Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,800 --> 00:02:33,560
How about Su Lingmou
2
00:02:34,800 --> 00:02:35,840
Chihiro, let's go
3
00:02:37,160 --> 00:02:38,720
You two, let's go
4
00:04:09,720 --> 00:04:10,320
Forgive me
5
00:04:12,600 --> 00:04:13,760
To Su Mingmou
6
00:04:14,720 --> 00:04:15,800
I can only do this
7
00:04:17,079 --> 00:04:18,279
The Emperor's Lotus
8
00:04:22,120 --> 00:04:22,960
What is going on
9
00:04:28,480 --> 00:04:29,320
Twenty years ago
10
00:04:31,280 --> 00:04:33,520
A vine twisted on red flowers
11
00:04:34,880 --> 00:04:36,360
The flower withered
12
00:04:37,080 --> 00:04:37,480
It is true.
13
00:04:38,000 --> 00:04:39,360
This has been your hope for thousands of years
14
00:04:42,480 --> 00:04:43,440
Why should
15
00:04:43,480 --> 00:04:44,880
Want to get rid of this wine
16
00:04:47,600 --> 00:04:48,480
But no fruit.
17
00:04:50,080 --> 00:04:52,040
I can only ask my elder brother, Zi Kun
18
00:04:53,120 --> 00:04:54,920
Let him use the best Kunwu Dao in the world
19
00:04:56,640 --> 00:04:57,920
Cut the vines
20
00:05:03,920 --> 00:05:04,520
Forgive me
21
00:05:05,520 --> 00:05:06,360
therefore
22
00:05:08,920 --> 00:05:10,800
I am not a red flower
23
00:05:13,640 --> 00:05:14,720
But anyway
24
00:05:27,040 --> 00:05:28,160
Su Ming
25
00:05:28,640 --> 00:05:29,560
I still remember.
26
00:05:31,400 --> 00:05:32,000
You say?
27
00:05:33,320 --> 00:05:35,080
Can I remember it or not
28
00:05:35,120 --> 00:05:36,400
It does not matter
29
00:05:39,360 --> 00:05:40,600
You will do it
30
00:05:41,240 --> 00:05:42,440
Always by my side
31
00:05:42,840 --> 00:05:43,880
protect me
32
00:05:44,920 --> 00:05:45,920
But is that really true?
33
00:05:48,040 --> 00:05:48,760
Is it true?
34
00:05:51,040 --> 00:05:52,440
It's not fake
35
00:05:55,720 --> 00:05:56,800
You say.
36
00:06:06,680 --> 00:06:07,760
I am so sorry
37
00:06:10,600 --> 00:06:12,040
I do not know what to do
38
00:06:23,520 --> 00:06:24,280
well
39
00:06:26,680 --> 00:06:27,440
well
40
00:06:49,440 --> 00:06:50,200
Thousands of searches
41
00:06:51,560 --> 00:06:52,360
Thousands of searches
42
00:06:54,120 --> 00:06:55,000
Thousands of searches
43
00:06:56,360 --> 00:06:57,520
I am not the person you are looking for
44
00:06:57,560 --> 00:06:58,760
What else are you after
45
00:07:03,400 --> 00:07:04,280
at least
46
00:07:05,960 --> 00:07:07,400
At least let me take you home first
47
00:07:08,680 --> 00:07:09,680
I can take care of myself
48
00:07:09,720 --> 00:07:10,720
I don't need your delivery
49
00:07:12,680 --> 00:07:13,360
Thousands of searches
50
00:07:43,640 --> 00:07:44,159
I said everything.
