All language subtitles for Half Bright and Half Rain E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,920 --> 00:02:32,640 The Soviets 2 00:02:35,079 --> 00:02:35,800 light 3 00:02:42,880 --> 00:02:43,600 What's wrong with you 4 00:02:44,640 --> 00:02:45,480 Chihiro is in danger 5 00:03:13,640 --> 00:03:14,240 Thousands of searches 6 00:03:17,800 --> 00:03:20,000 Thousands of searches 7 00:04:15,920 --> 00:04:16,480 this 8 00:04:17,120 --> 00:04:17,720 Eleven 9 00:04:18,320 --> 00:04:18,880 Twelve 10 00:04:21,760 --> 00:04:22,320 Twelve 11 00:04:23,720 --> 00:04:27,080 The last one was a real surprise 12 00:06:19,560 --> 00:06:20,000 Aunt 13 00:06:20,800 --> 00:06:21,720 Drink a glass of water 14 00:06:23,480 --> 00:06:24,840 I can't drink 15 00:06:27,160 --> 00:06:28,640 You passed out once yesterday 16 00:06:29,480 --> 00:06:30,200 Continue like this 17 00:06:30,680 --> 00:06:31,960 Your body won't accept it 18 00:06:32,880 --> 00:06:33,480 Aunt 19 00:06:33,760 --> 00:06:35,560 Or you can go back to rest 20 00:06:35,600 --> 00:06:37,159 What's up for Xiaonan? 21 00:06:38,320 --> 00:06:39,480 I'll tell you right away 22 00:06:39,760 --> 00:06:40,480 Not needed. 23 00:06:42,200 --> 00:06:43,560 Xiaonan is lying here 24 00:06:44,880 --> 00:06:46,880 How do you make me sleep 25 00:06:52,320 --> 00:06:53,040 Yaco 26 00:06:53,280 --> 00:06:54,000 Yaco 27 00:06:54,600 --> 00:06:55,080 Exhibition doctor 28 00:06:55,120 --> 00:06:55,920 What's wrong with you 29 00:06:55,960 --> 00:06:56,880 Yaco 30 00:07:42,200 --> 00:07:43,000 Deep comma 31 00:07:43,040 --> 00:07:43,640 Quick rescue 32 00:07:43,880 --> 00:07:44,680 Preparing for cardiotonics 33 00:07:45,040 --> 00:07:45,920 Yaco 34 00:07:47,240 --> 00:07:49,000 Yaco 35 00:08:04,920 --> 00:08:05,640 Child surgery 36 00:08:06,400 --> 00:08:07,400 How do you feel? 37 00:08:07,840 --> 00:08:08,560 Does it still hurt? 38 00:08:10,520 --> 00:08:11,240 There is no pain. 39 00:08:12,600 --> 00:08:13,560 Thank you dad. 40 00:08:14,120 --> 00:08:14,840 well 41 00:08:18,200 --> 00:08:19,560 This is one more step 42 00:08:20,480 --> 00:08:21,480 The last step 43 00:08:22,840 --> 00:08:25,120 Dad can turn you back 44 00:08:26,040 --> 00:08:26,760 Father 45 00:08:29,000 --> 00:08:30,120 I was last night 46 00:08:31,520 --> 00:08:34,480 It's like seeing the light 47 00:08:38,720 --> 00:08:39,840 What is that? 48 00:08:40,280 --> 00:08:41,000 Child surgery 49 00:08:43,559 --> 00:08:44,640 Do you believe in dad? 50 00:08:46,120 --> 00:08:47,720 Just wait 51 00:08:48,440 --> 00:08:50,080 Don't pay attention to other things 52 00:08:52,520 --> 00:08:53,040 One 53 00:10:17,160 --> 00:10:18,240 Boss Su 54 00:10:18,280 --> 00:10:19,480 Qianxun is still lying on Shanfang 55 00:10:19,520 --> 00:10:20,360 What are you doing here 56 00:10:20,480 --> 00:10:21,400 Go after that point of light 57 00:10:21,560 --> 00:10:22,000 go 58 00:10:22,720 --> 00:10:23,280 Miss Cheng 59 00:10:23,320 --> 00:10:24,640 And the girl at the hospital 60 00:10:24,680 --> 00:10:25,400 Oh, and Chihiro 61 00:10:25,600 --> 00:10:27,440 They bought Fanzi at diancuifang, and then something happened 62 00:10:27,840 --> 00:10:28,840 Sure enough, there was something wrong with Qinghui 63 00:10:29,080 --> 00:10:29,400 fast 64 00:10:48,040 --> 00:10:48,640 Too vicious. 65 00:10:55,800 --> 00:10:56,280 Not 66 00:10:56,920 --> 00:10:57,760 Don't come. 67 00:10:58,200 --> 00:10:58,840 Not 68 00:10:59,640 --> 00:11:00,360 Not 69 00:11:34,880 --> 00:11:36,640 What is this thing 70 00:11:37,080 --> 00:11:37,840 Sues boss 71 00:11:38,840 --> 00:11:39,480 Sues boss 72 00:11:43,080 --> 00:11:44,320 Child surgery 73 00:11:44,720 --> 00:11:45,480 Don't be afraid of surgery. 