:22:27,960 Get drunk with me 223 00:22:29,040 --> 00:22:29,680 go 224 00:22:29,720 --> 00:22:30,520 Bring wine 225 00:22:32,640 --> 00:22:33,920 Get drunk with you 226 00:22:33,960 --> 00:22:34,920 No problem 227 00:22:35,280 --> 00:22:36,040 However 228 00:22:36,600 --> 00:22:37,640 I listen to Xu Sanniang 229 00:22:37,680 --> 00:22:38,600 Some parents are looking for you 230 00:22:39,560 --> 00:22:40,520 I thought 231 00:22:41,160 --> 00:22:42,400 You better go and have a look 232 00:22:43,880 --> 00:22:44,760 Old friend 233 00:22:45,200 --> 00:22:45,600 Who? 234 00:22:51,040 --> 00:22:51,600 Pan Gu 235 00:22:52,160 --> 00:22:52,640 One 236 00:22:54,240 --> 00:22:55,120 These years 237 00:22:55,160 --> 00:22:56,440 She is uncertain 238 00:22:57,240 --> 00:22:58,440 Why did it suddenly appear again 239 00:22:59,480 --> 00:23:00,360 How can I know? 240 00:23:00,680 --> 00:23:02,120 This man is weird 241 00:23:02,800 --> 00:23:04,640 Maybe he missed you 242 00:23:04,680 --> 00:23:06,160 Come and find you 243 00:23:08,200 --> 00:23:08,400 By the way 244 00:23:08,440 --> 00:23:09,720 You are fighting with zikun 245 00:23:09,760 --> 00:23:11,240 The ink on the umbrella has seriously faded 246 00:23:11,680 --> 00:23:13,360 It's your mother's memento 247 00:23:13,760 --> 00:23:15,200 I think you should go to him 248 00:23:15,520 --> 00:23:17,000 Ask me how to fix ink 249 00:23:21,440 --> 00:23:22,120 Do not worry 250 00:23:22,840 --> 00:23:23,600 I will find him 251 00:23:24,560 --> 00:23:25,440 But tonight 252 00:23:26,880 --> 00:23:27,920 Let's get drunk 253 00:23:28,600 --> 00:23:29,200 It is okay. 254 00:23:40,000 --> 00:23:42,200 Boss Su, you are here 255 00:23:42,560 --> 00:23:43,560 Waiting for you 256 00:23:43,920 --> 00:23:46,320 I have received the message that you are entrusting your care to bring to me 257 00:23:46,760 --> 00:23:47,360 thank you 258 00:23:49,080 --> 00:23:50,920 What are you polite to me? 259 00:23:51,480 --> 00:23:54,400 I just wanted to take the opportunity to talk to him more 260 00:23:55,200 --> 00:23:56,560 Come and sit down. 261 00:24:02,600 --> 00:24:03,400 By the way 262 00:24:03,440 --> 00:24:05,360 Where is he now? 263 00:24:05,680 --> 00:24:08,120 He recently left to live in the mountains 264 00:24:08,760 --> 00:24:10,640 Looking for materials for his new ink 265 00:24:12,040 --> 00:24:12,920 This old man 266 00:24:13,320 --> 00:24:14,600 Come back and don't tell me 267 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 It's boring. 268 00:24:17,120 --> 00:24:19,120 You've been friends for years 269 00:24:19,160 --> 00:24:21,000 You don't know him yet 270 00:24:21,040 --> 00:24:23,760 Once he started writing, he would work day and night. 271 00:24:23,800 --> 00:24:25,040 Crazy 272 00:24:27,000 --> 00:24:27,680 Too 273 00:24:29,080 --> 00:24:30,520 Thank you this time 274 00:24:31,080 --> 00:24:32,720 I will go to him first. Goodbye 275 00:24:34,160 --> 00:24:34,800 Wait 276 00:24:36,720 --> 00:24:37,720 The Emperor's Lotus 277 00:24:37,760 --> 00:24:39,680 Did you mention me to you recently 278 00:24:40,200 --> 00:24:41,120 The Emperor's Lotus 279 00:24:41,960 --> 00:24:43,040 Nothing 280 00:24:44,680 --> 00:24:45,760 It has no conscience 281 00:24:46,280 --> 00:24:47,640 I told him 282 00:24:47,680 --> 00:24:49,160 Why do you always run to me 283 00:24:49,720 --> 00:24:51,360 It's for you 284 00:24:52,960 --> 00:24:53,960 He will never be a pawn again 285 00:24:55,600 --> 00:24:56,280 I go 286 00:25:08,800 --> 00:25:09,360 Brother pan 287 00:25:11,000 --> 00:25:11,800 Lao Su 288 00:25:12,400 --> 00:25:13,120 haven't seen for a long time 