All language subtitles for Half Bright and Half Rain E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,960 --> 00:01:57,479 faster 2 00:01:57,800 --> 00:01:58,560 faster 3 00:01:58,600 --> 00:01:59,320 What's the hurry 4 00:01:59,360 --> 00:02:00,320 I haven't started 5 00:02:00,920 --> 00:02:02,120 Why don't the sugar men stand open 6 00:02:02,560 --> 00:02:03,960 I want to buy sugar to eat 7 00:02:04,400 --> 00:02:05,440 It's too late 8 00:02:05,480 --> 00:02:06,720 The auction is about to start 9 00:02:06,760 --> 00:02:07,640 Let's go. 10 00:02:07,680 --> 00:02:08,639 I will invite you to buy it another time 11 00:02:16,360 --> 00:02:17,840 Do you want sugar, brother 12 00:02:24,560 --> 00:02:25,720 No, little brother 13 00:02:25,760 --> 00:02:26,400 thanks. 14 00:02:27,160 --> 00:02:28,200 The sisters are in a hurry 15 00:02:28,240 --> 00:02:28,840 Maybe next time 16 00:02:29,400 --> 00:02:29,880 Step on it 17 00:02:34,680 --> 00:02:36,560 He doesn't recognize me 18 00:02:37,000 --> 00:02:38,800 He doesn't even remember me 19 00:02:45,079 --> 00:02:46,480 You are friends with me 20 00:02:52,000 --> 00:02:52,680 grandfather 21 00:02:53,000 --> 00:02:53,680 grandfather 22 00:03:04,160 --> 00:03:04,840 Bad people 23 00:03:05,640 --> 00:03:06,720 They are all bad people. 24 00:03:07,560 --> 00:03:08,720 Don't play with me 25 00:03:13,800 --> 00:03:14,520 Xu San Ni 26 00:03:14,560 --> 00:03:15,640 I'll take the umbrella 27 00:03:16,720 --> 00:03:17,160 Where's everybody 28 00:03:18,240 --> 00:03:19,000 Where it goes? 29 00:03:32,640 --> 00:03:33,760 What are you closing the door for? 30 00:03:34,200 --> 00:03:34,880 the little Prince 31 00:03:36,240 --> 00:03:37,520 do you miss me 32 00:03:37,800 --> 00:03:38,240 Not, 33 00:03:38,640 --> 00:03:39,680 Boss, I have something to do 34 00:03:39,720 --> 00:03:40,360 I will go first. 35 00:03:41,720 --> 00:03:43,280 I have something else to tell you 36 00:03:43,320 --> 00:03:44,320 What can I do for you 37 00:03:44,840 --> 00:03:47,920 Boss Su always wanted to buy the second volume of Jingzhe's banquet 38 00:03:47,960 --> 00:03:50,560 It will be auctioned off in Jinnan city today 39 00:03:50,600 --> 00:03:51,320 Very. 40 00:03:51,920 --> 00:03:53,520 Sanniang, you finally did a good thing 41 00:03:53,560 --> 00:03:54,880 I have something, I'll go first 42 00:03:56,640 --> 00:03:57,920 He praised me today 43 00:03:59,120 --> 00:04:00,360 Our relationship 44 00:04:01,080 --> 00:04:02,400 One step closer 45 00:04:03,600 --> 00:04:05,200 He must like me 46 00:04:08,600 --> 00:04:09,520 welcome 47 00:04:29,640 --> 00:04:30,920 So by chance, you are here 48 00:04:32,640 --> 00:04:33,560 Your Su Mingmou 49 00:04:34,159 --> 00:04:35,080 He! 50 00:04:35,120 --> 00:04:36,600 I'm worried at home 51 00:04:36,640 --> 00:04:37,320 Not interested 52 00:04:40,840 --> 00:04:41,680 Why? 53 00:04:42,360 --> 00:04:44,280 Not for red flowers and wilted leaves 54 00:04:49,480 --> 00:04:50,400 red flower 55 00:04:52,480 --> 00:04:53,640 What's your expression? 56 00:04:54,520 --> 00:04:55,480 It is okay 57 00:04:56,280 --> 00:04:57,320 This is about you 58 00:04:59,159 --> 00:04:59,920 Not me 59 00:05:00,440 --> 00:05:00,840 My day 60 00:05:00,880 --> 00:05:03,000 Just touch the leaves lightly 61 00:05:03,040 --> 00:05:04,760 I just lightly touched it 62 00:05:05,280 --> 00:05:08,040 Who knows the quality is so bad 63 00:05:09,240 --> 00:05:10,280 That's a big problem. 64 00:05:10,320 --> 00:05:12,400 I'll buy one more in a few days 65 00:05:13,160 --> 00:05:14,400 This red flower 66 00:05:14,440 --> 00:05:15,840 This is very valuable 67 00:05:16,200 --> 00:05:18,440 This is very important to Su Mingmou 68 00:05:25,480 --> 00:05:26,840 Thousands of searches 69 00:05:27,360 --> 00:05:28,520 The auction is about to start 70 00:05:37,159 --> 00:05:37,840 Every one 71 00:05:37,880 --> 00:05:39,440 The auction starts now 72 00:05:39,480 --> 00:05:39,960 How about today? 