Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:28,211 --> 00:04:30,406
Honey...
2
00:04:30,480 --> 00:04:32,505
what's the matter?
3
00:04:34,914 --> 00:04:36,381
Nothing.
4
00:04:36,557 --> 00:04:39,617
It's my stomach.
5
00:04:41,432 --> 00:04:43,696
I hope it's not an ulcer.
6
00:04:44,565 --> 00:04:47,159
You're sweating.
7
00:04:47,267 --> 00:04:49,258
Another nightmare?
8
00:04:50,172 --> 00:04:51,799
No...
9
00:04:51,866 --> 00:04:53,766
the same one.
10
00:04:55,873 --> 00:04:58,171
Paul?
11
00:05:00,008 --> 00:05:01,021
Is something wrong?
12
00:05:01,048 --> 00:05:04,745
No, I've been feeling strange
for the last couple of days.
13
00:05:06,947 --> 00:05:08,608
You've got to relax.
14
00:05:12,788 --> 00:05:14,346
Come on,
15
00:05:14,424 --> 00:05:17,450
this is what
you worked so hard for.
16
00:05:17,527 --> 00:05:20,724
You got Howard to invest.
17
00:05:20,797 --> 00:05:24,631
I know,
but you're the genius.
18
00:05:24,701 --> 00:05:26,692
Everything you touch...
19
00:05:27,771 --> 00:05:29,602
turns to gold.
20
00:05:32,008 --> 00:05:33,737
What made you say that?
21
00:05:35,245 --> 00:05:36,940
Come on,
22
00:05:37,013 --> 00:05:39,675
you really don't know
how to have fun, do you?
23
00:05:57,200 --> 00:06:00,533
Don't you feel like
everything's changed all at once?
24
00:06:00,603 --> 00:06:03,003
Of course, it's changed.
25
00:06:03,073 --> 00:06:05,803
We're fucking rich!
26
00:06:05,875 --> 00:06:08,070
Could we just enjoy it?
Come on.
27
00:06:08,144 --> 00:06:09,509
Yeah.
28
00:06:13,316 --> 00:06:16,183
I don't find
any of this enjoyable.
29
00:06:18,922 --> 00:06:20,719
Okay.
30
00:06:22,325 --> 00:06:24,088
No...
31
00:06:24,160 --> 00:06:26,822
Barbara, not that.
32
00:06:26,896 --> 00:06:29,091
That was great
what you were doing there.
33
00:06:29,165 --> 00:06:31,395
- It's not that.
- Okay.
34
00:06:31,468 --> 00:06:33,265
- I didn't mean that.
- Don't do this, okay?
35
00:06:33,336 --> 00:06:35,099
Please.
36
00:06:36,639 --> 00:06:38,004
Sorry.
37
00:06:40,210 --> 00:06:41,939
So now you have to smoke?
38
00:06:43,013 --> 00:06:46,073
It's Howard's boat.
He doesn't mind.
39
00:06:46,149 --> 00:06:48,709
"It's Howard's boat.
He doesn't mind."
40
00:06:48,785 --> 00:06:49,717
Fine.
41
00:06:52,222 --> 00:06:53,746
Wait. Paul.
42
00:06:55,525 --> 00:06:58,323
Can't you leave that thing
alone for five minutes?
43
00:06:58,395 --> 00:06:59,453
Please?
44
00:06:59,529 --> 00:07:02,965
Our stocks could be going underwater,
and we wouldn't know it.
45
00:07:03,033 --> 00:07:05,024
I'm not worried about that.
46
00:07:05,101 --> 00:07:09,765
There are two possibilities. The share
price stabilizes, and we're fine.
47
00:07:09,839 --> 00:07:12,637
Or it keeps going down,
and there are two possibilities.
48
00:07:12,709 --> 00:07:18,545
We are in a boat
off the coast of Espana. Please.
49
00:07:18,615 --> 00:07:21,448
Espana.
Mother country, right?
50
00:07:21,518 --> 00:07:23,611
My mother wouldn't let me
learn Spanish.
51
00:07:23,686 --> 00:07:25,916
Ran away to the States
first chance she got.
52
00:07:25,989 --> 00:07:28,719
Well, now you're here.
53
00:07:28,792 --> 00:07:30,692
- Full circle.
- Uh-huh.
54
00:07:30,760 --> 00:07:34,890
It's destiny.
You can't program life.
55
00:07:34,964 --> 00:07:36,829
Why not?
56
00:07:36,900 --> 00:07:38,868
- It's a binary system.
- Aw...
57
00:07:38,935 --> 00:07:41,563
Come on. Man, woman...
58
00:07:41,638 --> 00:07:43,265
rich, poor...
59
00:07:43,339 --> 00:07:46,137
- life, death...
- Paul?
60
00:07:46,209 --> 00:07:48,803
I like that.
- Grow up, okay?
61
00:07:49,913 --> 00:07:52,108
- What are you doing?
- Nothing.
62
00:07:52,182 --> 00:07:55,674
I'm just going on vacation.
63
00:07:55,752 --> 00:07:56,878
Barbara.
64
00:08:03,935 --> 00:08:05,402
Honey...
65
00:08:07,097 --> 00:08:10,498
be careful
with the company files.
66
00:08:10,567 --> 00:08:12,034
Vicki, sorry.
67
00:08:20,176 --> 00:08:21,404
There.
68
00:08:21,478 --> 00:08:23,605
Now the stock is underwater.
69
00:08:23,680 --> 00:08:26,478
What did you do?!
Have you gone nuts?
70
00:08:26,549 --> 00:08:28,881
- You're fucking crazy?
- Wake up, Paul!
71
00:08:28,952 --> 00:08:31,614
Look around! It's beautiful.
72
00:08:31,688 --> 00:08:36,785
- There will be a beautiful sunset.
- There will be a beautiful sunset.
73
00:08:36,860 --> 00:08:39,727
That's great!
That makes everything all right.
74
00:08:39,796 --> 00:08:42,959
There's only one thing.
Now I only have those files on disk.
75
00:08:43,032 --> 00:08:45,398
I'm not backed up,
all right?
76
00:08:45,468 --> 00:08:49,529
You're so backed up that's your ass
coming over the horizon.
77
00:08:49,606 --> 00:08:51,574
Would you mind moving?
78
00:08:51,641 --> 00:08:54,906
There's only a little sun left
and you're standing in it.
79
00:08:55,490 --> 00:08:57,640
Remember when we used
to fight like that, darling?
80
00:08:57,714 --> 00:09:00,478
Except I would have
thrown you overboard.
81
00:09:00,550 --> 00:09:02,711
Would have been cheaper.
82
00:09:04,921 --> 00:09:06,047
Hey...
83
00:09:06,638 --> 00:09:07,885
do you hear that?
84
00:09:10,527 --> 00:09:12,620
It's coming from that village.
