Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,960 --> 00:01:57,479
faster
2
00:01:57,800 --> 00:01:58,560
faster
3
00:01:58,600 --> 00:01:59,320
What's the hurry
4
00:01:59,360 --> 00:02:00,320
I haven't started
5
00:02:00,920 --> 00:02:02,120
Why don't the sugar men stand open
6
00:02:02,560 --> 00:02:03,960
I want to buy sugar to eat
7
00:02:04,400 --> 00:02:05,440
It's too late
8
00:02:05,480 --> 00:02:06,720
The auction is about to start
9
00:02:06,760 --> 00:02:07,640
Let's go.
10
00:02:07,680 --> 00:02:08,639
I will invite you to buy it another time
11
00:02:16,360 --> 00:02:17,840
Do you want sugar, brother
12
00:02:24,560 --> 00:02:25,720
No, little brother
13
00:02:25,760 --> 00:02:26,400
thanks.
14
00:02:27,160 --> 00:02:28,200
The sisters are in a hurry
15
00:02:28,240 --> 00:02:28,840
Maybe next time
16
00:02:29,400 --> 00:02:29,880
Step on it
17
00:02:34,680 --> 00:02:36,560
He doesn't recognize me
18
00:02:37,000 --> 00:02:38,800
He doesn't even remember me
19
00:02:45,079 --> 00:02:46,480
You are friends with me
20
00:02:52,000 --> 00:02:52,680
grandfather
21
00:02:53,000 --> 00:02:53,680
grandfather
22
00:03:04,160 --> 00:03:04,840
Bad people
23
00:03:05,640 --> 00:03:06,720
They are all bad people.
24
00:03:07,560 --> 00:03:08,720
Don't play with me
25
00:03:13,800 --> 00:03:14,520
Xu San Ni
26
00:03:14,560 --> 00:03:15,640
I'll take the umbrella
27
00:03:16,720 --> 00:03:17,160
Where's everybody
28
00:03:18,240 --> 00:03:19,000
Where it goes?
29
00:03:32,640 --> 00:03:33,760
What are you closing the door for?
30
00:03:34,200 --> 00:03:34,880
the little Prince
31
00:03:36,240 --> 00:03:37,520
do you miss me
32
00:03:37,800 --> 00:03:38,240
Not,
33
00:03:38,640 --> 00:03:39,680
Boss, I have something to do
34
00:03:39,720 --> 00:03:40,360
I will go first.
35
00:03:41,720 --> 00:03:43,280
I have something else to tell you
36
00:03:43,320 --> 00:03:44,320
What can I do for you
37
00:03:44,840 --> 00:03:47,920
Boss Su always wanted to buy the second volume of Jingzhe's banquet
38
00:03:47,960 --> 00:03:50,560
It will be auctioned off in Jinnan city today
39
00:03:50,600 --> 00:03:51,320
Very.
40
00:03:51,920 --> 00:03:53,520
Sanniang, you finally did a good thing
41
00:03:53,560 --> 00:03:54,880
I have something, I'll go first
42
00:03:56,640 --> 00:03:57,920
He praised me today
43
00:03:59,120 --> 00:04:00,360
Our relationship
44
00:04:01,080 --> 00:04:02,400
One step closer
45
00:04:03,600 --> 00:04:05,200
He must like me
46
00:04:08,600 --> 00:04:09,520
welcome
47
00:04:29,640 --> 00:04:30,920
So by chance, you are here
48
00:04:32,640 --> 00:04:33,560
Your Su Mingmou
49
00:04:34,159 --> 00:04:35,080
He!
50
00:04:35,120 --> 00:04:36,600
I'm worried at home
51
00:04:36,640 --> 00:04:37,320
Not interested
52
00:04:40,840 --> 00:04:41,680
Why?
53
00:04:42,360 --> 00:04:44,280
Not for red flowers and wilted leaves
54
00:04:49,480 --> 00:04:50,400
red flower
55
00:04:52,480 --> 00:04:53,640
What's your expression?
56
00:04:54,520 --> 00:04:55,480
It is okay
57
00:04:56,280 --> 00:04:57,320
This is about you
58
00:04:59,159 --> 00:04:59,920
Not me
59
00:05:00,440 --> 00:05:00,840
My day
60
00:05:00,880 --> 00:05:03,000
Just touch the leaves lightly
61
00:05:03,040 --> 00:05:04,760
I just lightly touched it
62
00:05:05,280 --> 00:05:08,040
Who knows the quality is so bad
63
00:05:09,240 --> 00:05:10,280
That's a big problem.
64
00:05:10,320 --> 00:05:12,400
I'll buy one more in a few days
65
00:05:13,160 --> 00:05:14,400
This red flower
66
00:05:14,440 --> 00:05:15,840
This is very valuable
67
00:05:16,200 --> 00:05:18,440
This is very important to Su Mingmou
68
00:05:25,480 --> 00:05:26,840
Thousands of searches
69
00:05:27,360 --> 00:05:28,520
The auction is about to start
70
00:05:37,159 --> 00:05:37,840
Every one
71
00:05:37,880 --> 00:05:39,440
The auction starts now
72
00:05:39,480 --> 00:05:39,960
How about today?