74 00:11:45,920 --> 00:11:47,080 Everything will be alright 75 00:11:48,280 --> 00:11:49,240 It's a soul flute 76 00:11:50,120 --> 00:11:52,080 The soul swallows a flute that absorbs sound and transfers energy through the medium 77 00:11:54,240 --> 00:11:55,280 If I'm right 78 00:11:56,000 --> 00:11:57,440 He wanted to use the energy of these girls 79 00:11:57,480 --> 00:11:58,400 Heal his daughter 80 00:11:58,840 --> 00:11:59,360 It is true. 81 00:11:59,400 --> 00:12:00,360 Chihiro wanted 82 00:12:11,640 --> 00:12:12,280 Of course 83 00:12:12,320 --> 00:12:13,640 When the soul flute is connected 84 00:12:14,040 --> 00:12:15,320 Outside powers could not intervene 85 00:12:20,680 --> 00:12:21,360 Stop me. 86 00:12:21,400 --> 00:12:22,960 Or I'll kill you 87 00:12:25,600 --> 00:12:27,360 What to do with soul flutes? 88 00:12:27,800 --> 00:12:30,040 Am I a human who can control 89 00:12:33,880 --> 00:12:35,280 Besides, it could save my daughter 90 00:12:36,040 --> 00:12:37,320 Even if you kill me 91 00:12:38,200 --> 00:12:39,480 Why not 92 00:12:39,800 --> 00:12:42,640 Do you really think I dare not kill you 93 00:12:49,360 --> 00:12:50,040 Child surgery 94 00:12:50,680 --> 00:12:51,440 What are you doing? 95 00:12:52,160 --> 00:12:53,360 Don't kill 96 00:12:53,760 --> 00:12:55,560 I would rather not have this energy 97 00:12:56,040 --> 00:12:56,720 Stupid girl 98 00:12:57,480 --> 00:12:58,680 Everything is voluntary 99 00:12:59,080 --> 00:13:00,280 They wear jade fur 100 00:13:00,320 --> 00:13:02,400 We have to pay for this beauty 101 00:13:03,240 --> 00:13:03,920 Not 102 00:13:04,200 --> 00:13:05,640 Please stop it 103 00:13:06,160 --> 00:13:07,200 You have to be patient for a while 104 00:13:07,520 --> 00:13:09,000 It will pass soon 105 00:13:09,560 --> 00:13:09,560 Not 106 00:13:09,600 --> 00:13:10,240 Not 107 00:13:11,680 --> 00:13:13,240 I don't want to live like this 108 00:13:13,760 --> 00:13:14,400 You do not 109 00:13:19,040 --> 00:13:19,720 Not 110 00:13:31,640 --> 00:13:32,320 Child surgery 111 00:13:33,200 --> 00:13:33,880 Child surgery 112 00:13:34,200 --> 00:13:34,720 Child surgery 113 00:13:36,440 --> 00:13:36,840 Child surgery 114 00:13:37,320 --> 00:13:38,440 Child surgery 115 00:13:39,720 --> 00:13:40,560 Child surgery 116 00:13:42,360 --> 00:13:44,000 Why are you so stupid 117 00:13:47,760 --> 00:13:49,240 Heaven's injustice 118 00:13:50,160 --> 00:13:52,600 You are a good boy 119 00:13:53,640 --> 00:13:56,440 Why are you cursed by Kingfisher 120 00:13:56,480 --> 00:13:57,680 Don't you really know 121 00:13:58,720 --> 00:13:59,800 Why did you do that 122 00:14:10,760 --> 00:14:13,240 It seems that I want to make a beautiful jade ornament 123 00:14:14,720 --> 00:14:16,280 It must be Cuiyu 124 00:14:24,160 --> 00:14:24,840 Child surgery 125 00:14:25,880 --> 00:14:27,280 Dad is wrong with you 126 00:14:49,200 --> 00:14:50,000 Father 127 00:14:50,040 --> 00:14:51,320 My safety 128 00:14:52,160 --> 00:14:53,080 What are you doing with that 129 00:14:53,280 --> 00:14:54,840 You keep me safe 130 00:14:55,720 --> 00:14:57,280 You keep me safe 131 00:14:59,760 --> 00:15:00,440 Child surgery 132 00:15:01,200 --> 00:15:01,920 Child surgery 133 00:15:02,320 --> 00:15:03,000 What's wrong with you 134 00:15:04,720 --> 00:15:05,400 Very painful 135 00:15:05,440 --> 00:15:06,000 Do not worry 136 00:15:06,040 --> 00:15:06,720 Father on 137 00:15:07,000 --> 00:15:07,680 Father on 138 00:15:13,280 --> 00:15:14,160 It is true. 139 00:15:15,920 --> 00:15:17,480 Because I am sick 140 00:15:18,760 --> 00:15:21,120 You're not picking up kingfisher feathers anymore 141 00:15:22,440 --> 00:15:23,320 Cui Cui 142 00:15:24,160 --> 00:15:25,160 This year 143 00:15:26,280 --> 00:15:28,480 You have suffered too much 144 00:15:29,400 --> 00:15:32,680 I don't want to be a world famous decorator 145 00:15:34,360 --> 00:15:36,320 We will live in peace 146 00:15:36,760 --> 00:15:38,640 You can live safely 147 00:15:39,560 --> 00:15:40,760 That's great! 