51
00:07:44,520 --> 00:07:45,360
You don't have to follow me anymore
52
00:07:51,080 --> 00:07:51,840
This is me
53
00:07:55,000 --> 00:07:56,640
You know I don't
54
00:07:57,800 --> 00:07:59,080
Why didn't you tell me
55
00:08:00,360 --> 00:08:02,120
You know I'm not a red flower
56
00:08:02,680 --> 00:08:04,360
Why didn't you tell me
57
00:08:12,200 --> 00:08:13,240
It's all my fault
58
00:08:15,240 --> 00:08:16,320
I'm here to apologize
59
00:08:16,960 --> 00:08:18,080
What's the point of apologizing
60
00:08:19,840 --> 00:08:20,760
Twenty years ago
61
00:08:22,400 --> 00:08:23,560
I make my own decisions
62
00:08:24,680 --> 00:08:25,600
Cut your body
63
00:08:25,640 --> 00:08:26,720
Leaving the mountains
64
00:08:28,400 --> 00:08:29,360
But I don't think
65
00:08:30,440 --> 00:08:32,120
Your life is so tenacious
66
00:08:32,600 --> 00:08:33,640
Not only is it not lost
67
00:08:36,520 --> 00:08:37,720
Instead, he became a man
68
00:08:40,679 --> 00:08:42,200
It's not that I'm stubborn
69
00:08:43,039 --> 00:08:45,960
I absorb the power of the red flower
70
00:08:46,560 --> 00:08:47,720
If it weren't for me
71
00:08:48,840 --> 00:08:50,680
Sangmian has been raised
72
00:08:56,360 --> 00:08:57,480
Destiny in the world
73
00:08:58,840 --> 00:09:00,040
Too beautiful to say
74
00:09:02,200 --> 00:09:04,080
Maybe it was all destined
75
00:09:06,200 --> 00:09:07,000
For the last 1000 years
76
00:09:08,640 --> 00:09:10,280
Su Mingmou continued to sleep mulberry
77
00:09:12,120 --> 00:09:13,320
As his friend
78
00:09:14,840 --> 00:09:15,920
I am really touched
79
00:09:16,680 --> 00:09:17,520
however
80
00:09:18,840 --> 00:09:20,000
But I always thought it wasn't Sammy
81
00:09:20,040 --> 00:09:21,560
Want Su Mingmou's life
82
00:09:21,880 --> 00:09:23,440
Of course, this was not the life sangmian wanted
83
00:09:25,920 --> 00:09:27,320
The life she wanted
84
00:09:27,360 --> 00:09:29,400
After reuniting with Su Mingmou
85
00:09:29,440 --> 00:09:31,680
Live happily together
86
00:09:32,320 --> 00:09:34,080
I don't know the day when the red flowers bloom
87
00:09:35,280 --> 00:09:37,200
Is it true when Mian came back
88
00:09:38,840 --> 00:09:39,360
I also do not know
89
00:09:39,400 --> 00:09:41,080
You are with Su Mingmou
90
00:09:41,680 --> 00:09:43,160
Is it a blessing or a curse
91
00:09:44,000 --> 00:09:45,120
But there is one thing.
92
00:09:45,160 --> 00:09:46,360
I know very well.
93
00:09:46,960 --> 00:09:48,360
When he's with you
94
00:09:50,080 --> 00:09:51,200
He's really happy
95
00:09:53,240 --> 00:09:54,680
You don't have to lie to me anymore
96
00:09:54,720 --> 00:09:56,040
You are all liars
97
00:09:59,600 --> 00:10:00,960
I'm not lying to you
98
00:10:01,000 --> 00:10:02,560
Her smile is with you
99
00:10:02,600 --> 00:10:04,360
It's been over a thousand years
100
00:10:05,120 --> 00:10:07,120
When I found out you weren't the incarnation of red flowers
101
00:10:08,680 --> 00:10:10,240
I can't bear to tell you both
102
00:10:11,400 --> 00:10:13,360
I hope you will live happily ever after
103
00:10:14,600 --> 00:10:15,600
I didn't expect it.
104
00:10:17,680 --> 00:10:19,120
It's still like this in the end
105
00:10:24,640 --> 00:10:26,560
What's the use of that now
106
00:10:28,280 --> 00:10:30,160
Su Mingmou, he has made a choice
107
00:10:35,200 --> 00:10:36,360
Thousands of searches
108
00:10:36,960 --> 00:10:38,560
If he did make a choice
109
00:10:39,640 --> 00:10:41,440
He doesn't want to take you home
110
00:10:49,720 --> 00:10:51,600
He's not after me
111
00:10:55,120 --> 00:10:56,000
Thousands of searches
112
00:10:57,320 --> 00:10:59,000
I want you to think about it
113
00:10:59,520 --> 00:11:01,240
How to deal with this relationship
114
00:11:03,280 --> 00:11:04,840
Even if you are not a red flower
115
00:11:06,080 --> 00:11:08,240
It is not impossible to be with Su Mingmou
116
00:11:10,800 --> 00:11:11,400
Do you understand?
