All language subtitles for Comme.un.Chef.2012.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,640 --> 00:00:55,504 THE CHEF 2 00:02:15,100 --> 00:02:16,961 Sole meunière, table 2! 3 00:02:17,536 --> 00:02:19,170 Blanquette for 11. 4 00:02:19,754 --> 00:02:21,027 Steak tartare. 5 00:02:21,552 --> 00:02:23,679 Entrecôte, château Briand, and fries. 6 00:02:24,825 --> 00:02:28,318 Forget the decorations. The guy has 20 minutes to eat. 7 00:02:28,971 --> 00:02:31,498 - That's not enough. - Faugères for table 8. 8 00:02:32,191 --> 00:02:34,658 - Aren't they having veal? - Yes. 9 00:02:37,947 --> 00:02:40,452 You ordered Faugères? - Yes. 10 00:02:41,029 --> 00:02:43,866 - Can I ask why? - The waiter suggested it. 11 00:02:44,593 --> 00:02:46,083 Damned boozehound. 12 00:02:46,626 --> 00:02:49,720 With a veal blanquette, try a dry white. 13 00:02:52,172 --> 00:02:55,776 - For example, a 2003 Muscadet. - We prefer red. 14 00:02:56,371 --> 00:02:58,633 You prefer red? No problem. 15 00:02:58,926 --> 00:03:03,376 In that case, steak and fries would be a safer bet. 16 00:03:04,073 --> 00:03:05,801 My blanquette! 17 00:03:09,146 --> 00:03:11,362 Can't I have one more chance? 18 00:03:11,990 --> 00:03:13,571 Just a week. - No. 19 00:03:14,325 --> 00:03:17,277 Don't you realize? You attacked 6 people over meat! 20 00:03:17,771 --> 00:03:20,426 - They wanted their lamb medium! - So what? 21 00:03:20,976 --> 00:03:24,389 You almost hit a guy who put mustard on his sole. 22 00:03:24,771 --> 00:03:26,168 What does Bocuse say? 23 00:03:26,815 --> 00:03:29,046 Bocuse can blow it out his ass. 24 00:03:29,537 --> 00:03:31,039 We don't do fine dining. 25 00:03:31,603 --> 00:03:34,265 First Basque chiken at 4, first soufflé at 5. 26 00:03:34,860 --> 00:03:37,193 They say I'm the Mozart of the range. 27 00:03:37,778 --> 00:03:39,125 Mozart of the what? 28 00:03:39,791 --> 00:03:41,365 The kitchen range... 29 00:03:42,212 --> 00:03:44,666 I know all the big chefs' recipes. 30 00:03:45,355 --> 00:03:46,876 I'm a culinary whiz. 31 00:03:47,595 --> 00:03:49,301 Hello, gentlemen. 32 00:03:49,906 --> 00:03:51,819 - You're new here. - Yes. 33 00:03:52,312 --> 00:03:54,830 - Steak and fries. - Meat stew and fries. 34 00:03:55,378 --> 00:03:57,865 I'll have the herring and some fries. 35 00:03:58,554 --> 00:04:00,691 Let's get serious. Men, please. 36 00:04:01,287 --> 00:04:04,697 Today I suggest a butternut squash mousse 37 00:04:05,407 --> 00:04:09,929 with chestnut dominoes and tomato ravioli on oak leaf lettuce. 38 00:04:12,172 --> 00:04:13,651 Come with fries? 39 00:04:14,484 --> 00:04:17,689 It comes with beets à la paprika, 40 00:04:18,346 --> 00:04:20,792 watercress soup with carrot foam 41 00:04:21,480 --> 00:04:23,916 and a dash of Azincourt vinegar. 42 00:04:24,685 --> 00:04:26,423 Who's this faggot? 43 00:04:27,502 --> 00:04:29,731 Beat it, you and your paprika crap! 44 00:04:42,858 --> 00:04:46,216 So Jacky? Finally buying your chef's outfit? 45 00:04:46,823 --> 00:04:49,373 Soon. Soon, you'll see. 46 00:04:50,120 --> 00:04:52,606 Sprinkle the beef with breadcrumbs 47 00:04:53,154 --> 00:04:54,523 and melted butter. 48 00:04:55,014 --> 00:04:57,325 Cloves. Orange rinds. 49 00:04:57,911 --> 00:04:59,400 How did work go? 50 00:05:00,813 --> 00:05:04,747 No, Jacky! Fired 4 times in 4 weeks! 51 00:05:05,393 --> 00:05:07,839 Soon there will be three of us! 52 00:05:08,801 --> 00:05:10,577 They don't understand me, at all. 53 00:05:11,255 --> 00:05:14,082 - See our overdraft? - Yeah, I know. 54 00:05:15,995 --> 00:05:18,502 - What is it? - I'm fine... 55 00:05:19,065 --> 00:05:20,680 You okay, baby? 56 00:05:21,211 --> 00:05:22,703 Are you sure? 57 00:05:23,513 --> 00:05:25,475 You have to stop working. 58 00:05:25,910 --> 00:05:28,535 And I'll find a way to get a job. 59 00:05:29,075 --> 00:05:32,386 - Any job. So you can relax. - Any job? 60 00:05:33,035 --> 00:05:34,700 First one I find. 61 00:05:35,410 --> 00:05:37,034 And I won't get fired. 62 00:05:38,231 --> 00:05:47,506 Hello, chef... 63 00:05:53,066 --> 00:05:55,665 It's nice to leave the ovens. 64 00:05:56,138 --> 00:05:58,160 - Is all well? - Delicious. 65 00:06:02,115 --> 00:06:04,654 - How was the sole? - Perfect. 66 00:06:07,531 --> 00:06:09,946 Do you like my onions confit? 67 00:06:10,532 --> 00:06:13,144 - Fit to be devoured. - Allow me. 68 00:06:15,043 --> 00:06:17,180 The perfect mouthful. 69 00:06:22,504 --> 00:06:24,094 I'll remember that. 70 00:06:24,493 --> 00:06:25,890 How do I eat? 71 00:06:26,465 --> 00:06:28,009 You stab it with a fork... 72 00:06:28,540 --> 00:06:30,288 Chef! 73 00:06:30,690 --> 00:06:32,395 - Excuse me. - Of course. 74 00:06:33,175 --> 00:06:36,976 You're legally bound to show Mr. Matter the menu. 75 00:06:37,511 --> 00:06:38,878 I have no time. 76 00:06:39,340 --> 00:06:41,377 He'll explain about the other restaurants. 77 00:06:41,899 --> 00:06:43,459 Later, Marion. 78 00:06:57,696 --> 00:06:59,319 It's no good. 79 00:06:59,886 --> 00:07:01,528 I feel no emotion. 80 00:07:01,901 --> 00:07:03,893 - Give me the vanilla. - Yes, chef. 81 00:07:12,760 --> 00:07:14,177 Taste it. 82 00:07:19,817 --> 00:07:21,320 Very good, chef. 83 00:07:22,397 --> 00:07:24,554 - Fantastic, chef. - Nonsense. 84 00:07:25,161 --> 00:07:26,631 Not for the Spring menu. 85 00:07:28,800 --> 00:07:30,176 I'm getting nowhere. 86 00:07:30,905 --> 00:07:32,971 Mr. Matter sent over a menu. 87 00:07:33,515 --> 00:07:35,241 He wants you to use it. 88 00:07:35,623 --> 00:07:38,300 He's starting to piss me off. Follow me. 89 00:07:41,792 --> 00:07:43,949 - Stop moping. - I'm not. 90 00:07:44,493 --> 00:07:46,079 You said you'd do anything. 91 00:07:46,619 --> 00:07:48,244 I said it and I'm doing it. 92 00:07:48,767 --> 00:07:51,101 - It's just for 6 months. - It'll whiz by. 93 00:07:52,817 --> 00:07:54,461 Have a good day. 94 00:07:57,711 --> 00:08:02,140 - I think I'll like it here. - Go on. 95 00:08:02,785 --> 00:08:05,141 All the windows need to be repainted. 96 00:08:05,725 --> 00:08:07,340 524 all together. 97 00:08:07,965 --> 00:08:09,414 Next... 98 00:08:10,021 --> 00:08:12,077 the doors... 188. 99 00:08:12,652 --> 00:08:13,988 Great. 100 00:08:15,619 --> 00:08:18,782 - What are they eating? - No idea. Who cares? 101 00:08:19,369 --> 00:08:20,759 Your overalls. 102 00:08:21,258 --> 00:08:24,240 - Your equipment... Nice and fast. - Ok, thanks. 103 00:08:25,071 --> 00:08:27,097 Hello, ma'am. 104 00:08:37,617 --> 00:08:39,374 Jerusalem artichokes. 105 00:08:39,990 --> 00:08:41,571 Consommé. 106 00:08:42,159 --> 00:08:44,100 Squash gazpacho. 107 00:08:45,095 --> 00:08:48,297 This is a menu from the last century, Alexandre. 108 00:08:50,523 --> 00:08:53,203 We need ingredients to lower the prices 109 00:08:53,831 --> 00:08:56,862 of our frozen food and microwave meals. 110 00:08:57,540 --> 00:08:59,174 How am I concerned? 111 00:08:59,780 --> 00:09:02,412 You can help us get government approval. 112 00:09:03,039 --> 00:09:05,538 If Cargo Lagarde uses these ingredients, 113 00:09:06,205 --> 00:09:07,756 we'll get it. 114 00:09:08,342 --> 00:09:11,518 I am to put that crap in my food for your stockholders? 115 00:09:12,072 --> 00:09:14,044 My chemists say it's risk-free. 116 00:09:14,590 --> 00:09:16,615 Many big chefs work with the industry. 117 00:09:17,007 --> 00:09:19,146 - Think it over. - I already have. 118 00:09:19,936 --> 00:09:22,177 You see? You're out of place here. 119 00:09:22,772 --> 00:09:24,273 This is Cyril. 120 00:09:24,827 --> 00:09:26,842 Two stars in London and Paris. 121 00:09:27,499 --> 00:09:29,688 Come eat at my restaurant. 122 00:09:30,456 --> 00:09:33,283 Phosphorescent radish mousse, effervescent sirloin, 123 00:09:33,858 --> 00:09:36,334 and free-range chicken ice-cubes. 124 00:09:36,645 --> 00:09:38,276 Amazing! 125 00:09:38,873 --> 00:09:40,878 I'm giving Cargo Lagarde to Cyril. 126 00:09:41,442 --> 00:09:43,980 You'll take the Mimosa Farmhouse, in Orléans. 127 00:09:44,637 --> 00:09:46,457 Look how pretty it is. 128 00:09:47,072 --> 00:09:49,950 A perfect setting for your hearty traditional cuisine. 