148 00:15:45,440 --> 00:15:47,640 No matter what kind of life 149 00:15:48,520 --> 00:15:49,840 Father is in my heart 150 00:15:51,560 --> 00:15:52,240 forever 151 00:15:54,280 --> 00:15:56,440 Most loving father 152 00:16:02,880 --> 00:16:03,640 Take my place. 153 00:16:05,760 --> 00:16:08,360 Live well 154 00:16:11,280 --> 00:16:12,560 Child surgery 155 00:16:13,320 --> 00:16:13,920 Child surgery 156 00:16:17,560 --> 00:16:18,880 Child surgery 157 00:16:23,760 --> 00:16:25,920 Child surgery 158 00:16:31,080 --> 00:16:33,760 My specialty 159 00:16:35,200 --> 00:16:38,840 Why was Chihiro's energy color so faint 160 00:16:48,360 --> 00:16:49,040 Do not worry 161 00:16:49,360 --> 00:16:51,200 The girls will get better soon 162 00:16:52,720 --> 00:16:53,040 One 163 00:16:55,360 --> 00:16:57,080 Everything in the world has a cause and effect 164 00:16:57,840 --> 00:16:58,720 As long as you are brave 165 00:16:59,880 --> 00:17:01,280 Retribution will come to you 166 00:17:02,480 --> 00:17:03,600 End of Atractylodes 167 00:17:04,640 --> 00:17:06,200 It's God's punishment 168 00:17:07,960 --> 00:17:08,640 Let's go 169 00:17:11,839 --> 00:17:12,599 Exhibition doctor 170 00:17:13,720 --> 00:17:14,920 I'm begging you. 171 00:17:14,960 --> 00:17:17,440 I beg of you to help my daughter 172 00:17:17,480 --> 00:17:18,520 Aunt 173 00:17:18,839 --> 00:17:19,520 do not do it 174 00:17:21,359 --> 00:17:21,920 Aunt 175 00:17:22,359 --> 00:17:22,880 You can be sure. 176 00:17:22,920 --> 00:17:24,880 I will do my best to cure Cheng Nan's illness 177 00:17:24,920 --> 00:17:25,359 Yes. 178 00:17:25,680 --> 00:17:27,000 And I believe he is very strong 179 00:17:27,040 --> 00:17:28,359 This will do 180 00:17:28,400 --> 00:17:28,920 Yes. 181 00:17:28,960 --> 00:17:29,400 only 182 00:17:30,000 --> 00:17:31,280 You have to take care of yourself 183 00:17:31,560 --> 00:17:32,560 Don't get too excited 184 00:17:32,880 --> 00:17:34,640 So that when Chengnan wakes up, he can rest easy 185 00:17:35,680 --> 00:17:36,240 mum 186 00:17:38,840 --> 00:17:39,520 Yaco 187 00:17:40,640 --> 00:17:41,240 Yaco 188 00:17:41,560 --> 00:17:42,240 Cheng Nan 189 00:17:42,880 --> 00:17:43,920 How are you feeling now? 190 00:17:45,080 --> 00:17:45,600 Yaco 191 00:17:46,000 --> 00:17:47,120 I'm worried about you 192 00:17:47,160 --> 00:17:47,720 Exhibition doctor 193 00:17:49,240 --> 00:17:50,600 Princess 194 00:18:18,600 --> 00:18:19,160 Thousands of searches 195 00:18:25,480 --> 00:18:26,040 come 196 00:18:30,160 --> 00:18:30,840 Extraordinary! 197 00:18:32,440 --> 00:18:34,120 I knew you would come and save me 198 00:18:36,120 --> 00:18:36,680 By the way 199 00:18:37,000 --> 00:18:37,640 Su Ming 200 00:18:39,440 --> 00:18:40,880 Am I sleeping long? 201 00:18:41,440 --> 00:18:42,640 Why isn't it light yet 202 00:18:46,240 --> 00:18:47,480 Am I sleeping long? 203 00:19:14,120 --> 00:19:15,480 How about Xiaonan 204 00:19:22,800 --> 00:19:23,680 Xiaonan is fine. 205 00:19:24,040 --> 00:19:24,880 That is good 206 00:19:26,480 --> 00:19:29,760 Or Rocchi will be worried. 207 00:19:32,280 --> 00:19:33,760 That's good that's good 208 00:19:36,720 --> 00:19:37,640 Thousands of searches 209 00:19:39,360 --> 00:19:40,120 Forgive me 210 00:19:42,280 --> 00:19:43,440 I didn't protect you 211 00:19:45,000 --> 00:19:46,160 You hurt your eyes 212 00:19:53,520 --> 00:19:54,360 Deceptive 213 00:19:56,480 --> 00:19:57,840 If it weren't for you 214 00:19:58,640 --> 00:20:01,960 I may be dead in the alley by now 215 00:20:03,560 --> 00:20:04,440 Thank you for you 216 00:20:06,480 --> 00:20:07,400 Don't blame yourself. 