117
00:11:57,120 --> 00:11:57,720
This bell
118
00:11:58,640 --> 00:11:59,440
Unusual bells
119
00:12:00,560 --> 00:12:01,360
Ordinary people
120
00:12:01,800 --> 00:12:03,040
You can't hear it
121
00:12:04,440 --> 00:12:05,600
It doesn't matter where you are in the future
122
00:12:06,680 --> 00:12:07,520
You just shake it up
123
00:12:08,640 --> 00:12:09,880
I can appear at any time
124
00:13:45,080 --> 00:13:46,360
Thousands of searches
125
00:13:46,960 --> 00:13:48,120
Qian Xin Na
126
00:13:48,640 --> 00:13:49,640
Dinner.
127
00:13:51,680 --> 00:13:52,320
Mother-in-law
128
00:13:52,920 --> 00:13:54,080
Why did you see him again
129
00:13:54,120 --> 00:13:55,880
The jade prince was in a daze
130
00:13:56,600 --> 00:13:59,440
It's hard not to turn this painting into food
131
00:13:59,840 --> 00:14:00,720
Oh, my mother-in-law.
132
00:14:01,040 --> 00:14:02,200
I'll eat later
133
00:14:04,920 --> 00:14:05,560
Yes?
134
00:14:06,440 --> 00:14:07,600
You had a fight with Sue
135
00:14:07,640 --> 00:14:10,280
It can't be mother-in-law
136
00:14:11,680 --> 00:14:12,600
Good and good.
137
00:14:12,880 --> 00:14:13,400
But what?
138
00:14:13,680 --> 00:14:15,080
These two people get along well
139
00:14:15,120 --> 00:14:18,640
Noise is inevitable
140
00:14:19,520 --> 00:14:20,440
But what?
141
00:14:20,920 --> 00:14:22,040
That is, after a fight
142
00:14:22,080 --> 00:14:22,960
Quiet.
143
00:14:23,000 --> 00:14:25,080
Happy talking
144
00:14:25,120 --> 00:14:27,080
There's nothing to talk about
145
00:14:27,680 --> 00:14:29,320
Oh, don't worry, Grandma
146
00:14:29,600 --> 00:14:31,240
I'm fine with Sue
147
00:14:31,280 --> 00:14:32,120
well
148
00:14:32,560 --> 00:14:33,760
Then come quickly
149
00:14:34,160 --> 00:14:35,400
Or the food will get cold
150
00:14:36,200 --> 00:14:36,880
faster
151
00:15:23,080 --> 00:15:23,600
Thousands of searches
152
00:15:25,400 --> 00:15:26,480
You're here
153
00:15:33,040 --> 00:15:34,960
I actually
154
00:15:37,920 --> 00:15:38,560
My day
155
00:15:38,600 --> 00:15:39,600
I have something to say to you
156
00:15:44,280 --> 00:15:44,760
One
157
00:15:46,480 --> 00:15:47,320
Please go on ahead.
158
00:15:49,880 --> 00:15:51,120
I know I exist
159
00:15:52,240 --> 00:15:54,360
To absorb the power of the red flower
160
00:15:54,400 --> 00:15:55,680
For the price
161
00:15:57,280 --> 00:15:59,600
From the moment I was born
162
00:16:01,160 --> 00:16:04,600
On the charge that Sammy can't come back
163
00:16:09,240 --> 00:16:09,840
Thousands of searches
164
00:16:10,760 --> 00:16:11,480
You are not wrong
165
00:16:11,520 --> 00:16:11,920
I am wrong.
166
00:16:11,960 --> 00:16:12,520
This is me
167
00:16:22,200 --> 00:16:22,960
even if
168
00:16:25,000 --> 00:16:26,960
I still want to be with you
169
00:16:30,640 --> 00:16:31,680
But I know
170
00:16:34,120 --> 00:16:35,800
I'm happier with you
171
00:16:38,440 --> 00:16:39,920
The more I suffer
172
00:16:46,960 --> 00:16:49,520
You can't forget to sleep
173
00:16:57,680 --> 00:16:58,600
We
174
00:17:00,160 --> 00:17:01,400
Always can't
175
00:17:02,800 --> 00:17:03,920
Together
176
00:17:17,839 --> 00:17:19,000
Back to you
177
00:17:49,240 --> 00:17:49,640
I hope you
178
00:17:51,760 --> 00:17:52,560
early
179
00:17:53,080 --> 00:17:54,320
Find a mulberry bed
180
00:18:01,760 --> 00:18:02,200
You can go now.