73
00:05:40,000 --> 00:05:41,680
Our first part
74
00:05:41,720 --> 00:05:43,480
This is a jade porcelain vase
75
00:05:43,920 --> 00:05:46,200
It's been a long time
76
00:05:46,240 --> 00:05:48,560
Very collectible
77
00:05:48,880 --> 00:05:50,040
Now the bidding begins
78
00:05:51,600 --> 00:05:52,800
The offer is one hundred
79
00:05:54,360 --> 00:05:55,680
The offer is one hundred and one
80
00:05:56,440 --> 00:05:57,080
Is there anything higher?
81
00:05:57,560 --> 00:05:58,520
The offer is one hundred and two
82
00:05:59,080 --> 00:06:00,240
Is there anything higher?
83
00:06:01,480 --> 00:06:02,720
One hundred and two deals
84
00:06:03,680 --> 00:06:04,840
Congratulations to this man
85
00:06:08,520 --> 00:06:10,040
The next famous painting to be auctioned is
86
00:06:10,720 --> 00:06:13,000
Prince Biyu went to Baning Jingling (Volume II)
87
00:06:14,320 --> 00:06:16,760
This painting was painted by Pangu in the Northern Song Dynasty
88
00:06:17,800 --> 00:06:20,200
It has a long history and has great collectible value
89
00:06:20,960 --> 00:06:22,200
The starting price was 200 silver dollars
90
00:06:22,800 --> 00:06:23,120
Two hundred
91
00:06:24,320 --> 00:06:26,040
The young man offered 200 yuan
92
00:06:27,040 --> 00:06:27,720
Two hundred one
93
00:06:29,400 --> 00:06:30,960
The young woman offered two hundred and one
94
00:06:31,720 --> 00:06:32,240
Plus fifty
95
00:06:33,159 --> 00:06:35,159
Over seventy
96
00:06:35,760 --> 00:06:36,360
Plus a hundred
97
00:06:37,640 --> 00:06:39,040
The young woman offered five hundred and two
98
00:06:39,520 --> 00:06:41,159
This is your salary for one year
99
00:06:42,280 --> 00:06:43,680
Five hundred and five
100
00:06:45,960 --> 00:06:47,400
Is there something higher within five hundred and five
101
00:06:51,320 --> 00:06:52,200
Eight hundred
102
00:06:55,560 --> 00:06:56,720
The price is 800
103
00:06:58,000 --> 00:06:59,360
Is there anything higher than 800
104
00:07:00,320 --> 00:07:01,160
Eight hundred and ten times
105
00:07:02,040 --> 00:07:02,680
Eight hundred and twenty times
106
00:07:03,880 --> 00:07:04,640
Eight hundred and thirty a time
107
00:07:06,400 --> 00:07:06,800
Deal
108
00:07:07,800 --> 00:07:08,240
Congratulations
109
00:07:08,720 --> 00:07:09,720
It's too expensive
110
00:07:12,600 --> 00:07:14,800
Xiaonan, that's not good
111
00:07:15,400 --> 00:07:16,560
What's wrong with that
112
00:07:17,120 --> 00:07:19,680
I can't stand a man with high toes
113
00:07:20,400 --> 00:07:21,040
sit
114
00:07:23,520 --> 00:07:25,240
You really like this picture
115
00:07:25,880 --> 00:07:27,800
I will give it to you as a birthday present
116
00:07:29,960 --> 00:07:31,120
Then I was not accepted
117
00:07:32,120 --> 00:07:33,280
You're welcome
118
00:07:33,760 --> 00:07:35,120
Come back and treat yourself to the iced sugar squash
119
00:07:35,159 --> 00:07:35,600
well
120
00:07:42,400 --> 00:07:44,920
Prince Jasper
121
00:07:44,960 --> 00:07:45,960
Thousands of searches
122
00:07:46,000 --> 00:07:46,760
Not all.
123
00:07:46,800 --> 00:07:48,440
Happy to send you paintings
124
00:07:48,480 --> 00:07:49,640
Of course I am happy
125
00:07:50,960 --> 00:07:51,920
Sugar man spread
126
00:07:55,400 --> 00:07:57,640
Xiaoming is very kind to help Grandpa again
127
00:07:58,040 --> 00:07:58,520
One
128
00:08:01,000 --> 00:08:01,800
Xiao Ming
129
00:08:02,360 --> 00:08:03,680
Go home and call your dad
130
00:08:06,040 --> 00:08:09,400
What sugar do you have?
131
00:08:11,160 --> 00:08:13,200
I want a sugar man
132
00:08:15,000 --> 00:08:17,400
This machine has stopped recently
133
00:08:18,320 --> 00:08:19,280
Why?