85
00:09:12,695 --> 00:09:14,629
Probably some sort
of religious festival.
86
00:09:15,999 --> 00:09:19,196
That's all we need.
Singing nuns.
87
00:09:20,904 --> 00:09:23,930
I'm going to freshen up.
Excuse me.
88
00:09:24,007 --> 00:09:25,804
Excuse me.
89
00:09:28,044 --> 00:09:30,478
I don't like the look of those.
90
00:09:32,515 --> 00:09:34,210
Yep.
91
00:09:36,252 --> 00:09:38,117
I'd say
we've got a storm coming.
92
00:09:38,188 --> 00:09:41,521
All right, let's move
everything below deck...
93
00:09:41,591 --> 00:09:43,525
or tie it down.
94
00:09:56,940 --> 00:09:59,408
That thing's
coming right at us.
95
00:10:00,510 --> 00:10:02,876
I'll take us
away from the reef.
96
00:10:02,946 --> 00:10:05,244
- Up anchor.
- Yeah, sure.
97
00:10:05,315 --> 00:10:07,875
- Where is it?
- I've got it.
98
00:10:19,462 --> 00:10:23,193
- You're not looking too well.
- I'll be okay.
99
00:10:28,897 --> 00:10:30,728
Aw, shit!
100
00:10:48,091 --> 00:10:51,219
- Hey, look out!
- Brace yourselves!
101
00:10:55,331 --> 00:10:56,389
Jesus!
102
00:11:05,375 --> 00:11:07,104
Aaaah!
103
00:11:10,780 --> 00:11:12,975
- Are you guys all right?
- Yeah.
104
00:11:13,049 --> 00:11:14,778
- I think so.
- You sure?
105
00:11:14,851 --> 00:11:16,682
- Yeah.
- Yeah.
106
00:11:18,354 --> 00:11:21,380
Vicki?
107
00:11:27,497 --> 00:11:29,522
Okay, baby.
108
00:11:32,135 --> 00:11:34,467
Paul, give me a hand here.
109
00:11:39,042 --> 00:11:41,101
It's okay, Vicki.
110
00:11:41,177 --> 00:11:42,906
I'll radio for help.
111
00:11:46,616 --> 00:11:49,710
- Can you move your leg at all?
- No, I can't.
112
00:11:49,786 --> 00:11:51,686
- I can't.
- The radio's out.
113
00:11:51,754 --> 00:11:53,619
And the computer--
114
00:11:53,690 --> 00:11:57,285
Okay. Take this and
go signal to the shore.
115
00:11:57,360 --> 00:11:58,827
- Hurry!
- What?
116
00:11:58,895 --> 00:12:01,489
Don't worry,
we'll get you out of here.
117
00:12:23,419 --> 00:12:24,886
All right, okay.
118
00:12:30,660 --> 00:12:32,389
Come on!
119
00:12:38,301 --> 00:12:40,428
Where the hell is everybody?
120
00:12:43,840 --> 00:12:45,501
Damn it!
121
00:12:51,280 --> 00:12:54,943
We'll have to take the raft
into that town for help.
122
00:12:55,017 --> 00:12:56,882
Okay...
123
00:12:56,953 --> 00:12:59,080
you go with Paul.
I'll stay with Vicki.
124
00:12:59,155 --> 00:13:01,020
- It's my boat.
- Howard, please.
125
00:13:01,090 --> 00:13:03,149
I'm staying here.
126
00:13:05,328 --> 00:13:08,786
- Okay, hold this.
- I got it.
127
00:13:08,865 --> 00:13:12,767
- I'll be back soon, okay?
- Please, please...
128
00:13:12,835 --> 00:13:14,632
Oh God.
129
00:13:16,172 --> 00:13:17,935
It'll be okay.
130
00:13:18,007 --> 00:13:20,373
Hang in there, okay?
131
00:13:32,789 --> 00:13:36,782
- You think she'll be okay?
- Not if this crate sinks.
132
00:13:38,561 --> 00:13:40,188
Howard...
133
00:13:41,764 --> 00:13:43,925
are we going to die?
134
00:13:45,268 --> 00:13:47,532
No, not us.
135
00:13:47,603 --> 00:13:49,867
We're survivors.
136
00:13:49,939 --> 00:13:52,237
Rescue at sea,
hey, darling.
137
00:14:19,035 --> 00:14:21,094
Okay. All right.
138
00:14:21,170 --> 00:14:23,104
We've got
to get to shore fast.
139
00:14:23,172 --> 00:14:26,869
They won't have a chance
if the storm gets worse.
140
00:14:32,615 --> 00:14:34,480
What the hell was that?
141
00:14:34,550 --> 00:14:36,575
We must have hit a rock.
142
00:14:36,652 --> 00:14:38,620
That's one possibility.
143
00:14:45,061 --> 00:14:47,325
We've sprung a leak.
Anything to bail with?
144
00:14:47,396 --> 00:14:49,660
No, we have
to make it to the dock.
145
00:14:57,473 --> 00:14:59,600
There's something
in the water.
146
00:14:59,675 --> 00:15:00,903
What?
147
00:15:01,978 --> 00:15:04,708
I don't know.
I felt something.
148
00:15:21,097 --> 00:15:23,122
I can't see anything.
149
00:15:43,019 --> 00:15:44,953
What are they shooting at?
150
00:15:45,021 --> 00:15:47,649
Please don't
let it be sharks.
151
00:15:49,225 --> 00:15:50,192
Okay...
152
00:15:51,460 --> 00:15:53,792
- we've got to go back.
- Are you crazy?
153
00:15:53,863 --> 00:15:57,026
We can't even
make it to the dock!
154
00:15:57,099 --> 00:15:58,157
Well...
155
00:16:00,202 --> 00:16:01,999
Come on!
156
00:16:02,071 --> 00:16:03,003
I can't.
157
00:16:03,072 --> 00:16:05,404
- Dump the motor.
- What?!
158
00:16:05,474 --> 00:16:06,839
Dump it.
159
00:16:08,110 --> 00:16:09,941
Come on.
160
00:16:13,683 --> 00:16:15,480
Use this.
161
00:16:18,854 --> 00:16:20,549
Come on.
162
00:16:20,823 --> 00:16:23,348
We've got
to put in the thing.
163
00:16:23,426 --> 00:16:26,589
- Come on.
- What do you do with it?
164
00:17:01,263 --> 00:17:03,959
Where the hell is everybody?
165
00:17:04,033 --> 00:17:06,058
Oh great.
166
00:17:35,431 --> 00:17:37,228
This way.
167
00:17:45,274 --> 00:17:46,639
No, wait.
168
00:17:46,709 --> 00:17:48,609
The singing.
169
00:17:50,112 --> 00:17:52,137
It's coming from the church.
170
00:18:44,300 --> 00:18:46,393
Hello?
