All language subtitles for Dagon.2001.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:28,211 --> 00:04:30,406 Honey... 2 00:04:30,480 --> 00:04:32,505 what's the matter? 3 00:04:34,914 --> 00:04:36,381 Nothing. 4 00:04:36,557 --> 00:04:39,617 It's my stomach. 5 00:04:41,432 --> 00:04:43,696 I hope it's not an ulcer. 6 00:04:44,565 --> 00:04:47,159 You're sweating. 7 00:04:47,267 --> 00:04:49,258 Another nightmare? 8 00:04:50,172 --> 00:04:51,799 No... 9 00:04:51,866 --> 00:04:53,766 the same one. 10 00:04:55,873 --> 00:04:58,171 Paul? 11 00:05:00,008 --> 00:05:01,021 Is something wrong? 12 00:05:01,048 --> 00:05:04,745 No, I've been feeling strange for the last couple of days. 13 00:05:06,947 --> 00:05:08,608 You've got to relax. 14 00:05:12,788 --> 00:05:14,346 Come on, 15 00:05:14,424 --> 00:05:17,450 this is what you worked so hard for. 16 00:05:17,527 --> 00:05:20,724 You got Howard to invest. 17 00:05:20,797 --> 00:05:24,631 I know, but you're the genius. 18 00:05:24,701 --> 00:05:26,692 Everything you touch... 19 00:05:27,771 --> 00:05:29,602 turns to gold. 20 00:05:32,008 --> 00:05:33,737 What made you say that? 21 00:05:35,245 --> 00:05:36,940 Come on, 22 00:05:37,013 --> 00:05:39,675 you really don't know how to have fun, do you? 23 00:05:57,200 --> 00:06:00,533 Don't you feel like everything's changed all at once? 24 00:06:00,603 --> 00:06:03,003 Of course, it's changed. 25 00:06:03,073 --> 00:06:05,803 We're fucking rich! 26 00:06:05,875 --> 00:06:08,070 Could we just enjoy it? Come on. 27 00:06:08,144 --> 00:06:09,509 Yeah. 28 00:06:13,316 --> 00:06:16,183 I don't find any of this enjoyable. 29 00:06:18,922 --> 00:06:20,719 Okay. 30 00:06:22,325 --> 00:06:24,088 No... 31 00:06:24,160 --> 00:06:26,822 Barbara, not that. 32 00:06:26,896 --> 00:06:29,091 That was great what you were doing there. 33 00:06:29,165 --> 00:06:31,395 - It's not that. - Okay. 34 00:06:31,468 --> 00:06:33,265 - I didn't mean that. - Don't do this, okay? 35 00:06:33,336 --> 00:06:35,099 Please. 36 00:06:36,639 --> 00:06:38,004 Sorry. 37 00:06:40,210 --> 00:06:41,939 So now you have to smoke? 38 00:06:43,013 --> 00:06:46,073 It's Howard's boat. He doesn't mind. 39 00:06:46,149 --> 00:06:48,709 "It's Howard's boat. He doesn't mind." 40 00:06:48,785 --> 00:06:49,717 Fine. 41 00:06:52,222 --> 00:06:53,746 Wait. Paul. 42 00:06:55,525 --> 00:06:58,323 Can't you leave that thing alone for five minutes? 43 00:06:58,395 --> 00:06:59,453 Please? 44 00:06:59,529 --> 00:07:02,965 Our stocks could be going underwater, and we wouldn't know it. 45 00:07:03,033 --> 00:07:05,024 I'm not worried about that. 46 00:07:05,101 --> 00:07:09,765 There are two possibilities. The share price stabilizes, and we're fine. 47 00:07:09,839 --> 00:07:12,637 Or it keeps going down, and there are two possibilities. 48 00:07:12,709 --> 00:07:18,545 We are in a boat off the coast of Espana. Please. 49 00:07:18,615 --> 00:07:21,448 Espana. Mother country, right? 50 00:07:21,518 --> 00:07:23,611 My mother wouldn't let me learn Spanish. 51 00:07:23,686 --> 00:07:25,916 Ran away to the States first chance she got. 52 00:07:25,989 --> 00:07:28,719 Well, now you're here. 53 00:07:28,792 --> 00:07:30,692 - Full circle. - Uh-huh. 54 00:07:30,760 --> 00:07:34,890 It's destiny. You can't program life. 55 00:07:34,964 --> 00:07:36,829 Why not? 56 00:07:36,900 --> 00:07:38,868 - It's a binary system. - Aw... 57 00:07:38,935 --> 00:07:41,563 Come on. Man, woman... 58 00:07:41,638 --> 00:07:43,265 rich, poor... 59 00:07:43,339 --> 00:07:46,137 - life, death... - Paul? 60 00:07:46,209 --> 00:07:48,803 I like that. - Grow up, okay? 61 00:07:49,913 --> 00:07:52,108 - What are you doing? - Nothing. 62 00:07:52,182 --> 00:07:55,674 I'm just going on vacation. 63 00:07:55,752 --> 00:07:56,878 Barbara. 64 00:08:03,935 --> 00:08:05,402 Honey... 65 00:08:07,097 --> 00:08:10,498 be careful with the company files. 66 00:08:10,567 --> 00:08:12,034 Vicki, sorry. 67 00:08:20,176 --> 00:08:21,404 There. 68 00:08:21,478 --> 00:08:23,605 Now the stock is underwater. 69 00:08:23,680 --> 00:08:26,478 What did you do?! Have you gone nuts? 70 00:08:26,549 --> 00:08:28,881 - You're fucking crazy? - Wake up, Paul! 71 00:08:28,952 --> 00:08:31,614 Look around! It's beautiful. 72 00:08:31,688 --> 00:08:36,785 - There will be a beautiful sunset. - There will be a beautiful sunset. 73 00:08:36,860 --> 00:08:39,727 That's great! That makes everything all right. 74 00:08:39,796 --> 00:08:42,959 There's only one thing. Now I only have those files on disk. 75 00:08:43,032 --> 00:08:45,398 I'm not backed up, all right? 76 00:08:45,468 --> 00:08:49,529 You're so backed up that's your ass coming over the horizon. 77 00:08:49,606 --> 00:08:51,574 Would you mind moving? 78 00:08:51,641 --> 00:08:54,906 There's only a little sun left and you're standing in it. 79 00:08:55,490 --> 00:08:57,640 Remember when we used to fight like that, darling? 