134
00:08:20,120 --> 00:08:22,480
I wasn't well when I was old
135
00:08:22,520 --> 00:08:25,160
I haven't been in business lately
136
00:08:26,920 --> 00:08:27,680
grandfather
137
00:08:28,080 --> 00:08:30,440
My son doesn't want to inherit traditional crafts
138
00:08:30,480 --> 00:08:31,600
Think about it
139
00:08:31,640 --> 00:08:33,120
Expiration time
140
00:08:33,760 --> 00:08:34,039
see
141
00:08:34,720 --> 00:08:35,520
he
142
00:08:35,559 --> 00:08:35,559
he
143
00:08:36,280 --> 00:08:38,960
Introducing a new method for making sugar humans
144
00:08:39,520 --> 00:08:40,559
New method
145
00:08:41,120 --> 00:08:43,320
Take a look at this template
146
00:08:43,679 --> 00:08:45,320
The newly introduced sugar man
147
00:08:48,200 --> 00:08:49,880
It is very convenient to use this template
148
00:08:51,520 --> 00:08:53,400
Then I want to swallow
149
00:08:56,400 --> 00:08:57,280
But grandpa
150
00:08:57,320 --> 00:08:58,560
Like this
151
00:08:58,600 --> 00:09:00,120
The taste is not the same as before
152
00:09:00,560 --> 00:09:01,160
Besides
153
00:09:01,520 --> 00:09:02,840
Why don't you have a machine
154
00:09:04,720 --> 00:09:06,360
I don't want to change
155
00:09:07,040 --> 00:09:08,360
My old bone
156
00:09:08,400 --> 00:09:10,000
I can't do it anymore
157
00:09:10,320 --> 00:09:11,040
Besides
158
00:09:11,800 --> 00:09:14,400
Children don't like having enough
159
00:09:15,040 --> 00:09:16,400
So the new sugar man
160
00:09:16,440 --> 00:09:17,920
No more machines
161
00:09:20,840 --> 00:09:21,800
Thank you, grandpa.
162
00:09:22,680 --> 00:09:23,960
Let's go.
163
00:09:29,040 --> 00:09:30,880
Qianxun sweet taste
164
00:09:30,920 --> 00:09:32,120
I don't want you to eat
165
00:09:44,520 --> 00:09:46,200
You're going to date cockroaches again
166
00:09:47,760 --> 00:09:49,320
I know you know me best
167
00:09:49,360 --> 00:09:49,800
OK or not?
168
00:09:50,920 --> 00:09:51,920
Then I will go first
169
00:09:53,040 --> 00:09:54,840
Continue.
170
00:10:32,680 --> 00:10:33,400
Sues boss
171
00:10:35,320 --> 00:10:36,640
You will be in the picture again
172
00:10:37,280 --> 00:10:38,720
I knew the Mian wasn't there
173
00:10:38,760 --> 00:10:39,960
I need to find it again and again.
174
00:10:40,000 --> 00:10:41,840
You salt your wound
175
00:10:42,600 --> 00:10:43,600
Leave me alone
176
00:11:05,280 --> 00:11:06,440
Jingzhe party day
177
00:11:07,680 --> 00:11:11,720
Has sangmian ever passed this way
178
00:11:43,640 --> 00:11:46,200
Why would the boundaries in the painting disappear for no reason
179
00:11:47,120 --> 00:11:47,720
Do you?
180
00:12:05,560 --> 00:12:06,480
Sang Mian
181
00:12:25,200 --> 00:12:26,600
Find Lord jade
182
00:12:35,600 --> 00:12:36,400
Thousands of searches
183
00:12:37,040 --> 00:12:38,200
Why are you here
184
00:12:38,680 --> 00:12:39,840
Su Ming
185
00:12:41,080 --> 00:12:42,800
Why am I here
186
00:12:44,360 --> 00:12:47,960
It looks exactly the same as mine.
187
00:12:52,400 --> 00:12:53,040
Original
188
00:12:54,000 --> 00:12:55,520
You buy the second volume
189
00:12:56,360 --> 00:12:58,960
So I am completely in the picture
190
00:12:59,360 --> 00:13:00,560
You really are prince Jasper
191
00:13:03,960 --> 00:13:05,160
Are you really Su Ling
192
00:13:05,520 --> 00:13:07,800
You really live a thousand years
193
00:13:08,240 --> 00:13:08,920
Wow
194
00:13:08,960 --> 00:13:10,160
No, no, no
195
00:13:10,200 --> 00:13:11,520
Big news
196
00:13:11,880 --> 00:13:12,560
Wow
197
00:13:14,520 --> 00:13:16,080
How to take care of your skin
198
00:13:16,120 --> 00:13:16,840
The skin is very good
199
00:13:16,880 --> 00:13:18,200
Very flexible
200
00:13:20,160 --> 00:13:21,120
Come back and teach me
201
00:13:21,880 --> 00:13:23,160
What is that
202
00:13:23,600 --> 00:13:24,080
God!
203
00:13:24,800 --> 00:13:26,000
Su Mingmou, come on
204
00:13:30,040 --> 00:13:30,520
come
205
00:13:34,520 --> 00:13:36,320
How subtle this sugar man is
206
00:13:39,360 --> 00:13:40,520
We are in the picture now
207
00:13:41,040 --> 00:13:42,840
These people are static
208
00:13:43,640 --> 00:13:44,560
We can only watch
209
00:13:45,040 --> 00:13:45,760
No touch
210
00:13:48,520 --> 00:13:49,800
I see
211
00:13:53,920 --> 00:13:55,480
What is this? Smells good
212
00:14:03,920 --> 00:14:04,960
Almost forget.