171
00:18:46,469 --> 00:18:48,596
We need help.
172
00:18:48,671 --> 00:18:51,139
Ayuda, por favor.
173
00:18:55,911 --> 00:18:57,776
What the hell's
going on here?
174
00:19:02,418 --> 00:19:04,477
What kind of church is this?
175
00:19:06,956 --> 00:19:08,856
Si?
176
00:19:08,924 --> 00:19:12,451
- We need the police.
- La policia, por favor.
177
00:19:12,528 --> 00:19:14,553
- And a doctor.
- Y un doctor.
178
00:19:14,630 --> 00:19:16,655
Nuestro barco choco.
179
00:19:16,732 --> 00:19:18,529
Nuestros amigos estan heridos.
180
00:19:18,601 --> 00:19:21,866
- Donde? Lleveme ahi.
- Come on.
181
00:19:25,307 --> 00:19:27,969
It's right there. There!
182
00:19:29,044 --> 00:19:31,342
Tenemos que llegar alli.
183
00:19:31,413 --> 00:19:33,404
Imposible. La tormenta.
184
00:19:33,482 --> 00:19:35,882
Pero hay gente alli
en el barco.
185
00:19:36,952 --> 00:19:38,681
Hey, you guys!
186
00:19:38,754 --> 00:19:40,619
Can they help us?
187
00:19:44,794 --> 00:19:48,821
Levade o home o barco.
Xa me quedo eu coa muller.
188
00:19:51,300 --> 00:19:53,495
Los llevaran al barco.
189
00:19:53,569 --> 00:19:56,470
- He says they'll take us.
- Let's go.
190
00:19:56,539 --> 00:19:59,667
Alguno de ustedes podria quedarse
para informar a la policia?
191
00:20:01,043 --> 00:20:04,240
- What now?
- He says someone has to stay here
192
00:20:04,313 --> 00:20:06,679
- to inform the police.
- La senorita podria quedarse.
193
00:20:09,318 --> 00:20:10,979
All right.
194
00:20:11,053 --> 00:20:13,044
- You stay.
- No.
195
00:20:13,122 --> 00:20:15,556
- You hate boats. I'll go.
- No.
196
00:20:15,624 --> 00:20:17,785
I'll be fine.
197
00:20:17,860 --> 00:20:21,728
It's just... I don't want
to leave you with this guy.
198
00:20:21,797 --> 00:20:25,198
- He gives me the creeps.
- I'll help the senorita
199
00:20:25,267 --> 00:20:27,701
to find the police,
and the doctor.
200
00:20:28,771 --> 00:20:32,207
Fine. Listen...
201
00:20:32,274 --> 00:20:34,242
be careful, yeah?
202
00:20:34,310 --> 00:20:35,402
Okay.
203
00:20:36,612 --> 00:20:38,443
Two possibilities.
204
00:20:42,985 --> 00:20:44,714
Okay.
205
00:21:34,803 --> 00:21:36,532
No funciona?
206
00:21:36,605 --> 00:21:38,664
Hay un telefono en el hotel.
207
00:21:38,741 --> 00:21:40,265
El hotel?
208
00:21:40,342 --> 00:21:42,776
Si, el Hotel del Mar.
209
00:21:46,448 --> 00:21:49,178
Usted avise a la policia.
Yo traere al medico.
210
00:21:50,252 --> 00:21:52,550
- Gracias.
- De nada.
211
00:23:12,935 --> 00:23:15,426
Necesito un telefono,
por favor.
212
00:23:15,504 --> 00:23:17,438
Es una emergencia.
213
00:23:21,810 --> 00:23:24,574
El padre dijo que podria utilizar
su telefono
214
00:23:24,646 --> 00:23:27,672
para llamar
a la policia. Si?
215
00:23:34,356 --> 00:23:37,792
Podria utilizar su telefono,
por favor?
216
00:23:42,698 --> 00:23:44,893
Let go! Hey!
217
00:23:48,170 --> 00:23:51,037
Ay! Padre, me ataco!
218
00:23:52,274 --> 00:23:54,105
Padre! Padre!
219
00:24:11,360 --> 00:24:14,727
All right.
Bring us alongside.
220
00:24:25,808 --> 00:24:28,276
Howard, Vicki, I'm back.
221
00:24:29,511 --> 00:24:30,569
Howard?
222
00:24:32,948 --> 00:24:34,677
Vicki?
223
00:24:46,962 --> 00:24:48,623
Howard?
224
00:25:09,351 --> 00:25:11,285
Your friends?
225
00:25:15,324 --> 00:25:18,122
La senorita goes
to find the police.
226
00:25:19,561 --> 00:25:20,755
Where?
227
00:25:20,829 --> 00:25:23,992
In Santiago. 50 kilometers.
228
00:25:24,066 --> 00:25:26,864
No police in Imboca.
229
00:25:26,935 --> 00:25:30,234
She says to go to hotel.
230
00:25:30,305 --> 00:25:33,001
She come one hour.
231
00:25:33,075 --> 00:25:35,009
What hotel?
232
00:25:59,234 --> 00:26:01,634
I'm supposed
to meet someone here.
233
00:26:02,804 --> 00:26:04,465
A woman.
234
00:26:06,041 --> 00:26:07,804
Senorita.
235
00:26:09,711 --> 00:26:10,837
No?
236
00:26:22,491 --> 00:26:24,015
Senorita?
237
00:26:44,446 --> 00:26:46,971
Just give me a room
till she gets back.
238
00:26:54,122 --> 00:26:55,783
Roomo...
239
00:26:55,857 --> 00:26:57,552
pleaso?
240
00:27:00,462 --> 00:27:02,794
Room, por favor.
241
00:27:22,451 --> 00:27:24,112
Muchos dias.
242
00:27:25,988 --> 00:27:29,048
Uh... it's upstairs?
The room?
243
00:27:31,560 --> 00:27:33,187
I--
244
00:27:34,830 --> 00:27:36,491
upstairso?
245
00:27:50,279 --> 00:27:52,076
Esta eiqui.
246
00:27:52,147 --> 00:27:54,377
Puxeno no habitacion.
247
00:27:54,449 --> 00:27:56,644
Dixenle que agarde.
248
00:29:54,936 --> 00:29:56,733
Oh!
249
00:30:33,442 --> 00:30:35,637
I don't fucking think so.
250
00:30:41,616 --> 00:30:43,481
What the fuck?!
251
00:31:43,445 --> 00:31:45,140
Barbara?
252
00:32:00,195 --> 00:32:01,856
I'm so glad you're back.
253
00:32:38,500 --> 00:32:40,468
What the--
254
00:33:11,900 --> 00:33:13,527
What?
255
00:33:36,558 --> 00:33:38,185
Come on.
256
00:33:53,908 --> 00:33:55,933
Oh shit!
257
00:34:07,856 --> 00:34:08,948
Come on.
