All language subtitles for Half Bright and Half Rain E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,039 --> 00:02:13,160 How are you with the story of the carpenter's wife who killed her husband 2 00:02:13,640 --> 00:02:16,040 Did you know that there have been several similar cases before 3 00:02:16,960 --> 00:02:18,120 What kind of case 4 00:02:18,520 --> 00:02:20,240 How do you do the job 5 00:02:20,800 --> 00:02:21,920 The news was explosive 6 00:02:22,160 --> 00:02:23,240 It will be taken. 7 00:02:23,360 --> 00:02:24,600 you are still here 8 00:02:25,800 --> 00:02:27,000 You say that your young man now 9 00:02:27,240 --> 00:02:27,920 Do what? 10 00:02:28,320 --> 00:02:29,200 Trust you so much 11 00:02:29,400 --> 00:02:30,040 I'll give it to you. 12 00:02:30,240 --> 00:02:30,840 It is not good 13 00:02:31,040 --> 00:02:31,960 What else can you do 14 00:02:32,160 --> 00:02:32,800 I told you 15 00:02:33,040 --> 00:02:34,560 If this news was stolen by someone else 16 00:02:34,840 --> 00:02:35,920 Neither can you. 17 00:02:38,120 --> 00:02:39,640 Is the comb in Xiao Nan's hand 18 00:02:39,760 --> 00:02:40,880 It's a broken comb 19 00:02:48,079 --> 00:02:49,440 Every skill in the world 20 00:02:50,480 --> 00:02:51,320 One flower and one stone 21 00:02:52,680 --> 00:02:54,480 It is all made by craftsmen 22 00:02:55,960 --> 00:02:56,760 They are all spiritual 23 00:02:58,440 --> 00:03:00,000 Can know the mind of the master 24 00:03:01,560 --> 00:03:03,000 This can also influence the host's words and actions 25 00:03:03,880 --> 00:03:05,160 They have spirituality 26 00:03:05,480 --> 00:03:06,880 Can know the mind of the master 27 00:03:07,880 --> 00:03:09,800 This can also influence the host's words and actions 28 00:03:17,160 --> 00:03:18,040 Correctly 29 00:03:18,360 --> 00:03:19,680 Young people need to be motivated 30 00:03:19,920 --> 00:03:20,680 There is momentum 31 00:03:21,280 --> 00:03:22,200 To have news 32 00:03:22,560 --> 00:03:23,320 With news 33 00:03:23,520 --> 00:03:24,200 Sales volume 34 00:03:24,440 --> 00:03:25,160 With sales volume 35 00:03:25,720 --> 00:03:27,200 Can we have silver 36 00:03:27,240 --> 00:03:27,960 Right? 37 00:03:47,240 --> 00:03:47,720 Sues boss 38 00:03:48,280 --> 00:03:48,880 So many complaints 39 00:03:49,240 --> 00:03:50,120 There must be something in here 40 00:03:51,720 --> 00:03:52,720 This is wonderful 41 00:03:53,560 --> 00:03:54,120 Watch the following 42 00:03:55,840 --> 00:03:56,600 It's me again. 43 00:03:58,520 --> 00:03:59,320 Is that me 44 00:04:05,920 --> 00:04:06,720 Yaco 45 00:04:09,920 --> 00:04:10,800 Yaco 46 00:04:13,080 --> 00:04:13,840 Yaco 47 00:04:16,519 --> 00:04:17,360 Yaco 48 00:04:27,440 --> 00:04:28,160 Yaco 49 00:04:29,160 --> 00:04:29,840 Yaco 50 00:04:30,160 --> 00:04:31,120 I've finally found you 51 00:04:31,520 --> 00:04:32,480 Where do you want to go? 52 00:04:32,840 --> 00:04:34,960 Do you know that your family and I are worried about death 53 00:04:42,360 --> 00:04:43,200 Yaco 54 00:04:43,720 --> 00:04:45,880 I'll take care of the comb for you first 55 00:04:46,600 --> 00:04:47,240 Go. 56 00:04:48,360 --> 00:04:49,360 Don't rob my comb 57 00:04:50,600 --> 00:04:51,720 You are not my friend 58 00:04:52,480 --> 00:04:53,800 How is that possible, Xiao Nan 59 00:04:54,560 --> 00:04:56,480 You are my best friend here 60 00:04:58,120 --> 00:04:59,640 Neither of you have a nice man 61 00:05:00,440 --> 