213
00:14:05,920 --> 00:14:07,040
We are in the picture
214
00:14:07,080 --> 00:14:08,920
These things cannot be touched
215
00:14:10,040 --> 00:14:11,480
This is Sachet
216
00:14:12,240 --> 00:14:13,200
They are also called Sachets
217
00:14:14,360 --> 00:14:14,880
A long time ago
218
00:14:14,920 --> 00:14:16,120
It is true.
219
00:14:16,160 --> 00:14:17,320
I read it in books
220
00:14:18,400 --> 00:14:19,200
look at me
221
00:14:22,720 --> 00:14:23,360
By the way
222
00:14:24,720 --> 00:14:27,160
You said you lived a thousand years
223
00:14:27,960 --> 00:14:30,080
Deal with the cycle of time alone
224
00:14:30,120 --> 00:14:31,240
Never stop
225
00:14:31,640 --> 00:14:32,800
Are you feeling lonely
226
00:14:44,280 --> 00:14:45,200
Sometimes
227
00:14:50,040 --> 00:14:53,000
I think you are used to this place
228
00:14:53,600 --> 00:14:55,440
Did you call that before
229
00:14:55,480 --> 00:14:57,000
The Sammy girl is here
230
00:15:09,760 --> 00:15:10,400
Here
231
00:15:10,960 --> 00:15:12,400
This is the boundary between the two paintings
232
00:15:12,440 --> 00:15:13,440
It's too late
233
00:15:14,080 --> 00:15:14,760
It's time to come back.
234
00:15:15,400 --> 00:15:17,360
I can be like this in the future
235
00:15:17,400 --> 00:15:18,520
Do you want to go shopping with you
236
00:15:22,440 --> 00:15:23,400
It's too late
237
00:15:23,880 --> 00:15:24,640
Come on back.
238
00:16:00,800 --> 00:16:03,880
I stayed here all night yesterday
239
00:16:10,840 --> 00:16:11,520
It's time to go to work.
240
00:16:16,640 --> 00:16:17,440
Xiaopeng
241
00:16:19,440 --> 00:16:21,040
Xiao Peng, hurry up and get out
242
00:16:21,520 --> 00:16:22,080
Xiaopeng
243
00:16:22,120 --> 00:16:22,680
Aunt Chen
244
00:16:22,720 --> 00:16:23,880
What's wrong with Xiao Peng
245
00:16:24,400 --> 00:16:26,240
My Xiaopeng didn't come home last night
246
00:16:26,800 --> 00:16:28,520
I have searched all the way
247
00:16:28,560 --> 00:16:29,480
I can not find it
248
00:16:29,520 --> 00:16:30,120
Alright then.
249
00:16:30,160 --> 00:16:30,960
Do not worry
250
00:16:31,000 --> 00:16:31,800
I'll take you to the police station. Let's go
251
00:16:31,840 --> 00:16:32,520
well
252
00:16:37,600 --> 00:16:39,040
Wait a minute
253
00:16:39,080 --> 00:16:40,200
I want to ask
254
00:16:40,240 --> 00:16:41,800
Where's the cockroach captain?
255
00:16:41,840 --> 00:16:42,840
Let me take you there
256
00:16:42,880 --> 00:16:43,560
thanks.
257
00:16:49,120 --> 00:16:49,760
Captain
258
00:16:49,800 --> 00:16:50,920
They both are looking for you
259
00:16:50,960 --> 00:16:51,880
Cockroaches
260
00:16:51,920 --> 00:16:52,920
Just heard from Aunt Chen
261
00:16:52,960 --> 00:16:54,360
The child is missing
262
00:16:54,400 --> 00:16:55,640
You can help find them quickly
263
00:16:56,960 --> 00:16:59,120
When did your son disappear, Aunt Chen
264
00:17:00,200 --> 00:17:01,760
My son came out yesterday afternoon
265
00:17:02,360 --> 00:17:03,960
I didn't come back this morning
266
00:17:04,640 --> 00:17:07,079
He likes to play in the sand in the back alley
267
00:17:07,119 --> 00:17:08,680
I'm just on the sand in the back alley
268
00:17:09,160 --> 00:17:10,720
Find this stick
269
00:17:16,520 --> 00:17:17,680
What do you find
270
00:17:18,960 --> 00:17:20,000
Patrol room today
271
00:17:20,040 --> 00:17:22,079
Several reports of prodigal children have been received sequentially
272
00:17:23,480 --> 00:17:24,400
This stick
273
00:17:25,119 --> 00:17:26,160
Several other families
274
00:17:26,200 --> 00:17:27,640
Families whose children are missing
275
00:17:28,480 --> 00:17:29,240
Also found
276
00:17:29,960 --> 00:17:30,640
And
277
00:17:31,280 --> 00:17:33,040
This stick is colored with sugar
278
00:17:37,360 --> 00:17:38,440
Is this the problem?