80 00:08:57,714 --> 00:09:00,478 Except I would have thrown you overboard. 81 00:09:00,550 --> 00:09:02,711 Would have been cheaper. 82 00:09:04,921 --> 00:09:06,047 Hey... 83 00:09:06,638 --> 00:09:07,885 do you hear that? 84 00:09:10,527 --> 00:09:12,620 It's coming from that village. 85 00:09:12,695 --> 00:09:14,629 Probably some sort of religious festival. 86 00:09:15,999 --> 00:09:19,196 That's all we need. Singing nuns. 87 00:09:20,904 --> 00:09:23,930 I'm going to freshen up. Excuse me. 88 00:09:24,007 --> 00:09:25,804 Excuse me. 89 00:09:28,044 --> 00:09:30,478 I don't like the look of those. 90 00:09:32,515 --> 00:09:34,210 Yep. 91 00:09:36,252 --> 00:09:38,117 I'd say we've got a storm coming. 92 00:09:38,188 --> 00:09:41,521 All right, let's move everything below deck... 93 00:09:41,591 --> 00:09:43,525 or tie it down. 94 00:09:56,940 --> 00:09:59,408 That thing's coming right at us. 95 00:10:00,510 --> 00:10:02,876 I'll take us away from the reef. 96 00:10:02,946 --> 00:10:05,244 - Up anchor. - Yeah, sure. 97 00:10:05,315 --> 00:10:07,875 - Where is it? - I've got it. 98 00:10:19,462 --> 00:10:23,193 - You're not looking too well. - I'll be okay. 99 00:10:28,897 --> 00:10:30,728 Aw, shit! 100 00:10:48,091 --> 00:10:51,219 - Hey, look out! - Brace yourselves! 101 00:10:55,331 --> 00:10:56,389 Jesus! 102 00:11:05,375 --> 00:11:07,104 Aaaah! 103 00:11:10,780 --> 00:11:12,975 - Are you guys all right? - Yeah. 104 00:11:13,049 --> 00:11:14,778 - I think so. - You sure? 105 00:11:14,851 --> 00:11:16,682 - Yeah. - Yeah. 106 00:11:18,354 --> 00:11:21,380 Vicki? 107 00:11:27,497 --> 00:11:29,522 Okay, baby. 108 00:11:32,135 --> 00:11:34,467 Paul, give me a hand here. 109 00:11:39,042 --> 00:11:41,101 It's okay, Vicki. 110 00:11:41,177 --> 00:11:42,906 I'll radio for help. 111 00:11:46,616 --> 00:11:49,710 - Can you move your leg at all? - No, I can't. 112 00:11:49,786 --> 00:11:51,686 - I can't. - The radio's out. 113 00:11:51,754 --> 00:11:53,619 And the computer-- 114 00:11:53,690 --> 00:11:57,285 Okay. Take this and go signal to the shore. 115 00:11:57,360 --> 00:11:58,827 - Hurry! - What? 116 00:11:58,895 --> 00:12:01,489 Don't worry, we'll get you out of here. 117 00:12:23,419 --> 00:12:24,886 All right, okay. 118 00:12:30,660 --> 00:12:32,389 Come on! 119 00:12:38,301 --> 00:12:40,428 Where the hell is everybody? 120 00:12:43,840 --> 00:12:45,501 Damn it! 121 00:12:51,280 --> 00:12:54,943 We'll have to take the raft into that town for help. 122 00:12:55,017 --> 00:12:56,882 Okay... 123 00:12:56,953 --> 00:12:59,080 you go with Paul. I'll stay with Vicki. 124 00:12:59,155 --> 00:13:01,020 - It's my boat. - Howard, please. 125 00:13:01,090 --> 00:13:03,149 I'm staying here. 126 00:13:05,328 --> 00:13:08,786 - Okay, hold this. - I got it. 127 00:13:08,865 --> 00:13:12,767 - I'll be back soon, okay? - Please, please... 128 00:13:12,835 --> 00:13:14,632 Oh God. 129 00:13:16,172 --> 00:13:17,935 It'll be okay. 130 00:13:18,007 --> 00:13:20,373 Hang in there, okay? 131 00:13:32,789 --> 00:13:36,782 - You think she'll be okay? - Not if this crate sinks. 132 00:13:38,561 --> 00:13:40,188 Howard... 133 00:13:41,764 --> 00:13:43,925 are we going to die? 134 00:13:45,268 --> 00:13:47,532 No, not us. 135 00:13:47,603 --> 00:13:49,867 We're survivors. 136 00:13:49,939 --> 00:13:52,237 Rescue at sea, hey, darling. 137 00:14:19,035 --> 00:14:21,094 Okay. All right. 138 00:14:21,170 --> 00:14:23,104 We've got to get to shore fast. 139 00:14:23,172 --> 00:14:26,869 They won't have a chance if the storm gets worse. 140 00:14:32,615 --> 00:14:34,480 What the hell was that? 141 00:14:34,550 --> 00:14:36,575 We must have hit a rock. 142 00:14:36,652 --> 00:14:38,620 That's one possibility. 143 00:14:45,061 --> 00:14:47,325 We've sprung a leak. Anything to bail with? 144 00:14:47,396 --> 00:14:49,660 No, we have to make it to the dock. 145 00:14:57,473 --> 00:14:59,600 There's something in the water. 146 00:14:59,675 --> 00:15:00,903 What? 147 00:15:01,978 --> 00:15:04,708 I don't know. I felt something. 148 00:15:21,097 --> 00:15:23,122 I can't see anything. 149 00:15:43,019 --> 00:15:44,953 What are they shooting at? 150 00:15:45,021 --> 00:15:47,649 Please don't let it be sharks. 151 00:15:49,225 --> 00:15:50,192 Okay... 152 00:15:51,460 --> 00:15:53,792 - we've got to go back. - Are you crazy? 153 00:15:53,863 --> 00:15:57,026 We can't even make it to the dock! 154 00:15:57,099 --> 00:15:58,157 Well... 155 00:16:00,202 --> 00:16:01,999 Come on! 156 00:16:02,071 --> 00:16:03,003 I can't. 157 00:16:03,072 --> 00:16:05,404 - Dump the motor. - What?! 158 00:16:05,474 --> 00:16:06,839 Dump it. 159 00:16:08,110 --> 00:16:09,941 Come on. 160 00:16:13,683 --> 00:16:15,480 Use this. 161 00:16:18,854 --> 00:16:20,549 Come on. 162 00:16:20,823 --> 00:16:23,348 We've got to put in the thing. 163 00:16:23,426 --> 00:16:26,589 - Come on. - What do you do with it? 164 00:17:01,263 --> 00:17:03,959 Where the hell is everybody? 