00:05:01,760 i will kill you 62 00:05:01,920 --> 00:05:04,480 Not 63 00:05:43,360 --> 00:05:44,880 Is he under the control of the comb demon 64 00:05:54,000 --> 00:05:54,400 Not 65 00:06:08,640 --> 00:06:10,000 How can he open my umbrella 66 00:06:51,800 --> 00:06:54,920 As expected, the comb demon controlled his behavior 67 00:06:56,000 --> 00:06:56,640 You hold your hand. 68 00:06:57,320 --> 00:06:59,560 You should be used to making beautiful women all over the world 69 00:07:00,600 --> 00:07:01,800 Why control other people here 70 00:07:02,440 --> 00:07:03,040 Injuring innocent people 71 00:07:03,800 --> 00:07:06,360 It is because I have seen through the ugliness of love 72 00:07:08,360 --> 00:07:10,040 Master gave him this comb 73 00:07:10,840 --> 00:07:12,560 He said he would be with his master forever 74 00:07:13,480 --> 00:07:14,760 When the master was very sick 75 00:07:15,040 --> 00:07:16,600 He left without mercy 76 00:07:18,200 --> 00:07:19,320 He asked his master to wait for him 77 00:07:19,760 --> 00:07:21,720 Waiting for hopelessness without end 78 00:07:22,480 --> 00:07:23,880 Because you willingly trust waiting 79 00:07:25,800 --> 00:07:27,360 Why not believe in giving 80 00:07:30,280 --> 00:07:31,240 Maybe before 81 00:07:32,000 --> 00:07:33,360 That's not what you think 82 00:07:43,400 --> 00:07:43,920 Demon comb 83 00:07:44,880 --> 00:07:46,800 I saw him on the border under the umbrella 84 00:07:47,360 --> 00:07:48,240 And the other half is broken 85 00:07:49,280 --> 00:07:50,360 It must be buried here 86 00:08:06,840 --> 00:08:07,200 My husband 87 00:08:07,600 --> 00:08:09,080 This comb is self-polishing 88 00:08:09,680 --> 00:08:10,560 i hope you like it 89 00:08:13,600 --> 00:08:14,560 For my wooden peach 90 00:08:15,200 --> 00:08:16,240 Report to Qiongyao 91 00:08:16,760 --> 00:08:17,440 Bandit Newspaper too 92 00:08:17,920 --> 00:08:18,920 Always thought it was good 93 00:08:20,400 --> 00:08:21,240 The meaning. 94 00:08:21,600 --> 00:08:22,560 You are good to me 95 00:08:23,280 --> 00:08:24,560 I will be very nice to you 96 00:08:26,800 --> 00:08:27,480 This comb 97 00:08:28,080 --> 00:08:29,080 Half of you and half of me 98 00:08:29,920 --> 00:08:30,680 From now on 99 00:08:31,000 --> 00:08:32,320 Wherever you and I are 100 00:08:32,559 --> 00:08:33,440 How far? 101 00:08:34,280 --> 00:08:35,679 As long as I see this comb 102 00:08:36,080 --> 00:08:37,480 It's like seeing each other 103 00:08:41,720 --> 00:08:42,280 My disease 104 00:08:43,080 --> 00:08:44,039 Yes, right 105 00:08:45,960 --> 00:08:46,520 Can not 106 00:08:47,200 --> 00:08:47,720 Can not 107 00:08:49,240 --> 00:08:49,840 I listen 108 00:08:50,400 --> 00:08:51,160 Leave the mountains 109 00:08:51,760 --> 00:08:52,880 There is a kind of Linghao grass 110 00:08:52,920 --> 00:08:53,800 Can heal you 111 00:08:54,880 --> 00:08:55,400 tomorrow 112 00:08:56,160 --> 00:08:57,320 I will choose Linghao grass 113 00:08:58,200 --> 00:08:58,840 Cure your illness. 114 00:09:37,120 --> 00:09:37,920 Pathetic. 