129 00:09:50,679 --> 00:09:52,787 Cargo Lagarde bears my name. 130 00:09:53,391 --> 00:09:55,473 Your name is ours. We bought it. 131 00:09:56,068 --> 00:09:58,360 You cost too much. You're not profitable. 132 00:09:58,966 --> 00:10:01,762 I can't be fired, Stanislas. Reread my contract. 133 00:10:02,327 --> 00:10:04,176 This meeting is over. 134 00:10:07,151 --> 00:10:08,313 What? 135 00:10:08,806 --> 00:10:11,150 It's how it is. It's the times. No choice. 136 00:10:25,788 --> 00:10:26,978 Someone knocked. 137 00:10:27,867 --> 00:10:29,803 How are you doing the cod? 138 00:10:30,344 --> 00:10:31,848 - What does he want? - The cod! 139 00:10:32,494 --> 00:10:35,106 - How are you doing it? - We can't hear! What? 140 00:10:35,624 --> 00:10:37,115 You're boiling it. 141 00:10:37,649 --> 00:10:40,991 Use a double-boiler instead, 10 minutes tops. 142 00:10:41,524 --> 00:10:43,858 It loses its flavor otherwise. 143 00:10:44,302 --> 00:10:45,406 It becomes... 144 00:10:45,977 --> 00:10:47,387 Open the window. 145 00:10:49,061 --> 00:10:52,431 - How are you cooking it? - Boiled in salted water. 146 00:10:52,997 --> 00:10:54,695 Don't! It will be bland! 147 00:10:55,206 --> 00:10:57,520 - What are you doing? - Hold this. 148 00:10:59,483 --> 00:11:00,951 We can do better. 149 00:11:01,388 --> 00:11:02,449 So... 150 00:11:03,065 --> 00:11:05,716 I'm thinking, a concassé of sea prince... 151 00:11:06,415 --> 00:11:07,977 with lemon mousse. 152 00:11:08,614 --> 00:11:10,771 They hate change here. They get nasty. 153 00:11:11,451 --> 00:11:13,437 They don't even know what they eat. 154 00:11:14,236 --> 00:11:16,414 Yesterday they mistook fish for chicken. 155 00:11:17,193 --> 00:11:18,748 If you listen to me, 156 00:11:19,250 --> 00:11:21,542 we'll reach the peak of culinary creation. 157 00:11:22,169 --> 00:11:23,845 That's not what we're after. 158 00:11:31,940 --> 00:11:34,228 What did you put in our plates? 159 00:11:35,246 --> 00:11:37,949 Concassé of sea prince with a lemon mousse 160 00:11:38,475 --> 00:11:41,322 on an asparagus raft with rainbow polka-dot sauce. 161 00:11:41,927 --> 00:11:43,519 I don't like codfish. 162 00:11:43,952 --> 00:11:45,987 - Taste it first. - But I don't like it! 163 00:11:46,470 --> 00:11:49,493 At our age we know if we like something or not! 164 00:11:49,970 --> 00:11:52,612 - Only mashed potatoes! - No yellow stuff for me. 165 00:11:53,276 --> 00:11:55,067 The coffee is never hot enough! 166 00:11:56,926 --> 00:11:58,708 Get lost! 167 00:12:04,750 --> 00:12:07,215 Don't worry, Paint Boy. It's normal. 168 00:12:07,740 --> 00:12:10,452 I once put cheese in an omelet and I got bit! 169 00:12:11,018 --> 00:12:13,051 It's my fault. I see too big. 170 00:12:13,631 --> 00:12:15,488 People don't care about quality. 171 00:12:16,701 --> 00:12:18,057 Sorry, guys. 172 00:12:18,817 --> 00:12:20,595 You know what? 173 00:12:20,979 --> 00:12:22,058 Next time, 174 00:12:22,593 --> 00:12:25,031 give them mashed aspirin with Valium juice. 175 00:12:25,645 --> 00:12:26,962 They'll love it. 176 00:12:27,931 --> 00:12:29,420 I'll take the sage. 177 00:12:31,813 --> 00:12:33,907 Live in 5 minutes. Just one leek. 178 00:12:36,093 --> 00:12:38,766 My mother adores you. Can I have an autograph? 179 00:12:41,853 --> 00:12:43,478 Live in 2 minutes. 180 00:12:45,133 --> 00:12:47,887 I meant to say... I'm leaving Cargo Lagarde. 181 00:12:48,372 --> 00:12:49,543 What? 182 00:12:50,016 --> 00:12:51,917 To run Miroir de Paris in New York. 183 00:12:52,360 --> 00:12:53,861 I haven't decided yet. 184 00:12:54,364 --> 00:12:56,389 Stanislas Matter already signed me on. 185 00:12:56,844 --> 00:12:59,302 - I hope you'll forgive me. - You can't do this! 186 00:12:59,856 --> 00:13:02,292 I taught you what a paupiette was! 187 00:13:02,751 --> 00:13:03,676 Live in 1 minute. 188 00:13:04,169 --> 00:13:06,052 I couldn't refuse Miroir de Paris. 189 00:13:06,474 --> 00:13:07,522 But not now! 190 00:13:07,934 --> 00:13:10,994 Everyone is lying in wait for my fucking Spring menu. 191 00:13:11,454 --> 00:13:13,539 You remain in my heart and head. 192 00:13:14,042 --> 00:13:16,405 Screw your heart and your head! 193 00:13:16,992 --> 00:13:18,164 Hear me? 194 00:13:19,243 --> 00:13:21,515 Sorry but... I'm leaving too. 195 00:13:22,060 --> 00:13:23,182 Ten seconds. 196 00:13:23,734 --> 00:13:25,904 He named me to Coq de France in Dubai. 197 00:13:27,229 --> 00:13:29,872 - I'm sorry. - Are you all in on this? 198 00:13:35,474 --> 00:13:37,199 Welcome to my show, 199 00:13:37,774 --> 00:13:39,738 "Alexandre's Market". 200 00:13:47,583 --> 00:13:49,320 Here I am, along with... 201 00:13:50,245 --> 00:13:52,251 my faithful assistants, Sergio 202 00:13:52,580 --> 00:13:53,554 and Akio. 203 00:13:54,139 --> 00:13:55,817 - Did it start? - Just now. 204 00:13:56,391 --> 00:13:57,512 Today, 205 00:13:58,200 --> 00:14:00,255 I'll teach you one of my favorite starters. 206 00:14:00,664 --> 00:14:03,245 In the cold of winter, when you're home... 207 00:14:04,003 --> 00:14:05,916 Crazy how I'm hooked to this show. 208 00:14:06,408 --> 00:14:07,858 Same here. 209 00:14:08,152 --> 00:14:10,149 To warm your heart, I suggest 210 00:14:10,815 --> 00:14:12,614 a leek soup 211 00:14:13,262 --> 00:14:14,721 with acacia honey. 212 00:14:15,256 --> 00:14:17,158 - You can cook leeks with honey? - Sure! 213 00:14:17,165 --> 00:14:18,570 - You knew? - Who doesn't? 214 00:14:19,230 --> 00:14:20,040 Quiet! 215 00:14:20,524 --> 00:14:22,365 Cut the leek into cubes. 216 00:14:22,879 --> 00:14:24,339 Just the white part. 217 00:14:24,811 --> 00:14:28,308 Yes, Akio. Like I taught you all these years by my side. 218 00:14:29,037 --> 00:14:30,446 He's acting weird. 219 00:14:30,785 --> 00:14:33,345 Before the onions brown, add the leeks. 220 00:14:33,981 --> 00:14:35,287 He never used onions. 221 00:14:35,893 --> 00:14:36,890 It means... 222 00:14:37,558 --> 00:14:38,647 he has worries. 223 00:14:39,263 --> 00:14:41,001 Something with work or a woman. 224 00:14:41,429 --> 00:14:42,824 - Know him? - By heart. 225 00:14:43,454 --> 00:14:46,524 I used to steal his books and offer them to myself. 226 00:14:47,940 --> 00:14:50,882 Having fun? How long can one window take? 227 00:14:51,395 --> 00:14:54,047 - I forgot my brush. - There's another wing. 228 00:14:54,705 --> 00:14:56,749 Okay. I'll just be a sec. 229 00:14:57,153 --> 00:14:58,868 - See you later. - See you. 230 00:15:00,133 --> 00:15:02,232 I was just... touching up. 231 00:15:02,826 --> 00:15:04,873 You can't get away for two weeks? 232 00:15:05,437 --> 00:15:07,278 I need a second-in-command. 233 00:15:07,671 --> 00:15:09,756 Dad, I got the date for my thesis! 234 00:15:10,342 --> 00:15:12,736 You know anyone who may be available? 235 00:15:13,467 --> 00:15:15,369 I already tried him. 236 00:15:16,284 --> 00:15:17,959 So no one... 237 00:15:18,987 --> 00:15:20,580 Honey, you're home! 238 00:15:21,105 --> 00:15:22,803 I just spoke to you in there. 239 00:15:23,325 --> 00:15:25,114 I know you spoke to me in there! 240 00:15:25,608 --> 00:15:26,913 What did I say? 241 00:15:27,674 --> 00:15:29,062 It was about something... 242 00:15:29,620 --> 00:15:32,098 - Are you coming? - Of course I am... Where? 243 00:15:32,592 --> 00:15:33,958 My thesis defense. 244 00:15:34,523 --> 00:15:35,745 What's it about? 245 00:15:36,179 --> 00:15:39,015 Russian fantastic literature and the 19th century novel. 246 00:15:39,540 --> 00:15:42,418 We have more and more Russians at the restaurant. 247 00:15:42,843 --> 00:15:43,798 Great. 248 00:15:44,488 --> 00:15:45,690 You going? 249 00:15:46,522 --> 00:15:49,219 I'm working. It wasn't planned. Are you upset? 250 00:15:49,843 --> 00:15:52,415 I figured. Canceling is your thing. No big deal. 251 00:15:53,637 --> 00:15:55,981 Come on, not another hamburger. 252 00:15:56,525 --> 00:15:58,100 It's Miss Lagarde. 253 00:15:58,611 --> 00:16:00,954 I'd like a double cheese and a Coke. 254 00:16:01,675 --> 00:16:03,137 Thanks. Goodbye. 255 00:16:03,812 --> 00:16:05,497 Have a good night, Dad! 256 00:16:05,871 --> 00:16:07,981 Jacky, we want food! 257 00:16:08,576 --> 00:16:10,539 We want the same thing as yesterday! 