165 00:17:04,033 --> 00:17:06,058 Oh great. 166 00:17:35,431 --> 00:17:37,228 This way. 167 00:17:45,274 --> 00:17:46,639 No, wait. 168 00:17:46,709 --> 00:17:48,609 The singing. 169 00:17:50,112 --> 00:17:52,137 It's coming from the church. 170 00:18:44,300 --> 00:18:46,393 Hello? 171 00:18:46,469 --> 00:18:48,596 We need help. 172 00:18:48,671 --> 00:18:51,139 Ayuda, por favor. 173 00:18:55,911 --> 00:18:57,776 What the hell's going on here? 174 00:19:02,418 --> 00:19:04,477 What kind of church is this? 175 00:19:06,956 --> 00:19:08,856 Si? 176 00:19:08,924 --> 00:19:12,451 - We need the police. - La policia, por favor. 177 00:19:12,528 --> 00:19:14,553 - And a doctor. - Y un doctor. 178 00:19:14,630 --> 00:19:16,655 Nuestro barco choco. 179 00:19:16,732 --> 00:19:18,529 Nuestros amigos estan heridos. 180 00:19:18,601 --> 00:19:21,866 - Donde? Lleveme ahi. - Come on. 181 00:19:25,307 --> 00:19:27,969 It's right there. There! 182 00:19:29,044 --> 00:19:31,342 Tenemos que llegar alli. 183 00:19:31,413 --> 00:19:33,404 Imposible. La tormenta. 184 00:19:33,482 --> 00:19:35,882 Pero hay gente alli en el barco. 185 00:19:36,952 --> 00:19:38,681 Hey, you guys! 186 00:19:38,754 --> 00:19:40,619 Can they help us? 187 00:19:44,794 --> 00:19:48,821 Levade o home o barco. Xa me quedo eu coa muller. 188 00:19:51,300 --> 00:19:53,495 Los llevaran al barco. 189 00:19:53,569 --> 00:19:56,470 - He says they'll take us. - Let's go. 190 00:19:56,539 --> 00:19:59,667 Alguno de ustedes podria quedarse para informar a la policia? 191 00:20:01,043 --> 00:20:04,240 - What now? - He says someone has to stay here 192 00:20:04,313 --> 00:20:06,679 - to inform the police. - La senorita podria quedarse. 193 00:20:09,318 --> 00:20:10,979 All right. 194 00:20:11,053 --> 00:20:13,044 - You stay. - No. 195 00:20:13,122 --> 00:20:15,556 - You hate boats. I'll go. - No. 196 00:20:15,624 --> 00:20:17,785 I'll be fine. 197 00:20:17,860 --> 00:20:21,728 It's just... I don't want to leave you with this guy. 198 00:20:21,797 --> 00:20:25,198 - He gives me the creeps. - I'll help the senorita 199 00:20:25,267 --> 00:20:27,701 to find the police, and the doctor. 200 00:20:28,771 --> 00:20:32,207 Fine. Listen... 201 00:20:32,274 --> 00:20:34,242 be careful, yeah? 202 00:20:34,310 --> 00:20:35,402 Okay. 203 00:20:36,612 --> 00:20:38,443 Two possibilities. 204 00:20:42,985 --> 00:20:44,714 Okay. 205 00:21:34,803 --> 00:21:36,532 No funciona? 206 00:21:36,605 --> 00:21:38,664 Hay un telefono en el hotel. 207 00:21:38,741 --> 00:21:40,265 El hotel? 208 00:21:40,342 --> 00:21:42,776 Si, el Hotel del Mar. 209 00:21:46,448 --> 00:21:49,178 Usted avise a la policia. Yo traere al medico. 210 00:21:50,252 --> 00:21:52,550 - Gracias. - De nada. 211 00:23:12,935 --> 00:23:15,426 Necesito un telefono, por favor. 212 00:23:15,504 --> 00:23:17,438 Es una emergencia. 213 00:23:21,810 --> 00:23:24,574 El padre dijo que podria utilizar su telefono 214 00:23:24,646 --> 00:23:27,672 para llamar a la policia. Si? 215 00:23:34,356 --> 00:23:37,792 Podria utilizar su telefono, por favor? 216 00:23:42,698 --> 00:23:44,893 Let go! Hey! 217 00:23:48,170 --> 00:23:51,037 Ay! Padre, me ataco! 218 00:23:52,274 --> 00:23:54,105 Padre! Padre! 219 00:24:11,360 --> 00:24:14,727 All right. Bring us alongside. 220 00:24:25,808 --> 00:24:28,276 Howard, Vicki, I'm back. 221 00:24:29,511 --> 00:24:30,569 Howard? 222 00:24:32,948 --> 00:24:34,677 Vicki? 223 00:24:46,962 --> 00:24:48,623 Howard? 224 00:25:09,351 --> 00:25:11,285 Your friends? 225 00:25:15,324 --> 00:25:18,122 La senorita goes to find the police. 226 00:25:19,561 --> 00:25:20,755 Where? 227 00:25:20,829 --> 00:25:23,992 In Santiago. 50 kilometers. 228 00:25:24,066 --> 00:25:26,864 No police in Imboca. 229 00:25:26,935 --> 00:25:30,234 She says to go to hotel. 230 00:25:30,305 --> 00:25:33,001 She come one hour. 231 00:25:33,075 --> 00:25:35,009 What hotel? 232 00:25:59,234 --> 00:26:01,634 I'm supposed to meet someone here. 233 00:26:02,804 --> 00:26:04,465 A woman. 234 00:26:06,041 --> 00:26:07,804 Senorita. 235 00:26:09,711 --> 00:26:10,837 No? 236 00:26:22,491 --> 00:26:24,015 Senorita? 237 00:26:44,446 --> 00:26:46,971 Just give me a room till she gets back. 238 00:26:54,122 --> 00:26:55,783 Roomo... 239 00:26:55,857 --> 00:26:57,552 pleaso? 240 00:27:00,462 --> 00:27:02,794 Room, por favor. 241 00:27:22,451 --> 00:27:24,112 Muchos dias. 242 00:27:25,988 --> 00:27:29,048 Uh... it's upstairs? The room? 243 00:27:31,560 --> 00:27:33,187 I-- 244 00:27:34,830 --> 00:27:36,491 upstairso? 245 00:27:50,279 --> 00:27:52,076 Esta eiqui. 246 00:27:52,147 --> 00:27:54,377 Puxeno no habitacion. 247 00:27:54,449 --> 00:27:56,644 Dixenle que agarde. 248 00:29:54,936 --> 00:29:56,733 Oh! 249 00:30:33,442 --> 00:30:35,637 I don't fucking think so. 250 00:30:41,616 --> 00:30:43,481 What the fuck?! 251 00:31:43,445 --> 00:31:45,140 Barbara? 