217 00:20:15,160 --> 00:20:16,800 How old are you 218 00:20:18,920 --> 00:20:19,960 Shed a tear 219 00:20:20,840 --> 00:20:22,120 I am doing fine 220 00:20:23,440 --> 00:20:24,840 At least I'm alive 221 00:20:25,400 --> 00:20:26,760 At least I have you 222 00:20:29,840 --> 00:20:30,600 Don't cry, don't cry. 223 00:20:32,280 --> 00:20:32,960 By the way 224 00:20:33,280 --> 00:20:35,560 You won't leave me for that 225 00:20:37,280 --> 00:20:37,800 Would you? 226 00:20:42,200 --> 00:20:42,800 Thousands of searches 227 00:20:45,920 --> 00:20:46,640 Whatever will be 228 00:20:48,160 --> 00:20:50,040 I'll do everything I can to fix your eyes 229 00:20:52,240 --> 00:20:52,880 Believe me 230 00:20:54,600 --> 00:20:55,400 I believe you 231 00:21:06,520 --> 00:21:07,080 Exhibition doctor 232 00:21:09,240 --> 00:21:09,840 Thousands of searches 233 00:21:09,880 --> 00:21:10,640 This is it. 234 00:21:12,440 --> 00:21:13,760 Eight thousand Xun injured his eye two days ago 235 00:21:14,480 --> 00:21:15,360 Now there's nothing to see 236 00:21:16,560 --> 00:21:17,480 Look at him 237 00:21:18,080 --> 00:21:18,760 Come on, thousands of searches. 238 00:21:19,960 --> 00:21:20,440 Sit here 239 00:21:24,520 --> 00:21:24,920 come 240 00:21:28,040 --> 00:21:28,520 Thousands of searches 241 00:21:29,080 --> 00:21:29,880 Do you have pain in your eye 242 00:21:31,680 --> 00:21:32,240 well 243 00:21:32,280 --> 00:21:33,440 Let me check it out for you 244 00:21:40,360 --> 00:21:41,560 Your eyes try to look up 245 00:21:46,120 --> 00:21:47,520 Can Chihiro see something 246 00:21:54,440 --> 00:21:55,800 Stand still 247 00:21:56,880 --> 00:21:58,200 Chihiro, I see 248 00:21:59,320 --> 00:22:00,320 Not, 249 00:22:00,360 --> 00:22:03,880 I just feel the wind around my face 250 00:22:08,720 --> 00:22:09,440 It's okay, Chihiro 251 00:22:09,480 --> 00:22:10,000 Sit down first 252 00:22:12,800 --> 00:22:13,320 How about? 253 00:22:14,360 --> 00:22:15,320 Thousands of eyes 254 00:22:16,200 --> 00:22:17,080 I'm afraid that's not very optimistic 255 00:22:18,320 --> 00:22:20,480 He seemed to have some kind of physical disability 256 00:22:21,800 --> 00:22:23,240 May cause permanent blindness 257 00:22:25,200 --> 00:22:26,280 Maybe recover too 258 00:22:27,000 --> 00:22:27,920 I do not know 259 00:22:35,840 --> 00:22:37,920 Chihiro, don't worry 260 00:22:37,960 --> 00:22:38,680 Not much. 261 00:22:38,720 --> 00:22:40,560 I can not see. Maybe it's only temporary 262 00:22:41,440 --> 00:22:42,800 It can be seen immediately 263 00:22:43,360 --> 00:22:45,640 But you need to adjust your schedule 264 00:22:46,480 --> 00:22:47,800 Positive and optimistic care 265 00:22:49,000 --> 00:22:51,320 Because of this mentality and care 266 00:22:51,360 --> 00:22:52,680 These complement each other 267 00:22:54,320 --> 00:22:55,720 What do you mean? 268 00:22:58,000 --> 00:22:59,760 I might. 269 00:23:00,680 --> 00:23:02,520 I can't see it in my life 270 00:23:03,080 --> 00:23:03,920 No, no, no 271 00:23:03,960 --> 00:23:04,880 That is not true 272 00:23:05,920 --> 00:23:07,120 Let's take a step back 273 00:23:08,280 --> 00:23:09,320 Even if you can't see it 274 00:23:10,160 --> 00:23:12,720 You can return to your normal life 275 00:23:13,400 --> 00:23:13,800 Am I right? 276 00:23:17,040 --> 00:23:17,880 Thousands of searches 277 00:23:19,240 --> 00:23:19,920 Thousands of searches 278 00:23:20,400 --> 00:23:20,920 Thousands of searches 279 00:23:22,000 --> 00:23:22,360 Thousands of searches 280 00:23:23,440 --> 00:23:24,040 How are you? 281 00:23:24,080 --> 00:23:24,680 Are you alright? 