258 00:16:16,115 --> 00:16:17,844 We want Jacky's food! 259 00:16:23,184 --> 00:16:25,773 - I have trouble with your son. - How so? 260 00:16:26,266 --> 00:16:29,433 He wants me to use gelling agents, chemical shit. 261 00:16:29,997 --> 00:16:32,231 I see. Taste this. 262 00:16:32,712 --> 00:16:34,440 I'm in deep shit, Paul. 263 00:16:34,974 --> 00:16:36,237 I have no inspiration. 264 00:16:36,761 --> 00:16:39,837 Same thing every year. You think you'll lose a star. 265 00:16:40,421 --> 00:16:42,159 Just taste. 266 00:16:42,816 --> 00:16:44,524 What is it? 267 00:16:56,205 --> 00:16:57,652 Incredible. 268 00:16:58,506 --> 00:17:00,522 That's the word. 269 00:17:01,117 --> 00:17:04,491 My red mullet and pumpkin recipe from 1996! 270 00:17:05,126 --> 00:17:06,279 Exactly. 271 00:17:06,781 --> 00:17:08,570 It's wild. It's all there. 272 00:17:09,073 --> 00:17:10,903 The balance of vegetables, 273 00:17:11,421 --> 00:17:13,539 the harmony of spices. Everything! 274 00:17:16,287 --> 00:17:17,767 Who made this? 275 00:17:18,394 --> 00:17:20,296 See that painter there? 276 00:17:22,333 --> 00:17:23,791 The painter? 277 00:17:28,559 --> 00:17:30,992 Excuse me, can we talk a bit? 278 00:17:32,895 --> 00:17:37,940 Is it you who made my recipe for mullet and pumpkin from '96? 279 00:17:37,857 --> 00:17:40,663 No, '97. 280 00:17:41,290 --> 00:17:44,692 In '96 it was St.Pierre and potato mousseline. 281 00:17:45,338 --> 00:17:46,964 - Are you sure? - You bet! 282 00:17:47,511 --> 00:17:50,510 For me, that recipe was like Michelangelo's David. 283 00:17:53,675 --> 00:17:55,511 Interesting analogy. 284 00:17:56,282 --> 00:17:58,946 I need a second-in-command. 285 00:17:59,470 --> 00:18:02,419 Would you work on a trial basis at Cargo Lagarde? 286 00:18:05,405 --> 00:18:07,114 But I'll get a contract? 287 00:18:07,718 --> 00:18:09,999 - A trial. Then we'll see. - How long? 288 00:18:10,607 --> 00:18:12,655 Whatever the law says. One month, two... 289 00:18:13,156 --> 00:18:14,863 I'm sorry. I can't. 290 00:18:15,452 --> 00:18:19,585 I have a 6-month contract here. My wife is pregnant. 291 00:18:20,666 --> 00:18:22,589 - She'll understand. - No, she won't. 292 00:18:23,153 --> 00:18:25,394 You can't say no to Cargo Lagarde! 293 00:18:25,888 --> 00:18:27,551 Are you a total idiot? 294 00:18:28,058 --> 00:18:30,030 No, sir. I love my wife. That's all. 295 00:18:30,649 --> 00:18:34,175 You're all starting to piss me off. Big time! 296 00:18:37,267 --> 00:18:39,395 Mr. Lagarde, wait! 297 00:18:40,361 --> 00:18:42,171 I accept your offer. 298 00:18:42,801 --> 00:18:44,868 Fine... Tomorrow at 8 at the Cargo. 299 00:18:45,434 --> 00:18:47,995 You're right. I'll tell my wife the truth. 300 00:18:48,601 --> 00:18:49,845 Of course... 301 00:18:50,317 --> 00:18:52,322 she'll understand that I left... 302 00:18:52,980 --> 00:18:55,417 a paid job for an unpaid internship. 303 00:18:59,790 --> 00:19:02,156 - What's that? - They're flowers. 304 00:19:02,653 --> 00:19:05,892 - Why are you here? - To pick you up. 305 00:19:06,436 --> 00:19:09,574 I like knowing you can count on me now. 306 00:19:11,379 --> 00:19:13,581 - You got fired? - Not at all. 307 00:19:14,284 --> 00:19:15,423 Something serious. 308 00:19:16,121 --> 00:19:17,552 Do you want them or not? 309 00:19:18,149 --> 00:19:21,161 Of course I do. You carry them. I'm a little pregnant. 310 00:19:24,098 --> 00:19:25,641 Guess what happened. 311 00:19:26,226 --> 00:19:28,101 I knew there was something. 312 00:19:28,705 --> 00:19:30,658 Yeah, there was something. 313 00:19:32,035 --> 00:19:34,122 Guess who congratulated me. 314 00:19:34,647 --> 00:19:36,344 Who? 315 00:19:36,847 --> 00:19:38,564 Alexandre... 316 00:19:39,787 --> 00:19:42,462 The manager of the old-age facility. 317 00:19:43,077 --> 00:19:46,461 He says I paint fast. He wants me to do the whole place. 318 00:19:48,433 --> 00:19:50,536 Zeroing in on the kitchen? 319 00:19:51,216 --> 00:19:54,598 You're crazy. The kitchen is miles away! 320 00:20:01,083 --> 00:20:02,130 Stop it! 321 00:20:02,736 --> 00:20:04,710 Alexandre! Stop this! 322 00:20:08,681 --> 00:20:10,509 Mr. Matter sent us! 323 00:20:12,350 --> 00:20:14,488 Next time I'll throw you in the meat locker! 324 00:20:16,283 --> 00:20:18,337 - Morning, chef. - You're late. 325 00:20:18,913 --> 00:20:21,577 - It's 8:02. - That's what I said. You're late! 326 00:20:22,130 --> 00:20:23,478 Janine! 327 00:20:26,339 --> 00:20:28,078 Embroider his initials. 328 00:20:28,544 --> 00:20:30,589 - Of course. - It's Jacky Bonnot. 329 00:20:32,870 --> 00:20:34,215 Hold on. 330 00:20:35,027 --> 00:20:36,528 Only normal. 331 00:20:37,114 --> 00:20:38,842 "I wanted to say, chef, 332 00:20:39,397 --> 00:20:41,588 I am aware of the chance you're giving me." 333 00:20:42,111 --> 00:20:44,087 "Indeed, as a mere child, 334 00:20:44,711 --> 00:20:46,892 your recipes were like beads in a necklace..." 335 00:20:47,447 --> 00:20:49,113 See you in the kitchen. 336 00:20:49,534 --> 00:20:51,879 Okay. I'll be right there. 337 00:20:55,900 --> 00:20:57,762 That's Marcel Bouchard... 338 00:20:59,003 --> 00:21:01,445 - Here. - Thanks. 339 00:21:04,219 --> 00:21:07,630 This apron and I have a long life ahead. 340 00:21:08,046 --> 00:21:10,695 Start by not getting fired today. 341 00:21:12,347 --> 00:21:14,361 Everyone, your attention please. 342 00:21:16,242 --> 00:21:19,120 Taste this and tell me what's in it. 343 00:21:19,434 --> 00:21:22,310 - Blindfolded? - This isn't a music hall. 344 00:21:23,725 --> 00:21:25,123 So... 345 00:21:29,767 --> 00:21:31,608 Roasted turbot. 346 00:21:33,497 --> 00:21:35,492 With a spinach coulis. 347 00:21:37,146 --> 00:21:39,777 The sauce is... tomato and olive. 348 00:21:40,474 --> 00:21:43,051 Daikon radish, salted butter. 349 00:21:43,650 --> 00:21:45,768 I'd have added a pinch more salt. 350 00:21:46,192 --> 00:21:47,448 Very good. 351 00:21:48,052 --> 00:21:50,282 What does that smell like? 352 00:21:53,283 --> 00:21:55,690 Confit of grilled beef. 353 00:21:56,858 --> 00:21:59,554 Vintage Select Beef, excellent choice. 354 00:22:00,129 --> 00:22:02,338 Zucchini and potatoes... 355 00:22:04,075 --> 00:22:06,068 Lady Christels, excellent texture. 356 00:22:06,694 --> 00:22:08,709 They stay firm in boiling water. 357 00:22:09,376 --> 00:22:11,690 A little grilled eggplant... 358 00:22:12,069 --> 00:22:13,427 Over-grilled. 359 00:22:13,920 --> 00:22:16,263 Way over-grilled, if I may. 360 00:22:18,454 --> 00:22:21,310 He's right. This eggplant is over-grilled. 361 00:22:21,718 --> 00:22:23,001 Who made this? 362 00:22:24,935 --> 00:22:26,148 I did. 363 00:22:26,692 --> 00:22:28,484 I've told you. Eggplants are touchy. 364 00:22:29,057 --> 00:22:31,607 Don't hurt them. Look them straight in the eye. 365 00:22:32,172 --> 00:22:33,662 I looked it in the eye! 366 00:22:34,154 --> 00:22:36,018 - Toss it. - Yes, chef. 367 00:22:37,690 --> 00:22:40,425 Obviously, you'd never have done that. 368 00:22:41,030 --> 00:22:43,867 No, chef. I'd have heard the eggplant scream. 369 00:22:44,669 --> 00:22:47,793 Jacky is the vegetable whisperer. 370 00:22:48,390 --> 00:22:50,250 And listener. That's important. 371 00:22:50,775 --> 00:22:52,562 What's this carrot saying? 372 00:22:54,329 --> 00:22:55,923 Grate me. 373 00:22:56,361 --> 00:22:57,748 It wants to be grated. 374 00:22:58,466 --> 00:23:00,338 - Grate it. - Yes, chef. 375 00:23:00,862 --> 00:23:02,045 For the St. Pierre. 376 00:23:02,702 --> 00:23:05,941 Jacky will watch you work today. Tomorrow, he'll run both services. 377 00:23:06,689 --> 00:23:08,409 - Get to work. - Yes, chef! 378 00:23:09,177 --> 00:23:10,698 So I'm hired, chef? 379 00:23:11,232 --> 00:23:15,242 Wait until rush hour. Many a man returns his apron. 380 00:23:15,703 --> 00:23:17,833 - Not Jacky Bonnot. - We'll see. 381 00:23:20,905 --> 00:23:22,242 What's this? 382 00:23:22,908 --> 00:23:24,535 Sweetbread, scallops, vanilla... 383 00:23:25,191 --> 00:23:27,143 Forget that. I do the creating. 384 00:23:27,677 --> 00:23:29,292 I was thinking... 385 00:23:29,847 --> 00:23:31,173 Got it. 386 00:23:45,923 --> 00:23:47,865 I feel so good. 387 00:23:48,410 --> 00:23:51,102 Touch... Our baby is relaxed too. 388 00:23:52,335 --> 00:23:54,556 It's thanks to the new Jacky. 