289 00:25:13,560 --> 00:25:15,080 Lao Su, come and smell it 290 00:25:15,600 --> 00:25:16,840 Do you know 291 00:25:16,880 --> 00:25:17,800 What ink am I 292 00:25:25,840 --> 00:25:26,960 Smells good 293 00:25:27,960 --> 00:25:29,160 But it's a little bitter 294 00:25:30,120 --> 00:25:31,480 But there is some tenderness 295 00:25:33,160 --> 00:25:35,160 It has to be borneol and gansong 296 00:25:36,800 --> 00:25:37,560 You are right 297 00:25:38,120 --> 00:25:38,920 And? 298 00:25:42,240 --> 00:25:43,400 The smell of the earth 299 00:25:46,200 --> 00:25:47,000 That's patchouli. 300 00:25:47,560 --> 00:25:48,800 This is old Sue 301 00:25:48,840 --> 00:25:49,880 That hasn't changed at all 302 00:25:50,320 --> 00:25:52,200 I think that's right 303 00:25:52,560 --> 00:25:54,560 I haven't seen you in the last year. Let's have a drink 304 00:26:03,480 --> 00:26:04,160 come 305 00:26:04,960 --> 00:26:05,280 come 306 00:26:06,320 --> 00:26:09,120 Brother, I will not drink this wine 307 00:26:10,360 --> 00:26:12,480 Look at your sad face 308 00:26:13,080 --> 00:26:14,600 What happened to the red flower 309 00:26:16,200 --> 00:26:17,840 It really is related to red flowers 310 00:26:18,600 --> 00:26:19,360 Besides 311 00:26:20,040 --> 00:26:21,520 I have one more thing to ask 312 00:26:35,200 --> 00:26:35,840 Eight pines 313 00:26:36,400 --> 00:26:37,200 Fix ink 314 00:26:37,240 --> 00:26:38,200 Master Teacher 315 00:26:41,800 --> 00:26:42,880 Thank you, pan brother 316 00:26:43,880 --> 00:26:45,200 Don't be polite 317 00:26:48,320 --> 00:26:49,160 Now 318 00:26:49,760 --> 00:26:51,240 You can drink with me 319 00:26:53,240 --> 00:26:54,200 It does not matter 320 00:26:54,840 --> 00:26:55,240 come 321 00:27:01,000 --> 00:27:02,360 Lao Su 322 00:27:03,040 --> 00:27:06,560 Look at the ink on the ground 323 00:27:15,000 --> 00:27:16,040 Like two people 324 00:27:17,480 --> 00:27:19,960 Shouting at each other on the mountain 325 00:27:21,640 --> 00:27:22,840 So what do you think? 326 00:27:23,600 --> 00:27:25,040 What are they shouting 327 00:27:30,960 --> 00:27:33,560 It must be something that cannot be said to each other 328 00:27:34,360 --> 00:27:36,680 That's an interesting answer 329 00:27:36,720 --> 00:27:37,560 Tell me 330 00:27:41,160 --> 00:27:42,000 I thought 331 00:27:43,280 --> 00:27:44,840 They can't say 332 00:27:45,560 --> 00:27:48,920 So I ran to the top of the mountain and shouted at each other 333 00:27:49,800 --> 00:27:51,560 With a sense of relief 334 00:27:52,600 --> 00:27:54,000 Want to put in his own words 335 00:27:55,200 --> 00:27:56,640 In each other's ears 336 00:27:58,240 --> 00:27:59,640 If I hear you 337 00:28:00,520 --> 00:28:01,640 What will happen 338 00:28:04,120 --> 00:28:05,400 If you hear me 339 00:28:06,840 --> 00:28:07,640 I fear 340 00:28:09,120 --> 00:28:10,320 I can't go back 341 00:28:11,120 --> 00:28:12,760 Interesting and interesting 342 00:28:14,240 --> 00:28:16,400 Old Su, this decade 343 00:28:17,280 --> 00:28:19,960 I'm working on ink 344 00:28:20,680 --> 00:28:21,520 This kind of ink. 345 00:28:21,960 --> 00:28:24,040 This is a piece of my cake 346 00:28:24,480 --> 00:28:25,360 This loose ink 347 00:28:25,400 --> 00:28:26,560 There are features 348 00:28:27,120 --> 00:28:29,200 It can see through people's hearts 349 00:28:34,160 --> 00:28:35,160 I want to know the details. 