252 00:32:00,195 --> 00:32:01,856 I'm so glad you're back. 253 00:32:38,500 --> 00:32:40,468 What the-- 254 00:33:11,900 --> 00:33:13,527 What? 255 00:33:36,558 --> 00:33:38,185 Come on. 256 00:33:53,908 --> 00:33:55,933 Oh shit! 257 00:34:07,856 --> 00:34:08,948 Come on. 258 00:34:18,299 --> 00:34:20,062 Can I help you? 259 00:34:23,104 --> 00:34:24,901 Oh, fuck! 260 00:35:39,714 --> 00:35:42,012 Oh man! 261 00:36:24,592 --> 00:36:27,390 E Xavier! Xavier foise. Esta no secadeiro. 262 00:36:28,463 --> 00:36:31,830 No secadeiro, ben. A que esperades. 263 00:36:33,902 --> 00:36:36,302 Oh no. 264 00:37:48,610 --> 00:37:51,272 Oh my God! Howard! 265 00:38:19,641 --> 00:38:21,074 Stay away. 266 00:39:22,904 --> 00:39:26,772 Axuda! Axuda! Axuda! 267 00:39:26,841 --> 00:39:28,206 Shut up! 268 00:39:31,679 --> 00:39:35,080 What's the matter with you people? Why are you doing this? 269 00:40:10,885 --> 00:40:13,718 You're going to help me. 270 00:40:13,788 --> 00:40:17,622 And you won't make a sound. Silencio, understand? 271 00:40:18,926 --> 00:40:21,053 Understand? Huh? 272 00:40:21,129 --> 00:40:24,292 Okay. No hurt. 273 00:40:32,407 --> 00:40:37,401 - Why did they kill my friends? - They take his face. 274 00:40:37,478 --> 00:40:40,504 They kill you. Take your face. 275 00:40:43,918 --> 00:40:47,081 There was a woman on the boat. 276 00:40:48,489 --> 00:40:49,956 She dead. 277 00:40:50,992 --> 00:40:52,960 Two women dead. 278 00:40:54,028 --> 00:40:56,292 Two women? 279 00:40:56,364 --> 00:40:59,197 Si. One from the boat, 280 00:40:59,267 --> 00:41:01,861 one comes with you to la iglesia. 281 00:41:03,504 --> 00:41:05,995 The woman who came with me to the church, she's dead? 282 00:41:06,074 --> 00:41:07,701 Si. 283 00:41:07,775 --> 00:41:09,709 They kill. 284 00:41:09,777 --> 00:41:14,271 - How do you know? Are you sure? - I see them kill. 285 00:41:15,716 --> 00:41:17,240 The women... 286 00:41:19,253 --> 00:41:20,481 they die. 287 00:41:32,533 --> 00:41:34,797 No one leave Imboca. 288 00:41:35,870 --> 00:41:37,770 People come... 289 00:41:39,474 --> 00:41:41,465 no one leave. 290 00:41:44,112 --> 00:41:46,046 Why? What-- 291 00:41:46,114 --> 00:41:48,139 why try to kill us? What did we do? 292 00:41:54,655 --> 00:41:57,681 You think Ezequiel is loco. 293 00:42:00,061 --> 00:42:02,529 But I tell you true. 294 00:42:03,598 --> 00:42:06,567 I tell you secret. 295 00:42:06,634 --> 00:42:09,626 Secret of Imboca. 296 00:42:09,704 --> 00:42:11,797 Long before... 297 00:42:12,874 --> 00:42:16,071 Imboca no like now. 298 00:42:16,144 --> 00:42:19,443 Imboca pueblo de Cristo. 299 00:42:19,514 --> 00:42:22,039 Town of God. 300 00:42:31,325 --> 00:42:33,190 I am boy... 301 00:42:38,299 --> 00:42:41,063 son of fisherman. 302 00:42:53,281 --> 00:42:56,273 But no fish in ocean. 303 00:42:58,452 --> 00:43:00,477 So, we pray. 304 00:43:06,327 --> 00:43:09,990 But God, he no answer. 305 00:43:16,571 --> 00:43:19,768 Then come... Capitan Combarro. 306 00:43:20,942 --> 00:43:25,003 He say in great Pacific Ocean, 307 00:43:25,079 --> 00:43:27,104 discover gold. 308 00:43:31,719 --> 00:43:35,211 He say people fools. 309 00:43:35,289 --> 00:43:39,419 Pray to God who no answer prayer. 310 00:43:39,493 --> 00:43:45,159 He say he know God who bring fish... 311 00:43:45,233 --> 00:43:46,700 and more. 312 00:43:46,767 --> 00:43:49,463 Priest say no, 313 00:43:49,537 --> 00:43:52,005 but capitan say... 314 00:43:52,073 --> 00:43:56,737 he bring great God to Imboca. 315 00:44:27,875 --> 00:44:30,571 I hear first time... 316 00:44:30,645 --> 00:44:33,307 new prayer. 317 00:44:33,381 --> 00:44:36,407 "Ia! Ia! 318 00:44:36,484 --> 00:44:38,816 Cthulhu fhtagn!" 319 00:44:41,055 --> 00:44:44,286 I wish I never hear. 320 00:45:04,278 --> 00:45:07,907 I wish I never see. 321 00:45:16,957 --> 00:45:20,051 Soon, Imboca rich. 322 00:45:20,127 --> 00:45:22,288 There is much fish, 323 00:45:22,363 --> 00:45:24,661 and much gold. 324 00:45:25,900 --> 00:45:28,801 Gold from the sea. 325 00:46:00,801 --> 00:46:04,293 People go against God. 326 00:46:04,372 --> 00:46:06,237 No worship Cristo. 327 00:46:19,053 --> 00:46:22,250 All worship Dagon. 328 00:46:23,491 --> 00:46:25,982 Or die. 329 00:46:42,843 --> 00:46:46,279 All Imboca pray to Dagon. 330 00:46:51,085 --> 00:46:54,748 But one day, no more gold. 331 00:46:57,425 --> 00:47:00,656 Dagon want sacrifice. 332 00:47:42,803 --> 00:47:45,897 All worship Dagon... 333 00:47:45,973 --> 00:47:48,066 or die. 334 00:48:05,493 --> 00:48:07,961 Two possibilities. 335 00:48:09,296 --> 00:48:11,093 Either you're drunk... 336 00:48:12,766 --> 00:48:14,666 or you're totally fucking insane! 337 00:48:18,672 --> 00:48:22,267 What did you do that for? What are you doing? 338 00:48:22,343 --> 00:48:23,935 Drink, si. 339 00:48:24,011 --> 00:48:26,104 Loco, si. 340 00:48:26,180 --> 00:48:28,614 But I tell you true. 341 00:48:28,682 --> 00:48:30,946 Ezequiel no lie. 342 00:48:32,052 --> 00:48:34,680 I am last man in Imboca. 