181
00:20:09,840 --> 00:20:10,720
You are back?
182
00:20:25,640 --> 00:20:26,520
Not this one
183
00:20:27,280 --> 00:20:28,720
Did you give Qianxun the bell
184
00:20:29,440 --> 00:20:30,080
You met
185
00:20:31,040 --> 00:20:31,760
What did he tell you
186
00:20:39,480 --> 00:20:40,560
He told me to break up
187
00:20:45,080 --> 00:20:45,640
Oh
188
00:20:47,400 --> 00:20:50,360
He's probably trying to find out
189
00:20:53,640 --> 00:20:54,280
Yes.
190
00:20:57,120 --> 00:20:58,480
He really wanted to understand
191
00:21:00,360 --> 00:21:01,280
He told me.
192
00:21:03,120 --> 00:21:04,680
I can't forget the sangmian
193
00:21:08,360 --> 00:21:09,080
You are right
194
00:21:10,600 --> 00:21:11,720
I live a thousand years
195
00:21:13,080 --> 00:21:13,680
For the purpose of
196
00:21:15,240 --> 00:21:16,600
Isn't that just waiting for the song to sleep
197
00:21:19,360 --> 00:21:20,760
I have to keep waiting
198
00:21:24,800 --> 00:21:25,600
Lao Su
199
00:21:26,960 --> 00:21:29,120
Even if you don't have it, you still have me
200
00:21:30,880 --> 00:21:31,800
Don't make a sound.
201
00:21:32,800 --> 00:21:34,080
I'm serious now
202
00:21:38,440 --> 00:21:39,160
Sues boss
203
00:21:39,960 --> 00:21:41,280
I think you've been here for a thousand years
204
00:21:41,320 --> 00:21:42,000
The color is white.
205
00:21:42,560 --> 00:21:44,320
You don't even know the girl's mind
206
00:21:45,040 --> 00:21:46,640
If you see Chihiro, you don't know
207
00:21:47,000 --> 00:21:48,360
Sammy, you don't know
208
00:21:51,280 --> 00:21:52,120
Yes.
209
00:21:52,920 --> 00:21:54,080
My thousand years
210
00:21:56,520 --> 00:21:57,560
So white
211
00:22:01,080 --> 00:22:02,160
Alright alright.
212
00:22:02,680 --> 00:22:04,320
Now everything is like this
213
00:22:04,960 --> 00:22:05,880
Let it be
214
00:22:06,560 --> 00:22:07,400
You and thousands of searches
215
00:22:08,280 --> 00:22:10,040
Actually, I can't guess
216
00:22:11,280 --> 00:22:12,720
It is said that creation made man
217
00:22:13,160 --> 00:22:13,960
But I thought
218
00:22:14,560 --> 00:22:15,640
It can't be predicted
219
00:22:23,880 --> 00:22:24,520
Sibling
220
00:22:25,240 --> 00:22:25,960
Too late tonight
221
00:22:26,000 --> 00:22:26,000
Tonight
222
00:22:26,880 --> 00:22:27,960
Get drunk with me
223
00:22:29,040 --> 00:22:29,680
go
224
00:22:29,720 --> 00:22:30,520
Bring wine
225
00:22:32,640 --> 00:22:33,920
Get drunk with you
226
00:22:33,960 --> 00:22:34,920
No problem
227
00:22:35,280 --> 00:22:36,040
However
228
00:22:36,600 --> 00:22:37,640
I listen to Xu Sanniang
229
00:22:37,680 --> 00:22:38,600
Some parents are looking for you
230
00:22:39,560 --> 00:22:40,520
I thought
231
00:22:41,160 --> 00:22:42,400
You better go and have a look
232
00:22:43,880 --> 00:22:44,760
Old friend
233
00:22:45,200 --> 00:22:45,600
Who?
234
00:22:51,040 --> 00:22:51,600
Pan Gu
235
00:22:52,160 --> 00:22:52,640
One
236
00:22:54,240 --> 00:22:55,120
These years
237
00:22:55,160 --> 00:22:56,440
She is uncertain
238
00:22:57,240 --> 00:22:58,440
Why did it suddenly appear again
239
00:22:59,480 --> 00:23:00,360
How can I know?