115 00:09:38,480 --> 00:09:39,400 If I were a man 116 00:09:39,680 --> 00:09:40,920 I also don't want this disease 117 00:09:41,320 --> 00:09:41,920 That is 118 00:09:42,200 --> 00:09:43,440 The man will never come back 119 00:09:48,320 --> 00:09:49,320 Husband 120 00:09:51,200 --> 00:09:52,800 Why did you lie to me 121 00:09:54,400 --> 00:09:56,200 Why is it so cruel 122 00:09:57,480 --> 00:09:59,240 Leave me 123 00:10:06,760 --> 00:10:09,000 Your master's husband used his life 124 00:10:09,040 --> 00:10:10,080 Take care of Linghao grass 125 00:10:14,840 --> 00:10:15,280 dominate 126 00:10:16,360 --> 00:10:17,040 Forgive me 127 00:10:18,120 --> 00:10:19,240 This is my fault 128 00:10:20,520 --> 00:10:21,640 What should we do now 129 00:10:24,160 --> 00:10:25,160 I will burn the broken comb 130 00:10:25,960 --> 00:10:26,800 Wish he did it again 131 00:10:27,960 --> 00:10:29,200 Can you leave it to me 132 00:10:53,240 --> 00:10:54,320 thank you 133 00:10:56,080 --> 00:10:57,960 They will never be separated again 134 00:11:22,840 --> 00:11:24,400 Love cannot be together 135 00:11:24,440 --> 00:11:25,480 Too bad 136 00:11:26,840 --> 00:11:28,400 Su Mingmou, you think so 137 00:11:38,000 --> 00:11:38,880 Su Ming 138 00:11:43,280 --> 00:11:44,400 Su Ming 139 00:11:46,480 --> 00:11:48,360 The greatest loss of love is a misunderstanding 140 00:11:49,160 --> 00:11:51,720 Because of the master's misunderstanding and his own obsession 141 00:11:51,760 --> 00:11:53,560 To control Chengnan 142 00:11:53,600 --> 00:11:55,280 The wounds of innocent people 143 00:11:56,840 --> 00:11:57,760 Little do I know 144 00:11:58,160 --> 00:11:59,440 Just to let go of obsession 145 00:11:59,480 --> 00:12:00,840 Uncovering misunderstandings 146 00:12:00,880 --> 00:12:02,960 To get true love 147 00:12:25,120 --> 00:12:25,720 Demon comb 148 00:12:27,320 --> 00:12:27,840 this 149 00:12:28,920 --> 00:12:30,480 That's where you end up 150 00:12:32,880 --> 00:12:34,600 You are too much of a control person 151 00:12:35,520 --> 00:12:36,440 therefore 152 00:12:37,000 --> 00:12:38,760 Seal you here. I hope you will change your mind 153 00:13:04,000 --> 00:13:04,720 Sang Mian 154 00:13:09,360 --> 00:13:10,920 How long do I have to wait 155 00:13:12,720 --> 00:13:13,840 You can develop 156 00:13:18,400 --> 00:13:20,400 If you spend your life in vain 157 00:13:22,160 --> 00:13:25,040 How to pay the sangmian 158 00:13:25,520 --> 00:13:27,320 If you are so stupid 159 00:13:27,360 --> 00:13:31,120 How red flowers bloom 160 00:13:37,080 --> 00:13:37,960 Eternal 161 00:13:38,960 --> 00:13:40,120 I beg of you to tell me 162 00:13:41,280 --> 00:13:42,560 What am I going to do 163 00:13:43,880 --> 00:13:45,240 I can find sangmian 164 00:13:47,840 --> 00:13:49,320 Blooming day 165 00:13:50,200 --> 00:13:52,000 It's time to meet again 166 00:13:52,400 --> 00:13:54,160 If you want red flowers to bloom 167 00:13:54,520 --> 00:13:57,360 Let it feel the love in your heart 168 00:13:57,800 --> 00:14:00,040 Extraordinary love in the heart 169 00:14:00,480 --> 00:14:02,560 Even though I sealed binglingyan 170 00:14:02,960 --> 00:14:04,040 But in this world 171 00:14:05,040 --> 00:14:07,040 There are still many demons to be worshiped 172 00:14:07,800 --> 00:14:09,400 Trying to bewitch the world 173 00:14:10,040 --> 00:14:11,280 I am conveying your strength now 174 00:14:11,320 --> 00:14:13,120 You are willing to replace me 175 00:14:13,160 --> 00:14:15,000 Tame evil spirits 176 00:14:15,640 --> 00:14:18,800 And you can practice Taoism 177 00:14:19,720 --> 00:14:21,160 For red flowers 178 00:14:21,640 --> 00:14:23,040 lucky you 179 00:14:25,280 --> 00:14:26,600 Immortal Xie's instructions 180 00:14:27,120 --> 00:14:27,760 student 181 00:14:28,520 --> 00:14:29,600 Has successfully carried out the task 182 00:14:37,240 --> 