282 00:23:31,840 --> 00:23:32,720 Sorry, Chihiro 283 00:23:36,320 --> 00:23:37,440 I didn't protect you 284 00:23:44,920 --> 00:23:45,640 You forgot 285 00:23:46,960 --> 00:23:48,280 What is my name 286 00:23:50,440 --> 00:23:51,560 My name is Su Mingmou 287 00:23:52,320 --> 00:23:53,280 From now on 288 00:23:55,360 --> 00:23:56,880 I am your eyes 289 00:24:07,480 --> 00:24:07,840 come 290 00:24:10,800 --> 00:24:15,880 2345 291 00:24:15,920 --> 00:24:15,920 345 292 00:24:17,640 --> 00:24:19,960 Here are the five steps to dress 293 00:24:21,120 --> 00:24:23,720 One hundred and One 294 00:24:25,000 --> 00:24:27,440 This is the gate. Remember these eleven steps 295 00:24:27,960 --> 00:24:29,480 Be careful, there are seats here 296 00:24:30,240 --> 00:24:30,720 come 297 00:24:37,840 --> 00:24:38,920 Su Ming 298 00:24:40,120 --> 00:24:41,680 I want to go home and see my mother-in-law 299 00:24:43,120 --> 00:24:44,880 I'm not sure he's home alone 300 00:24:45,600 --> 00:24:46,000 well 301 00:24:46,600 --> 00:24:48,800 I will let Jun Hulian return to take care of her mother-in-law 302 00:24:50,440 --> 00:24:51,840 Ask me to take care of my mother-in-law 303 00:24:56,120 --> 00:24:57,280 Good and good. 304 00:24:57,320 --> 00:24:59,920 I must be happy with my mother-in-law 305 00:25:01,560 --> 00:25:02,720 Thank you, Junhulian 306 00:25:12,120 --> 00:25:13,200 Thousands of searches 307 00:25:13,240 --> 00:25:14,320 You can be sure 308 00:25:15,080 --> 00:25:16,320 Jun Bailian will take care of his mother-in-law 309 00:25:18,960 --> 00:25:21,520 I just want you to stay in Shanfang every day 310 00:25:22,240 --> 00:25:22,720 like that 311 00:25:23,760 --> 00:25:25,160 I can take care of you 312 00:25:25,200 --> 00:25:25,840 Accompany you 313 00:25:28,080 --> 00:25:29,880 Thousands of searches 314 00:25:29,920 --> 00:25:32,160 Where have you been 315 00:25:33,600 --> 00:25:34,920 Thousands of my searches 316 00:25:34,960 --> 00:25:37,240 Where have you been 317 00:25:37,800 --> 00:25:39,240 Why don't you come back 318 00:25:39,880 --> 00:25:40,640 Mother-in-law 319 00:25:40,680 --> 00:25:41,880 Thousands of my searches 320 00:25:41,920 --> 00:25:42,800 Mother-in-law 321 00:25:44,880 --> 00:25:45,640 Do you remember me? 322 00:25:48,080 --> 00:25:49,320 Do you know Qianxun 323 00:25:50,160 --> 00:25:52,320 Leave me an old woman 324 00:25:53,280 --> 00:25:55,520 Does he want me 325 00:25:55,560 --> 00:25:57,560 Mother-in-law, how could Chihiro not want you 326 00:25:57,880 --> 00:25:59,480 He was sent on a business trip by the newspapers 327 00:25:59,760 --> 00:26:00,600 I can't go back in two days 328 00:26:00,640 --> 00:26:01,760 On a business trip. 329 00:26:01,800 --> 00:26:02,360 One 330 00:26:03,160 --> 00:26:04,160 Qianxun's job is very good 331 00:26:04,200 --> 00:26:05,880 So the boss cares more about him 332 00:26:05,920 --> 00:26:06,880 So he's on a business trip 333 00:26:06,920 --> 00:26:07,840 So the boss can be sure 334 00:26:09,000 --> 00:26:09,960 I will say 335 00:26:10,000 --> 00:26:12,320 Our family Qianxun is the best 336 00:26:17,920 --> 00:26:19,360 Grandma, where's your handkerchief 337 00:26:19,960 --> 00:26:22,120 What are you doing with my handkerchief? 338 00:26:27,680 --> 00:26:28,720 Look, grandma 339 00:26:28,760 --> 00:26:30,000 My nose runs when I sneeze 340 00:26:30,040 --> 00:26:31,240 Let me borrow a handkerchief 341 00:26:32,960 --> 00:26:35,680 All right, all right, you stay for dinner 342 00:26:35,720 --> 00:26:37,120 My mother-in-law will cook for you 343 00:27:20,160 --> 00:27:21,360 This is the beginning. This is the beginning 344 00:27:22,560 --> 00:27:23,360 Today 345 00:27:23,400 --> 00:27:26,840 If anyone can guess the name of my fine wine 346 00:27:27,920 --> 00:27:29,600 You can take this baby 347 00:27:29,640 --> 00:27:30,720 Take it back 348 00:27:31,400 --> 00:27:33,200 If it's wrong 349 00:27:34,400 --> 00:27:36,080 I have to give it to my mother 350 00:27:36,800 --> 00:27:38,720 Leave baby 351 