343 00:48:34,755 --> 00:48:35,949 Oh yeah? 344 00:48:36,023 --> 00:48:38,514 Yeah? Why didn't they kill you? 345 00:48:40,060 --> 00:48:41,493 I drink. 346 00:48:42,863 --> 00:48:44,558 I loco. 347 00:48:45,799 --> 00:48:47,596 You? Loco? 348 00:48:47,668 --> 00:48:49,397 No, really? 349 00:48:51,939 --> 00:48:54,840 I've got to get out of here. 350 00:48:58,379 --> 00:49:00,108 I need a car. 351 00:49:01,415 --> 00:49:04,077 No coche in Imboca. 352 00:49:06,620 --> 00:49:08,918 I saw a car, 353 00:49:08,989 --> 00:49:11,981 a big black car. 354 00:49:21,101 --> 00:49:24,093 Only coche in Imboca, 355 00:49:24,171 --> 00:49:26,765 but you won't get, 356 00:49:26,840 --> 00:49:30,401 belong to Xavier Combarro, 357 00:49:30,477 --> 00:49:33,446 grandson to capitan Combarro. 358 00:49:42,122 --> 00:49:44,090 That's Xavier. 359 00:49:48,495 --> 00:49:51,157 What the hell's wrong with him? 360 00:49:53,500 --> 00:49:56,628 What's wrong with everybody in this town? 361 00:49:56,704 --> 00:49:58,569 They are changing. 362 00:49:58,639 --> 00:50:03,269 - Changing to go into sea. - Into what-- the sea? 363 00:50:03,344 --> 00:50:05,608 Some cannot walk anymore. 364 00:50:08,282 --> 00:50:11,342 Xavier can go into sea, 365 00:50:11,418 --> 00:50:14,148 but he stay in Imboca. 366 00:50:14,221 --> 00:50:16,246 Bastardo! 367 00:50:20,861 --> 00:50:22,260 Oh great. 368 00:50:22,329 --> 00:50:25,890 - What am I going to do with you? - No kill! No kill! 369 00:50:25,966 --> 00:50:30,096 - I am man, like you. - There are two possibilities. 370 00:50:30,170 --> 00:50:32,331 - I kill you-- - I no tell. 371 00:50:32,406 --> 00:50:35,341 - I no tell nobody. - Or I could trust you. 372 00:50:35,409 --> 00:50:38,469 Okay? And then there are two possibilities. 373 00:50:38,545 --> 00:50:41,207 But I don't have time to-- 374 00:50:43,684 --> 00:50:45,481 Oh fuck! 375 00:50:45,552 --> 00:50:47,713 Where are you going? 376 00:51:05,039 --> 00:51:08,975 Bebo solo Ribeiro 377 00:51:09,043 --> 00:51:12,103 y solo Albarino de Rias Baixas... 378 00:51:13,113 --> 00:51:15,673 y Orujo. Carallo! 379 00:51:37,071 --> 00:51:40,700 Bebo solo Ribeiro 380 00:51:40,774 --> 00:51:45,438 y solo Albarino de Rias Baixas... 381 00:51:45,512 --> 00:51:47,070 y Orujo. 382 00:52:22,783 --> 00:52:24,444 Carallo. 383 00:52:24,518 --> 00:52:26,452 Non bebes? 384 00:53:38,826 --> 00:53:40,521 Pai? 385 00:54:06,220 --> 00:54:08,245 Si, pai. 386 00:54:12,559 --> 00:54:14,550 Uxia... 387 00:54:17,497 --> 00:54:20,295 oixes algo? 388 00:54:21,368 --> 00:54:23,359 Vixes alguien? 389 00:54:25,439 --> 00:54:27,805 Non, pai, non vin ningun. 390 00:54:29,610 --> 00:54:32,238 Boas noites, Uxia. 391 00:54:32,312 --> 00:54:34,507 Que dormas ben. 392 00:54:37,951 --> 00:54:39,646 Boas noites, pai. 393 00:55:12,286 --> 00:55:14,413 Thank you. 394 00:55:28,702 --> 00:55:31,330 - I dreamt-- - I know. 395 00:55:42,015 --> 00:55:44,540 Who are you? 396 00:55:44,618 --> 00:55:48,247 I am Uxia. I've been waiting for you. 397 00:56:02,669 --> 00:56:04,534 No, I can't. 398 00:56:04,604 --> 00:56:06,071 I can't. 399 00:56:10,043 --> 00:56:12,238 - I can't do this. - Please. 400 00:56:56,857 --> 00:56:58,290 Paul. 401 00:56:59,426 --> 00:57:00,358 Stay. 402 00:57:03,063 --> 00:57:05,031 Stay with me, please. 403 00:57:09,703 --> 00:57:10,533 Please! 404 00:57:12,572 --> 00:57:14,540 Paul! 405 00:58:17,304 --> 00:58:19,033 I need a bigger cell phone. 406 00:58:25,479 --> 00:58:27,037 Come on. 407 00:58:29,116 --> 00:58:30,845 Please. 408 00:58:34,020 --> 00:58:35,749 Pablo, 409 00:58:35,822 --> 00:58:37,187 quedate! 410 00:58:37,257 --> 00:58:39,282 Please! Stay! 411 00:58:44,331 --> 00:58:45,923 Help me. 412 01:01:03,370 --> 01:01:04,701 Yes! 413 01:01:42,275 --> 01:01:44,766 No! 414 01:02:20,013 --> 01:02:22,345 Esta eiqui! Esta eiqui! 415 01:02:22,415 --> 01:02:24,610 Vide, vide! Correde! Esta eiqui! 416 01:02:24,684 --> 01:02:27,312 Shut up! You've got the wrong guy. 417 01:02:27,387 --> 01:02:29,855 - Esta eiqui! - It's a mistake, kid. 418 01:02:29,923 --> 01:02:31,914 - Abo, abo, esta eiqui. - Shut up! 419 01:02:31,991 --> 01:02:33,891 You're making a mistake! 420 01:02:35,829 --> 01:02:38,627 Shut the fuck up! 421 01:02:47,140 --> 01:02:50,007 Vena, vena, vena! Asi, asi, asi! 422 01:02:50,076 --> 01:02:51,703 Dalle, dalle mais. 423 01:02:53,413 --> 01:02:56,576 Corre, corre, vena, asi! 424 01:02:59,018 --> 01:03:01,111 Vena, vena, vena! 425 01:03:01,187 --> 01:03:03,655 Vena, abo! Abo, vena! 426 01:03:05,692 --> 01:03:08,718 Vena, vena, vena! Abo! 427 01:03:33,420 --> 01:03:35,786 Abo, abo, abo. 428 01:03:35,855 --> 01:03:39,689 Abo, abo, desperta. 429 01:03:39,759 --> 01:03:41,886 Abo, desperta. 430 01:03:41,961 --> 01:03:44,759 Matastelo. 431 01:03:45,899 --> 01:03:49,767 Fablame, fablame, abo, abo. 432 01:03:58,144 --> 01:04:00,112 Son of a bitch! 