00:14:38,880 This ice rock is truly terrifying 183 00:14:39,360 --> 00:14:40,920 If there is no such crackdown 184 00:14:40,960 --> 00:14:42,520 I'm afraid it's been a long time 185 00:14:44,480 --> 00:14:45,640 For the last 1000 years 186 00:14:46,320 --> 00:14:48,080 There are so many evil spirits that I received 187 00:14:49,680 --> 00:14:50,320 Yes we have 188 00:14:51,160 --> 00:14:52,400 It's the same as the comb demon 189 00:14:53,040 --> 00:14:53,920 Know repentance 190 00:14:55,000 --> 00:14:55,760 Also some 191 00:14:56,720 --> 00:14:57,680 Dodgy 192 00:14:57,720 --> 00:14:58,760 No regret 193 00:15:00,120 --> 00:15:02,160 I'm here, ready to move 194 00:15:05,880 --> 00:15:07,360 Go back to town 195 00:15:07,400 --> 00:15:09,080 To erase all their memories 196 00:15:09,440 --> 00:15:10,520 So as not to cause more trouble 197 00:15:11,720 --> 00:15:12,560 Obey 198 00:15:28,600 --> 00:15:30,160 Roach, me 199 00:15:30,480 --> 00:15:31,040 Yaco 200 00:15:33,880 --> 00:15:34,720 You are sitting. 201 00:15:35,160 --> 00:15:35,840 Hold it 202 00:15:35,880 --> 00:15:36,560 Yaco 203 00:15:39,040 --> 00:15:39,640 Yaco 204 00:15:40,320 --> 00:15:41,120 You have nothing to do. 205 00:15:41,160 --> 00:15:42,320 That is cool 206 00:15:43,440 --> 00:15:44,960 I'm listening to Chihiro 207 00:15:45,480 --> 00:15:47,600 I've done too much for you 208 00:15:48,320 --> 00:15:49,440 How can I? 209 00:15:49,480 --> 00:15:51,120 I don't remember anything 210 00:15:51,520 --> 00:15:52,920 If it weren't for the Banshee in control of you 211 00:15:53,520 --> 00:15:54,560 How can you hurt me 212 00:15:54,960 --> 00:15:56,480 And tell me that you don't feel safe 213 00:15:57,280 --> 00:15:58,240 Not, 214 00:15:58,280 --> 00:15:59,440 Don't get me wrong. 215 00:15:59,880 --> 00:16:01,880 You're the one who can give me the most sense of security 216 00:16:02,240 --> 00:16:02,760 Yaco 217 00:16:03,240 --> 00:16:05,320 I vowed to work hard 218 00:16:06,760 --> 00:16:07,960 I definitely deserve you 219 00:16:09,120 --> 00:16:11,720 You know I don't care 220 00:16:11,760 --> 00:16:12,480 It is true. 221 00:16:12,800 --> 00:16:14,120 But I want you to know more 222 00:16:15,080 --> 00:16:16,600 Why don't I see your parents 223 00:16:17,040 --> 00:16:18,320 It's not that I don't like you 224 00:16:18,760 --> 00:16:19,600 But 225 00:16:19,640 --> 00:16:21,040 I want to be better 226 00:16:21,080 --> 00:16:22,560 Get your parental consent 227 00:16:24,040 --> 00:16:24,800 Very? 228 00:16:25,480 --> 00:16:25,960 My hair 229 00:16:27,800 --> 00:16:28,560 Does it hurt? 230 00:16:37,280 --> 00:16:39,000 This feeling is truly touching 231 00:16:39,040 --> 00:16:41,320 But I still have to come back to your memories 232 00:16:41,920 --> 00:16:43,640 Excuse me? 233 00:17:35,000 --> 00:17:36,080 The old man is offended 234 00:17:36,120 --> 00:17:37,160 I will erase your memories 235 00:17:43,680 --> 00:17:44,680 Why is it so messy 236 00:17:45,120 --> 00:17:45,880 I don't believe it 237 00:18:12,800 --> 00:18:13,600 What are you doing? 238 00:18:14,480 --> 00:18:15,760 Why do you come back and brush your teeth all the time 239 00:18:15,800 --> 00:18:17,240 You make a sound, you know 240 00:18:17,960 --> 00:18:19,120 You're noisy. 