00:27:43,280 --> 00:27:45,000 Then I have to guess 352 00:27:48,360 --> 00:27:50,360 Because wine dares to risk it 353 00:27:50,920 --> 00:27:52,160 It must have been a long time 354 00:27:52,680 --> 00:27:54,720 And even if it's not opened yet 355 00:27:55,520 --> 00:27:57,680 I can smell the wine 356 00:27:58,680 --> 00:28:00,080 So gloomy and fragrant 357 00:28:02,680 --> 00:28:03,400 I fear 358 00:28:03,440 --> 00:28:05,400 Only the legendary monkey got drunk 359 00:28:05,440 --> 00:28:06,640 It's really worth it 360 00:28:10,840 --> 00:28:13,080 I don't know something, young man 361 00:28:14,000 --> 00:28:15,600 The last monkey bottle drunk 362 00:28:16,440 --> 00:28:19,200 Opened 50 years ago 363 00:28:19,920 --> 00:28:21,040 My bottle. 364 00:28:21,800 --> 00:28:23,520 Of course not 365 00:28:27,560 --> 00:28:28,560 Other people guess 366 00:28:35,320 --> 00:28:36,440 I drink this wine. 367 00:28:36,480 --> 00:28:37,440 Understanding only the skin on the surface 368 00:28:38,440 --> 00:28:40,520 But from the look of the wine jar 369 00:28:41,040 --> 00:28:43,680 The shape is simple and elegant, the neck is thin and the belly is high 370 00:28:43,720 --> 00:28:46,400 Their age should not be more than 200 years 371 00:28:47,520 --> 00:28:49,360 As for the name of the wine 372 00:28:49,400 --> 00:28:50,640 Let me guess 373 00:28:51,360 --> 00:28:53,480 I'm afraid it's xuanmi bar 374 00:28:57,000 --> 00:29:00,800 This young man's guess was brave 375 00:29:01,600 --> 00:29:02,880 This year 376 00:29:03,440 --> 00:29:04,480 Also close 377 00:29:05,520 --> 00:29:06,560 It's a shame. 378 00:29:07,000 --> 00:29:08,400 My wine 379 00:29:08,960 --> 00:29:10,680 It wasn't Xuan rice wine either 380 00:29:13,000 --> 00:29:14,600 Is there anything else to guess 381 00:29:16,720 --> 00:29:17,320 Xu San Ni 382 00:29:18,600 --> 00:29:20,400 What kind of wine is this 383 00:29:20,720 --> 00:29:21,800 No, do you have the final say? 384 00:29:22,360 --> 00:29:23,360 Even if they guessed it right 385 00:29:23,840 --> 00:29:24,760 If you don't want to 386 00:29:25,360 --> 00:29:26,280 What can I do for you 387 00:29:26,880 --> 00:29:27,800 Presumptuous 388 00:29:28,600 --> 00:29:30,040 You don't ask 389 00:29:30,720 --> 00:29:33,840 Xu Sanniang has opened shop here for 16 years 390 00:29:34,440 --> 00:29:36,080 For all young and old 391 00:29:36,600 --> 00:29:39,440 When did you cheat? 392 00:29:41,240 --> 00:29:42,520 Is there anything else to guess 393 00:29:44,880 --> 00:29:45,760 The Emperor's Lotus 394 00:29:49,840 --> 00:29:50,640 come 395 00:30:00,600 --> 00:30:01,840 I haven't seen you in a long time 396 00:30:02,200 --> 00:30:02,960 Smart 397 00:30:03,360 --> 00:30:05,960 Today, we are making a bet 398 00:30:06,280 --> 00:30:07,200 That's a bet. 399 00:30:07,240 --> 00:30:09,560 That's what you're interested in 400 00:30:10,720 --> 00:30:12,800 I'm not interested in your shop's goods 401 00:30:24,120 --> 00:30:25,120 You see 402 00:30:25,160 --> 00:30:26,160 I'm not lying to you 403 00:30:27,840 --> 00:30:28,640 How do you want to bet? 404 00:30:29,560 --> 00:30:30,760 If you are right 405 00:30:31,320 --> 00:30:31,800 cut 406 00:30:32,880 --> 00:30:34,680 I will accompany you tonight 407 00:30:35,680 --> 00:30:37,320 If you are wrong 408 00:30:38,200 --> 00:30:40,800 You will be with me tonight 409 00:30:42,000 --> 00:30:43,480 Talk 410 00:30:48,960 --> 00:30:51,280 Is this just a conversation 411 00:30:52,400 --> 00:30:54,880 Let's have a chat 412 00:30:55,480 --> 00:30:55,960 One side 413 00:30:56,000 --> 00:30:58,880 Taste the wine 414 00:30:59,600 --> 00:31:00,520 How about that? what do you think? 