389 00:23:57,052 --> 00:23:59,015 New Jacky.... 390 00:23:59,828 --> 00:24:01,463 Don't go overboard. 391 00:24:03,790 --> 00:24:06,740 I meant to tell you... I quit my job. 392 00:24:07,428 --> 00:24:09,855 I've been with Alexandre Lagarde for 3 days. 393 00:24:10,573 --> 00:24:13,153 It's an internship, so unpaid for the moment. 394 00:24:14,065 --> 00:24:15,893 Sorry, I'm half asleep. 395 00:24:16,829 --> 00:24:18,307 What did you say? 396 00:24:19,509 --> 00:24:22,061 Goodnight, my new Jacky... 397 00:24:27,982 --> 00:24:29,573 - How is it? - Full, chef. 398 00:24:35,326 --> 00:24:37,792 - Where are the langoustines? - Coming, chef! 399 00:24:40,773 --> 00:24:43,248 The chicken should be ready by now! 400 00:24:44,952 --> 00:24:46,224 I still need my piccatas! 401 00:24:46,809 --> 00:24:47,919 I'll get them. 402 00:24:50,109 --> 00:24:51,930 - Sorry. - My fault. 403 00:24:52,559 --> 00:24:54,912 - Careful with my piccatas! - Make another piccata! 404 00:24:55,578 --> 00:24:58,190 Do the langoustine for table 4. I'll do the piccata. 405 00:24:59,128 --> 00:25:01,469 It's not your job. Check the chicken. 406 00:25:02,188 --> 00:25:05,362 Look! It's not enough chicken. 407 00:25:05,989 --> 00:25:08,116 You want Jerome to get yelled at? Add more. 408 00:25:08,722 --> 00:25:10,848 Clean this up, please. Piccata, now. 409 00:25:11,716 --> 00:25:12,950 Behind you! 410 00:25:14,922 --> 00:25:18,138 Good work, Jacky. Nice first week at the Cargo. 411 00:25:18,460 --> 00:25:19,435 Thanks, chef. 412 00:25:20,009 --> 00:25:22,169 Mr. Lagarde! I love your lemon chicken! 413 00:25:22,929 --> 00:25:24,530 But you should use more lemon. 414 00:25:25,044 --> 00:25:26,371 Add it yourself! 415 00:25:26,883 --> 00:25:28,548 Sure. I hadn't thought of that! 416 00:25:29,169 --> 00:25:30,372 Live in 5 minutes. 417 00:25:30,876 --> 00:25:32,111 Where are we going? 418 00:25:32,714 --> 00:25:34,247 To the set. To shoot my show. 419 00:25:34,750 --> 00:25:36,599 No way! I can't do a TV show. 420 00:25:37,113 --> 00:25:38,558 What if my wife sees? 421 00:25:39,086 --> 00:25:41,266 She works. She won't be watching TV. 422 00:25:41,913 --> 00:25:43,279 What if my in-laws watch? 423 00:25:46,253 --> 00:25:48,420 Can you call me Brian while shooting? 424 00:25:50,299 --> 00:25:53,217 Welcome to my show, "Alexandre's Market". 425 00:25:53,865 --> 00:25:56,889 I'm happy to introduce you to my new assistant. 426 00:25:59,218 --> 00:26:00,934 This is... 427 00:26:01,175 --> 00:26:02,695 - Brian. - Brian. 428 00:26:03,289 --> 00:26:07,297 Brian, this week we'll make veal navarin with spring vegetables. 429 00:26:07,872 --> 00:26:11,335 The navarin from your 1999 menu at the Inn in Uzès? 430 00:26:12,125 --> 00:26:14,016 - Exactly. - Excellent. 431 00:26:14,741 --> 00:26:16,291 - As you can see, Jacky... - Brian. 432 00:26:16,998 --> 00:26:19,950 Brian is the living memory of French gastronomy. 433 00:26:20,645 --> 00:26:24,062 - Why the sunglasses? - So no one recognizes him. 434 00:26:24,633 --> 00:26:26,688 Why go on TV in that case? 435 00:26:27,336 --> 00:26:29,239 To be recognized but... incognito. 436 00:26:29,498 --> 00:26:31,935 We cut the veal flanks into nice chunks. 437 00:26:32,540 --> 00:26:35,397 In the meantime, I, Brian, peel the carrots. 438 00:26:35,870 --> 00:26:38,881 - Why Brian? - His American name. 439 00:26:39,557 --> 00:26:41,128 Cut these chives. 440 00:26:41,849 --> 00:26:43,605 What? You're using chives? 441 00:26:44,128 --> 00:26:46,020 Your recipe calls for tarragon! 442 00:26:46,353 --> 00:26:48,901 We're shooting live. Jacky's a real clown. 443 00:26:49,413 --> 00:26:52,591 Not Jacky. Brian. I take your navarin very seriously. 444 00:26:53,235 --> 00:26:54,458 So no chives. 445 00:26:55,367 --> 00:26:57,226 Let's use... 446 00:26:58,343 --> 00:26:59,442 some thyme! 447 00:26:59,783 --> 00:27:02,947 We won't use thyme! Don't alter your masterpiece! 448 00:27:03,552 --> 00:27:04,858 Is this a real fight? 449 00:27:05,681 --> 00:27:08,906 - Thanks Brian. You can go. - I want to taste the navarin. 450 00:27:11,313 --> 00:27:14,066 - Better without chives or thyme. - Shut up. 451 00:27:14,600 --> 00:27:17,527 Ladies and gentlemen, bon appétit. See you next week. 452 00:27:17,912 --> 00:27:19,988 A bit of tarragon would have helped. 453 00:27:20,309 --> 00:27:21,551 Shut your trap. 454 00:27:23,924 --> 00:27:25,886 I'm making a navarin tonight. 455 00:27:26,651 --> 00:27:27,760 Thank you. 456 00:27:28,448 --> 00:27:31,112 - Never again. - I defended your recipe. 457 00:27:34,686 --> 00:27:36,957 Alexandre, that was wonderful! 458 00:27:37,501 --> 00:27:40,089 That was some routine, you two! 459 00:27:40,686 --> 00:27:42,525 I reread your contract. 460 00:27:43,957 --> 00:27:46,398 I know how to fire you from Cargo Lagarde. 461 00:27:47,159 --> 00:27:48,906 If you lose one star, 462 00:27:49,575 --> 00:27:50,796 you're fired. 463 00:27:51,382 --> 00:27:52,687 I'll never lose one. 464 00:27:53,272 --> 00:27:55,700 I know all the owners of the guides. 465 00:27:56,735 --> 00:27:59,295 Two critics are going to Cargo Lagarde soon. 466 00:27:59,993 --> 00:28:02,676 Tough luck... They don't like your cuisine. 467 00:28:03,497 --> 00:28:06,436 I'm not sure you'll keep your three stars. 468 00:28:09,107 --> 00:28:10,496 I almost forgot. 469 00:28:11,120 --> 00:28:13,260 If you lose Cargo, you lose your apartment. 470 00:28:13,898 --> 00:28:15,935 It's ours. Bye, Alexandre. 471 00:28:16,437 --> 00:28:18,174 Have fun you two! 472 00:28:23,967 --> 00:28:26,865 - Chin up. It'll be fine. - What are you doing? 473 00:28:27,484 --> 00:28:29,484 - Comforting you. - Comforting me? 474 00:28:29,983 --> 00:28:30,938 Because... 475 00:28:31,562 --> 00:28:34,594 - Get to work and keep quiet. - Yes, chef. 476 00:28:38,940 --> 00:28:40,583 Goodbye, chef. 477 00:28:45,947 --> 00:28:48,649 Stanislas Matter came to see all the suppliers. 478 00:28:49,428 --> 00:28:52,388 If we sell to you, he won't buy from us. 479 00:28:52,954 --> 00:28:54,977 That bastard. What do I do now? 480 00:28:55,502 --> 00:28:56,704 Don't worry. 481 00:28:57,330 --> 00:28:59,632 I'll never forget your aid. I'll help you. 482 00:29:00,177 --> 00:29:02,264 Thanks, Marco. What a friend! 483 00:29:02,975 --> 00:29:04,328 Julien! 484 00:29:04,940 --> 00:29:07,657 This is Julien. He'll be doing the shopping for us. 485 00:29:08,302 --> 00:29:09,453 This is Marco. 486 00:29:13,789 --> 00:29:15,423 Thibault, come here. 487 00:29:16,029 --> 00:29:18,977 Add cinnamon and a lotus leaf to the lamb sauce. 488 00:29:19,757 --> 00:29:23,250 - We can't change his recipes. - They're his creations. 489 00:29:23,607 --> 00:29:24,786 He gave me carte blanche. 490 00:29:25,258 --> 00:29:26,573 - But I can't! - It'll be great. 491 00:29:27,139 --> 00:29:28,166 Come here. 492 00:29:30,180 --> 00:29:32,101 - Do it. - He'll be furious! 493 00:29:32,582 --> 00:29:34,214 - He'll fire him. - Little prick. 494 00:29:36,596 --> 00:29:38,085 Good idea. I'll do it. 495 00:29:41,448 --> 00:29:44,610 I have two people at table 8. Critics, I think. 496 00:29:45,774 --> 00:29:47,543 Not eating, just tasting. 497 00:29:48,137 --> 00:29:50,501 They ask questions. They ordered the lamb. 498 00:29:51,229 --> 00:29:52,276 And? 499 00:29:52,861 --> 00:29:55,131 Your second-in-command changed the recipe. 500 00:29:55,644 --> 00:29:57,174 What? 501 00:30:04,511 --> 00:30:06,179 You're going to pay for this. 502 00:30:10,993 --> 00:30:12,174 There they are. 503 00:30:15,062 --> 00:30:16,262 How's everything? 504 00:30:17,002 --> 00:30:19,222 Mr. Lagarde, it's delicious. 505 00:30:19,889 --> 00:30:22,519 I tried your lamb once before and.... 506 00:30:23,033 --> 00:30:24,131 And? 507 00:30:24,637 --> 00:30:26,639 Brilliant idea to have added cinnamon. 508 00:30:27,131 --> 00:30:28,314 Cinnamon? 509 00:30:28,858 --> 00:30:32,302 I thought the cinnamon might make for an interesting twist... 510 00:30:32,845 --> 00:30:35,168 There's another flavor too. 511 00:30:35,783 --> 00:30:37,869 I can't put my finger on it. 512 00:30:39,129 --> 00:30:42,609 - He won't say. - No... he won't say. 513 00:30:43,110 --> 00:30:45,659 - Lotus, right? - Lotus, bravo. 