241 00:18:20,320 --> 00:18:21,240 Not because of you 242 00:18:21,280 --> 00:18:22,200 What am I? 243 00:18:24,960 --> 00:18:25,440 Not, 244 00:18:27,520 --> 00:18:28,760 If you have something to say, will you make it clear 245 00:18:30,600 --> 00:18:32,680 I don't think your injury is serious 246 00:18:36,760 --> 00:18:37,120 By the way 247 00:18:38,760 --> 00:18:39,920 I have one thing for you to ask 248 00:18:41,200 --> 00:18:43,360 Why don't you erase Qianxun's memory 249 00:18:49,840 --> 00:18:52,440 You know Qianxun can't just open your umbrella 250 00:18:53,000 --> 00:18:53,920 Still see 251 00:18:53,960 --> 00:18:55,280 Do you remember more than a thousand years ago 252 00:19:01,720 --> 00:19:03,160 My memory is a thousand years ago 253 00:19:04,240 --> 00:19:05,520 Chihiro this girl 254 00:19:06,040 --> 00:19:07,160 It's not that easy 255 00:19:07,400 --> 00:19:08,200 therefore 256 00:19:08,600 --> 00:19:09,840 I want to save the memory 257 00:19:10,560 --> 00:19:11,400 Want to meet 258 00:19:11,440 --> 00:19:14,360 He can give us a thousand years of ordinary life 259 00:19:14,400 --> 00:19:15,280 What's the change? 260 00:19:24,520 --> 00:19:25,160 Sues boss 261 00:19:25,760 --> 00:19:26,800 The red flower will open soon 262 00:19:39,960 --> 00:19:42,120 I've been waiting. 263 00:19:43,320 --> 00:19:44,680 Good, good 264 00:19:52,160 --> 00:19:53,120 This is for you 265 00:19:54,240 --> 00:19:55,480 Is this perfume? 266 00:19:56,600 --> 00:19:58,880 Thank you for always protecting me 267 00:19:59,280 --> 00:20:01,320 This French perfume is for you. 268 00:20:02,480 --> 00:20:03,200 thank you 269 00:20:03,520 --> 00:20:04,880 You're welcome. Let's go 270 00:20:11,640 --> 00:20:12,440 Look at the thousand display. 271 00:20:14,000 --> 00:20:16,240 This comb is quite engraved, isn't it 272 00:20:17,960 --> 00:20:18,960 Yaco 273 00:20:19,160 --> 00:20:20,440 Are you and the roach all right 274 00:20:20,760 --> 00:20:21,600 Cockroaches 275 00:20:21,920 --> 00:20:22,920 I am fine with him 276 00:20:22,960 --> 00:20:23,920 He asked me off duty 277 00:20:23,960 --> 00:20:25,240 Don't take me to the theater 278 00:20:27,760 --> 00:20:28,440 By the way 279 00:20:29,120 --> 00:20:30,600 Su Mingmou was shot that day 280 00:20:30,640 --> 00:20:31,760 The injuries were not small 281 00:20:32,120 --> 00:20:34,120 Let's go and see it sometime 282 00:20:34,480 --> 00:20:36,320 After all, he is our Savior 283 00:20:36,600 --> 00:20:36,720 Thousands of searches 284 00:20:36,880 --> 00:20:37,480 Thousands of searches 285 00:20:37,760 --> 00:20:39,800 What is a gunshot wound and what happened 286 00:20:40,240 --> 00:20:41,080 I'll tell you 287 00:20:41,120 --> 00:20:43,240 You can't be so desperate as an apprentice reporter 288 00:20:43,280 --> 00:20:44,880 Suppose something was short and long 289 00:20:44,920 --> 00:20:46,000 What should your mother-in-law do 290 00:20:47,200 --> 00:20:49,480 Su Mingmou got shot to save us 291 00:20:49,920 --> 00:20:51,000 You really don't remember 292 00:20:51,960 --> 00:20:53,680 Who is Su Mingmou 293 00:20:53,720 --> 00:20:54,880 I really can't remember 294 00:20:56,960 --> 00:20:59,520 Xiaonan, you can't be sick. Are you alright 295 00:20:59,560 --> 00:21:00,600 I'll show you 296 00:21:00,640 --> 00:21:01,880 Are you sick 297 00:21:07,240 --> 00:21:07,840 Thousands of searches 298 00:21:08,440 --> 00:21:09,360 Liu Mo pet 299 00:21:09,400 --> 00:21:09,880 Who? 300 00:21:10,240 --> 00:21:12,480 Liu Moping, the ancient zither master at Jinling 301 00:21:15,760 --> 00:21:16,800 Mr. Liu, Mr. Liu 302 00:21:16,840 --> 00:21:17,840 I'm