258
00:34:18,299 --> 00:34:20,062
Can I help you?
259
00:34:23,104 --> 00:34:24,901
Oh, fuck!
260
00:35:39,714 --> 00:35:42,012
Oh man!
261
00:36:24,592 --> 00:36:27,390
E Xavier! Xavier foise.
Esta no secadeiro.
262
00:36:28,463 --> 00:36:31,830
No secadeiro, ben.
A que esperades.
263
00:36:33,902 --> 00:36:36,302
Oh no.
264
00:37:48,610 --> 00:37:51,272
Oh my God! Howard!
265
00:38:19,641 --> 00:38:21,074
Stay away.
266
00:39:22,904 --> 00:39:26,772
Axuda! Axuda! Axuda!
267
00:39:26,841 --> 00:39:28,206
Shut up!
268
00:39:31,679 --> 00:39:35,080
What's the matter with you people?
Why are you doing this?
269
00:40:10,885 --> 00:40:13,718
You're going to help me.
270
00:40:13,788 --> 00:40:17,622
And you won't make a sound.
Silencio, understand?
271
00:40:18,926 --> 00:40:21,053
Understand? Huh?
272
00:40:21,129 --> 00:40:24,292
Okay. No hurt.
273
00:40:32,407 --> 00:40:37,401
- Why did they kill my friends?
- They take his face.
274
00:40:37,478 --> 00:40:40,504
They kill you.
Take your face.
275
00:40:43,918 --> 00:40:47,081
There was a woman
on the boat.
276
00:40:48,489 --> 00:40:49,956
She dead.
277
00:40:50,992 --> 00:40:52,960
Two women dead.
278
00:40:54,028 --> 00:40:56,292
Two women?
279
00:40:56,364 --> 00:40:59,197
Si. One from the boat,
280
00:40:59,267 --> 00:41:01,861
one comes with you
to la iglesia.
281
00:41:03,504 --> 00:41:05,995
The woman who came with me
to the church, she's dead?
282
00:41:06,074 --> 00:41:07,701
Si.
283
00:41:07,775 --> 00:41:09,709
They kill.
284
00:41:09,777 --> 00:41:14,271
- How do you know? Are you sure?
- I see them kill.
285
00:41:15,716 --> 00:41:17,240
The women...
286
00:41:19,253 --> 00:41:20,481
they die.
287
00:41:32,533 --> 00:41:34,797
No one leave Imboca.
288
00:41:35,870 --> 00:41:37,770
People come...
289
00:41:39,474 --> 00:41:41,465
no one leave.
290
00:41:44,112 --> 00:41:46,046
Why? What--
291
00:41:46,114 --> 00:41:48,139
why try to kill us?
What did we do?
292
00:41:54,655 --> 00:41:57,681
You think Ezequiel is loco.
293
00:42:00,061 --> 00:42:02,529
But I tell you true.
294
00:42:03,598 --> 00:42:06,567
I tell you secret.
295
00:42:06,634 --> 00:42:09,626
Secret of Imboca.
296
00:42:09,704 --> 00:42:11,797
Long before...
297
00:42:12,874 --> 00:42:16,071
Imboca no like now.
298
00:42:16,144 --> 00:42:19,443
Imboca pueblo de Cristo.
299
00:42:19,514 --> 00:42:22,039
Town of God.
300
00:42:31,325 --> 00:42:33,190
I am boy...
301
00:42:38,299 --> 00:42:41,063
son of fisherman.
302
00:42:53,281 --> 00:42:56,273
But no fish in ocean.
303
00:42:58,452 --> 00:43:00,477
So, we pray.
304
00:43:06,327 --> 00:43:09,990
But God, he no answer.
305
00:43:16,571 --> 00:43:19,768
Then come... Capitan Combarro.
306
00:43:20,942 --> 00:43:25,003
He say in great Pacific Ocean,
307
00:43:25,079 --> 00:43:27,104
discover gold.
308
00:43:31,719 --> 00:43:35,211
He say people fools.
309
00:43:35,289 --> 00:43:39,419
Pray to God
who no answer prayer.
310
00:43:39,493 --> 00:43:45,159
He say he know God
who bring fish...
311
00:43:45,233 --> 00:43:46,700
and more.
312
00:43:46,767 --> 00:43:49,463
Priest say no,
313
00:43:49,537 --> 00:43:52,005
but capitan say...
314
00:43:52,073 --> 00:43:56,737
he bring great God
to Imboca.
315
00:44:27,875 --> 00:44:30,571
I hear first time...
316
00:44:30,645 --> 00:44:33,307
new prayer.
317
00:44:33,381 --> 00:44:36,407
"Ia! Ia!
318
00:44:36,484 --> 00:44:38,816
Cthulhu fhtagn!"
319
00:44:41,055 --> 00:44:44,286
I wish I never hear.
320
00:45:04,278 --> 00:45:07,907
I wish I never see.
321
00:45:16,957 --> 00:45:20,051
Soon, Imboca rich.
322
00:45:20,127 --> 00:45:22,288
There is much fish,
323
00:45:22,363 --> 00:45:24,661
and much gold.
324
00:45:25,900 --> 00:45:28,801
Gold from the sea.
325
00:46:00,801 --> 00:46:04,293
People go against God.
326
00:46:04,372 --> 00:46:06,237
No worship Cristo.
327
00:46:19,053 --> 00:46:22,250
All worship Dagon.
328
00:46:23,491 --> 00:46:25,982
Or die.
329
00:46:42,843 --> 00:46:46,279
All Imboca pray to Dagon.
330
00:46:51,085 --> 00:46:54,748
But one day, no more gold.
331
00:46:57,425 --> 00:47:00,656
Dagon want sacrifice.
332
00:47:42,803 --> 00:47:45,897
All worship Dagon...
333
00:47:45,973 --> 00:47:48,066
or die.
334
00:48:05,493 --> 00:48:07,961
Two possibilities.
335
00:48:09,296 --> 00:48:11,093
Either you're drunk...
336
00:48:12,766 --> 00:48:14,666
or you're totally
fucking insane!
337
00:48:18,672 --> 00:48:22,267
What did you do that for?
What are you doing?
338
00:48:22,343 --> 00:48:23,935
Drink, si.
339
00:48:24,011 --> 00:48:26,104
Loco, si.
340
00:48:26,180 --> 00:48:28,614
But I tell you true.
341
00:48:28,682 --> 00:48:30,946
Ezequiel no lie.
342
00:48:32,052 --> 00:48:34,680
I am last man in Imboca.
343
00:48:34,755 --> 00:48:35,949
Oh yeah?
344
00:48:36,023 --> 00:48:38,514
Yeah?
Why didn't they kill you?
345
00:48:40,060 --> 00:48:41,493
I drink.
346
00:48:42,863 --> 00:48:44,558
I loco.