73 00:05:40,000 --> 00:05:41,680 Our first part 74 00:05:41,720 --> 00:05:43,480 This is a jade porcelain vase 75 00:05:43,920 --> 00:05:46,200 It's been a long time 76 00:05:46,240 --> 00:05:48,560 Very collectible 77 00:05:48,880 --> 00:05:50,040 Now the bidding begins 78 00:05:51,600 --> 00:05:52,800 The offer is one hundred 79 00:05:54,360 --> 00:05:55,680 The offer is one hundred and one 80 00:05:56,440 --> 00:05:57,080 Is there anything higher? 81 00:05:57,560 --> 00:05:58,520 The offer is one hundred and two 82 00:05:59,080 --> 00:06:00,240 Is there anything higher? 83 00:06:01,480 --> 00:06:02,720 One hundred and two deals 84 00:06:03,680 --> 00:06:04,840 Congratulations to this man 85 00:06:08,520 --> 00:06:10,040 The next famous painting to be auctioned is 86 00:06:10,720 --> 00:06:13,000 Prince Biyu went to Baning Jingling (Volume II) 87 00:06:14,320 --> 00:06:16,760 This painting was painted by Pangu in the Northern Song Dynasty 88 00:06:17,800 --> 00:06:20,200 It has a long history and has great collectible value 89 00:06:20,960 --> 00:06:22,200 The starting price was 200 silver dollars 90 00:06:22,800 --> 00:06:23,120 Two hundred 91 00:06:24,320 --> 00:06:26,040 The young man offered 200 yuan 92 00:06:27,040 --> 00:06:27,720 Two hundred one 93 00:06:29,400 --> 00:06:30,960 The young woman offered two hundred and one 94 00:06:31,720 --> 00:06:32,240 Plus fifty 95 00:06:33,159 --> 00:06:35,159 Over seventy 96 00:06:35,760 --> 00:06:36,360 Plus a hundred 97 00:06:37,640 --> 00:06:39,040 The young woman offered five hundred and two 98 00:06:39,520 --> 00:06:41,159 This is your salary for one year 99 00:06:42,280 --> 00:06:43,680 Five hundred and five 100 00:06:45,960 --> 00:06:47,400 Is there something higher within five hundred and five 101 00:06:51,320 --> 00:06:52,200 Eight hundred 102 00:06:55,560 --> 00:06:56,720 The price is 800 103 00:06:58,000 --> 00:06:59,360 Is there anything higher than 800 104 00:07:00,320 --> 00:07:01,160 Eight hundred and ten times 105 00:07:02,040 --> 00:07:02,680 Eight hundred and twenty times 106 00:07:03,880 --> 00:07:04,640 Eight hundred and thirty a time 107 00:07:06,400 --> 00:07:06,800 Deal 108 00:07:07,800 --> 00:07:08,240 Congratulations 109 00:07:08,720 --> 00:07:09,720 It's too expensive 110 00:07:12,600 --> 00:07:14,800 Xiaonan, that's not good 111 00:07:15,400 --> 00:07:16,560 What's wrong with that 112 00:07:17,120 --> 00:07:19,680 I can't stand a man with high toes 113 00:07:20,400 --> 00:07:21,040 sit 114 00:07:23,520 --> 00:07:25,240 You really like this picture 115 00:07:25,880 --> 00:07:27,800 I will give it to you as a birthday present 116 00:07:29,960 --> 00:07:31,120 Then I was not accepted 117 00:07:32,120 --> 00:07:33,280 You're welcome 118 00:07:33,760 --> 00:07:35,120 Come back and treat yourself to the iced sugar squash 119 00:07:35,159 --> 00:07:35,600 well 120 00:07:42,400 --> 00:07:44,920 Prince Jasper 121 00:07:44,960 --> 00:07:45,960 Thousands of searches 122 00:07:46,000 --> 00:07:46,760 Not all. 123 00:07:46,800 --> 00:07:48,440 Happy to send you paintings 124 00:07:48,480 --> 00:07:49,640 Of course I am happy 125 00:07:50,960 --> 00:07:51,920 Sugar man spread 126 00:07:55,400 --> 00:07:57,640 Xiaoming is very kind to help Grandpa again 127 00:07:58,040 --> 00:07:58,520 One 128 00:08:01,000 --> 00:08:01,800 Xiao Ming 129 00:08:02,360 --> 00:08:03,680 Go home and call your dad 130 00:08:06,040 --> 00:08:09,400 What sugar do you have? 131 00:08:11,160 --> 00:08:13,200 I want a sugar man 132 00:08:15,000 --> 00:08:17,400 This machine has stopped recently 133 00:08:18,320 --> 00:08:19,280 Why? 134 00:08:20,120 --> 00:08:22,480 I wasn't well when I was old 135 00:08:22,520 --> 00:08:25,160 I haven't been in business lately 136 00:08:26,920 --> 00:08:27,680 grandfather 137 00:08:28,080 --> 00:08:30,440 My