Cheng Nan. 303 00:21:18,360 --> 00:21:19,720 The last time was in longyuexuan, Nanjing 304 00:21:19,760 --> 00:21:21,080 After listening to your performance 305 00:21:21,240 --> 00:21:22,560 I've thought about it 306 00:21:22,840 --> 00:21:25,280 I didn't expect to see you in Jinnan city 307 00:21:26,040 --> 00:21:27,000 Miss, I love you very much 308 00:21:27,040 --> 00:21:29,120 Liu has a few other things to say goodbye to 309 00:21:37,040 --> 00:21:37,680 Thousands of searches 310 00:21:38,120 --> 00:21:39,600 Will you come with me and have a look 311 00:21:40,040 --> 00:21:40,600 Take a walk 312 00:21:43,720 --> 00:21:44,920 Qian Xin Lai 313 00:21:47,840 --> 00:21:48,240 sit 314 00:21:55,440 --> 00:21:57,320 Isn't this Xiao Liu 315 00:22:00,480 --> 00:22:02,200 How many years have we not seen each other 316 00:22:03,400 --> 00:22:04,080 Decade 317 00:22:04,440 --> 00:22:05,640 I haven't seen you in ten years 318 00:22:09,360 --> 00:22:10,160 Sorry Sorry 319 00:22:10,320 --> 00:22:11,880 You little rabbit 320 00:22:12,640 --> 00:22:14,080 Last time I came to Nanjing 321 00:22:14,120 --> 00:22:15,480 My friend must hug me 322 00:22:15,520 --> 00:22:17,040 Go to longyuexuan to listen to Guqin 323 00:22:17,480 --> 00:22:18,480 I will sit there 324 00:22:18,760 --> 00:22:20,080 I only saw this man on stage 325 00:22:20,120 --> 00:22:20,120 I only saw closed ones 326 00:22:20,160 --> 00:22:21,680 Why is it so familiar 327 00:22:21,720 --> 00:22:22,840 They said 328 00:22:22,880 --> 00:22:26,040 This is the best pianist in Jinling 329 00:22:26,080 --> 00:22:27,320 Liu Mo pet 330 00:22:27,360 --> 00:22:29,560 If a restaurant invites him 331 00:22:29,600 --> 00:22:31,320 You have to make a lot of money 332 00:22:32,520 --> 00:22:33,400 My friend said 333 00:22:33,680 --> 00:22:35,200 How do you know him? 334 00:22:35,720 --> 00:22:36,400 I say 335 00:22:36,440 --> 00:22:37,720 I don't just know him 336 00:22:37,760 --> 00:22:39,320 I watched him grow up 337 00:22:40,840 --> 00:22:43,600 It's at this restaurant in Jinnan city 338 00:22:43,640 --> 00:22:46,040 I'm watching him from a busy person 339 00:22:46,080 --> 00:22:48,120 To be a boy who can play the piano 340 00:22:51,760 --> 00:22:52,320 Xiao Liu 341 00:22:53,000 --> 00:22:54,040 Do you remember 342 00:22:54,640 --> 00:22:57,280 At that time, I always came to your business 343 00:22:57,320 --> 00:22:59,040 I'll give you some coppers 344 00:23:05,040 --> 00:23:06,560 Boss sun help 345 00:23:07,240 --> 00:23:08,680 How could Liu have forgotten 346 00:23:08,720 --> 00:23:09,520 well 347 00:23:12,920 --> 00:23:15,360 I see that you are not something in the pool 348 00:23:18,560 --> 00:23:20,360 For our old friendship 349 00:23:26,040 --> 00:23:27,440 Play me one 350 00:23:43,680 --> 00:23:45,240 The boss of the sun flattered me 351 00:23:53,200 --> 00:23:53,960 Making a fool of yourself. 352 00:23:54,640 --> 00:23:55,360 well 353 00:24:48,880 --> 00:24:49,800 The Emperor's Lotus 354 00:24:50,040 --> 00:24:51,400 Who do you know 355 00:24:51,720 --> 00:24:53,280 It's about you to meet boss su 356 00:25:05,040 --> 00:25:06,000 Down there. 357 00:25:07,000 --> 00:25:09,240 Boss Su is busy today 358 00:25:09,280 --> 00:25:10,240 Can't keep my promise. 