514 00:30:46,674 --> 00:30:48,894 I like some conflict in the flavors. 515 00:30:49,645 --> 00:30:50,601 It's crazy. 516 00:30:51,084 --> 00:30:53,028 What people in Paris say about you. 517 00:30:53,191 --> 00:30:54,465 "He repeats himself." 518 00:30:55,102 --> 00:30:56,201 "Just a businessman." 519 00:30:56,847 --> 00:30:58,524 They're mean. You're still the best. 520 00:30:59,154 --> 00:31:01,105 - Tops! - Thank you, thank you. 521 00:31:01,854 --> 00:31:03,621 Alexandre... if I may... 522 00:31:04,198 --> 00:31:06,519 I've heard that critics from Le Guide 523 00:31:07,054 --> 00:31:09,758 are coming the day you introduce your new menu. 524 00:31:10,885 --> 00:31:12,478 April 12th, I think. 525 00:31:13,146 --> 00:31:15,129 Le Guide? Thanks for telling me. 526 00:31:15,715 --> 00:31:18,088 Busseron and Marchal. They hate classic cuisine. 527 00:31:18,777 --> 00:31:21,540 If I may be so bold: make them a molecular dish. 528 00:31:22,177 --> 00:31:24,098 With liquid nitrogen. Transparent. 529 00:31:24,452 --> 00:31:26,910 - It's their thing. - Molecular cuisine? 530 00:31:27,566 --> 00:31:29,519 Not that. 531 00:31:32,309 --> 00:31:33,980 What the hell is this? 532 00:31:34,711 --> 00:31:37,362 Cinnamon? Lotus? You're changing my recipes? 533 00:31:38,010 --> 00:31:40,394 You served the same sauce with filet mignon 534 00:31:41,019 --> 00:31:43,344 at the Tokyo Four Seasons. It had cinnamon! 535 00:31:43,917 --> 00:31:45,962 But you can't compare lamb and venison! 536 00:31:46,527 --> 00:31:48,038 I was interpreting you. 537 00:31:48,581 --> 00:31:51,274 I tied a new Alexandre dish to an old Alexandre sauce. 538 00:31:51,870 --> 00:31:54,386 Alexandre says to stop making connections 539 00:31:54,871 --> 00:31:57,747 between Alexandre and Alexandre! Understand? 540 00:31:59,668 --> 00:32:02,453 Excuse me, but I know how Alexandre works. 541 00:32:02,909 --> 00:32:06,127 - But I'm Alexandre! - So? How does that matter? 542 00:32:06,710 --> 00:32:08,768 I've followed Alexandre since day one. 543 00:32:09,269 --> 00:32:10,555 You want the truth? 544 00:32:11,119 --> 00:32:13,212 Alexandre was better before Charlotte left. 545 00:32:13,697 --> 00:32:15,118 Charlotte? 546 00:32:15,609 --> 00:32:17,625 My ex-wife? Why drag her into this? 547 00:32:18,147 --> 00:32:20,357 Since she left, your sauces are stagnant. 548 00:32:20,882 --> 00:32:22,221 No one says it, 549 00:32:22,891 --> 00:32:24,367 but... you're in a sauce rut. 550 00:32:24,829 --> 00:32:26,802 Leave Charlotte out of my veal stock! 551 00:32:27,751 --> 00:32:29,343 This is over. I'm fed up. 552 00:32:29,877 --> 00:32:32,498 - Get lost! - What? You're firing me? 553 00:32:33,043 --> 00:32:34,873 Yes! End of apprenticeship. 554 00:32:35,111 --> 00:32:36,345 Okay... 555 00:32:36,899 --> 00:32:38,450 No problem. 556 00:32:41,670 --> 00:32:44,011 Want inspiration for sweetbread and scallops? 557 00:32:44,565 --> 00:32:46,534 I know what Alexandre would have done. 558 00:32:47,179 --> 00:32:48,873 I do the creating here! 559 00:32:49,489 --> 00:32:51,727 Goodbye, Mr. Lagarde. 560 00:32:54,101 --> 00:32:56,524 - Keep scrubbing! - Yes, chef! 561 00:33:05,088 --> 00:33:06,516 Mr. Bonnot? 562 00:33:08,756 --> 00:33:11,756 Chef asks how Alexandre would do the sweetbread. 563 00:33:12,433 --> 00:33:14,715 Deglazed, with elberberry vinegar. 564 00:33:15,238 --> 00:33:17,047 Deglazed, elberberry. 565 00:33:17,715 --> 00:33:19,594 He wants you to come. 566 00:33:21,834 --> 00:33:23,292 Not too soon. 567 00:33:27,322 --> 00:33:29,190 The elderberry vinegar now. 568 00:33:32,725 --> 00:33:34,215 Why the dumb smile? 569 00:33:34,860 --> 00:33:37,007 The first time I've ever been rehired. 570 00:33:42,526 --> 00:33:44,537 Go on. 571 00:33:54,050 --> 00:33:56,793 - You're right, you idiot. - You bet. 572 00:33:57,322 --> 00:33:58,658 Okay... 573 00:33:59,266 --> 00:34:01,688 We'll do the menu together, but... 574 00:34:02,182 --> 00:34:03,959 You can be a real dipshit too! 575 00:34:04,534 --> 00:34:07,340 I'm sorry, Alexandre... I'm on the phone. 576 00:34:08,192 --> 00:34:11,111 Chang, farfalle are done al dente. Yours are overcooked! 577 00:34:11,588 --> 00:34:13,124 Okay. I didn't know. 578 00:34:13,496 --> 00:34:15,405 Start over. Let it boil 9 minutes. 579 00:34:16,031 --> 00:34:17,963 And remember, stir, stir, stir... 580 00:34:18,517 --> 00:34:21,251 - What's this? - I'm helping at the old-age home. 581 00:34:21,805 --> 00:34:24,214 So at lunch you were working both jobs? 582 00:34:24,899 --> 00:34:28,103 The residents love my recipes. I couldn't just vanish. 583 00:34:28,832 --> 00:34:30,971 I come in peace. I want no trouble. 584 00:34:31,596 --> 00:34:36,394 I'm just showing my restaurant to Cyril and his decorator. 585 00:34:37,121 --> 00:34:38,653 Leave my kitchen. 586 00:34:39,310 --> 00:34:41,034 Very well. 587 00:34:41,662 --> 00:34:43,963 This is Mr. Laveine, court bailiff. 588 00:34:44,506 --> 00:34:48,370 He'll tell you I can visit without danger, my restaurant 589 00:34:48,585 --> 00:34:49,786 to have it redone. 590 00:34:50,330 --> 00:34:52,005 If you lose a star. Of course. 591 00:34:52,571 --> 00:34:54,885 - This goes, Mr. Matter? - All of it. 592 00:34:55,664 --> 00:34:57,831 And that will be polished ceramic. 593 00:34:58,365 --> 00:35:00,401 Lose the wall, open it up. 594 00:35:00,903 --> 00:35:03,421 The customers eat here and there. 595 00:35:04,016 --> 00:35:06,347 Here I want a large table-screen. 596 00:35:06,590 --> 00:35:08,920 Scallops? Good idea. 597 00:35:09,464 --> 00:35:11,231 Find the recipe in Elle? 598 00:35:12,844 --> 00:35:15,197 It's about time I see to the Cargo. 599 00:35:15,848 --> 00:35:18,765 So, Cyril, come with me. 600 00:35:20,432 --> 00:35:22,094 Come see the winter garden. 601 00:35:22,711 --> 00:35:24,477 We'll lose the doors. We need space. 602 00:35:25,043 --> 00:35:26,391 Too old-fashioned! 603 00:35:26,839 --> 00:35:29,952 - Can you lose a star? - It can happen. 604 00:35:30,557 --> 00:35:32,119 Let's get back to work. 605 00:35:32,848 --> 00:35:34,698 Jacky! I burnt the lemon sauce. 606 00:35:35,243 --> 00:35:37,032 Get another pan and start over. 607 00:35:37,650 --> 00:35:40,744 Beatrice called here. She couldn't reach you. 608 00:35:41,246 --> 00:35:43,220 She has baby stuff to show you. 609 00:35:43,901 --> 00:35:45,915 Oh yeah? I'll call her back. 610 00:35:51,102 --> 00:35:52,662 I'm looking for Jacky. 611 00:35:52,875 --> 00:35:54,961 He quit here a while ago. 612 00:35:55,730 --> 00:35:56,993 Really? 613 00:35:57,626 --> 00:36:00,368 - Go ask in the kitchen. - The kitchen? 614 00:36:01,190 --> 00:36:04,025 First, let the soy beans marinate in the lemon... 615 00:36:04,692 --> 00:36:07,868 I was told I'd find Jacky here. 616 00:36:08,567 --> 00:36:10,148 He quit. What's it about? 617 00:36:10,774 --> 00:36:12,654 - Where is he? - Don't tell his wife! 618 00:36:13,406 --> 00:36:14,689 On the screen. 619 00:36:15,255 --> 00:36:16,849 - And you are...? - His wife. 620 00:36:17,362 --> 00:36:19,087 She's coming? So we better watch out. 621 00:36:19,613 --> 00:36:22,265 - I'm his wife. - Oh... shit. 622 00:36:22,592 --> 00:36:24,039 What did you tell Beatrice? 623 00:36:24,584 --> 00:36:25,961 About your hookers. 624 00:36:26,690 --> 00:36:28,068 Cut it out. 625 00:36:28,601 --> 00:36:30,914 I said you had 10 minutes of errands to do. 626 00:36:31,499 --> 00:36:34,058 Are you stupid? How do I get back there now? 627 00:36:34,684 --> 00:36:36,916 I have to call her and find an excuse! 628 00:36:37,428 --> 00:36:38,868 Jacky watch out! 629 00:36:39,472 --> 00:36:40,889 Just a sec. 630 00:36:43,688 --> 00:36:45,812 My wife has the same ringtone. 631 00:36:46,642 --> 00:36:48,344 - Hey, baby... - Yeah? 632 00:36:48,654 --> 00:36:49,970 - You okay? - Yeah. 633 00:36:50,503 --> 00:36:53,031 I'm just calling to say don't bother coming by work. 634 00:36:53,760 --> 00:36:56,157 I won't make it. I'm stuck in traffic. 635 00:36:56,517 --> 00:36:59,262 - Where? - Not even that far... By Nation. 636 00:36:59,856 --> 00:37:02,242 I'm near Nation too. Where exactly? 