son doesn't want to inherit traditional crafts 138 00:08:30,480 --> 00:08:31,600 Think about it 139 00:08:31,640 --> 00:08:33,120 Expiration time 140 00:08:33,760 --> 00:08:34,039 see 141 00:08:34,720 --> 00:08:35,520 he 142 00:08:35,559 --> 00:08:35,559 he 143 00:08:36,280 --> 00:08:38,960 Introducing a new method for making sugar humans 144 00:08:39,520 --> 00:08:40,559 New method 145 00:08:41,120 --> 00:08:43,320 Take a look at this template 146 00:08:43,679 --> 00:08:45,320 The newly introduced sugar man 147 00:08:48,200 --> 00:08:49,880 It is very convenient to use this template 148 00:08:51,520 --> 00:08:53,400 Then I want to swallow 149 00:08:56,400 --> 00:08:57,280 But grandpa 150 00:08:57,320 --> 00:08:58,560 Like this 151 00:08:58,600 --> 00:09:00,120 The taste is not the same as before 152 00:09:00,560 --> 00:09:01,160 Besides 153 00:09:01,520 --> 00:09:02,840 Why don't you have a machine 154 00:09:04,720 --> 00:09:06,360 I don't want to change 155 00:09:07,040 --> 00:09:08,360 My old bone 156 00:09:08,400 --> 00:09:10,000 I can't do it anymore 157 00:09:10,320 --> 00:09:11,040 Besides 158 00:09:11,800 --> 00:09:14,400 Children don't like having enough 159 00:09:15,040 --> 00:09:16,400 So the new sugar man 160 00:09:16,440 --> 00:09:17,920 No more machines 161 00:09:20,840 --> 00:09:21,800 Thank you, grandpa. 162 00:09:22,680 --> 00:09:23,960 Let's go. 163 00:09:29,040 --> 00:09:30,880 Qianxun sweet taste 164 00:09:30,920 --> 00:09:32,120 I don't want you to eat 165 00:09:44,520 --> 00:09:46,200 You're going to date cockroaches again 166 00:09:47,760 --> 00:09:49,320 I know you know me best 167 00:09:49,360 --> 00:09:49,800 OK or not? 168 00:09:50,920 --> 00:09:51,920 Then I will go first 169 00:09:53,040 --> 00:09:54,840 Continue. 170 00:10:32,680 --> 00:10:33,400 Sues boss 171 00:10:35,320 --> 00:10:36,640 You will be in the picture again 172 00:10:37,280 --> 00:10:38,720 I knew the Mian wasn't there 173 00:10:38,760 --> 00:10:39,960 I need to find it again and again. 174 00:10:40,000 --> 00:10:41,840 You salt your wound 175 00:10:42,600 --> 00:10:43,600 Leave me alone 176 00:11:05,280 --> 00:11:06,440 Jingzhe party day 177 00:11:07,680 --> 00:11:11,720 Has sangmian ever passed this way 178 00:11:43,640 --> 00:11:46,200 Why would the boundaries in the painting disappear for no reason 179 00:11:47,120 --> 00:11:47,720 Do you? 180 00:12:05,560 --> 00:12:06,480 Sang Mian 181 00:12:25,200 --> 00:12:26,600 Find Lord jade 182 00:12:35,600 --> 00:12:36,400 Thousands of searches 183 00:12:37,040 --> 00:12:38,200 Why are you here 184 00:12:38,680 --> 00:12:39,840 Su Ming 185 00:12:41,080 --> 00:12:42,800 Why am I here 186 00:12:44,360 --> 00:12:47,960 It looks exactly the same as mine. 187 00:12:52,400 --> 00:12:53,040 Original 188 00:12:54,000 --> 00:12:55,520 You buy the second volume 189 00:12:56,360 --> 00:12:58,960 So I am completely in the picture 190 00:12:59,360 --> 00:13:00,560 You really are prince Jasper 191 00:13:03,960 --> 00:13:05,160 Are you really Su Ling 192 00:13:05,520 --> 00:13:07,800 You really live a thousand years 193 00:13:08,240 --> 00:13:08,920 Wow 194 00:13:08,960 --> 00:13:10,160 No, no, no 195 00:13:10,200 --> 00:13:11,520 Big news 196 00:13:11,880 --> 00:13:12,560 Wow 197 00:13:14,520 --> 00:13:16,080 How to take care of your skin 198 00:13:16,120 --> 00:13:16,840 The skin is very good 199 00:13:16,880 --> 00:13:18,200 Very flexible 200 00:13:20,160 --> 00:13:21,120 Come back and teach me 201 00:13:21,880 --> 00:13:23,160 What is that 202 00:13:23,600 --> 00:13:24,080 God! 203 00:13:24,800 --> 00:13:26,000 Su Mingmou, come on 204 00:13:30,040 --> 00:13:30,520 come 205 00:13:34,520 --> 00:13:36,320 How subtle this sugar man is 206 00:13:39,360 --> 00:13:40,520 We are in the picture now 207 00:13:41,040 --> 00:13:42,840 These people are static 208 00:13:43,640 --> 00:13:44,560 We can only watch 209 00:13:45,040 --> 00:13:45,760 No touch 210 00:13:48,520 --> 00:13:49,800 I see 211 00:13:53,920 --> 00:13:55,480 What is this? Smells good 212 00:14:03,920 --> 00:14:04,960 Almost forget. 