347
00:48:45,799 --> 00:48:47,596
You? Loco?
348
00:48:47,668 --> 00:48:49,397
No, really?
349
00:48:51,939 --> 00:48:54,840
I've got to get out of here.
350
00:48:58,379 --> 00:49:00,108
I need a car.
351
00:49:01,415 --> 00:49:04,077
No coche in Imboca.
352
00:49:06,620 --> 00:49:08,918
I saw a car,
353
00:49:08,989 --> 00:49:11,981
a big black car.
354
00:49:21,101 --> 00:49:24,093
Only coche in Imboca,
355
00:49:24,171 --> 00:49:26,765
but you won't get,
356
00:49:26,840 --> 00:49:30,401
belong to Xavier Combarro,
357
00:49:30,477 --> 00:49:33,446
grandson
to capitan Combarro.
358
00:49:42,122 --> 00:49:44,090
That's Xavier.
359
00:49:48,495 --> 00:49:51,157
What the hell's wrong
with him?
360
00:49:53,500 --> 00:49:56,628
What's wrong with everybody
in this town?
361
00:49:56,704 --> 00:49:58,569
They are changing.
362
00:49:58,639 --> 00:50:03,269
- Changing to go into sea.
- Into what-- the sea?
363
00:50:03,344 --> 00:50:05,608
Some cannot walk anymore.
364
00:50:08,282 --> 00:50:11,342
Xavier can go into sea,
365
00:50:11,418 --> 00:50:14,148
but he stay in Imboca.
366
00:50:14,221 --> 00:50:16,246
Bastardo!
367
00:50:20,861 --> 00:50:22,260
Oh great.
368
00:50:22,329 --> 00:50:25,890
- What am I going to do with you?
- No kill! No kill!
369
00:50:25,966 --> 00:50:30,096
- I am man, like you.
- There are two possibilities.
370
00:50:30,170 --> 00:50:32,331
- I kill you--
- I no tell.
371
00:50:32,406 --> 00:50:35,341
- I no tell nobody.
- Or I could trust you.
372
00:50:35,409 --> 00:50:38,469
Okay? And then
there are two possibilities.
373
00:50:38,545 --> 00:50:41,207
But I don't have time to--
374
00:50:43,684 --> 00:50:45,481
Oh fuck!
375
00:50:45,552 --> 00:50:47,713
Where are you going?
376
00:51:05,039 --> 00:51:08,975
Bebo solo Ribeiro
377
00:51:09,043 --> 00:51:12,103
y solo Albarino
de Rias Baixas...
378
00:51:13,113 --> 00:51:15,673
y Orujo. Carallo!
379
00:51:37,071 --> 00:51:40,700
Bebo solo Ribeiro
380
00:51:40,774 --> 00:51:45,438
y solo Albarino
de Rias Baixas...
381
00:51:45,512 --> 00:51:47,070
y Orujo.
382
00:52:22,783 --> 00:52:24,444
Carallo.
383
00:52:24,518 --> 00:52:26,452
Non bebes?
384
00:53:38,826 --> 00:53:40,521
Pai?
385
00:54:06,220 --> 00:54:08,245
Si, pai.
386
00:54:12,559 --> 00:54:14,550
Uxia...
387
00:54:17,497 --> 00:54:20,295
oixes algo?
388
00:54:21,368 --> 00:54:23,359
Vixes alguien?
389
00:54:25,439 --> 00:54:27,805
Non, pai, non vin ningun.
390
00:54:29,610 --> 00:54:32,238
Boas noites, Uxia.
391
00:54:32,312 --> 00:54:34,507
Que dormas ben.
392
00:54:37,951 --> 00:54:39,646
Boas noites, pai.
393
00:55:12,286 --> 00:55:14,413
Thank you.
394
00:55:28,702 --> 00:55:31,330
- I dreamt--
- I know.
395
00:55:42,015 --> 00:55:44,540
Who are you?
396
00:55:44,618 --> 00:55:48,247
I am Uxia.
I've been waiting for you.
397
00:56:02,669 --> 00:56:04,534
No, I can't.
398
00:56:04,604 --> 00:56:06,071
I can't.
399
00:56:10,043 --> 00:56:12,238
- I can't do this.
- Please.
400
00:56:56,857 --> 00:56:58,290
Paul.
401
00:56:59,426 --> 00:57:00,358
Stay.
402
00:57:03,063 --> 00:57:05,031
Stay with me, please.
403
00:57:09,703 --> 00:57:10,533
Please!
404
00:57:12,572 --> 00:57:14,540
Paul!
405
00:58:17,304 --> 00:58:19,033
I need a bigger cell phone.
406
00:58:25,479 --> 00:58:27,037
Come on.
407
00:58:29,116 --> 00:58:30,845
Please.
408
00:58:34,020 --> 00:58:35,749
Pablo,
409
00:58:35,822 --> 00:58:37,187
quedate!
410
00:58:37,257 --> 00:58:39,282
Please! Stay!
411
00:58:44,331 --> 00:58:45,923
Help me.
412
01:01:03,370 --> 01:01:04,701
Yes!
413
01:01:42,275 --> 01:01:44,766
No!
414
01:02:20,013 --> 01:02:22,345
Esta eiqui! Esta eiqui!
415
01:02:22,415 --> 01:02:24,610
Vide, vide! Correde!
Esta eiqui!
416
01:02:24,684 --> 01:02:27,312
Shut up!
You've got the wrong guy.
417
01:02:27,387 --> 01:02:29,855
- Esta eiqui!
- It's a mistake, kid.
418
01:02:29,923 --> 01:02:31,914
- Abo, abo, esta eiqui.
- Shut up!
419
01:02:31,991 --> 01:02:33,891
You're making a mistake!
420
01:02:35,829 --> 01:02:38,627
Shut the fuck up!
421
01:02:47,140 --> 01:02:50,007
Vena, vena, vena!
Asi, asi, asi!
422
01:02:50,076 --> 01:02:51,703
Dalle, dalle mais.
423
01:02:53,413 --> 01:02:56,576
Corre, corre, vena, asi!
424
01:02:59,018 --> 01:03:01,111
Vena, vena, vena!
425
01:03:01,187 --> 01:03:03,655
Vena, abo! Abo, vena!
426
01:03:05,692 --> 01:03:08,718
Vena, vena, vena! Abo!
427
01:03:33,420 --> 01:03:35,786
Abo, abo, abo.
428
01:03:35,855 --> 01:03:39,689
Abo, abo, desperta.
429
01:03:39,759 --> 01:03:41,886
Abo, desperta.
430
01:03:41,961 --> 01:03:44,759
Matastelo.
431
01:03:45,899 --> 01:03:49,767
Fablame, fablame, abo, abo.
432
01:03:58,144 --> 01:04:00,112
Son of a bitch!
433
01:04:40,720 --> 01:04:42,620
Paul?