637 00:37:02,930 --> 00:37:05,456 You can't see me. I'm on the left... 638 00:37:05,824 --> 00:37:07,180 stuck behind some trucks. 639 00:37:07,769 --> 00:37:09,066 Hold on. Move! 640 00:37:09,568 --> 00:37:11,994 I have to work too! Let me through! 641 00:37:13,010 --> 00:37:15,468 I'm sorry... It's starting to move. 642 00:37:16,104 --> 00:37:18,694 I'm at Boulevard Voltaire. I hear an echo. 643 00:37:19,542 --> 00:37:21,739 Why do I see you there? 644 00:37:23,387 --> 00:37:25,936 - Where are you? - Jacky, your wife's here. 645 00:37:26,706 --> 00:37:29,575 - Why do this? - Do what? I did nothing. 646 00:37:30,116 --> 00:37:31,997 Right. You think I'm an idiot. 647 00:37:32,470 --> 00:37:34,576 - I'm sick of this. It's over. - Beatrice, wait! 648 00:37:35,233 --> 00:37:36,849 Listen! Chang, do something! 649 00:37:37,299 --> 00:37:39,251 - He didn't go to see hookers! - Not that! 650 00:37:39,920 --> 00:37:42,736 Honey, listen to me. You can't leave like this! 651 00:37:46,663 --> 00:37:48,278 You're in deep shit. 652 00:37:49,768 --> 00:37:51,608 Your boy's a real champ. 653 00:37:52,686 --> 00:37:54,783 With him it'll be shooting stars. 654 00:37:55,404 --> 00:37:57,737 They pass by. They don't stay. 655 00:37:58,587 --> 00:38:00,427 They just shoot on by. 656 00:38:01,783 --> 00:38:03,581 So long, stars. 657 00:38:05,670 --> 00:38:07,487 Answering machine again. 658 00:38:07,783 --> 00:38:09,188 She's not home. 659 00:38:09,855 --> 00:38:12,118 Stop calling. It won't get her back. 660 00:38:12,797 --> 00:38:15,636 That's not it. I lied to her. She'll never forgive me. 661 00:38:16,228 --> 00:38:18,448 - I know her. - They're all the same. 662 00:38:19,218 --> 00:38:22,670 They want to marry a great man but at the first screw up... 663 00:38:24,004 --> 00:38:25,505 they're gone. 664 00:38:25,887 --> 00:38:27,079 You know what? 665 00:38:27,612 --> 00:38:29,258 She mentioned marriage a lot 666 00:38:29,864 --> 00:38:32,390 and each time like an idiot I said "not now". 667 00:38:37,222 --> 00:38:40,058 So? What do you think? 668 00:38:42,100 --> 00:38:44,114 - It's flat. - Yeah. 669 00:38:44,627 --> 00:38:47,143 Have you ever tasted a Cheval Blanc? 670 00:38:47,535 --> 00:38:48,727 Nope. 671 00:38:49,589 --> 00:38:51,408 Cheval Blanc '61 . 672 00:38:52,034 --> 00:38:53,626 Just wonderful. 673 00:38:54,120 --> 00:38:56,811 He doesn't know everything, Mr. Elderberry Vinegar. 674 00:38:58,887 --> 00:39:00,407 Taste this. 675 00:39:00,931 --> 00:39:02,831 Check out the color. 676 00:39:04,538 --> 00:39:06,375 Smell that bouquet. 677 00:39:11,050 --> 00:39:14,104 It brings tears to my eyes, a Cheval Blanc. 678 00:39:14,699 --> 00:39:16,228 Me too. 679 00:39:16,720 --> 00:39:18,498 My eyes are welling up. 680 00:39:19,043 --> 00:39:20,841 The critics come in 4 days. 681 00:39:21,446 --> 00:39:22,864 I'm cooked. 682 00:39:23,337 --> 00:39:25,978 Why do you say that? It'll be another triumph. 683 00:39:26,491 --> 00:39:29,760 They're disciples of molecular cuisine. 684 00:39:30,282 --> 00:39:32,738 - Molecular cuisine? - Goodbye, 3rd star. 685 00:39:35,426 --> 00:39:37,133 Ever tasted a Petrus? 686 00:39:37,602 --> 00:39:39,074 Neither. 687 00:39:40,646 --> 00:39:42,866 - And the Cheval Blanc? - Later! 688 00:39:44,262 --> 00:39:45,761 I've got it! 689 00:39:46,366 --> 00:39:47,826 I know someone. 690 00:39:48,403 --> 00:39:50,711 A Spanish specialist in miocailulaire cuisine. 691 00:39:50,996 --> 00:39:52,497 He's our man. The best. 692 00:39:53,122 --> 00:39:54,457 Is he well-known? 693 00:39:55,136 --> 00:39:56,626 I was told he's a genius. 694 00:39:57,293 --> 00:39:59,308 I'll call him. Juan Castella. 695 00:39:59,680 --> 00:40:01,150 I still have his number. 696 00:40:03,286 --> 00:40:04,610 Answering machine. 697 00:40:04,709 --> 00:40:07,495 Hello, Juan. This is Jacky Bonnot. 698 00:40:08,088 --> 00:40:10,792 I'm working now with Mr. Alexandre Lagarde. 699 00:40:11,286 --> 00:40:13,243 I think we need your skills. 700 00:40:14,163 --> 00:40:16,384 Call me back. 'As fastas as possiblo'. 701 00:40:17,001 --> 00:40:18,325 Thank you very much. 702 00:40:19,157 --> 00:40:21,849 Thank you for what you're doing for me. 703 00:40:22,855 --> 00:40:24,201 It's an honor. 704 00:40:24,714 --> 00:40:26,584 If ever I keep the three stars, 705 00:40:27,221 --> 00:40:28,999 you'll be second-in-command. 706 00:40:29,096 --> 00:40:30,328 Really? 707 00:40:32,452 --> 00:40:34,393 - I'd prefer... - Shake. 708 00:40:35,615 --> 00:40:37,230 ..."right-hand man." 709 00:40:38,155 --> 00:40:40,837 "First assistant" isn't bad either. 710 00:40:41,381 --> 00:40:42,765 Okay, first assistant. 711 00:40:43,218 --> 00:40:45,335 Is "deputy chef" better? It sounds... 712 00:40:45,577 --> 00:40:48,011 - Will you shake? - Sorry. 713 00:40:48,425 --> 00:40:51,350 - Let's have some Armagnac. - Sure! 714 00:40:52,359 --> 00:40:54,055 She's in Nevers! 715 00:40:54,834 --> 00:40:56,561 I'll go ask her to marry me. 716 00:40:58,770 --> 00:41:02,592 Beatrice went to her parents house in Nevers. 717 00:41:03,086 --> 00:41:04,688 I'm abandoning you. 718 00:41:05,376 --> 00:41:07,430 I can't live without her. 719 00:41:07,965 --> 00:41:09,197 I understand. 720 00:41:09,660 --> 00:41:11,204 Let me drive you there. 721 00:41:17,972 --> 00:41:19,297 So... 722 00:41:19,883 --> 00:41:22,330 first, tell her we're signing a contract. 723 00:41:22,744 --> 00:41:23,875 I'll manage. 724 00:41:24,244 --> 00:41:27,704 I go, I talk, she falls into in my arms. 725 00:41:29,587 --> 00:41:30,991 Just kidding. 726 00:41:31,670 --> 00:41:33,405 I'll just pave the way. 727 00:41:36,612 --> 00:41:38,502 Neat place, Nevers! 728 00:41:39,066 --> 00:41:41,071 It's here... Turn up ahead. 729 00:41:42,240 --> 00:41:44,470 If they're not home, they're here. 730 00:41:47,164 --> 00:41:48,619 Let's go. 731 00:41:49,511 --> 00:41:50,721 This way. 732 00:41:54,316 --> 00:41:55,651 That's her. 733 00:41:56,751 --> 00:41:58,137 But she's beautiful! 734 00:41:58,755 --> 00:42:00,204 Duh! 735 00:42:00,685 --> 00:42:01,868 Follow me. 736 00:42:02,371 --> 00:42:03,716 What? 737 00:42:04,138 --> 00:42:05,999 I don't have a ring! 738 00:42:06,512 --> 00:42:10,951 - We can't go empty-handed. - What do I do? 739 00:42:12,122 --> 00:42:15,963 I'll whip up something she likes. She'll forgive me. 740 00:42:16,820 --> 00:42:18,906 Get rid of this... Next... 741 00:42:22,172 --> 00:42:24,104 Jacky, why are you here? 742 00:42:24,401 --> 00:42:25,531 Hello, Carole. 743 00:42:25,728 --> 00:42:29,366 It's a surprise for Beatrice. Please don't say a word. 744 00:42:29,931 --> 00:42:31,482 You're at home here. 745 00:42:32,036 --> 00:42:33,620 This is Alexandre Lagarde. 746 00:42:34,123 --> 00:42:36,239 Alexandre, Carole, the owner. 747 00:42:36,773 --> 00:42:38,781 Mr. Lagarde... it's an honor. 748 00:42:39,434 --> 00:42:41,129 The honor is mine. 749 00:42:41,602 --> 00:42:44,192 What a coincidence. My cook leaves next month. 750 00:42:44,807 --> 00:42:47,828 If you want, you can take me on a trial basis. 751 00:42:48,506 --> 00:42:50,315 You're too pricey for me. 752 00:42:52,440 --> 00:42:55,120 Didn't we come for Beatrice? 753 00:42:55,525 --> 00:42:57,381 Yes... Beatrice, yes... 754 00:43:03,494 --> 00:43:05,045 Sorry to intrude. 755 00:43:05,825 --> 00:43:07,274 Let me introduce myself.... 756 00:43:07,911 --> 00:43:09,338 You're Alexandre Lagarde. 757 00:43:09,852 --> 00:43:11,146 That's right. That's me. 758 00:43:12,610 --> 00:43:14,202 Beatrice, listen, 759 00:43:14,992 --> 00:43:16,873 I'm here to say it's all my fault... 760 00:43:17,362 --> 00:43:18,903 I brought about this situation. 761 00:43:19,406 --> 00:43:22,397 Thanks for coming. But I know it's not you. 762 00:43:22,940 --> 00:43:24,471 Tell Jacky I won't see him. 763 00:43:25,086 --> 00:43:27,297 Don't say that. He has to tell you something. 764 00:43:27,768 --> 00:43:29,094 I won't listen! 765 00:43:29,658 --> 00:43:32,011 I have to tell you that if all goes well, 766 00:43:32,605 --> 00:43:34,888 he'll work full-time at Cargo Lagarde. 767 00:43:35,460 --> 00:43:37,405 He wants to hire Jacky! 768 00:43:37,720 --> 00:43:39,289 A future father mustn't lie. 769 00:43:39,907 --> 00:43:41,192 He's irresponsible. 