213 00:14:05,920 --> 00:14:07,040 We are in the picture 214 00:14:07,080 --> 00:14:08,920 These things cannot be touched 215 00:14:10,040 --> 00:14:11,480 This is Sachet 216 00:14:12,240 --> 00:14:13,200 They are also called Sachets 217 00:14:14,360 --> 00:14:14,880 A long time ago 218 00:14:14,920 --> 00:14:16,120 It is true. 219 00:14:16,160 --> 00:14:17,320 I read it in books 220 00:14:18,400 --> 00:14:19,200 look at me 221 00:14:22,720 --> 00:14:23,360 By the way 222 00:14:24,720 --> 00:14:27,160 You said you lived a thousand years 223 00:14:27,960 --> 00:14:30,080 Deal with the cycle of time alone 224 00:14:30,120 --> 00:14:31,240 Never stop 225 00:14:31,640 --> 00:14:32,800 Are you feeling lonely 226 00:14:44,280 --> 00:14:45,200 Sometimes 227 00:14:50,040 --> 00:14:53,000 I think you are used to this place 228 00:14:53,600 --> 00:14:55,440 Did you call that before 229 00:14:55,480 --> 00:14:57,000 The Sammy girl is here 230 00:15:09,760 --> 00:15:10,400 Here 231 00:15:10,960 --> 00:15:12,400 This is the boundary between the two paintings 232 00:15:12,440 --> 00:15:13,440 It's too late 233 00:15:14,080 --> 00:15:14,760 It's time to come back. 234 00:15:15,400 --> 00:15:17,360 I can be like this in the future 235 00:15:17,400 --> 00:15:18,520 Do you want to go shopping with you 236 00:15:22,440 --> 00:15:23,400 It's too late 237 00:15:23,880 --> 00:15:24,640 Come on back. 238 00:16:00,800 --> 00:16:03,880 I stayed here all night yesterday 239 00:16:10,840 --> 00:16:11,520 It's time to go to work. 240 00:16:16,640 --> 00:16:17,440 Xiaopeng 241 00:16:19,440 --> 00:16:21,040 Xiao Peng, hurry up and get out 242 00:16:21,520 --> 00:16:22,080 Xiaopeng 243 00:16:22,120 --> 00:16:22,680 Aunt Chen 244 00:16:22,720 --> 00:16:23,880 What's wrong with Xiao Peng 245 00:16:24,400 --> 00:16:26,240 My Xiaopeng didn't come home last night 246 00:16:26,800 --> 00:16:28,520 I have searched all the way 247 00:16:28,560 --> 00:16:29,480 I can not find it 248 00:16:29,520 --> 00:16:30,120 Alright then. 249 00:16:30,160 --> 00:16:30,960 Do not worry 250 00:16:31,000 --> 00:16:31,800 I'll take you to the police station. Let's go 251 00:16:31,840 --> 00:16:32,520 well 252 00:16:37,600 --> 00:16:39,040 Wait a minute 253 00:16:39,080 --> 00:16:40,200 I want to ask 254 00:16:40,240 --> 00:16:41,800 Where's the cockroach captain? 255 00:16:41,840 --> 00:16:42,840 Let me take you there 256 00:16:42,880 --> 00:16:43,560 thanks. 257 00:16:49,120 --> 00:16:49,760 Captain 258 00:16:49,800 --> 00:16:50,920 They both are looking for you 259 00:16:50,960 --> 00:16:51,880 Cockroaches 260 00:16:51,920 --> 00:16:52,920 Just heard from Aunt Chen 261 00:16:52,960 --> 00:16:54,360 The child is missing 262 00:16:54,400 --> 00:16:55,640 You can help find them quickly 263 00:16:56,960 --> 00:16:59,120 When did your son disappear, Aunt Chen 264 00:17:00,200 --> 00:17:01,760 My son came out yesterday afternoon 265 00:17:02,360 --> 00:17:03,960 I didn't come back this morning 266 00:17:04,640 --> 00:17:07,079 He likes to play in the sand in the back alley 267 00:17:07,119 --> 00:17:08,680 I'm just on the sand in the back alley 268 00:17:09,160 --> 00:17:10,720 Find this stick 269 00:17:16,520 --> 00:17:17,680 What do you find 270 00:17:18,960 --> 00:17:20,000 Patrol room today 271 00:17:20,040 --> 00:17:22,079 Several reports of prodigal children have been received sequentially 272 00:17:23,480 --> 00:17:24,400 This stick 273 00:17:25,119 --> 00:17:26,160 Several other families 274 00:17:26,200 --> 00:17:27,640 Families whose children are missing 275 00:17:28,480 --> 00:17:29,240 Also found 276 00:17:29,960 --> 00:17:30,640 And 277 00:17:31,280 --> 00:17:33,040 This stick is colored with sugar 278 00:17:37,360 --> 00:17:38,440 Is this the problem? 