279
00:17:39,080 --> 00:17:39,840
Candy sticks
280
00:17:41,400 --> 00:17:41,920
go
281
00:17:41,960 --> 00:17:42,640
Come with me
282
00:18:05,000 --> 00:18:05,960
Big bad wolf
283
00:18:10,520 --> 00:18:11,800
I thought there was no one in my family
284
00:18:11,840 --> 00:18:13,400
After long tapping, no one came to answer
285
00:18:14,920 --> 00:18:16,080
My father is sick in bed
286
00:18:16,120 --> 00:18:17,080
Very weak
287
00:18:17,640 --> 00:18:19,040
I only take care of my father in the room
288
00:18:19,560 --> 00:18:20,720
So I didn't hear a knock on the door
289
00:18:21,280 --> 00:18:22,000
Forgive me
290
00:18:22,040 --> 00:18:22,880
We don't know
291
00:18:23,640 --> 00:18:24,600
It's not your fault
292
00:18:26,040 --> 00:18:27,040
What can I do for you
293
00:18:27,880 --> 00:18:28,240
By the way
294
00:18:28,560 --> 00:18:29,280
We want to ask
295
00:18:29,320 --> 00:18:31,480
Is this candy from your family
296
00:18:33,800 --> 00:18:34,280
that
297
00:18:34,440 --> 00:18:36,040
I'm afraid I have to ask my father
298
00:18:37,080 --> 00:18:38,200
Three, please
299
00:18:43,000 --> 00:18:43,480
grandfather
300
00:18:44,680 --> 00:18:46,240
We want you to know something
301
00:18:48,640 --> 00:18:49,480
grandfather
302
00:18:49,520 --> 00:18:51,120
You can recognize this candy cane
303
00:18:54,800 --> 00:18:55,480
Recently in town
304
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
There are several cases of missing children
305
00:18:57,360 --> 00:18:58,520
The prodigal son
306
00:18:58,560 --> 00:18:59,760
Where to go
307
00:18:59,800 --> 00:19:01,200
This wand has appeared
308
00:19:01,240 --> 00:19:01,960
Then you
309
00:19:02,000 --> 00:19:03,440
Do you know what happened
310
00:19:04,400 --> 00:19:04,880
Sort of
311
00:19:07,560 --> 00:19:08,800
Machine
312
00:19:10,920 --> 00:19:12,920
Machine stick
313
00:19:13,800 --> 00:19:15,360
Machine
314
00:19:17,480 --> 00:19:18,600
I beg you.
315
00:19:20,360 --> 00:19:22,480
We need to find him.
316
00:19:46,280 --> 00:19:48,240
Who wants this sugar man
317
00:19:48,920 --> 00:19:49,960
I don't want it, I don't want it
318
00:19:50,000 --> 00:19:51,880
Very ugly
319
00:19:52,240 --> 00:19:53,480
Grandpa, I will.
320
00:19:55,800 --> 00:19:57,800
Don't you think it's ugly
321
00:19:57,840 --> 00:19:59,200
I thought it was sad
322
00:19:59,240 --> 00:20:00,760
Nobody wants it
323
00:20:02,120 --> 00:20:02,960
This is it.
324
00:20:03,640 --> 00:20:04,600
Thank you, grandpa.
325
00:20:08,560 --> 00:20:10,040
If you don't protect the sugar blower
326
00:20:10,720 --> 00:20:11,800
Can you lose your grandchild?
327
00:20:13,000 --> 00:20:14,840
Now Xiao Ming didn't know where to go
328
00:20:15,720 --> 00:20:17,120
It's all about you blowing sugar
329
00:20:19,720 --> 00:20:20,440
Police Luo
330
00:20:20,480 --> 00:20:22,120
What do you think we can do
331
00:20:22,560 --> 00:20:23,040
You can relax
332
00:20:23,080 --> 00:20:24,680
We'll find the baby
333
00:20:24,720 --> 00:20:25,960
I beg you.
334
00:20:27,240 --> 00:20:27,840
Report Captain
335
00:20:29,720 --> 00:20:31,040
Cheng Nan's family comes to the police
336
00:20:31,080 --> 00:20:32,840
It's said that sister Cheng Nan didn't return last night
337
00:20:32,880 --> 00:20:33,720
What
338
00:20:33,760 --> 00:20:34,800
Cheng Nan is missing
339
00:20:35,840 --> 00:20:37,400
Cheng Nan is gone
340
00:20:37,840 --> 00:20:38,680
Cockroaches
341
00:20:38,720 --> 00:20:40,360
Cheng Nan was with you yesterday
342
00:20:40,400 --> 00:20:41,160
Not all
343
00:20:41,200 --> 00:20:42,560
I was at the police station all day yesterday
344
00:20:42,600 --> 00:20:43,720
I don't see Cheng Nan
345
00:20:44,480 --> 00:20:44,920
Captain
346
00:20:45,440 --> 00:20:46,400
Someone just reported
347
00:20:46,760 --> 00:20:48,520
It's about seeing some kids go up the mountain without permission.