415 00:31:03,560 --> 00:31:04,240 well 416 00:31:08,040 --> 00:31:10,960 This wine smells like fire 417 00:31:11,480 --> 00:31:14,440 Like an orchid 418 00:31:15,320 --> 00:31:18,600 And it is a combination of strong and fragrant wine 419 00:31:20,280 --> 00:31:21,640 In this world 420 00:31:21,680 --> 00:31:23,200 Only one item 421 00:31:23,960 --> 00:31:25,680 It's ancient wine 422 00:31:25,720 --> 00:31:27,760 Replace the mashed bones 423 00:31:29,560 --> 00:31:30,440 What is bone changing mash? 424 00:31:31,720 --> 00:31:34,520 As for the origin of the grapes, I will not introduce them 425 00:31:35,120 --> 00:31:36,200 You'd better ask boss Xu 426 00:31:38,240 --> 00:31:39,240 He's still selling 427 00:31:42,840 --> 00:31:43,480 Boss Xu 428 00:31:45,200 --> 00:31:45,600 you 429 00:31:45,640 --> 00:31:46,920 And goods in your shop 430 00:31:47,360 --> 00:31:48,360 I am not interested in 431 00:31:49,200 --> 00:31:50,360 However 432 00:31:50,840 --> 00:31:52,600 This is my first time seeing this baby 433 00:31:53,680 --> 00:31:54,920 Today ah 434 00:31:54,960 --> 00:31:56,400 Let it accompany me 435 00:31:56,440 --> 00:31:57,560 The Emperor's Lotus 436 00:31:57,600 --> 00:31:58,000 you 437 00:31:58,320 --> 00:31:59,240 What are you doing? 438 00:32:00,040 --> 00:32:02,040 You're Xu Sanniang from the antique shop 439 00:32:02,360 --> 00:32:02,960 Right? 440 00:32:03,640 --> 00:32:04,520 Yes. 441 00:32:05,520 --> 00:32:06,640 You can't fight 442 00:32:06,720 --> 00:32:07,840 You have to count your words 443 00:32:07,920 --> 00:32:08,520 Yes. 444 00:32:09,720 --> 00:32:10,760 This wine is mine 445 00:32:15,440 --> 00:32:16,440 There he is 446 00:32:18,880 --> 00:32:20,160 Unfortunately, my dear 447 00:32:23,080 --> 00:32:23,480 Boss Xu 448 00:32:24,000 --> 00:32:25,160 You spend a lot of time 449 00:32:25,200 --> 00:32:26,960 That is the best 450 00:32:28,080 --> 00:32:29,120 Cheaper that kid 451 00:32:29,760 --> 00:32:30,720 I want to do it. 452 00:32:31,720 --> 00:32:35,560 Besides, if I give this wine to him it's useless 453 00:32:35,920 --> 00:32:36,840 Can he have it? 454 00:32:38,520 --> 00:32:39,440 What's more? 455 00:32:43,800 --> 00:32:44,760 I don't lose 456 00:32:45,920 --> 00:32:48,480 Yes, boss Xu, you are very tall 457 00:32:49,640 --> 00:32:50,360 You know farts. 458 00:32:52,040 --> 00:32:52,480 well 459 00:32:55,560 --> 00:32:56,880 The Emperor's Lotus 460 00:32:57,840 --> 00:32:59,000 You this time. 461 00:32:59,840 --> 00:33:02,040 I can't get out of the palm of my hand 462 00:33:07,160 --> 00:33:08,360 Please stay here, young man 463 00:33:09,320 --> 00:33:11,000 Childe, childe 464 00:33:12,280 --> 00:33:13,640 Who are you? What can I do for you 465 00:33:14,040 --> 00:33:15,240 I dare ask what's in your hand 466 00:33:15,280 --> 00:33:16,840 But this is a famous wine 467 00:33:16,880 --> 00:33:17,760 Continue 468 00:33:18,120 --> 00:33:19,720 Youth vision is very high 469 00:33:19,760 --> 00:33:21,240 Creating a wine shop in the next generation 470 00:33:21,280 --> 00:33:22,680 This is a wine addict 471 00:33:22,720 --> 00:33:24,800 This bone modifier mash is the best in wine 472 00:33:24,840 --> 00:33:26,120 Very rare 473 00:33:26,560 --> 00:33:28,240 Knowing that there are very good wines in the world 474 00:33:28,280 --> 00:33:28,840 Under the toilet 475 00:33:28,880 --> 00:33:30,280 I will explore everywhere 476 00:33:30,680 --> 00:33:32,440 It could be said that it was for Yixiao's sake 477 00:33:32,480 --> 00:33:34,360 Fate met each other today 478 00:33:34,400 --> 00:33:36,680 I wanted to pay a lot of money to buy this wine from you 479 00:33:36,720 --> 00:33:38,120 You and I are all wine lovers 480 00:33:38,160 --> 00:33:40,240 I hope you can be a man 481 00:33:40,960 --> 00:33:41,520 Smart 482 00:33:41,560 --> 00:33:44,560 My son, the last thing I like is money 483 00:33:44,800 --> 00:33:46,680 My favorite is this wine 484 