240
00:23:00,680 --> 00:23:02,120
This man is weird
241
00:23:02,800 --> 00:23:04,640
Maybe he missed you
242
00:23:04,680 --> 00:23:06,160
Come and find you
243
00:23:08,200 --> 00:23:08,400
By the way
244
00:23:08,440 --> 00:23:09,720
You are fighting with zikun
245
00:23:09,760 --> 00:23:11,240
The ink on the umbrella has seriously faded
246
00:23:11,680 --> 00:23:13,360
It's your mother's memento
247
00:23:13,760 --> 00:23:15,200
I think you should go to him
248
00:23:15,520 --> 00:23:17,000
Ask me how to fix ink
249
00:23:21,440 --> 00:23:22,120
Do not worry
250
00:23:22,840 --> 00:23:23,600
I will find him
251
00:23:24,560 --> 00:23:25,440
But tonight
252
00:23:26,880 --> 00:23:27,920
Let's get drunk
253
00:23:28,600 --> 00:23:29,200
It is okay.
254
00:23:40,000 --> 00:23:42,200
Boss Su, you are here
255
00:23:42,560 --> 00:23:43,560
Waiting for you
256
00:23:43,920 --> 00:23:46,320
I have received the message that you are entrusting your care to bring to me
257
00:23:46,760 --> 00:23:47,360
thank you
258
00:23:49,080 --> 00:23:50,920
What are you polite to me?
259
00:23:51,480 --> 00:23:54,400
I just wanted to take the opportunity to talk to him more
260
00:23:55,200 --> 00:23:56,560
Come and sit down.
261
00:24:02,600 --> 00:24:03,400
By the way
262
00:24:03,440 --> 00:24:05,360
Where is he now?
263
00:24:05,680 --> 00:24:08,120
He recently left to live in the mountains
264
00:24:08,760 --> 00:24:10,640
Looking for materials for his new ink
265
00:24:12,040 --> 00:24:12,920
This old man
266
00:24:13,320 --> 00:24:14,600
Come back and don't tell me
267
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
It's boring.
268
00:24:17,120 --> 00:24:19,120
You've been friends for years
269
00:24:19,160 --> 00:24:21,000
You don't know him yet
270
00:24:21,040 --> 00:24:23,760
Once he started writing, he would work day and night.
271
00:24:23,800 --> 00:24:25,040
Crazy
272
00:24:27,000 --> 00:24:27,680
Too
273
00:24:29,080 --> 00:24:30,520
Thank you this time
274
00:24:31,080 --> 00:24:32,720
I will go to him first. Goodbye
275
00:24:34,160 --> 00:24:34,800
Wait
276
00:24:36,720 --> 00:24:37,720
The Emperor's Lotus
277
00:24:37,760 --> 00:24:39,680
Did you mention me to you recently
278
00:24:40,200 --> 00:24:41,120
The Emperor's Lotus
279
00:24:41,960 --> 00:24:43,040
Nothing
280
00:24:44,680 --> 00:24:45,760
It has no conscience
281
00:24:46,280 --> 00:24:47,640
I told him
282
00:24:47,680 --> 00:24:49,160
Why do you always run to me
283
00:24:49,720 --> 00:24:51,360
It's for you
284
00:24:52,960 --> 00:24:53,960
He will never be a pawn again
285
00:24:55,600 --> 00:24:56,280
I go
286
00:25:08,800 --> 00:25:09,360
Brother pan
287
00:25:11,000 --> 00:25:11,800
Lao Su
288
00:25:12,400 --> 00:25:13,120
haven't seen for a long time
289
00:25:13,560 --> 00:25:15,080
Lao Su, come and smell it
290
00:25:15,600 --> 00:25:16,840
Do you know
291
00:25:16,880 --> 00:25:17,800
What ink am I
292
00:25:25,840 --> 00:25:26,960
Smells good
293
00:25:27,960 --> 00:25:29,160
But it's a little bitter
294
00:25:30,120 --> 00:25:31,480
But there is some tenderness
295
00:25:33,160 --> 00:25:35,160
It has to be borneol and gansong
296
00:25:36,800 --> 00:25:37,560
You are right
297
00:25:38,120 --> 00:25:38,920
And?
298
00:25:42,240 --> 00:25:43,400
The smell of the earth
299
00:25:46,200 --> 00:25:47,000
That's patchouli.