348
00:20:48,560 --> 00:20:49,440
The director ordered us
349
00:20:49,480 --> 00:20:50,480
Investigate quickly
350
00:20:50,520 --> 00:20:51,200
What is going on
351
00:20:51,760 --> 00:20:52,720
The boy went up the mountain
352
00:20:52,760 --> 00:20:54,160
Let us find
353
00:20:54,760 --> 00:20:56,120
Now we don't know what's going on
354
00:20:56,160 --> 00:20:57,080
There may be danger
355
00:20:57,120 --> 00:20:58,240
Let's face it
356
00:20:58,800 --> 00:21:00,840
No, I went up the mountain to find my son
357
00:21:01,240 --> 00:21:02,320
Come on, Aunt Chen
358
00:21:02,360 --> 00:21:03,040
Or
359
00:21:03,080 --> 00:21:04,360
Let's go up the mountain together
360
00:21:06,000 --> 00:21:06,400
well
361
00:21:07,120 --> 00:21:07,640
Let's go
362
00:21:10,120 --> 00:21:11,120
For the last 1000 years
363
00:21:12,360 --> 00:21:14,240
I always follow timeless words
364
00:21:15,480 --> 00:21:17,400
Use your whole heart to cross the devil
365
00:21:19,240 --> 00:21:20,760
I'm here for one day
366
00:21:21,440 --> 00:21:22,560
Red flowers can bloom
367
00:21:22,600 --> 00:21:23,880
I can see Sammy again
368
00:21:27,040 --> 00:21:29,040
Even though the flowers aren't open now
369
00:21:30,360 --> 00:21:31,720
But it is full of branches and leaves
370
00:21:33,080 --> 00:21:34,520
Never like now
371
00:21:34,560 --> 00:21:36,040
Withered for no reason
372
00:21:38,200 --> 00:21:39,760
What wrong have I done
373
00:21:44,840 --> 00:21:45,560
The Emperor's Lotus
374
00:21:47,480 --> 00:21:48,720
Is there something?
375
00:21:50,280 --> 00:21:51,080
Not answered
376
00:21:53,040 --> 00:21:54,320
I really can't go back
377
00:22:11,480 --> 00:22:12,240
Can not
378
00:22:13,400 --> 00:22:15,400
Red flowers will not wither for no reason
379
00:22:22,320 --> 00:22:23,920
Do you remember to stay at the foot of the mountain
380
00:22:23,960 --> 00:22:25,160
There is a plant called tonghuangye
381
00:22:26,000 --> 00:22:27,280
If it's on the ground
382
00:22:27,800 --> 00:22:29,200
Plants that are dying
383
00:22:29,880 --> 00:22:30,640
-Come back from the dead
384
00:22:33,760 --> 00:22:34,840
Tonghuang leaves
385
00:22:35,240 --> 00:22:36,920
It died 300 years ago
386
00:22:38,000 --> 00:22:40,480
Now the mountain spirit is exhausted
387
00:22:40,520 --> 00:22:42,040
Many plants do not have seeds
388
00:22:42,520 --> 00:22:43,280
I fear.
389
00:22:43,320 --> 00:22:45,080
You can't find tonghuangye
390
00:22:46,520 --> 00:22:47,160
apart from
391
00:22:47,680 --> 00:22:49,200
Flowers are not ordinary
392
00:22:50,440 --> 00:22:52,400
It's been a thousand years
393
00:22:52,440 --> 00:22:54,000
Even if you find tonghuangye
394
00:22:54,920 --> 00:22:55,960
I am afraid of red flowers
395
00:22:56,000 --> 00:22:56,920
It didn't work
396
00:23:00,840 --> 00:23:02,440
As long as there is a glimmer of hope
397
00:23:03,640 --> 00:23:04,920
You will never give up
398
00:23:17,880 --> 00:23:19,160
I gently
399
00:23:19,200 --> 00:23:20,440
Touch the leaves
400
00:23:20,480 --> 00:23:22,400
I just lightly touched it
401
00:23:22,840 --> 00:23:25,480
Who knows the quality is so bad
402
00:23:27,400 --> 00:23:29,520
Are red withered flowers
403
00:23:29,840 --> 00:23:31,560
Related to Chihiro
404
00:23:33,440 --> 00:23:34,560
Xiaopeng
405
00:23:34,600 --> 00:23:35,320
Nan Jie
406
00:23:35,360 --> 00:23:36,320
Yaco
407
00:23:36,720 --> 00:23:39,560
Xiaopeng
408
00:23:40,840 --> 00:23:42,760
Yaco
409
00:23:42,800 --> 00:23:43,760
Xiaopeng
410
00:23:43,800 --> 00:23:44,480
Nan Jie
411
00:23:46,240 --> 00:23:47,200
Yaco
412
00:23:47,640 --> 00:23:49,280
Xiaopeng
413
00:23:49,920 --> 00:23:51,320
Yaco
414
00:23:51,360 --> 00:23:53,560
Xiaopeng
415
00:23:54,800 --> 00:23:56,160
What's with you, Aunt Chen
416
00:23:56,200 --> 00:23:56,880
Do not worry
417
00:23:56,920 --> 00:23:57,840
Are you alright?
418
00:23:58,280 --> 00:23:58,920
Are you alright?