434
01:04:47,360 --> 01:04:50,821
Paul.
435
01:04:50,897 --> 01:04:52,364
Hey.
436
01:04:52,432 --> 01:04:55,026
It's me, Barbara.
437
01:05:01,508 --> 01:05:03,772
Barbara? Barbara?
438
01:05:05,945 --> 01:05:08,903
Barbara.
439
01:05:23,263 --> 01:05:24,457
Hey,
440
01:05:24,531 --> 01:05:26,522
that's my lighter.
441
01:05:29,202 --> 01:05:32,194
Yeah. It saved my life.
442
01:05:32,272 --> 01:05:33,899
If we get out of this,
443
01:05:33,973 --> 01:05:35,497
you can smoke all you want.
444
01:05:42,248 --> 01:05:44,512
He told me you were dead.
445
01:05:44,584 --> 01:05:45,881
Who?
446
01:05:45,952 --> 01:05:48,477
I tell him, senora.
447
01:05:48,555 --> 01:05:50,113
Ezequiel!
448
01:05:51,257 --> 01:05:52,884
Si.
449
01:05:52,959 --> 01:05:55,257
I am like you, now.
450
01:05:57,430 --> 01:05:59,591
A prisoner.
451
01:06:01,534 --> 01:06:03,832
You said
you saw them killed.
452
01:06:04,904 --> 01:06:07,202
Worse than kill.
453
01:06:07,273 --> 01:06:09,764
What's that?
454
01:06:13,446 --> 01:06:14,970
Come.
455
01:06:21,220 --> 01:06:24,883
She was already here
when they locked me up.
456
01:06:29,662 --> 01:06:31,596
It's Barbara.
457
01:06:34,934 --> 01:06:36,367
Vicki?
458
01:06:42,008 --> 01:06:43,942
It's okay. I'm here.
459
01:06:50,116 --> 01:06:52,209
What happened?
460
01:06:53,453 --> 01:06:56,149
Howard's... dead.
461
01:06:58,391 --> 01:07:01,258
- I know.
- They took him under.
462
01:07:01,327 --> 01:07:03,761
He couldn't breathe.
463
01:07:04,831 --> 01:07:06,731
It crushed his head.
464
01:07:08,234 --> 01:07:09,826
But you're alive.
465
01:07:09,902 --> 01:07:11,802
You're still alive.
466
01:07:11,871 --> 01:07:14,601
- Try not to think about it.
- No.
467
01:07:14,674 --> 01:07:17,507
It-- oh God.
468
01:07:17,577 --> 01:07:20,842
- It's inside me.
- They give to Dagon.
469
01:07:20,913 --> 01:07:24,110
- What does that mean?
- He have her.
470
01:07:24,183 --> 01:07:26,083
Take her.
471
01:07:26,152 --> 01:07:28,882
Se la ha follado.
472
01:07:28,955 --> 01:07:30,855
He fuck her.
473
01:07:33,359 --> 01:07:35,827
It took me under.
474
01:07:37,530 --> 01:07:38,997
I was covered--
475
01:07:40,566 --> 01:07:42,864
It had all these--
476
01:07:42,935 --> 01:07:45,267
oh God, it--
477
01:07:45,338 --> 01:07:47,966
I was... sick.
478
01:07:48,662 --> 01:07:49,975
I couldn't breathe.
479
01:07:50,043 --> 01:07:52,841
Vicki, listen to me.
480
01:07:52,912 --> 01:07:55,904
- We'll get out of this.
- My leg!
481
01:07:55,982 --> 01:07:59,281
There was an accident
on the boat.
482
01:07:59,881 --> 01:08:01,786
They must have...
483
01:08:01,854 --> 01:08:04,948
given you drugs
for the pain
484
01:08:05,024 --> 01:08:08,357
and made you hallucinate.
It was a dream.
485
01:08:08,428 --> 01:08:09,588
A dream?
486
01:08:09,662 --> 01:08:11,755
Is no dream.
487
01:08:13,433 --> 01:08:15,094
We'll get you to a doctor.
488
01:08:15,168 --> 01:08:18,331
Why are they doing this?
489
01:08:18,404 --> 01:08:20,531
Because you know.
490
01:08:23,176 --> 01:08:24,939
Know what?
491
01:08:27,213 --> 01:08:29,044
Their secret.
492
01:08:29,115 --> 01:08:31,174
What secret?
493
01:08:48,067 --> 01:08:49,432
Listen...
494
01:08:52,171 --> 01:08:54,332
if that happens to me...
495
01:08:54,407 --> 01:08:56,307
you've got to promise...
496
01:08:57,376 --> 01:08:59,105
you'll kill me.
497
01:08:59,178 --> 01:09:02,079
Listen to me.
We'll get out of this.
498
01:09:02,148 --> 01:09:03,547
Promise.
499
01:09:05,284 --> 01:09:07,013
Please.
500
01:09:11,824 --> 01:09:14,054
Seguideme!
501
01:09:28,007 --> 01:09:29,668
They come.
502
01:09:29,742 --> 01:09:32,643
- They take our skin.
- Don't let them take me!
503
01:09:32,712 --> 01:09:35,647
They pray to that thing!
They're not human!
504
01:09:35,715 --> 01:09:37,546
You've got to be quiet.
505
01:10:02,642 --> 01:10:04,507
Voy por ti, cabron!
506
01:10:15,521 --> 01:10:17,819
- Come on, Vicki!
- No.
507
01:10:31,103 --> 01:10:32,035
Barbara!
508
01:10:34,874 --> 01:10:36,705
Barbara!
509
01:10:44,750 --> 01:10:47,947
Now, you serve Dagon.
510
01:10:53,359 --> 01:10:54,656
No!
511
01:10:55,895 --> 01:10:57,328
No.
512
01:10:59,232 --> 01:11:01,632
- It's the only way.
- Vicki!
513
01:11:01,701 --> 01:11:03,396
Goodbye, Paul.
514
01:11:03,469 --> 01:11:04,993
- Vicki!
- Vicki, no!
515
01:11:06,539 --> 01:11:08,530
Vicki! Vicki!
516
01:11:12,511 --> 01:11:13,478
Vicki!
517
01:11:26,859 --> 01:11:28,190
Vicki!
518
01:11:30,763 --> 01:11:32,287
Levadeos!
519
01:11:33,532 --> 01:11:34,897
No!
520
01:11:34,967 --> 01:11:36,867
Don't let them take me!
521
01:11:36,936 --> 01:11:39,166
- No!
- Let her go!
522
01:11:39,238 --> 01:11:41,468
Let her go!
523
01:11:41,540 --> 01:11:43,201
A la teneria, de presa!
524
01:11:45,845 --> 01:11:47,642
No!
525
01:12:02,728 --> 01:12:05,458
Como pudeste facernos esto?