359 00:25:10,280 --> 00:25:11,680 Specifically sent me to tell 360 00:25:11,720 --> 00:25:14,080 I'll pick you up myself tomorrow afternoon 361 00:25:14,440 --> 00:25:16,320 OK, thanks, young man 362 00:25:22,840 --> 00:25:23,520 Yaco 363 00:25:24,080 --> 00:25:26,080 It suddenly occurred to me that I still had an unfinished manuscript 364 00:25:26,120 --> 00:25:26,920 I'll be back first 365 00:25:27,320 --> 00:25:28,880 Good job, first job 366 00:25:28,920 --> 00:25:29,280 See you later 367 00:25:37,640 --> 00:25:38,400 The Emperor's Lotus 368 00:25:39,000 --> 00:25:40,080 Tell me the truth 369 00:25:40,120 --> 00:25:42,520 Why doesn't Xiao Nan remember what happened to him 370 00:25:42,560 --> 00:25:43,560 Did you do that 371 00:25:43,600 --> 00:25:44,800 Is that you? 372 00:25:48,640 --> 00:25:49,240 She is fine. 373 00:25:49,960 --> 00:25:52,840 I just erased his memory of breaking a comb 374 00:25:53,360 --> 00:25:54,640 Clear memory 375 00:25:55,480 --> 00:25:56,560 How did you do that 376 00:25:58,640 --> 00:25:59,680 You are very curious 377 00:26:00,800 --> 00:26:02,200 You are not afraid that I will remember 378 00:26:02,680 --> 00:26:03,360 Already cleaned 379 00:26:03,400 --> 00:26:04,200 Wait a minute 380 00:26:04,240 --> 00:26:04,880 Don't come. 381 00:26:05,360 --> 00:26:06,600 A man doesn't move his mouth 382 00:26:06,640 --> 00:26:07,520 I am fine 383 00:26:11,240 --> 00:26:11,880 You see 384 00:26:13,040 --> 00:26:13,880 You are so cute 385 00:26:14,680 --> 00:26:16,000 How can I fight with you 386 00:26:16,800 --> 00:26:18,640 It's very insightful, young man 387 00:26:20,160 --> 00:26:21,680 But I'm asking you 388 00:26:21,720 --> 00:26:23,280 Why is my memory still there 389 00:26:24,480 --> 00:26:26,080 Didn't Su Mingmou tell you 390 00:26:27,080 --> 00:26:29,240 Everything in this world is spiritual 391 00:26:29,840 --> 00:26:31,560 Spirit with faithfulness to protect God 392 00:26:31,600 --> 00:26:32,960 Because of the owner's hatred 393 00:26:33,000 --> 00:26:34,120 And become an evil spirit 394 00:26:35,560 --> 00:26:37,160 That's what we encountered 395 00:26:37,960 --> 00:26:39,400 Su Mingmou's mission 396 00:26:39,440 --> 00:26:41,520 To transport these monsters 397 00:26:41,560 --> 00:26:43,560 Let them let go of their obsession 398 00:26:45,000 --> 00:26:45,720 And you 399 00:26:46,600 --> 00:26:47,400 More special 400 00:26:47,840 --> 00:26:48,680 me 401 00:26:49,880 --> 00:26:51,480 I'm not special 402 00:26:52,480 --> 00:26:53,840 For a thousand years 403 00:26:53,880 --> 00:26:55,200 Only you can drive 404 00:26:55,680 --> 00:26:56,960 Su Lingmou's umbrella 405 00:26:57,880 --> 00:26:59,440 Millennia 406 00:27:00,000 --> 00:27:01,720 You said you lived a thousand years 407 00:27:02,320 --> 00:27:03,360 Big news 408 00:27:04,280 --> 00:27:04,800 Shut up 409 00:27:05,560 --> 00:27:06,280 If you say that again 410 00:27:06,320 --> 00:27:08,080 I will erase your memories now 411 00:27:17,320 --> 00:27:21,160 How about Sumingmou's injury 412 00:27:23,880 --> 00:27:25,600 You have been with me for a long time to ask that 413 00:27:26,320 --> 00:27:27,760 You think of it that way 414 00:27:27,960 --> 00:27:29,120 Just ask him yourself 415 00:27:30,400 --> 00:27:33,000 But I went to Shanfang this morning 416 00:27:33,440 --> 00:27:34,720 I don't see anyone else. 417 00:27:34,760 --> 00:27:35,560 Where is she 418 00:27:39,600 --> 00:27:40,400 He is today. 