419
00:23:59,480 --> 00:24:00,000
Do not worry
420
00:24:00,040 --> 00:24:01,000
Hold him slowly
421
00:24:06,120 --> 00:24:07,480
Qian Xin Lai
422
00:24:09,400 --> 00:24:11,080
There's a fork in front of the road
423
00:24:11,640 --> 00:24:12,880
For a moment, my colleagues and I
424
00:24:12,920 --> 00:24:13,920
Take the path on the left
425
00:24:14,560 --> 00:24:16,320
You take your aunt down the mountain from the right
426
00:24:17,200 --> 00:24:18,280
A dangerous place
427
00:24:18,320 --> 00:24:19,640
Not for your daughter
428
00:24:21,040 --> 00:24:21,560
We
429
00:24:21,600 --> 00:24:23,240
If something is wrong with you
430
00:24:23,760 --> 00:24:24,960
How can I tell your mother-in-law
431
00:24:31,480 --> 00:24:32,280
OK
432
00:24:35,760 --> 00:24:36,360
Aunt Chen
433
00:24:37,000 --> 00:24:38,080
Let's go. Let's keep looking
434
00:24:38,880 --> 00:24:39,680
well
435
00:24:39,720 --> 00:24:40,360
Let's go
436
00:24:44,040 --> 00:24:44,920
Xiaopeng
437
00:24:44,960 --> 00:24:45,680
Yaco
438
00:24:46,400 --> 00:24:47,880
Yaco
439
00:24:49,160 --> 00:24:49,800
Nan Jie
440
00:24:49,840 --> 00:24:51,320
Xiaopeng
441
00:24:51,600 --> 00:24:52,400
Yaco
442
00:24:52,920 --> 00:24:53,480
Xiaopeng
443
00:24:53,520 --> 00:24:54,200
Yaco
444
00:24:55,480 --> 00:24:56,040
Come on do that.
445
00:24:56,920 --> 00:24:57,800
A Zhi and me
446
00:24:57,840 --> 00:24:58,800
Go there.
447
00:24:59,720 --> 00:25:01,720
You and Aunt Chen go to the right
448
00:25:02,400 --> 00:25:03,360
You women are very considerate
449
00:25:03,400 --> 00:25:04,720
If you find a child
450
00:25:04,760 --> 00:25:05,600
Take it down the mountain right away
451
00:25:05,640 --> 00:25:06,960
We'll meet at the police station
452
00:25:07,000 --> 00:25:08,080
Okay, let's split up
453
00:25:08,920 --> 00:25:09,920
Let's go.
454
00:25:10,920 --> 00:25:11,360
Let's go
455
00:25:11,400 --> 00:25:12,080
Slowly
456
00:25:40,960 --> 00:25:41,840
Thousands of searches
457
00:25:41,880 --> 00:25:44,160
This path seems to go down the mountain
458
00:25:44,800 --> 00:25:45,480
Aunt Chen
459
00:25:45,520 --> 00:25:47,400
We have to be in the right direction
460
00:25:47,440 --> 00:25:48,040
Trust me
461
00:25:49,400 --> 00:25:52,160
May they find the children, Rocchi
462
00:25:58,400 --> 00:25:59,200
Thousands of searches
463
00:25:59,600 --> 00:26:00,520
Why are you here
464
00:26:01,680 --> 00:26:03,600
My brother came to the mountains to find children
465
00:26:04,120 --> 00:26:05,040
You told my sister
466
00:26:05,600 --> 00:26:06,320
Why are you here
467
00:26:06,760 --> 00:26:08,720
Because nobody plays with me
468
00:26:10,040 --> 00:26:11,440
How about that
469
00:26:11,920 --> 00:26:12,640
Big Brother will play with you
470
00:26:14,880 --> 00:26:16,440
Why are the children running here
471
00:26:17,000 --> 00:26:17,960
Did you see any other kids?
472
00:26:18,400 --> 00:26:19,800
We went to my son
473
00:26:32,480 --> 00:26:33,480
You are a monster.
474
00:26:33,520 --> 00:26:34,640
What did you do to Aunt Chen
475
00:27:52,600 --> 00:27:54,400
It's made of sugar
476
00:27:56,520 --> 00:27:57,520
Do you like it?
477
00:27:59,920 --> 00:28:02,680
I make all the toys here
478
00:28:03,360 --> 00:28:04,600
Some are already done
479
00:28:04,640 --> 00:28:05,560
Yes we have
480
00:28:05,600 --> 00:28:07,080
But eaten by other people
481
00:28:07,560 --> 00:28:09,120
I had to make up for it in the first place
482
00:28:09,920 --> 00:28:11,360
Who are you
483
00:28:11,880 --> 00:28:14,040
Where did you catch Aunt Chen
484
00:28:14,800 --> 00:28:15,720
Too
485
00:28:15,760 --> 00:28:16,920
Lost children in town
486
00:28:16,960 --> 00:28:18,160
Is this all about you?