350 00:28:35,720 --> 00:28:36,160 come 351 00:29:10,360 --> 00:29:11,160 This is 352 00:29:12,400 --> 00:29:13,920 Like I just said 353 00:29:14,600 --> 00:29:16,080 In your heart 354 00:29:16,120 --> 00:29:17,520 There is a woman 355 00:29:19,280 --> 00:29:20,160 strange 356 00:29:21,400 --> 00:29:22,080 You don't have to. 357 00:29:22,440 --> 00:29:24,400 Forget what they are like 358 00:29:26,000 --> 00:29:26,800 Impossible 359 00:29:47,120 --> 00:29:48,560 Impossible 360 00:29:49,200 --> 00:29:50,400 Why Qianxun 361 00:31:14,600 --> 00:31:15,560 Brother pan 362 00:31:16,800 --> 00:31:19,800 This wine is too strong, right? 363 00:31:31,440 --> 00:31:32,760 Pangu will travel again 364 00:31:45,200 --> 00:31:45,920 Impossible 365 00:31:47,720 --> 00:31:48,720 Why not 366 00:31:49,520 --> 00:31:50,960 Only when the red flowers bloom 367 00:31:51,560 --> 00:31:52,720 Sangmian will be back 368 00:31:53,160 --> 00:31:54,040 Who are you 369 00:31:54,640 --> 00:31:55,920 Then if I tell you 370 00:31:56,360 --> 00:31:57,760 It's just that Sammy is back 371 00:31:57,800 --> 00:31:59,000 One way 372 00:32:00,280 --> 00:32:01,400 What do you mean 373 00:32:04,000 --> 00:32:05,320 Pangu only told you 374 00:32:05,760 --> 00:32:07,960 This pine ink can penetrate people's hearts 375 00:32:08,840 --> 00:32:10,600 But he doesn't tell you one more thing 376 00:32:11,080 --> 00:32:11,440 That is 377 00:32:12,040 --> 00:32:13,920 It can make your heart come true 378 00:32:24,840 --> 00:32:25,760 What do you mean? 379 00:32:27,440 --> 00:32:28,840 You're the one who came out of this painting 380 00:32:33,400 --> 00:32:33,880 Not 381 00:32:35,360 --> 00:32:36,560 I am the one in your heart 382 00:32:38,200 --> 00:32:39,360 The people in my heart 383 00:32:46,120 --> 00:32:47,560 When you look at the paper 384 00:32:48,240 --> 00:32:49,560 What I am thinking 385 00:32:50,440 --> 00:32:52,160 This is about me 386 00:32:52,720 --> 00:32:54,080 In my mind 387 00:32:54,640 --> 00:32:56,080 That's my smile 388 00:32:56,480 --> 00:32:57,280 therefore 389 00:32:58,320 --> 00:32:59,680 Whether it was the yurenniang that night 390 00:33:00,160 --> 00:33:01,400 It's the same red wedding dress 391 00:33:03,400 --> 00:33:04,680 I'm already in your heart 392 00:33:06,120 --> 00:33:07,200 Never left 393 00:33:09,280 --> 00:33:10,480 The people in my heart 394 00:33:12,880 --> 00:33:14,000 Sang Sang 395 00:33:22,480 --> 00:33:23,040 One 396 00:33:24,680 --> 00:33:25,320 This is me 397 00:34:07,160 --> 00:34:08,280 Qian Xin Na 398 00:34:08,960 --> 00:34:10,760 Come and enjoy the sweet osmanthus cake 399 00:34:13,560 --> 00:34:14,159 Mother-in-law 400 00:34:14,199 --> 00:34:15,000 pharynx 401 00:34:16,080 --> 00:34:17,280 I am not hungry 402 00:34:18,080 --> 00:34:19,080 Stupid kid 403 00:34:19,120 --> 00:34:20,920 I haven't eaten in a day 404 00:34:20,960 --> 00:34:22,719 How can I say I'm not hungry 405 00:34:23,560 --> 00:34:25,360 How about two bites 406 00:34:26,360 --> 00:34:27,679 Don't cry, don't cry. 407 00:34:27,719 --> 00:34:28,480 Hug 408 00:34:29,639 --> 00:34:32,320 My baby is poor 409 00:34:32,360 --> 00:34:34,199 do not Cry 410 00:34:34,880 --> 00:34:35,480 Please look 411 00:34:37,560 --> 00:34:39,040 Obey 412 00:34:49,560 --> 00:34:51,040 Come on, eat it 413 00:34:55,480 --> 00:34:55,840 Obey 414 00:34:58,320 --> 00:34:59,360 Do not Cry. 415 00:35:03,320 --> 00:35:04,160 well 416 00:35:05,680 --> 00:35:07,560 Qianxun, eat two more pieces 417 00:35:07,960 --> 00:35:09,480 My mother-in-law will cook for you 418 00:35:10,400 --> 00:35:11,200 Obey 419 00:35:20,680 --> 00:35:21,480 Mother-in-law 420 00:35:22,840 --> 00:35:23,440 Mother-in-law 421 00:35:24,440 --> 00:35:26,200 Mother-in-law 422 00:35:26,880 --> 00:35:28,400 Don't scare me, mother-in-law 423 00:35:28,440 --> 00:35:29,160 Mother-in-law 25090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.