279 00:17:39,080 --> 00:17:39,840 Candy sticks 280 00:17:41,400 --> 00:17:41,920 go 281 00:17:41,960 --> 00:17:42,640 Come with me 282 00:18:05,000 --> 00:18:05,960 Big bad wolf 283 00:18:10,520 --> 00:18:11,800 I thought there was no one in my family 284 00:18:11,840 --> 00:18:13,400 After long tapping, no one came to answer 285 00:18:14,920 --> 00:18:16,080 My father is sick in bed 286 00:18:16,120 --> 00:18:17,080 Very weak 287 00:18:17,640 --> 00:18:19,040 I only take care of my father in the room 288 00:18:19,560 --> 00:18:20,720 So I didn't hear a knock on the door 289 00:18:21,280 --> 00:18:22,000 Forgive me 290 00:18:22,040 --> 00:18:22,880 We don't know 291 00:18:23,640 --> 00:18:24,600 It's not your fault 292 00:18:26,040 --> 00:18:27,040 What can I do for you 293 00:18:27,880 --> 00:18:28,240 By the way 294 00:18:28,560 --> 00:18:29,280 We want to ask 295 00:18:29,320 --> 00:18:31,480 Is this candy from your family 296 00:18:33,800 --> 00:18:34,280 that 297 00:18:34,440 --> 00:18:36,040 I'm afraid I have to ask my father 298 00:18:37,080 --> 00:18:38,200 Three, please 299 00:18:43,000 --> 00:18:43,480 grandfather 300 00:18:44,680 --> 00:18:46,240 We want you to know something 301 00:18:48,640 --> 00:18:49,480 grandfather 302 00:18:49,520 --> 00:18:51,120 You can recognize this candy cane 303 00:18:54,800 --> 00:18:55,480 Recently in town 304 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 There are several cases of missing children 305 00:18:57,360 --> 00:18:58,520 The prodigal son 306 00:18:58,560 --> 00:18:59,760 Where to go 307 00:18:59,800 --> 00:19:01,200 This wand has appeared 308 00:19:01,240 --> 00:19:01,960 Then you 309 00:19:02,000 --> 00:19:03,440 Do you know what happened 310 00:19:04,400 --> 00:19:04,880 Sort of 311 00:19:07,560 --> 00:19:08,800 Machine 312 00:19:10,920 --> 00:19:12,920 Machine stick 313 00:19:13,800 --> 00:19:15,360 Machine 314 00:19:17,480 --> 00:19:18,600 I beg you. 315 00:19:20,360 --> 00:19:22,480 We need to find him. 316 00:19:46,280 --> 00:19:48,240 Who wants this sugar man 317 00:19:48,920 --> 00:19:49,960 I don't want it, I don't want it 318 00:19:50,000 --> 00:19:51,880 Very ugly 319 00:19:52,240 --> 00:19:53,480 Grandpa, I will. 320 00:19:55,800 --> 00:19:57,800 Don't you think it's ugly 321 00:19:57,840 --> 00:19:59,200 I thought it was sad 322 00:19:59,240 --> 00:20:00,760 Nobody wants it 323 00:20:02,120 --> 00:20:02,960 This is it. 324 00:20:03,640 --> 00:20:04,600 Thank you, grandpa. 325 00:20:08,560 --> 00:20:10,040 If you don't protect the sugar blower 326 00:20:10,720 --> 00:20:11,800 Can you lose your grandchild? 327 00:20:13,000 --> 00:20:14,840 Now Xiao Ming didn't know where to go 328 00:20:15,720 --> 00:20:17,120 It's all about you blowing sugar 329 00:20:19,720 --> 00:20:20,440 Police Luo 330 00:20:20,480 --> 00:20:22,120 What do you think we can do 331 00:20:22,560 --> 00:20:23,040 You can relax 332 00:20:23,080 --> 00:20:24,680 We'll find the baby 333 00:20:24,720 --> 00:20:25,960 I beg you. 334 00:20:27,240 --> 00:20:27,840 Report Captain 335 00:20:29,720 --> 00:20:31,040 Cheng Nan's family comes to the police 336 00:20:31,080 --> 00:20:32,840 It's said that sister Cheng Nan didn't return last night 337 00:20:32,880 --> 00:20:33,720 What 338 00:20:33,760 --> 00:20:34,800 Cheng Nan is missing 339 00:20:35,840 --> 00:20:37,400 Cheng Nan is gone 340 00:20:37,840 --> 00:20:38,680 Cockroaches 341 00:20:38,720 --> 00:20:40,360 Cheng Nan was with you yesterday 342 00:20:40,400 --> 00:20:41,160 Not all 343 00:20:41,200 --> 00:20:42,560 I was at the police station all day yesterday 344 00:20:42,600 --> 00:20:43,720 I don't see Cheng Nan 345 00:20:44,480 --> 00:20:44,920 Captain 346 00:20:45,440 --> 00:20:46,400 Someone just reported 347 00:20:46,760 --> 00:20:48,520 It's about seeing some kids go up the mountain without permission. 