526
01:12:05,531 --> 01:12:07,396
Parece mentira.
527
01:12:07,466 --> 01:12:10,162
Dexaronte vivir
e traicionaxesnos.
528
01:12:13,172 --> 01:12:15,367
You will die here...
529
01:12:15,441 --> 01:12:17,238
in Imboca.
530
01:12:17,310 --> 01:12:20,768
We will live for eternity
in the sea.
531
01:12:22,248 --> 01:12:23,772
This is the way of Dagon.
532
01:12:23,849 --> 01:12:24,941
Look...
533
01:12:25,017 --> 01:12:28,475
I can write you a check now
for $1 million.
534
01:12:28,554 --> 01:12:31,045
$10 million
if you let us go and the woman.
535
01:12:31,123 --> 01:12:32,488
Okay?
536
01:12:36,963 --> 01:12:40,023
We have thousand times that
in gold.
537
01:12:40,099 --> 01:12:42,533
It means nothing.
538
01:12:45,004 --> 01:12:46,301
Great!
539
01:12:57,950 --> 01:12:59,076
Great!
540
01:13:10,463 --> 01:13:12,090
Ia!
541
01:13:13,332 --> 01:13:15,823
Ia!
542
01:13:15,901 --> 01:13:18,392
Cthulhu...
543
01:13:18,471 --> 01:13:20,939
fhtagn!
544
01:13:36,122 --> 01:13:38,920
I'm so sorry. I'm so sorry.
545
01:13:38,991 --> 01:13:41,050
If you hadn't helped me, I--
546
01:13:41,127 --> 01:13:42,253
No.
547
01:13:42,328 --> 01:13:45,024
You make me remember...
548
01:13:45,097 --> 01:13:47,224
my father...
549
01:13:47,299 --> 01:13:48,926
and my mother...
550
01:13:49,001 --> 01:13:52,368
and who they want me to be.
551
01:13:53,939 --> 01:13:56,533
Muchas gracias, mi amigo.
552
01:13:57,429 --> 01:14:00,364
I will see your faces again...
553
01:14:00,613 --> 01:14:02,604
but you will not see mine.
554
01:14:04,316 --> 01:14:08,082
Si, but we die like men.
555
01:14:09,655 --> 01:14:12,123
The Lord is mi pastor.
556
01:14:13,004 --> 01:14:16,405
He make me lie down...
557
01:14:17,299 --> 01:14:20,234
- fuentes tranquilas.
- ...In green pastures.
558
01:14:20,302 --> 01:14:23,396
He leadeth me
beside the still waters.
559
01:14:23,471 --> 01:14:26,770
He restoreth my soul.
560
01:14:26,841 --> 01:14:28,536
...me guia por el camino justo,
561
01:14:28,610 --> 01:14:31,238
por el honor de su nombre.
562
01:14:31,313 --> 01:14:36,080
He leadeth me in the path
of righteousness...
563
01:14:36,151 --> 01:14:38,813
for His name's sake.
564
01:14:38,887 --> 01:14:42,220
Yea, though I walk through the valley
of the shadow of death,
565
01:14:42,290 --> 01:14:44,918
I will fear no evil,
for Thou art with me.
566
01:14:46,094 --> 01:14:49,495
Thy rod and Thy staff...
567
01:14:49,564 --> 01:14:51,429
comfort me.
568
01:14:54,101 --> 01:14:57,969
Thou shalt prepare a table before
me in the presence of mine enemies.
569
01:15:12,434 --> 01:15:14,594
My cup runneth over.
570
01:15:14,786 --> 01:15:16,913
Thy loving kindness
and mercy...
571
01:15:18,740 --> 01:15:22,267
shall follow me...
all the days of my life.
572
01:15:24,912 --> 01:15:27,642
And I shall dwell...
573
01:15:27,848 --> 01:15:29,543
in the house of the Lord...
574
01:15:31,153 --> 01:15:32,711
forever.
575
01:15:53,508 --> 01:15:55,271
Do it.
576
01:15:58,213 --> 01:15:59,578
Do it!
577
01:16:01,450 --> 01:16:04,040
No! Quitalle as mans de arriba!
578
01:16:04,065 --> 01:16:05,204
Non lle manques!
579
01:16:05,453 --> 01:16:06,943
El sacrificio debe continuar.
580
01:16:07,023 --> 01:16:08,718
Osas decirme
lo que debo hacer?
581
01:16:09,594 --> 01:16:10,418
Vete!
582
01:16:11,180 --> 01:16:12,688
Tengo que hablar con el.
583
01:16:21,704 --> 01:16:24,338
You will live
because you are mine.
584
01:16:25,532 --> 01:16:27,712
You want to tell me
why this is happening?
585
01:16:27,883 --> 01:16:30,071
You will understand
everything soon.
586
01:16:30,149 --> 01:16:31,906
But you must stay with me.
587
01:16:34,712 --> 01:16:36,727
If I stay,
will you let Barbara go?
588
01:16:40,219 --> 01:16:43,818
Until you came, there had been
no sacrifices for a year.
589
01:16:43,893 --> 01:16:46,418
- Dagon needs her.
- Fuck Dagon!
590
01:16:46,985 --> 01:16:48,486
Yes.
591
01:16:49,048 --> 01:16:51,493
And their child
will be immortal.
592
01:16:53,798 --> 01:16:54,933
But there's a catch!
593
01:16:55,004 --> 01:16:58,405
It has to live the rest of its life
as some half-assed fish in the sea!
594
01:16:58,758 --> 01:17:00,772
In joy, with Dagon.
595
01:17:00,843 --> 01:17:03,243
I'll do whatever you want.
596
01:17:03,852 --> 01:17:05,542
Please... let her go.
597
01:17:09,040 --> 01:17:10,782
You cannot care for her.
598
01:17:12,313 --> 01:17:13,685
You do not dream of her.
599
01:17:16,524 --> 01:17:20,508
We will go soon
to a beautiful place.
600
01:17:20,657 --> 01:17:22,294
You'll forget your world...
601
01:17:22,633 --> 01:17:24,390
and your friends.
602
01:17:25,835 --> 01:17:27,530
There will be no time,
603
01:17:28,055 --> 01:17:29,036
no end,
604
01:17:29,782 --> 01:17:31,699
no today, no yesterday,
605
01:17:31,774 --> 01:17:33,639
no tomorrow...
606
01:17:33,709 --> 01:17:36,269
only the forever,
607
01:17:36,345 --> 01:17:38,404
and forever,
608
01:17:38,481 --> 01:17:41,450
and forever, without end.
609
01:17:46,844 --> 01:17:48,753
I don't have a choice, do I?
610
01:17:49,235 --> 01:17:50,689
No.
611
01:17:51,360 --> 01:17:54,321
It is your fate,
your destiny.
612
01:18:07,290 --> 01:18:09,273
I still have human feelings.