300
00:25:47,560 --> 00:25:48,800
This is old Sue
301
00:25:48,840 --> 00:25:49,880
That hasn't changed at all
302
00:25:50,320 --> 00:25:52,200
I think that's right
303
00:25:52,560 --> 00:25:54,560
I haven't seen you in the last year. Let's have a drink
304
00:26:03,480 --> 00:26:04,160
come
305
00:26:04,960 --> 00:26:05,280
come
306
00:26:06,320 --> 00:26:09,120
Brother, I will not drink this wine
307
00:26:10,360 --> 00:26:12,480
Look at your sad face
308
00:26:13,080 --> 00:26:14,600
What happened to the red flower
309
00:26:16,200 --> 00:26:17,840
It really is related to red flowers
310
00:26:18,600 --> 00:26:19,360
Besides
311
00:26:20,040 --> 00:26:21,520
I have one more thing to ask
312
00:26:35,200 --> 00:26:35,840
Eight pines
313
00:26:36,400 --> 00:26:37,200
Fix ink
314
00:26:37,240 --> 00:26:38,200
Master Teacher
315
00:26:41,800 --> 00:26:42,880
Thank you, pan brother
316
00:26:43,880 --> 00:26:45,200
Don't be polite
317
00:26:48,320 --> 00:26:49,160
Now
318
00:26:49,760 --> 00:26:51,240
You can drink with me
319
00:26:53,240 --> 00:26:54,200
It does not matter
320
00:26:54,840 --> 00:26:55,240
come
321
00:27:01,000 --> 00:27:02,360
Lao Su
322
00:27:03,040 --> 00:27:06,560
Look at the ink on the ground
323
00:27:15,000 --> 00:27:16,040
Like two people
324
00:27:17,480 --> 00:27:19,960
Shouting at each other on the mountain
325
00:27:21,640 --> 00:27:22,840
So what do you think?
326
00:27:23,600 --> 00:27:25,040
What are they shouting
327
00:27:30,960 --> 00:27:33,560
It must be something that cannot be said to each other
328
00:27:34,360 --> 00:27:36,680
That's an interesting answer
329
00:27:36,720 --> 00:27:37,560
Tell me
330
00:27:41,160 --> 00:27:42,000
I thought
331
00:27:43,280 --> 00:27:44,840
They can't say
332
00:27:45,560 --> 00:27:48,920
So I ran to the top of the mountain and shouted at each other
333
00:27:49,800 --> 00:27:51,560
With a sense of relief
334
00:27:52,600 --> 00:27:54,000
Want to put in his own words
335
00:27:55,200 --> 00:27:56,640
In each other's ears
336
00:27:58,240 --> 00:27:59,640
If I hear you
337
00:28:00,520 --> 00:28:01,640
What will happen
338
00:28:04,120 --> 00:28:05,400
If you hear me
339
00:28:06,840 --> 00:28:07,640
I fear
340
00:28:09,120 --> 00:28:10,320
I can't go back
341
00:28:11,120 --> 00:28:12,760
Interesting and interesting
342
00:28:14,240 --> 00:28:16,400
Old Su, this decade
343
00:28:17,280 --> 00:28:19,960
I'm working on ink
344
00:28:20,680 --> 00:28:21,520
This kind of ink.
345
00:28:21,960 --> 00:28:24,040
This is a piece of my cake
346
00:28:24,480 --> 00:28:25,360
This loose ink
347
00:28:25,400 --> 00:28:26,560
There are features
348
00:28:27,120 --> 00:28:29,200
It can see through people's hearts
349
00:28:34,160 --> 00:28:35,160
I want to know the details.
350
00:28:35,720 --> 00:28:36,160
come
351
00:29:10,360 --> 00:29:11,160
This is
352
00:29:12,400 --> 00:29:13,920
Like I just said
353
00:29:14,600 --> 00:29:16,080
In your heart
354
00:29:16,120 --> 00:29:17,520
There is a woman
355
00:29:19,280 --> 00:29:20,160
strange
356
00:29:21,400 --> 00:29:22,080
You don't have to.
357
00:29:22,440 --> 00:29:24,400
Forget what they are like
358
00:29:26,000 --> 00:29:26,800
Impossible
359
00:29:47,120 --> 00:29:48,560
Impossible
360
00:29:49,200 --> 00:29:50,400
Why Qianxun
361
00:31:14,600 --> 00:31:15,560
Brother pan
362
00:31:16,800 --> 00:31:19,800
This wine is too strong, right?