487
00:28:18,200 --> 00:28:20,760
If you want to know where the kids are
488
00:28:20,800 --> 00:28:21,840
You come with me
489
00:28:59,560 --> 00:29:01,160
They are there
490
00:29:04,280 --> 00:29:05,960
I'm really disappointed in you
491
00:29:06,320 --> 00:29:07,760
Who are you? Do not come here
492
00:29:07,800 --> 00:29:08,760
I am fine
493
00:29:09,720 --> 00:29:10,680
Yaco
494
00:29:12,240 --> 00:29:13,200
Yaco
495
00:29:14,080 --> 00:29:15,720
I am Qianxun, Xiaonan
496
00:29:15,760 --> 00:29:16,800
Thousands of searches
497
00:29:16,840 --> 00:29:18,960
Is your Qianxun
498
00:29:19,000 --> 00:29:22,160
Thousands searches thousand searches
499
00:29:23,040 --> 00:29:24,360
What place is this?
500
00:29:24,400 --> 00:29:26,040
I can't see anything
501
00:29:26,080 --> 00:29:27,440
Very scary.
502
00:29:28,240 --> 00:29:28,920
Not afraid
503
00:29:29,280 --> 00:29:30,840
Isn't there still me
504
00:29:30,880 --> 00:29:32,120
Xiaonan, tell me
505
00:29:32,160 --> 00:29:33,280
Why are you here
506
00:29:33,800 --> 00:29:35,600
Were you not with yesterday's cockroaches
507
00:29:36,080 --> 00:29:37,560
He's still up the mountain with me today
508
00:29:38,320 --> 00:29:39,760
Why are you here
509
00:29:40,200 --> 00:29:41,240
Yesterday
510
00:29:41,680 --> 00:29:42,920
What was yesterday?
511
00:29:43,520 --> 00:29:46,000
Have I been here all day
512
00:29:46,840 --> 00:29:47,520
Thousands of searches
513
00:29:48,480 --> 00:29:49,160
I only remember
514
00:29:49,400 --> 00:29:51,720
Yesterday, after I left the sanforgot bridge
515
00:29:54,360 --> 00:29:56,280
I saw a child
516
00:29:58,320 --> 00:29:59,760
Eat other children
517
00:30:00,280 --> 00:30:01,240
after
518
00:30:02,840 --> 00:30:04,320
I will be in the dark
519
00:30:04,360 --> 00:30:06,200
Get up in this cave
520
00:30:07,360 --> 00:30:08,400
Not afraid
521
00:30:08,440 --> 00:30:09,840
Isn't there still me
522
00:30:10,440 --> 00:30:11,320
Do not be afraid
523
00:30:12,680 --> 00:30:13,200
We
524
00:30:13,240 --> 00:30:14,440
We'll find a way out
525
00:30:15,560 --> 00:30:16,240
OK or not?
526
00:30:16,760 --> 00:30:17,240
well
527
00:30:17,280 --> 00:30:17,920
Follow me.
528
00:30:18,440 --> 00:30:19,040
go
529
00:30:45,560 --> 00:30:47,520
This camera is exactly the same as thousands of homings.
530
00:30:48,640 --> 00:30:49,680
How could it be here
531
00:30:53,040 --> 00:30:53,720
Do you?
532
00:31:18,360 --> 00:31:20,720
Xiaonan, made of sugar
533
00:31:21,080 --> 00:31:21,760
Very?
534
00:31:21,800 --> 00:31:22,440
You feel it.
535
00:31:24,800 --> 00:31:25,520
Thousands of searches
536
00:31:25,560 --> 00:31:26,920
It is literally made of sugar
537
00:31:27,280 --> 00:31:28,440
Very tasty
538
00:31:29,280 --> 00:31:31,080
Isn't this my childhood dream
539
00:31:39,960 --> 00:31:41,080
Do not eat.
540
00:31:41,120 --> 00:31:42,160
We're going out
541
00:31:42,480 --> 00:31:43,000
go
542
00:31:49,920 --> 00:31:50,720
Quick help
543
00:31:56,640 --> 00:31:57,320
go
544
00:32:00,360 --> 00:32:01,000
Thousands of searches
545
00:32:02,920 --> 00:32:04,000
There, there
546
00:32:06,360 --> 00:32:07,760
Let's go. Let's go
547
00:32:14,880 --> 00:32:16,080
This is fun.
548
00:32:18,320 --> 00:32:19,440
Children
549
00:32:19,480 --> 00:32:20,200
Come quickly
550
00:32:21,520 --> 00:32:22,240
Come and come
551
00:32:23,320 --> 00:32:24,800
How about my sister taking you home
552
00:32:24,840 --> 00:32:26,040
well
553
00:32:29,000 --> 00:32:30,240
The exit must be there
554
00:32:30,280 --> 00:32:30,680
go
555
00:32:31,320 --> 00:32:32,520
Come on follow me
556
00:32:32,560 --> 00:32:33,760
Right here.
557
00:32:33,800 --> 00:32:34,720
The children followed
558
00:32:36,120 --> 00:32:36,640
here
559
00:32:40,680 --> 00:32:41,520
Come on
560
00:32:46,120 --> 00:32:48,400
Grandpa doesn't want me
561
00:32:48,440 --> 00:32:49,920
You are all bad people
562
00:32:51,720 --> 00:32:53,880
Children, hide it. Let's go
563
00:33:04,880 --> 00:33:05,720
Yaco
564
00:33:07,800 --> 00:33:09,560
Even you will hit me
33879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.