348 00:20:48,560 --> 00:20:49,440 The director ordered us 349 00:20:49,480 --> 00:20:50,480 Investigate quickly 350 00:20:50,520 --> 00:20:51,200 What is going on 351 00:20:51,760 --> 00:20:52,720 The boy went up the mountain 352 00:20:52,760 --> 00:20:54,160 Let us find 353 00:20:54,760 --> 00:20:56,120 Now we don't know what's going on 354 00:20:56,160 --> 00:20:57,080 There may be danger 355 00:20:57,120 --> 00:20:58,240 Let's face it 356 00:20:58,800 --> 00:21:00,840 No, I went up the mountain to find my son 357 00:21:01,240 --> 00:21:02,320 Come on, Aunt Chen 358 00:21:02,360 --> 00:21:03,040 Or 359 00:21:03,080 --> 00:21:04,360 Let's go up the mountain together 360 00:21:06,000 --> 00:21:06,400 well 361 00:21:07,120 --> 00:21:07,640 Let's go 362 00:21:10,120 --> 00:21:11,120 For the last 1000 years 363 00:21:12,360 --> 00:21:14,240 I always follow timeless words 364 00:21:15,480 --> 00:21:17,400 Use your whole heart to cross the devil 365 00:21:19,240 --> 00:21:20,760 I'm here for one day 366 00:21:21,440 --> 00:21:22,560 Red flowers can bloom 367 00:21:22,600 --> 00:21:23,880 I can see Sammy again 368 00:21:27,040 --> 00:21:29,040 Even though the flowers aren't open now 369 00:21:30,360 --> 00:21:31,720 But it is full of branches and leaves 370 00:21:33,080 --> 00:21:34,520 Never like now 371 00:21:34,560 --> 00:21:36,040 Withered for no reason 372 00:21:38,200 --> 00:21:39,760 What wrong have I done 373 00:21:44,840 --> 00:21:45,560 The Emperor's Lotus 374 00:21:47,480 --> 00:21:48,720 Is there something? 375 00:21:50,280 --> 00:21:51,080 Not answered 376 00:21:53,040 --> 00:21:54,320 I really can't go back 377 00:22:11,480 --> 00:22:12,240 Can not 378 00:22:13,400 --> 00:22:15,400 Red flowers will not wither for no reason 379 00:22:22,320 --> 00:22:23,920 Do you remember to stay at the foot of the mountain 380 00:22:23,960 --> 00:22:25,160 There is a plant called tonghuangye 381 00:22:26,000 --> 00:22:27,280 If it's on the ground 382 00:22:27,800 --> 00:22:29,200 Plants that are dying 383 00:22:29,880 --> 00:22:30,640 -Come back from the dead 384 00:22:33,760 --> 00:22:34,840 Tonghuang leaves 385 00:22:35,240 --> 00:22:36,920 It died 300 years ago 386 00:22:38,000 --> 00:22:40,480 Now the mountain spirit is exhausted 387 00:22:40,520 --> 00:22:42,040 Many plants do not have seeds 388 00:22:42,520 --> 00:22:43,280 I fear. 389 00:22:43,320 --> 00:22:45,080 You can't find tonghuangye 390 00:22:46,520 --> 00:22:47,160 apart from 391 00:22:47,680 --> 00:22:49,200 Flowers are not ordinary 392 00:22:50,440 --> 00:22:52,400 It's been a thousand years 393 00:22:52,440 --> 00:22:54,000 Even if you find tonghuangye 394 00:22:54,920 --> 00:22:55,960 I am afraid of red flowers 395 00:22:56,000 --> 00:22:56,920 It didn't work 396 00:23:00,840 --> 00:23:02,440 As long as there is a glimmer of hope 397 00:23:03,640 --> 00:23:04,920 You will never give up 398 00:23:17,880 --> 00:23:19,160 I gently 399 00:23:19,200 --> 00:23:20,440 Touch the leaves 400 00:23:20,480 --> 00:23:22,400 I just lightly touched it 401 00:23:22,840 --> 00:23:25,480 Who knows the quality is so bad 402 00:23:27,400 --> 00:23:29,520 Are red withered flowers 403 00:23:29,840 --> 00:23:31,560 Related to Chihiro 404 00:23:33,440 --> 00:23:34,560 Xiaopeng 405 00:23:34,600 --> 00:23:35,320 Nan Jie 406 00:23:35,360 --> 00:23:36,320 Yaco 407 00:23:36,720 --> 00:23:39,560 Xiaopeng 408 00:23:40,840 --> 00:23:42,760 Yaco 409 00:23:42,800 --> 00:23:43,760 Xiaopeng 410 00:23:43,800 --> 00:23:44,480 Nan Jie 411 00:23:46,240 --> 00:23:47,200 Yaco 412 00:23:47,640 --> 00:23:49,280 Xiaopeng 413 00:23:49,920 --> 00:23:51,320 Yaco 414 00:23:51,360 --> 00:23:53,560 Xiaopeng 415 00:23:54,800 --> 00:23:56,160 What's with you, Aunt Chen 416 00:23:56,200 --> 00:23:56,880 Do not worry 417 00:23:56,920 --> 00:23:57,840 Are you alright? 418 00:23:58,280 --> 00:23:58,920 Are you alright? 