419 00:27:41,800 --> 00:27:42,840 It must be in that place 420 00:27:50,640 --> 00:27:51,680 Where is it? 421 00:28:09,120 --> 00:28:09,960 Su Ming 422 00:28:10,720 --> 00:28:11,640 Su Ming 423 00:28:16,360 --> 00:28:17,200 Su Ming 424 00:28:41,920 --> 00:28:43,240 Mine, mine 425 00:28:43,880 --> 00:28:44,320 Me 426 00:28:45,920 --> 00:28:48,000 Miss Qianxun, I see you again 427 00:28:48,280 --> 00:28:49,720 No, this is very clever 428 00:28:54,200 --> 00:28:55,320 Actually it is. 429 00:28:55,920 --> 00:28:57,920 Jun Hulian told me you were here 430 00:28:58,120 --> 00:28:59,680 I want to come and see you 431 00:29:00,320 --> 00:29:02,920 How was your injury 432 00:29:04,520 --> 00:29:05,320 Healed 433 00:29:05,360 --> 00:29:06,440 Thank you for your attention 434 00:29:07,360 --> 00:29:08,080 That is good 435 00:29:08,680 --> 00:29:10,280 Thank you last time 436 00:29:10,320 --> 00:29:12,560 Or I will be killed by my best friend 437 00:29:13,480 --> 00:29:15,040 Minor injuries are not worth mentioning 438 00:29:15,640 --> 00:29:17,680 Compared to the life lost by smell 439 00:29:17,720 --> 00:29:20,040 I don't think it's a flesh wound 440 00:29:36,400 --> 00:29:37,400 Su Ming 441 00:29:37,760 --> 00:29:39,360 I want to ask you 442 00:29:40,520 --> 00:29:40,960 Ask. 443 00:29:43,920 --> 00:29:45,600 Whether you are human or spiritual 444 00:29:50,960 --> 00:29:51,720 what do you think? 445 00:30:02,960 --> 00:30:04,360 It's human, it's human 446 00:30:04,400 --> 00:30:05,600 Good, good 447 00:30:06,200 --> 00:30:08,680 I heard from Junhulian that you have lived for a thousand years 448 00:30:08,720 --> 00:30:11,200 He also said that your mission is to change monsters 449 00:30:12,120 --> 00:30:14,480 I don't think the two of you have the same skills 450 00:30:15,280 --> 00:30:17,000 What other skills do you have 451 00:30:17,480 --> 00:30:18,000 Too 452 00:30:18,360 --> 00:30:19,000 Why do you want 453 00:30:19,040 --> 00:30:20,680 Come to a secluded flower field 454 00:30:21,360 --> 00:30:23,040 It's hard for me to find it 455 00:30:23,080 --> 00:30:24,880 My leg is broken 456 00:30:25,520 --> 00:30:27,400 This man said everything 457 00:30:28,280 --> 00:30:30,400 The first time I saw him so special to humans 458 00:30:31,320 --> 00:30:32,480 This thousand searches 459 00:30:32,960 --> 00:30:34,200 Truly extraordinary 460 00:30:43,200 --> 00:30:44,040 Help! 461 00:30:44,480 --> 00:30:45,080 Oh, my God 462 00:30:45,520 --> 00:30:46,840 Why are there so many bees 463 00:30:47,160 --> 00:30:49,360 I knew that I would never send perfume to Nan. 464 00:30:50,480 --> 00:30:51,760 Come on, come on, come on 465 00:30:51,800 --> 00:30:52,920 Go, go, go 466 00:30:57,240 --> 00:30:58,000 Perfume 467 00:30:58,920 --> 00:30:59,640 What perfume? 468 00:31:02,880 --> 00:31:04,800 This is 469 00:31:04,840 --> 00:31:07,000 The perfume that Cheng Nan brought to me from abroad. 470 00:31:07,440 --> 00:31:08,440 Flower scent 471 00:31:08,480 --> 00:31:09,520 fruit 472 00:31:09,880 --> 00:31:10,560 Smells good. 473 00:31:13,520 --> 00:31:14,680 Perfume 474 00:31:15,360 --> 00:31:17,200 This is my first time seeing anything new 475 00:31:18,600 --> 00:31:21,000 These are the same sachets that we are used to 476 00:31:21,040 --> 00:31:21,680 Is it the same? 477 00:31:26,520 --> 00:31:27,360 Deceive! 478 00:31:27,400 --> 00:31:28,680 I can't smell it like this 479 00:31:28,720 --> 00:31:29,320 Look at me. 480 00:31:40,800 --> 00:31:41,480 Do you smell it? 481 00:31:41,520 --> 00:31:43,040 French Rose flavor 29741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.