770 00:43:41,408 --> 00:43:43,101 - That's true. - And unbearable! 771 00:43:43,779 --> 00:43:45,546 True. I even fired him. 772 00:43:47,887 --> 00:43:49,625 Weren't you supposed to defend me? 773 00:43:50,178 --> 00:43:51,822 Why are you here? 774 00:43:52,397 --> 00:43:54,453 Hello, Armand... Hello, Mathilde. 775 00:43:55,089 --> 00:43:57,586 Honey, I'm sorry. Forgive me. 776 00:43:57,846 --> 00:43:58,957 Look what I made. 777 00:43:59,562 --> 00:44:01,288 Your favorite. Caramel mille-feuille, 778 00:44:01,801 --> 00:44:03,394 tiny strawberries, redcurrants, 779 00:44:04,071 --> 00:44:06,599 tiny pistachios... - I don't want it. 780 00:44:07,000 --> 00:44:08,469 You do! Look! 781 00:44:09,032 --> 00:44:11,634 I made you a vanilla sugar heart. Know why? 782 00:44:12,361 --> 00:44:13,747 I love you. 783 00:44:14,211 --> 00:44:15,936 Vanilla sugar won't work! 784 00:44:19,110 --> 00:44:22,100 Let me make of the most of your parents presence 785 00:44:22,634 --> 00:44:24,720 to ask you solemnly 786 00:44:25,459 --> 00:44:27,176 if you'll marry me. 787 00:44:27,508 --> 00:44:29,624 Not like this! Not now! 788 00:44:30,405 --> 00:44:32,142 - Why not? - You lied to me! 789 00:44:32,881 --> 00:44:35,441 Okay, I lied to you. No big deal. 790 00:44:36,025 --> 00:44:37,617 I never lied before. 791 00:44:38,162 --> 00:44:39,991 Once. But that didn't count. 792 00:44:40,299 --> 00:44:42,138 We weren't really together. 793 00:44:45,215 --> 00:44:47,381 I don't think it's time to propose. 794 00:44:50,208 --> 00:44:53,492 - We should be going. - Sure, let's go. 795 00:44:58,126 --> 00:44:59,871 I know it's not the right time... 796 00:45:00,052 --> 00:45:04,089 How do I stop candied fruit from sinking into the batter? 797 00:45:05,460 --> 00:45:09,342 Add the fruit to whipped batter and keep on beating. 798 00:45:09,946 --> 00:45:11,520 Thank you, Mr. Lagarde. 799 00:45:11,865 --> 00:45:12,971 There's another school. 800 00:45:13,503 --> 00:45:15,979 Put the batter in the fridge and the next day, 801 00:45:16,472 --> 00:45:18,557 just add the candied fruit... 802 00:45:21,697 --> 00:45:23,925 - So did it work? - Goodnight, Carole. 803 00:45:24,901 --> 00:45:26,832 It's all fine. She loves him. 804 00:45:27,468 --> 00:45:29,586 - Your name is Carole? - That's right. 805 00:45:30,140 --> 00:45:31,712 - I'm Alexandre. - I know. 806 00:45:32,225 --> 00:45:34,330 - I may accept that offer. - Of course. 807 00:45:35,472 --> 00:45:36,889 See you soon. 808 00:45:41,901 --> 00:45:43,473 She's pretty. 809 00:45:44,953 --> 00:45:46,328 I know. 810 00:45:46,863 --> 00:45:48,342 Not Beatrice. Carole. 811 00:45:48,845 --> 00:45:50,562 I mean... they're both pretty. 812 00:45:51,115 --> 00:45:52,946 But Carole... 813 00:45:55,531 --> 00:45:57,453 You have cream on you. 814 00:46:04,480 --> 00:46:06,616 Not even enough praline. 815 00:46:23,753 --> 00:46:25,497 Make yourself at home. 816 00:46:26,204 --> 00:46:28,690 The Toque d'Or, your first trophy. 817 00:46:29,492 --> 00:46:30,989 And this is the... 818 00:46:31,599 --> 00:46:33,733 Good night. See you tomorrow. 819 00:46:37,264 --> 00:46:38,650 Hey, baby. 820 00:46:39,329 --> 00:46:40,901 It's me again. 821 00:46:41,499 --> 00:46:43,706 I know I should stop calling... 822 00:46:44,825 --> 00:46:46,459 but I can't. 823 00:46:48,463 --> 00:46:50,733 So... call me back. 824 00:46:53,644 --> 00:46:56,213 - Still working? - I have to be ready. 825 00:46:58,113 --> 00:47:00,813 This time I'm going to lose a star. 826 00:47:01,143 --> 00:47:02,489 2, 3, same thing. 827 00:47:03,050 --> 00:47:04,763 But come for my thesis. 828 00:47:05,430 --> 00:47:09,887 I may lose a star and you blab on about Russian books no one reads. 829 00:47:10,474 --> 00:47:12,177 Go tell the rest of the world, 830 00:47:12,660 --> 00:47:15,310 no more scrambled eggs with truffles. 831 00:47:15,896 --> 00:47:17,211 See how they cry. 832 00:47:17,846 --> 00:47:19,973 - How can you be so selfish? - You taught me. 833 00:47:20,466 --> 00:47:23,610 I was never around. But I made lots of people happy. 834 00:47:24,225 --> 00:47:25,580 Yeah, other people. 835 00:47:25,898 --> 00:47:28,201 It's always about your restaurants. 836 00:47:29,545 --> 00:47:31,075 I'll let you work. 837 00:47:33,165 --> 00:47:34,561 I don't care. 838 00:47:45,218 --> 00:47:47,490 Besides working at the Home, 839 00:47:48,033 --> 00:47:50,438 I don't see how they're qualified. 840 00:47:51,337 --> 00:47:55,277 Chang did make-up at Crazy Horse. Moussa drove trucks. 841 00:47:55,954 --> 00:47:58,572 And Titi used to lay tiles. 842 00:47:59,156 --> 00:48:00,822 What should I do with them? 843 00:48:01,464 --> 00:48:02,838 We need a crew here. 844 00:48:03,392 --> 00:48:05,406 And guinea pigs to try the first samples. 845 00:48:05,923 --> 00:48:07,309 Got health coverage? 846 00:48:08,861 --> 00:48:10,854 That's him. I'll go answer. 847 00:48:13,089 --> 00:48:15,480 Alexandre, this is Juan Castella, 848 00:48:15,915 --> 00:48:17,414 world-famous specialist... 849 00:48:17,918 --> 00:48:19,614 - Can I say "world-famous"? - You can. 850 00:48:20,118 --> 00:48:22,069 ...in molecular cuisine. 851 00:48:22,661 --> 00:48:23,872 Good day, 852 00:48:24,467 --> 00:48:26,759 Señor Alejandro Lagarde. I am very honored. 853 00:48:27,270 --> 00:48:28,381 So am I. 854 00:48:30,559 --> 00:48:31,791 First of all, 855 00:48:32,334 --> 00:48:34,657 I will taste your "cousin-e". 856 00:48:35,233 --> 00:48:37,060 My cousin? 857 00:48:49,528 --> 00:48:50,843 What is it? 858 00:48:51,377 --> 00:48:54,048 Beef with seaweed a surf and turf. 859 00:48:55,454 --> 00:48:57,785 Straight to problem, Señor Lagarde. 860 00:48:58,472 --> 00:49:00,416 Let's get to work. 861 00:49:00,619 --> 00:49:02,045 Pluck them. 862 00:49:04,007 --> 00:49:05,815 Where did you get them? 863 00:49:06,442 --> 00:49:08,578 Wild ducks. From woods near Paris. 864 00:49:09,072 --> 00:49:10,489 Woods near Paris? 865 00:49:10,895 --> 00:49:12,618 Pluck them. Now. 866 00:49:26,422 --> 00:49:27,614 More duck? 867 00:49:28,302 --> 00:49:29,537 More, more. 868 00:49:32,770 --> 00:49:34,692 Much more, much more. 869 00:49:47,506 --> 00:49:49,922 I am happy. Look. 870 00:49:51,225 --> 00:49:52,705 Where are the ducks? 871 00:49:53,362 --> 00:49:55,643 I undertook fragmentation of duck 872 00:49:56,108 --> 00:49:59,294 and reconstituted taste, into little cube. 873 00:49:59,856 --> 00:50:01,107 I should serve this? 874 00:50:01,662 --> 00:50:03,884 He's not finished. Now he'll work on... 875 00:50:04,320 --> 00:50:06,471 Artistic aspect. The color. 876 00:50:07,116 --> 00:50:08,977 The sauces. The crunchiness. 877 00:50:09,605 --> 00:50:11,444 Moussa, Titi, Chang! 878 00:50:13,120 --> 00:50:14,722 Come have a look. 879 00:50:15,748 --> 00:50:17,444 Can you three... 880 00:50:18,006 --> 00:50:20,175 taste this? - Duck with quince cracker. 881 00:50:20,788 --> 00:50:22,443 - Where? - There. 882 00:50:23,037 --> 00:50:25,101 - The cheese cubes? - Duck and quince cracker. 883 00:50:25,655 --> 00:50:27,175 Quince and quacker? 884 00:50:27,790 --> 00:50:29,948 You put the quacking in the cube? 885 00:50:30,603 --> 00:50:32,206 How did you do it? 886 00:50:32,790 --> 00:50:34,527 It's time to taste it. 887 00:50:45,679 --> 00:50:48,688 - Is that normal? - I take notes. 888 00:50:49,378 --> 00:50:53,126 Too much liquid nitrogen. Reduce by 15 grams. 889 00:50:53,700 --> 00:50:56,525 - Should we stop chewing? - Not yet. Continue. 890 00:50:59,236 --> 00:51:00,357 So? 891 00:51:00,950 --> 00:51:04,001 It's like a powdered duck that takes shape inside. 892 00:51:04,575 --> 00:51:06,106 It tastes fishy. 893 00:51:07,994 --> 00:51:10,328 It's true. You made fish with duck! 894 00:51:10,850 --> 00:51:12,606 Must be problem with condenser. 895 00:51:13,128 --> 00:51:14,865 I have to go check. 896 00:51:18,587 --> 00:51:20,681 Taste, Señor Lagarde. 897 00:51:21,339 --> 00:51:23,444 The true essence of duck. 898 00:51:25,622 --> 00:51:28,148 Not at all. lt's... raspberry. 899 00:51:28,783 --> 00:51:30,776 Continue... Continue eating. 