419 00:23:59,480 --> 00:24:00,000 Do not worry 420 00:24:00,040 --> 00:24:01,000 Hold him slowly 421 00:24:06,120 --> 00:24:07,480 Qian Xin Lai 422 00:24:09,400 --> 00:24:11,080 There's a fork in front of the road 423 00:24:11,640 --> 00:24:12,880 For a moment, my colleagues and I 424 00:24:12,920 --> 00:24:13,920 Take the path on the left 425 00:24:14,560 --> 00:24:16,320 You take your aunt down the mountain from the right 426 00:24:17,200 --> 00:24:18,280 A dangerous place 427 00:24:18,320 --> 00:24:19,640 Not for your daughter 428 00:24:21,040 --> 00:24:21,560 We 429 00:24:21,600 --> 00:24:23,240 If something is wrong with you 430 00:24:23,760 --> 00:24:24,960 How can I tell your mother-in-law 431 00:24:31,480 --> 00:24:32,280 OK 432 00:24:35,760 --> 00:24:36,360 Aunt Chen 433 00:24:37,000 --> 00:24:38,080 Let's go. Let's keep looking 434 00:24:38,880 --> 00:24:39,680 well 435 00:24:39,720 --> 00:24:40,360 Let's go 436 00:24:44,040 --> 00:24:44,920 Xiaopeng 437 00:24:44,960 --> 00:24:45,680 Yaco 438 00:24:46,400 --> 00:24:47,880 Yaco 439 00:24:49,160 --> 00:24:49,800 Nan Jie 440 00:24:49,840 --> 00:24:51,320 Xiaopeng 441 00:24:51,600 --> 00:24:52,400 Yaco 442 00:24:52,920 --> 00:24:53,480 Xiaopeng 443 00:24:53,520 --> 00:24:54,200 Yaco 444 00:24:55,480 --> 00:24:56,040 Come on do that. 445 00:24:56,920 --> 00:24:57,800 A Zhi and me 446 00:24:57,840 --> 00:24:58,800 Go there. 447 00:24:59,720 --> 00:25:01,720 You and Aunt Chen go to the right 448 00:25:02,400 --> 00:25:03,360 You women are very considerate 449 00:25:03,400 --> 00:25:04,720 If you find a child 450 00:25:04,760 --> 00:25:05,600 Take it down the mountain right away 451 00:25:05,640 --> 00:25:06,960 We'll meet at the police station 452 00:25:07,000 --> 00:25:08,080 Okay, let's split up 453 00:25:08,920 --> 00:25:09,920 Let's go. 454 00:25:10,920 --> 00:25:11,360 Let's go 455 00:25:11,400 --> 00:25:12,080 Slowly 456 00:25:40,960 --> 00:25:41,840 Thousands of searches 457 00:25:41,880 --> 00:25:44,160 This path seems to go down the mountain 458 00:25:44,800 --> 00:25:45,480 Aunt Chen 459 00:25:45,520 --> 00:25:47,400 We have to be in the right direction 460 00:25:47,440 --> 00:25:48,040 Trust me 461 00:25:49,400 --> 00:25:52,160 May they find the children, Rocchi 462 00:25:58,400 --> 00:25:59,200 Thousands of searches 463 00:25:59,600 --> 00:26:00,520 Why are you here 464 00:26:01,680 --> 00:26:03,600 My brother came to the mountains to find children 465 00:26:04,120 --> 00:26:05,040 You told my sister 466 00:26:05,600 --> 00:26:06,320 Why are you here 467 00:26:06,760 --> 00:26:08,720 Because nobody plays with me 468 00:26:10,040 --> 00:26:11,440 How about that 469 00:26:11,920 --> 00:26:12,640 Big Brother will play with you 470 00:26:14,880 --> 00:26:16,440 Why are the children running here 471 00:26:17,000 --> 00:26:17,960 Did you see any other kids? 472 00:26:18,400 --> 00:26:19,800 We went to my son 473 00:26:32,480 --> 00:26:33,480 You are a monster. 474 00:26:33,520 --> 00:26:34,640 What did you do to Aunt Chen 475 00:27:52,600 --> 00:27:54,400 It's made of sugar 476 00:27:56,520 --> 00:27:57,520 Do you like it? 477 00:27:59,920 --> 00:28:02,680 I make all the toys here 478 00:28:03,360 --> 00:28:04,600 Some are already done 479 00:28:04,640 --> 00:28:05,560 Yes we have 480 00:28:05,600 --> 00:28:07,080 But eaten by other people 481 00:28:07,560 --> 00:28:09,120 I had to make up for it in the first place 482 00:28:09,920 --> 00:28:11,360 Who are you 483 00:28:11,880 --> 00:28:14,040 Where did you catch Aunt Chen 484 00:28:14,800 --> 00:28:15,720 Too 485 00:28:15,760 --> 00:28:16,920 Lost children in town 486 00:28:16,960 --> 00:28:18,160 Is this all about you? 487 00:28:18,200 --> 00:28:20,760 If you want to know where the kids are 488 00:28:20,800 --> 00:28:21,840 You come with me 489 00:28:59,560 --> 00:29:01,160 They are there 490 00:29:04,280 --> 