433 01:04:40,720 --> 01:04:42,620 Paul? 434 01:04:47,360 --> 01:04:50,821 Paul. 435 01:04:50,897 --> 01:04:52,364 Hey. 436 01:04:52,432 --> 01:04:55,026 It's me, Barbara. 437 01:05:01,508 --> 01:05:03,772 Barbara? Barbara? 438 01:05:05,945 --> 01:05:08,903 Barbara. 439 01:05:23,263 --> 01:05:24,457 Hey, 440 01:05:24,531 --> 01:05:26,522 that's my lighter. 441 01:05:29,202 --> 01:05:32,194 Yeah. It saved my life. 442 01:05:32,272 --> 01:05:33,899 If we get out of this, 443 01:05:33,973 --> 01:05:35,497 you can smoke all you want. 444 01:05:42,248 --> 01:05:44,512 He told me you were dead. 445 01:05:44,584 --> 01:05:45,881 Who? 446 01:05:45,952 --> 01:05:48,477 I tell him, senora. 447 01:05:48,555 --> 01:05:50,113 Ezequiel! 448 01:05:51,257 --> 01:05:52,884 Si. 449 01:05:52,959 --> 01:05:55,257 I am like you, now. 450 01:05:57,430 --> 01:05:59,591 A prisoner. 451 01:06:01,534 --> 01:06:03,832 You said you saw them killed. 452 01:06:04,904 --> 01:06:07,202 Worse than kill. 453 01:06:07,273 --> 01:06:09,764 What's that? 454 01:06:13,446 --> 01:06:14,970 Come. 455 01:06:21,220 --> 01:06:24,883 She was already here when they locked me up. 456 01:06:29,662 --> 01:06:31,596 It's Barbara. 457 01:06:34,934 --> 01:06:36,367 Vicki? 458 01:06:42,008 --> 01:06:43,942 It's okay. I'm here. 459 01:06:50,116 --> 01:06:52,209 What happened? 460 01:06:53,453 --> 01:06:56,149 Howard's... dead. 461 01:06:58,391 --> 01:07:01,258 - I know. - They took him under. 462 01:07:01,327 --> 01:07:03,761 He couldn't breathe. 463 01:07:04,831 --> 01:07:06,731 It crushed his head. 464 01:07:08,234 --> 01:07:09,826 But you're alive. 465 01:07:09,902 --> 01:07:11,802 You're still alive. 466 01:07:11,871 --> 01:07:14,601 - Try not to think about it. - No. 467 01:07:14,674 --> 01:07:17,507 It-- oh God. 468 01:07:17,577 --> 01:07:20,842 - It's inside me. - They give to Dagon. 469 01:07:20,913 --> 01:07:24,110 - What does that mean? - He have her. 470 01:07:24,183 --> 01:07:26,083 Take her. 471 01:07:26,152 --> 01:07:28,882 Se la ha follado. 472 01:07:28,955 --> 01:07:30,855 He fuck her. 473 01:07:33,359 --> 01:07:35,827 It took me under. 474 01:07:37,530 --> 01:07:38,997 I was covered-- 475 01:07:40,566 --> 01:07:42,864 It had all these-- 476 01:07:42,935 --> 01:07:45,267 oh God, it-- 477 01:07:45,338 --> 01:07:47,966 I was... sick. 478 01:07:48,662 --> 01:07:49,975 I couldn't breathe. 479 01:07:50,043 --> 01:07:52,841 Vicki, listen to me. 480 01:07:52,912 --> 01:07:55,904 - We'll get out of this. - My leg! 481 01:07:55,982 --> 01:07:59,281 There was an accident on the boat. 482 01:07:59,881 --> 01:08:01,786 They must have... 483 01:08:01,854 --> 01:08:04,948 given you drugs for the pain 484 01:08:05,024 --> 01:08:08,357 and made you hallucinate. It was a dream. 485 01:08:08,428 --> 01:08:09,588 A dream? 486 01:08:09,662 --> 01:08:11,755 Is no dream. 487 01:08:13,433 --> 01:08:15,094 We'll get you to a doctor. 488 01:08:15,168 --> 01:08:18,331 Why are they doing this? 489 01:08:18,404 --> 01:08:20,531 Because you know. 490 01:08:23,176 --> 01:08:24,939 Know what? 491 01:08:27,213 --> 01:08:29,044 Their secret. 492 01:08:29,115 --> 01:08:31,174 What secret? 493 01:08:48,067 --> 01:08:49,432 Listen... 494 01:08:52,171 --> 01:08:54,332 if that happens to me... 495 01:08:54,407 --> 01:08:56,307 you've got to promise... 496 01:08:57,376 --> 01:08:59,105 you'll kill me. 497 01:08:59,178 --> 01:09:02,079 Listen to me. We'll get out of this. 498 01:09:02,148 --> 01:09:03,547 Promise. 499 01:09:05,284 --> 01:09:07,013 Please. 500 01:09:11,824 --> 01:09:14,054 Seguideme! 501 01:09:28,007 --> 01:09:29,668 They come. 502 01:09:29,742 --> 01:09:32,643 - They take our skin. - Don't let them take me! 503 01:09:32,712 --> 01:09:35,647 They pray to that thing! They're not human! 504 01:09:35,715 --> 01:09:37,546 You've got to be quiet. 505 01:10:02,642 --> 01:10:04,507 Voy por ti, cabron! 506 01:10:15,521 --> 01:10:17,819 - Come on, Vicki! - No. 507 01:10:31,103 --> 01:10:32,035 Barbara! 508 01:10:34,874 --> 01:10:36,705 Barbara! 509 01:10:44,750 --> 01:10:47,947 Now, you serve Dagon. 510 01:10:53,359 --> 01:10:54,656 No! 511 01:10:55,895 --> 01:10:57,328 No. 512 01:10:59,232 --> 01:11:01,632 - It's the only way. - Vicki! 513 01:11:01,701 --> 01:11:03,396 Goodbye, Paul. 514 01:11:03,469 --> 01:11:04,993 - Vicki! - Vicki, no! 515 01:11:06,539 --> 01:11:08,530 Vicki! Vicki! 516 01:11:12,511 --> 01:11:13,478 Vicki! 517 01:11:26,859 --> 01:11:28,190 Vicki! 518 01:11:30,763 --> 01:11:32,287 Levadeos! 519 01:11:33,532 --> 01:11:34,897 No! 520 01:11:34,967 --> 01:11:36,867 Don't let them take me! 521 01:11:36,936 --> 01:11:39,166 - No! - Let her go! 522 01:11:39,238 --> 01:11:41,468 Let her go! 523 01:11:41,540 --> 01:11:43,201 A la teneria, de presa! 524 01:11:45,845 --> 01:11:47,642 No! 525 01:12:02,728 --> 01:12:05,458 Como pudeste facernos esto? 526 01:12:05,531 --> 01:12:07,396 Parece mentira. 