363
00:31:31,440 --> 00:31:32,760
Pangu will travel again
364
00:31:45,200 --> 00:31:45,920
Impossible
365
00:31:47,720 --> 00:31:48,720
Why not
366
00:31:49,520 --> 00:31:50,960
Only when the red flowers bloom
367
00:31:51,560 --> 00:31:52,720
Sangmian will be back
368
00:31:53,160 --> 00:31:54,040
Who are you
369
00:31:54,640 --> 00:31:55,920
Then if I tell you
370
00:31:56,360 --> 00:31:57,760
It's just that Sammy is back
371
00:31:57,800 --> 00:31:59,000
One way
372
00:32:00,280 --> 00:32:01,400
What do you mean
373
00:32:04,000 --> 00:32:05,320
Pangu only told you
374
00:32:05,760 --> 00:32:07,960
This pine ink can penetrate people's hearts
375
00:32:08,840 --> 00:32:10,600
But he doesn't tell you one more thing
376
00:32:11,080 --> 00:32:11,440
That is
377
00:32:12,040 --> 00:32:13,920
It can make your heart come true
378
00:32:24,840 --> 00:32:25,760
What do you mean?
379
00:32:27,440 --> 00:32:28,840
You're the one who came out of this painting
380
00:32:33,400 --> 00:32:33,880
Not
381
00:32:35,360 --> 00:32:36,560
I am the one in your heart
382
00:32:38,200 --> 00:32:39,360
The people in my heart
383
00:32:46,120 --> 00:32:47,560
When you look at the paper
384
00:32:48,240 --> 00:32:49,560
What I am thinking
385
00:32:50,440 --> 00:32:52,160
This is about me
386
00:32:52,720 --> 00:32:54,080
In my mind
387
00:32:54,640 --> 00:32:56,080
That's my smile
388
00:32:56,480 --> 00:32:57,280
therefore
389
00:32:58,320 --> 00:32:59,680
Whether it was the yurenniang that night
390
00:33:00,160 --> 00:33:01,400
It's the same red wedding dress
391
00:33:03,400 --> 00:33:04,680
I'm already in your heart
392
00:33:06,120 --> 00:33:07,200
Never left
393
00:33:09,280 --> 00:33:10,480
The people in my heart
394
00:33:12,880 --> 00:33:14,000
Sang Sang
395
00:33:22,480 --> 00:33:23,040
One
396
00:33:24,680 --> 00:33:25,320
This is me
397
00:34:07,160 --> 00:34:08,280
Qian Xin Na
398
00:34:08,960 --> 00:34:10,760
Come and enjoy the sweet osmanthus cake
399
00:34:13,560 --> 00:34:14,159
Mother-in-law
400
00:34:14,199 --> 00:34:15,000
pharynx
401
00:34:16,080 --> 00:34:17,280
I am not hungry
402
00:34:18,080 --> 00:34:19,080
Stupid kid
403
00:34:19,120 --> 00:34:20,920
I haven't eaten in a day
404
00:34:20,960 --> 00:34:22,719
How can I say I'm not hungry
405
00:34:23,560 --> 00:34:25,360
How about two bites
406
00:34:26,360 --> 00:34:27,679
Don't cry, don't cry.
407
00:34:27,719 --> 00:34:28,480
Hug
408
00:34:29,639 --> 00:34:32,320
My baby is poor
409
00:34:32,360 --> 00:34:34,199
do not Cry
410
00:34:34,880 --> 00:34:35,480
Please look
411
00:34:37,560 --> 00:34:39,040
Obey
412
00:34:49,560 --> 00:34:51,040
Come on, eat it
413
00:34:55,480 --> 00:34:55,840
Obey
414
00:34:58,320 --> 00:34:59,360
Do not Cry.
415
00:35:03,320 --> 00:35:04,160
well
416
00:35:05,680 --> 00:35:07,560
Qianxun, eat two more pieces
417
00:35:07,960 --> 00:35:09,480
My mother-in-law will cook for you
418
00:35:10,400 --> 00:35:11,200
Obey
419
00:35:20,680 --> 00:35:21,480
Mother-in-law
420
00:35:22,840 --> 00:35:23,440
Mother-in-law
421
00:35:24,440 --> 00:35:26,200
Mother-in-law
422
00:35:26,880 --> 00:35:28,400
Don't scare me, mother-in-law
423
00:35:28,440 --> 00:35:29,160
Mother-in-law
25090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.