00:29:05,960 I'm really disappointed in you 491 00:29:06,320 --> 00:29:07,760 Who are you? Do not come here 492 00:29:07,800 --> 00:29:08,760 I am fine 493 00:29:09,720 --> 00:29:10,680 Yaco 494 00:29:12,240 --> 00:29:13,200 Yaco 495 00:29:14,080 --> 00:29:15,720 I am Qianxun, Xiaonan 496 00:29:15,760 --> 00:29:16,800 Thousands of searches 497 00:29:16,840 --> 00:29:18,960 Is your Qianxun 498 00:29:19,000 --> 00:29:22,160 Thousands searches thousand searches 499 00:29:23,040 --> 00:29:24,360 What place is this? 500 00:29:24,400 --> 00:29:26,040 I can't see anything 501 00:29:26,080 --> 00:29:27,440 Very scary. 502 00:29:28,240 --> 00:29:28,920 Not afraid 503 00:29:29,280 --> 00:29:30,840 Isn't there still me 504 00:29:30,880 --> 00:29:32,120 Xiaonan, tell me 505 00:29:32,160 --> 00:29:33,280 Why are you here 506 00:29:33,800 --> 00:29:35,600 Were you not with yesterday's cockroaches 507 00:29:36,080 --> 00:29:37,560 He's still up the mountain with me today 508 00:29:38,320 --> 00:29:39,760 Why are you here 509 00:29:40,200 --> 00:29:41,240 Yesterday 510 00:29:41,680 --> 00:29:42,920 What was yesterday? 511 00:29:43,520 --> 00:29:46,000 Have I been here all day 512 00:29:46,840 --> 00:29:47,520 Thousands of searches 513 00:29:48,480 --> 00:29:49,160 I only remember 514 00:29:49,400 --> 00:29:51,720 Yesterday, after I left the sanforgot bridge 515 00:29:54,360 --> 00:29:56,280 I saw a child 516 00:29:58,320 --> 00:29:59,760 Eat other children 517 00:30:00,280 --> 00:30:01,240 after 518 00:30:02,840 --> 00:30:04,320 I will be in the dark 519 00:30:04,360 --> 00:30:06,200 Get up in this cave 520 00:30:07,360 --> 00:30:08,400 Not afraid 521 00:30:08,440 --> 00:30:09,840 Isn't there still me 522 00:30:10,440 --> 00:30:11,320 Do not be afraid 523 00:30:12,680 --> 00:30:13,200 We 524 00:30:13,240 --> 00:30:14,440 We'll find a way out 525 00:30:15,560 --> 00:30:16,240 OK or not? 526 00:30:16,760 --> 00:30:17,240 well 527 00:30:17,280 --> 00:30:17,920 Follow me. 528 00:30:18,440 --> 00:30:19,040 go 529 00:30:45,560 --> 00:30:47,520 This camera is exactly the same as thousands of homings. 530 00:30:48,640 --> 00:30:49,680 How could it be here 531 00:30:53,040 --> 00:30:53,720 Do you? 532 00:31:18,360 --> 00:31:20,720 Xiaonan, made of sugar 533 00:31:21,080 --> 00:31:21,760 Very? 534 00:31:21,800 --> 00:31:22,440 You feel it. 535 00:31:24,800 --> 00:31:25,520 Thousands of searches 536 00:31:25,560 --> 00:31:26,920 It is literally made of sugar 537 00:31:27,280 --> 00:31:28,440 Very tasty 538 00:31:29,280 --> 00:31:31,080 Isn't this my childhood dream 539 00:31:39,960 --> 00:31:41,080 Do not eat. 540 00:31:41,120 --> 00:31:42,160 We're going out 541 00:31:42,480 --> 00:31:43,000 go 542 00:31:49,920 --> 00:31:50,720 Quick help 543 00:31:56,640 --> 00:31:57,320 go 544 00:32:00,360 --> 00:32:01,000 Thousands of searches 545 00:32:02,920 --> 00:32:04,000 There, there 546 00:32:06,360 --> 00:32:07,760 Let's go. Let's go 547 00:32:14,880 --> 00:32:16,080 This is fun. 548 00:32:18,320 --> 00:32:19,440 Children 549 00:32:19,480 --> 00:32:20,200 Come quickly 550 00:32:21,520 --> 00:32:22,240 Come and come 551 00:32:23,320 --> 00:32:24,800 How about my sister taking you home 552 00:32:24,840 --> 00:32:26,040 well 553 00:32:29,000 --> 00:32:30,240 The exit must be there 554 00:32:30,280 --> 00:32:30,680 go 555 00:32:31,320 --> 00:32:32,520 Come on follow me 556 00:32:32,560 --> 00:32:33,760 Right here. 557 00:32:33,800 --> 00:32:34,720 The children followed 558 00:32:36,120 --> 00:32:36,640 here 559 00:32:40,680 --> 00:32:41,520 Come on 560 00:32:46,120 --> 00:32:48,400 Grandpa doesn't want me 561 00:32:48,440 --> 00:32:49,920 You are all bad people 562 00:32:51,720 --> 00:32:53,880 Children, hide it. Let's go 563 00:33:04,880 --> 00:33:05,720 Yaco 564 00:33:07,800 --> 00:33:09,560 Even you will hit me 33879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.