527 01:12:07,466 --> 01:12:10,162 Dexaronte vivir e traicionaxesnos. 528 01:12:13,172 --> 01:12:15,367 You will die here... 529 01:12:15,441 --> 01:12:17,238 in Imboca. 530 01:12:17,310 --> 01:12:20,768 We will live for eternity in the sea. 531 01:12:22,248 --> 01:12:23,772 This is the way of Dagon. 532 01:12:23,849 --> 01:12:24,941 Look... 533 01:12:25,017 --> 01:12:28,475 I can write you a check now for $1 million. 534 01:12:28,554 --> 01:12:31,045 $10 million if you let us go and the woman. 535 01:12:31,123 --> 01:12:32,488 Okay? 536 01:12:36,963 --> 01:12:40,023 We have thousand times that in gold. 537 01:12:40,099 --> 01:12:42,533 It means nothing. 538 01:12:45,004 --> 01:12:46,301 Great! 539 01:12:57,950 --> 01:12:59,076 Great! 540 01:13:10,463 --> 01:13:12,090 Ia! 541 01:13:13,332 --> 01:13:15,823 Ia! 542 01:13:15,901 --> 01:13:18,392 Cthulhu... 543 01:13:18,471 --> 01:13:20,939 fhtagn! 544 01:13:36,122 --> 01:13:38,920 I'm so sorry. I'm so sorry. 545 01:13:38,991 --> 01:13:41,050 If you hadn't helped me, I-- 546 01:13:41,127 --> 01:13:42,253 No. 547 01:13:42,328 --> 01:13:45,024 You make me remember... 548 01:13:45,097 --> 01:13:47,224 my father... 549 01:13:47,299 --> 01:13:48,926 and my mother... 550 01:13:49,001 --> 01:13:52,368 and who they want me to be. 551 01:13:53,939 --> 01:13:56,533 Muchas gracias, mi amigo. 552 01:13:57,429 --> 01:14:00,364 I will see your faces again... 553 01:14:00,613 --> 01:14:02,604 but you will not see mine. 554 01:14:04,316 --> 01:14:08,082 Si, but we die like men. 555 01:14:09,655 --> 01:14:12,123 The Lord is mi pastor. 556 01:14:13,004 --> 01:14:16,405 He make me lie down... 557 01:14:17,299 --> 01:14:20,234 - fuentes tranquilas. - ...In green pastures. 558 01:14:20,302 --> 01:14:23,396 He leadeth me beside the still waters. 559 01:14:23,471 --> 01:14:26,770 He restoreth my soul. 560 01:14:26,841 --> 01:14:28,536 ...me guia por el camino justo, 561 01:14:28,610 --> 01:14:31,238 por el honor de su nombre. 562 01:14:31,313 --> 01:14:36,080 He leadeth me in the path of righteousness... 563 01:14:36,151 --> 01:14:38,813 for His name's sake. 564 01:14:38,887 --> 01:14:42,220 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 565 01:14:42,290 --> 01:14:44,918 I will fear no evil, for Thou art with me. 566 01:14:46,094 --> 01:14:49,495 Thy rod and Thy staff... 567 01:14:49,564 --> 01:14:51,429 comfort me. 568 01:14:54,101 --> 01:14:57,969 Thou shalt prepare a table before me in the presence of mine enemies. 569 01:15:12,434 --> 01:15:14,594 My cup runneth over. 570 01:15:14,786 --> 01:15:16,913 Thy loving kindness and mercy... 571 01:15:18,740 --> 01:15:22,267 shall follow me... all the days of my life. 572 01:15:24,912 --> 01:15:27,642 And I shall dwell... 573 01:15:27,848 --> 01:15:29,543 in the house of the Lord... 574 01:15:31,153 --> 01:15:32,711 forever. 575 01:15:53,508 --> 01:15:55,271 Do it. 576 01:15:58,213 --> 01:15:59,578 Do it! 577 01:16:01,450 --> 01:16:04,040 No! Quitalle as mans de arriba! 578 01:16:04,065 --> 01:16:05,204 Non lle manques! 579 01:16:05,453 --> 01:16:06,943 El sacrificio debe continuar. 580 01:16:07,023 --> 01:16:08,718 Osas decirme lo que debo hacer? 581 01:16:09,594 --> 01:16:10,418 Vete! 582 01:16:11,180 --> 01:16:12,688 Tengo que hablar con el. 583 01:16:21,704 --> 01:16:24,338 You will live because you are mine. 584 01:16:25,532 --> 01:16:27,712 You want to tell me why this is happening? 585 01:16:27,883 --> 01:16:30,071 You will understand everything soon. 586 01:16:30,149 --> 01:16:31,906 But you must stay with me. 587 01:16:34,712 --> 01:16:36,727 If I stay, will you let Barbara go? 588 01:16:40,219 --> 01:16:43,818 Until you came, there had been no sacrifices for a year. 589 01:16:43,893 --> 01:16:46,418 - Dagon needs her. - Fuck Dagon! 590 01:16:46,985 --> 01:16:48,486 Yes. 591 01:16:49,048 --> 01:16:51,493 And their child will be immortal. 592 01:16:53,798 --> 01:16:54,933 But there's a catch! 593 01:16:55,004 --> 01:16:58,405 It has to live the rest of its life as some half-assed fish in the sea! 594 01:16:58,758 --> 01:17:00,772 In joy, with Dagon. 595 01:17:00,843 --> 01:17:03,243 I'll do whatever you want. 596 01:17:03,852 --> 01:17:05,542 Please... let her go. 597 01:17:09,040 --> 01:17:10,782 You cannot care for her. 598 01:17:12,313 --> 01:17:13,685 You do not dream of her. 599 01:17:16,524 --> 01:17:20,508 We will go soon to a beautiful place. 600 01:17:20,657 --> 01:17:22,294 You'll forget your world... 601 01:17:22,633 --> 01:17:24,390 and your friends. 602 01:17:25,835 --> 01:17:27,530 There will be no time, 603 01:17:28,055 --> 01:17:29,036 no end, 604 01:17:29,782 --> 01:17:31,699 no today, no yesterday, 605 01:17:31,774 --> 01:17:33,639 no tomorrow... 606 01:17:33,709 --> 01:17:36,269 only the forever, 607 01:17:36,345 --> 01:17:38,404 and forever, 608 01:17:38,481 --> 01:17:41,450 and forever, without end. 609 01:17:46,844 --> 01:17:48,753 I don't have a choice, do I? 610 01:17:49,235 --> 01:17:50,689 No. 611 01:17:51,360 --> 01:17:54,321 It is your fate, your destiny. 