613
01:18:11,368 --> 01:18:14,276
Imbocanos, escuchademe.
614
01:18:14,350 --> 01:18:16,784
Paul quedara en liberdade.
615
01:18:17,501 --> 01:18:19,013
Traedeo a ceremonia.
616
01:18:35,508 --> 01:18:37,063
Levate a ese cabron.
617
01:18:41,977 --> 01:18:43,871
The priestess Uxia
chooses you...
618
01:18:45,923 --> 01:18:47,077
a man.
619
01:19:05,241 --> 01:19:06,898
Come on, motherfucker!
620
01:19:07,616 --> 01:19:10,132
I'm not a defenseless old man.
You want this face?
621
01:19:18,444 --> 01:19:20,745
This is what
it's like to die!
622
01:19:32,301 --> 01:19:34,667
You motherfuckers!
623
01:20:59,532 --> 01:21:01,390
Two possibilities.
624
01:21:01,988 --> 01:21:03,478
Right.
625
01:21:08,621 --> 01:21:10,538
Stop!
626
01:21:10,872 --> 01:21:12,522
It's enough!
627
01:21:12,966 --> 01:21:15,264
Para! Para!
628
01:21:20,135 --> 01:21:22,603
Goddamnit!
629
01:21:23,262 --> 01:21:25,059
Damn you!
630
01:21:26,309 --> 01:21:28,607
Te voy a matar,
hija de puta.
631
01:21:32,749 --> 01:21:35,877
Ia! Ia! Cthulhu fhtagn!
632
01:21:35,952 --> 01:21:38,944
Ia! Ia! Cthulhu fhtagn!
633
01:21:39,022 --> 01:21:42,287
Ia! Ia! Cthulhu fhtagn!
634
01:21:49,232 --> 01:21:52,827
No! No!
635
01:21:54,604 --> 01:21:56,299
No! No!
636
01:21:56,372 --> 01:21:57,896
Ia! Ia!
637
01:21:59,743 --> 01:22:01,005
No!
638
01:22:03,012 --> 01:22:04,809
Leave me alone!
639
01:22:07,250 --> 01:22:09,115
Por favor.
640
01:23:14,083 --> 01:23:16,278
Dagon!
641
01:23:16,352 --> 01:23:17,819
Ia! Ia!
642
01:23:25,562 --> 01:23:28,190
You'll rot in hell!
643
01:23:28,264 --> 01:23:31,791
You'll burn
for fucking eternity!
644
01:23:31,868 --> 01:23:35,201
We will live for eternity,
645
01:23:35,271 --> 01:23:37,205
and so will your child.
646
01:23:42,378 --> 01:23:43,868
Dagon!
647
01:23:43,947 --> 01:23:45,039
Ia! Ia!
648
01:24:10,506 --> 01:24:12,303
No!
649
01:25:00,590 --> 01:25:01,955
Pablo!
650
01:25:40,797 --> 01:25:42,389
Barbara!
651
01:26:34,951 --> 01:26:36,816
Barbara!
652
01:26:38,354 --> 01:26:40,822
I got you. I got you.
653
01:26:40,890 --> 01:26:42,221
Okay.
654
01:26:45,762 --> 01:26:47,286
Kill me.
655
01:26:48,464 --> 01:26:50,022
You promised.
656
01:26:51,200 --> 01:26:53,395
No. I'll get you out.
657
01:26:53,469 --> 01:26:55,130
I'll get you out.
658
01:27:03,446 --> 01:27:05,004
Barbara!
659
01:27:05,081 --> 01:27:07,049
No!
660
01:27:44,387 --> 01:27:46,480
Parad!
661
01:28:18,187 --> 01:28:20,951
- Pablo.
- Si, pai, si.
662
01:28:23,659 --> 01:28:26,219
I look for you.
663
01:28:26,295 --> 01:28:30,026
I dream, pero nada.
664
01:28:31,901 --> 01:28:32,833
What--
665
01:28:34,036 --> 01:28:37,267
You Combarro.
666
01:28:40,243 --> 01:28:42,768
- I'm Paul Marsh.
- No.
667
01:28:42,845 --> 01:28:45,245
Your mother married Xavier.
668
01:28:45,314 --> 01:28:47,339
She steal you.
669
01:28:47,416 --> 01:28:50,146
Once, he was young,
670
01:28:50,219 --> 01:28:52,084
and rich...
671
01:28:52,155 --> 01:28:55,090
and handsome for a man.
672
01:28:58,060 --> 01:29:00,585
He brought women to Imboca.
673
01:29:01,878 --> 01:29:03,812
Outsiders...
674
01:29:05,935 --> 01:29:08,335
- your mother.
- No!
675
01:29:11,407 --> 01:29:14,934
I think
I never see you again.
676
01:29:18,581 --> 01:29:20,606
Imbocanos...
677
01:29:21,784 --> 01:29:24,412
Es Pablo.
678
01:29:24,487 --> 01:29:28,355
Pablo Combarro ha vuelto.
679
01:29:32,295 --> 01:29:34,695
Ten o sinais.
680
01:29:48,211 --> 01:29:49,735
You...
681
01:29:49,812 --> 01:29:52,508
are my son.
682
01:29:54,517 --> 01:29:56,747
You're fucking insane!
683
01:29:59,422 --> 01:30:00,855
Pablo.
684
01:30:02,525 --> 01:30:04,516
It is your destiny.
685
01:30:04,594 --> 01:30:06,721
You stay away!
I'll kill you all!
686
01:30:06,796 --> 01:30:08,855
I'll burn this town
to the ground!
687
01:30:08,931 --> 01:30:11,695
We had different mothers,
688
01:30:11,767 --> 01:30:14,361
but the same father.
689
01:30:14,437 --> 01:30:16,871
We are children of Dagon.
690
01:30:16,939 --> 01:30:20,807
You're a bunch
of fucking freaks!
691
01:30:20,876 --> 01:30:22,453
Your dreams...
692
01:30:23,914 --> 01:30:26,677
remember your dreams,
Pablo.
693
01:30:27,313 --> 01:30:28,944
They brought you here.
694
01:30:30,753 --> 01:30:33,017
They were nightmares.
They weren't real.
695
01:30:33,089 --> 01:30:35,785
Every dream is a wish.
696
01:30:44,834 --> 01:30:46,859
Somebody help me.
697
01:30:46,936 --> 01:30:48,961
What's happening to me?
698
01:30:49,688 --> 01:30:51,268
You are my brother.
699
01:30:53,109 --> 01:30:55,043
You will be my lover...
700
01:30:56,612 --> 01:30:57,544
forever.
701
01:31:28,044 --> 01:31:29,739
No possibilities.
702
01:31:33,916 --> 01:31:36,009
Pablo! No!
703
01:31:40,222 --> 01:31:41,280
No!
43120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.