00:33:47,880 --> 00:33:49,520 This bone modifier mash makes you say so well 485 00:33:49,960 --> 00:33:51,520 I can't help feeling 486 00:33:52,480 --> 00:33:54,120 This wine is in my hand 487 00:33:54,480 --> 00:33:55,480 That's the right way 488 00:33:56,200 --> 00:33:56,760 Do not worry 489 00:33:57,560 --> 00:33:59,720 I will treat the beauty of your dreams well 490 00:34:00,480 --> 00:34:01,120 Oh no. 491 00:34:01,760 --> 00:34:02,480 Great wine 492 00:34:19,639 --> 00:34:20,840 Night market today 493 00:34:20,880 --> 00:34:21,840 More alive than usual 494 00:34:23,480 --> 00:34:26,400 Now there are several colorful lanterns hanging in the street 495 00:34:26,719 --> 00:34:28,960 And then the people wore extraordinary splendor 496 00:34:30,120 --> 00:34:30,880 Wait for the meeting. 497 00:34:30,920 --> 00:34:32,920 There will be fireworks on the dock 498 00:34:33,960 --> 00:34:34,560 Very. 499 00:34:37,800 --> 00:34:38,600 Continue? 500 00:34:39,800 --> 00:34:41,040 Why didn't you say anything? 501 00:34:46,239 --> 00:34:49,679 How do you like a lively scene 502 00:34:50,719 --> 00:34:51,400 Now 503 00:34:52,400 --> 00:34:54,639 So brilliant 504 00:34:55,120 --> 00:34:56,080 You can't see it 505 00:34:59,760 --> 00:35:00,840 Deceptive 506 00:35:01,680 --> 00:35:03,400 As long as I can be with you 507 00:35:03,440 --> 00:35:04,560 I am pleased 508 00:35:05,480 --> 00:35:06,800 I know you like silence 509 00:35:07,160 --> 00:35:08,560 But you are for me 510 00:35:08,600 --> 00:35:11,000 Come to the bustling Chongyang Market 511 00:35:11,800 --> 00:35:13,400 I am very happy 512 00:35:14,600 --> 00:35:15,800 Besides 513 00:35:15,840 --> 00:35:17,520 The night market is not the first day 514 00:35:17,560 --> 00:35:19,040 What I haven't seen 515 00:35:20,600 --> 00:35:21,760 You are my eyes 516 00:35:22,200 --> 00:35:22,880 Then 517 00:35:22,920 --> 00:35:25,600 It depends on how clear your description is 518 00:35:26,160 --> 00:35:27,240 You have to come 519 00:35:29,560 --> 00:35:30,320 well 520 00:35:30,360 --> 00:35:31,320 Little obedience 521 00:35:35,560 --> 00:35:36,000 well 522 00:35:36,880 --> 00:35:37,520 And now? 523 00:35:38,160 --> 00:35:41,760 On the left, there is an acrobat playing with fire 524 00:35:42,880 --> 00:35:46,120 On the right, there are all the stalls selling lanterns 525 00:35:49,280 --> 00:35:50,840 There's an osmanthus cake in front. Let's go 526 00:35:56,600 --> 00:35:57,960 You wait for me here. I'm going to buy an osmanthus cake 527 00:35:59,600 --> 00:36:01,040 Wait, you remember 528 00:36:01,080 --> 00:36:02,360 Salt and pepper 529 00:36:06,000 --> 00:36:07,440 Excuse me, excuse me 530 00:36:10,280 --> 00:36:11,400 Give me a sweet osmanthus cake thank you 531 00:36:19,600 --> 00:36:20,320 thanks. 532 00:36:24,080 --> 00:36:25,680 Thousands of searches 533 00:36:26,280 --> 00:36:27,080 Su Ming 534 00:36:28,920 --> 00:36:29,640 Thousands of searches 535 00:36:38,240 --> 00:36:39,200 Su Ming 536 00:36:41,760 --> 00:36:42,720 Su Ming 537 00:36:44,240 --> 00:36:45,000 Thousands of searches 538 00:36:52,000 --> 00:36:52,920 Su Ming 539 00:37:06,200 --> 00:37:06,840 Thousands of searches 540 00:37:11,920 --> 00:37:12,680 Su Ming 541 00:37:17,760 --> 00:37:18,640 Su Ming 542 00:37:24,920 --> 00:37:25,640 Thousands of searches 543 00:37:26,480 --> 00:37:27,200 Excuse me? 544 00:37:28,080 --> 00:37:28,920 Thousands of searches 545 00:37:31,880 --> 00:37:32,560 Su Ming 546 00:37:33,560 --> 00:37:34,160 Thousands of searches 547 00:37:40,040 --> 00:37:41,000 It's beautiful 548 00:37:42,800 --> 00:37:43,560 Thousands of searches 549 00:37:47,920 --> 00:37:49,560 Thousands searches thousand searches 550 00:37:52,120 --> 00:37:53,200 Su Ming 32920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.