612 01:18:07,290 --> 01:18:09,273 I still have human feelings. 613 01:18:11,368 --> 01:18:14,276 Imbocanos, escuchademe. 614 01:18:14,350 --> 01:18:16,784 Paul quedara en liberdade. 615 01:18:17,501 --> 01:18:19,013 Traedeo a ceremonia. 616 01:18:35,508 --> 01:18:37,063 Levate a ese cabron. 617 01:18:41,977 --> 01:18:43,871 The priestess Uxia chooses you... 618 01:18:45,923 --> 01:18:47,077 a man. 619 01:19:05,241 --> 01:19:06,898 Come on, motherfucker! 620 01:19:07,616 --> 01:19:10,132 I'm not a defenseless old man. You want this face? 621 01:19:18,444 --> 01:19:20,745 This is what it's like to die! 622 01:19:32,301 --> 01:19:34,667 You motherfuckers! 623 01:20:59,532 --> 01:21:01,390 Two possibilities. 624 01:21:01,988 --> 01:21:03,478 Right. 625 01:21:08,621 --> 01:21:10,538 Stop! 626 01:21:10,872 --> 01:21:12,522 It's enough! 627 01:21:12,966 --> 01:21:15,264 Para! Para! 628 01:21:20,135 --> 01:21:22,603 Goddamnit! 629 01:21:23,262 --> 01:21:25,059 Damn you! 630 01:21:26,309 --> 01:21:28,607 Te voy a matar, hija de puta. 631 01:21:32,749 --> 01:21:35,877 Ia! Ia! Cthulhu fhtagn! 632 01:21:35,952 --> 01:21:38,944 Ia! Ia! Cthulhu fhtagn! 633 01:21:39,022 --> 01:21:42,287 Ia! Ia! Cthulhu fhtagn! 634 01:21:49,232 --> 01:21:52,827 No! No! 635 01:21:54,604 --> 01:21:56,299 No! No! 636 01:21:56,372 --> 01:21:57,896 Ia! Ia! 637 01:21:59,743 --> 01:22:01,005 No! 638 01:22:03,012 --> 01:22:04,809 Leave me alone! 639 01:22:07,250 --> 01:22:09,115 Por favor. 640 01:23:14,083 --> 01:23:16,278 Dagon! 641 01:23:16,352 --> 01:23:17,819 Ia! Ia! 642 01:23:25,562 --> 01:23:28,190 You'll rot in hell! 643 01:23:28,264 --> 01:23:31,791 You'll burn for fucking eternity! 644 01:23:31,868 --> 01:23:35,201 We will live for eternity, 645 01:23:35,271 --> 01:23:37,205 and so will your child. 646 01:23:42,378 --> 01:23:43,868 Dagon! 647 01:23:43,947 --> 01:23:45,039 Ia! Ia! 648 01:24:10,506 --> 01:24:12,303 No! 649 01:25:00,590 --> 01:25:01,955 Pablo! 650 01:25:40,797 --> 01:25:42,389 Barbara! 651 01:26:34,951 --> 01:26:36,816 Barbara! 652 01:26:38,354 --> 01:26:40,822 I got you. I got you. 653 01:26:40,890 --> 01:26:42,221 Okay. 654 01:26:45,762 --> 01:26:47,286 Kill me. 655 01:26:48,464 --> 01:26:50,022 You promised. 656 01:26:51,200 --> 01:26:53,395 No. I'll get you out. 657 01:26:53,469 --> 01:26:55,130 I'll get you out. 658 01:27:03,446 --> 01:27:05,004 Barbara! 659 01:27:05,081 --> 01:27:07,049 No! 660 01:27:44,387 --> 01:27:46,480 Parad! 661 01:28:18,187 --> 01:28:20,951 - Pablo. - Si, pai, si. 662 01:28:23,659 --> 01:28:26,219 I look for you. 663 01:28:26,295 --> 01:28:30,026 I dream, pero nada. 664 01:28:31,901 --> 01:28:32,833 What-- 665 01:28:34,036 --> 01:28:37,267 You Combarro. 666 01:28:40,243 --> 01:28:42,768 - I'm Paul Marsh. - No. 667 01:28:42,845 --> 01:28:45,245 Your mother married Xavier. 668 01:28:45,314 --> 01:28:47,339 She steal you. 669 01:28:47,416 --> 01:28:50,146 Once, he was young, 670 01:28:50,219 --> 01:28:52,084 and rich... 671 01:28:52,155 --> 01:28:55,090 and handsome for a man. 672 01:28:58,060 --> 01:29:00,585 He brought women to Imboca. 673 01:29:01,878 --> 01:29:03,812 Outsiders... 674 01:29:05,935 --> 01:29:08,335 - your mother. - No! 675 01:29:11,407 --> 01:29:14,934 I think I never see you again. 676 01:29:18,581 --> 01:29:20,606 Imbocanos... 677 01:29:21,784 --> 01:29:24,412 Es Pablo. 678 01:29:24,487 --> 01:29:28,355 Pablo Combarro ha vuelto. 679 01:29:32,295 --> 01:29:34,695 Ten o sinais. 680 01:29:48,211 --> 01:29:49,735 You... 681 01:29:49,812 --> 01:29:52,508 are my son. 682 01:29:54,517 --> 01:29:56,747 You're fucking insane! 683 01:29:59,422 --> 01:30:00,855 Pablo. 684 01:30:02,525 --> 01:30:04,516 It is your destiny. 685 01:30:04,594 --> 01:30:06,721 You stay away! I'll kill you all! 686 01:30:06,796 --> 01:30:08,855 I'll burn this town to the ground! 687 01:30:08,931 --> 01:30:11,695 We had different mothers, 688 01:30:11,767 --> 01:30:14,361 but the same father. 689 01:30:14,437 --> 01:30:16,871 We are children of Dagon. 690 01:30:16,939 --> 01:30:20,807 You're a bunch of fucking freaks! 691 01:30:20,876 --> 01:30:22,453 Your dreams... 692 01:30:23,914 --> 01:30:26,677 remember your dreams, Pablo. 693 01:30:27,313 --> 01:30:28,944 They brought you here. 694 01:30:30,753 --> 01:30:33,017 They were nightmares. They weren't real. 695 01:30:33,089 --> 01:30:35,785 Every dream is a wish. 696 01:30:44,834 --> 01:30:46,859 Somebody help me. 697 01:30:46,936 --> 01:30:48,961 What's happening to me? 698 01:30:49,688 --> 01:30:51,268 You are my brother. 699 01:30:53,109 --> 01:30:55,043 You will be my lover... 700 01:30:56,612 --> 01:30:57,544 forever. 701 01:31:28,044 --> 01:31:29,739 No possibilities. 702 01:31:33,916 --> 01:31:36,009 Pablo! No! 703 01:31:40,222 --> 01:31:41,280 No! 43120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.