900 00:51:33,028 --> 00:51:34,362 What the hell? 901 00:51:34,907 --> 00:51:38,101 Don't worry, Señor Lagarde. Normal chemical reaction. 902 00:51:38,706 --> 00:51:40,412 What do you mean, normal? 903 00:51:40,895 --> 00:51:42,096 Enough bullshit! 904 00:51:42,559 --> 00:51:44,121 So no more magic food? 905 00:51:44,592 --> 00:51:46,473 No, no more magic food! 906 00:51:46,923 --> 00:51:48,721 You, very hypersensitive. 907 00:51:49,138 --> 00:51:51,366 Me leave! 908 00:51:55,813 --> 00:51:57,808 That's right. Goodbye! 909 00:51:58,648 --> 00:52:01,358 I've had enough. No more ducks in cubes! 910 00:52:01,954 --> 00:52:04,975 20 years of pressure just to please three critics! 911 00:52:05,339 --> 00:52:06,418 I'm calling it quits. 912 00:52:07,052 --> 00:52:09,435 You promised me a job contract. 913 00:52:09,991 --> 00:52:13,001 We have two days to invent a menu that's still a mystery! 914 00:52:13,660 --> 00:52:15,383 It's not possible! 915 00:52:16,563 --> 00:52:19,172 And Cyril Boss? He manages fine. 916 00:52:19,725 --> 00:52:21,227 How does he do it? 917 00:52:21,781 --> 00:52:23,690 Why don't we go eat there? 918 00:52:24,215 --> 00:52:25,879 We'll check it out... 919 00:52:26,361 --> 00:52:28,745 we'll taste, understand, analyze... 920 00:52:29,051 --> 00:52:31,282 - And we reinvent. - Everyone knows me. 921 00:52:31,756 --> 00:52:33,390 I call and say: "Table for two for Lagarde"? 922 00:52:33,975 --> 00:52:36,759 "For dinner?" "No, for spying!" 923 00:52:37,778 --> 00:52:39,359 Nonsense. 924 00:52:39,991 --> 00:52:42,582 - There's no solution? - I don't see one. 925 00:52:47,500 --> 00:52:49,094 - Chef? - What? 926 00:52:49,689 --> 00:52:52,513 Chang... He was a make-up artist. 927 00:52:53,093 --> 00:52:54,677 And? 928 00:52:56,784 --> 00:52:58,591 Mr. and Mrs. Nobushi. 929 00:53:05,025 --> 00:53:07,306 We're honored to welcome the cultural attaché. 930 00:53:11,391 --> 00:53:13,535 Tonight we have our new menu. 931 00:53:14,860 --> 00:53:16,384 This way... 932 00:53:17,772 --> 00:53:20,486 The chef Cyril Boss welcomes you. 933 00:53:24,162 --> 00:53:25,477 Imagine... 934 00:53:25,970 --> 00:53:28,540 - They'll do this to Cargo Lagarde. - Disaster. 935 00:53:29,046 --> 00:53:31,117 Your table. Enjoy your evening. 936 00:53:33,789 --> 00:53:37,312 The chef Cyril Boss proposes his Symphonic Menu. 937 00:53:40,617 --> 00:53:42,723 Liquid nitrogen champagne. 938 00:53:46,200 --> 00:53:47,637 What is this thing? 939 00:53:49,665 --> 00:53:51,523 How does it taste? 940 00:53:52,100 --> 00:53:54,155 Champagne with cigar juice. 941 00:53:55,252 --> 00:53:58,049 Compression of fowl with udon noodles? 942 00:53:58,561 --> 00:54:00,419 Phosphorescent radish mousse. 943 00:54:00,923 --> 00:54:03,236 - Sweetbread spaghetti. - Virtual calamari. 944 00:54:03,477 --> 00:54:05,472 Do you eat it virtually too? 945 00:54:07,701 --> 00:54:10,884 Please try some wine. Essence of Pomerol. 946 00:54:12,433 --> 00:54:13,802 Without wine. 947 00:54:14,408 --> 00:54:15,643 No grapes, 948 00:54:16,442 --> 00:54:17,563 no alcohol. 949 00:54:18,158 --> 00:54:19,545 What's in it then? 950 00:54:20,862 --> 00:54:22,237 We can't say. 951 00:54:22,792 --> 00:54:24,508 Very, very mysterious! 952 00:54:25,850 --> 00:54:27,557 Mizuko likes to be silly. 953 00:54:28,183 --> 00:54:29,684 I'll keep it on ice. 954 00:54:31,899 --> 00:54:33,934 Who wants non-alcoholic wine? 955 00:54:37,224 --> 00:54:38,604 It's woody. 956 00:54:39,729 --> 00:54:41,794 I taste the idea of Pomerol. 957 00:54:42,244 --> 00:54:44,114 - And redcurrant. - And leather. 958 00:54:45,234 --> 00:54:46,756 I taste leather. 959 00:54:49,394 --> 00:54:52,045 Sheep milk cheese with seasonal fruits. 960 00:54:55,436 --> 00:54:57,777 Tuna belly with tomato. 961 00:55:00,631 --> 00:55:03,103 Caramelized leek with lemon grass. 962 00:55:03,198 --> 00:55:04,296 What the... 963 00:55:05,160 --> 00:55:07,268 Beef and veal in their garden. 964 00:55:07,539 --> 00:55:10,562 Sniff these while biting into your beef. 965 00:55:16,581 --> 00:55:18,089 Not practical. 966 00:55:18,758 --> 00:55:20,247 You have to take it. 967 00:55:20,822 --> 00:55:22,127 Not practical either. 968 00:55:23,338 --> 00:55:25,703 Cyril Boss wishes you bon appétit. 969 00:55:26,505 --> 00:55:27,943 I can't get it. 970 00:55:28,589 --> 00:55:30,070 This is interesting. 971 00:55:33,809 --> 00:55:35,164 It's bitter. 972 00:55:39,950 --> 00:55:41,275 Sweetbreads. 973 00:55:41,901 --> 00:55:43,731 Sweetbread spaghetti. 974 00:55:44,664 --> 00:55:46,329 We have to copy this. 975 00:55:48,045 --> 00:55:49,770 Your Excellency... 976 00:55:52,484 --> 00:55:54,224 - Enjoying it? - Wife like lots. 977 00:55:55,248 --> 00:55:56,412 Yes... very much 978 00:55:57,037 --> 00:55:58,290 Excuse me, Excellency... 979 00:55:58,743 --> 00:56:00,243 You've eaten here before! 980 00:56:00,890 --> 00:56:02,123 First time. 981 00:56:02,552 --> 00:56:04,074 I feel as if I've seen you before. 982 00:56:04,586 --> 00:56:05,933 First time. 983 00:56:06,467 --> 00:56:08,389 We to come... very far. 984 00:56:08,973 --> 00:56:11,316 Osaka, Kobe, Tokyo, Kyoto, Hokkaido. 985 00:56:11,750 --> 00:56:13,652 I'm sure I've seen your face. 986 00:56:14,369 --> 00:56:16,448 Are you fans of gastronomic dining? 987 00:56:16,937 --> 00:56:22,352 We to love very much... fine dining. 988 00:56:22,997 --> 00:56:24,610 Where do you go? 989 00:56:25,155 --> 00:56:26,563 Ducasse. 990 00:56:27,028 --> 00:56:29,753 Robuchon. Gagnaire. 991 00:56:30,698 --> 00:56:33,716 Alexandre Lagarde. 992 00:56:34,487 --> 00:56:35,976 He totally sucks! 993 00:56:36,531 --> 00:56:37,785 You wrong. 994 00:56:38,433 --> 00:56:40,643 We to eat very well at Cargo Lagarde. 995 00:56:41,017 --> 00:56:42,794 Come on... Between us... 996 00:56:43,410 --> 00:56:45,655 Lagarde still makes beef stew. 997 00:56:47,012 --> 00:56:50,053 What's more - I'll tell you a secret - 998 00:56:50,620 --> 00:56:52,160 he hired an assistant, 999 00:56:52,736 --> 00:56:55,615 a bum who used to sell gyros. 1000 00:56:56,817 --> 00:56:59,315 Shish kebab boy! A total loser! 1001 00:56:59,727 --> 00:57:01,536 You enough. No respect. 1002 00:57:02,151 --> 00:57:05,163 In Japan, Monsieur Lagarde restaurant ichiban! 1003 00:57:05,715 --> 00:57:07,487 - Great insult. - Number one! 1004 00:57:08,193 --> 00:57:09,818 You, Cyril Boss... 1005 00:57:10,567 --> 00:57:12,079 nothing at all! 1006 00:57:12,186 --> 00:57:13,984 The food critics want to see you. 1007 00:57:14,956 --> 00:57:17,217 Okay. I'm coming. I'll be right back. 1008 00:57:17,594 --> 00:57:19,739 Probably for some more compliments. 1009 00:57:21,541 --> 00:57:23,963 We better go or I'll clobber him. 1010 00:57:24,379 --> 00:57:26,424 - In the face. - Let's go. 1011 00:57:26,834 --> 00:57:29,926 Wait. First, let's borrow a few ingredients. 1012 00:57:55,740 --> 00:57:57,907 Very nice digestive dance! 1013 00:58:06,490 --> 00:58:09,028 - It went well. - I'm loaded. 1014 00:58:09,498 --> 00:58:12,562 Leaving? No strawberry éclair in a test tube? 1015 00:58:13,083 --> 00:58:14,974 - No, we go. - Yes, sick. 1016 00:58:15,497 --> 00:58:18,026 I'll see you soon at Cargo Lagarde. 1017 00:58:18,488 --> 00:58:20,408 I'm the new chef there. 1018 00:58:21,951 --> 00:58:24,489 If you mention Cargo Lagarde again, 1019 00:58:25,083 --> 00:58:27,294 know where I put your test tubes? 1020 00:58:27,757 --> 00:58:30,280 - No. - Better you don't know. 1021 00:58:32,039 --> 00:58:35,039 The chef Cyril Boss thanks you for coming. 1022 00:58:35,766 --> 00:58:37,482 Bring in the food. 1023 00:58:39,044 --> 00:58:41,520 Explosion of beef with ginger! 1024 00:58:42,022 --> 00:58:43,699 Why are you screaming? 1025 00:58:44,169 --> 00:58:45,887 Because it's classier. 1026 00:58:46,410 --> 00:58:48,290 No one screams in 3-star restaurants. 1027 00:58:48,885 --> 00:58:50,500 How would I know? 1028 00:58:52,481 --> 00:58:55,276 Bone marrow on toast, vitrified in squid ink. 1029 00:58:55,832 --> 00:58:57,032 Don't scream. 1030 00:58:57,793 --> 00:58:59,992 - But Titi told me to. - Titi got it all wrong. 1031 00:59:03,280 --> 00:59:04,564 So I don't scream either? 1032 00:59:08,048 --> 00:59:11,047 - Tomato and cucumber in their froth. - What? 1033 00:59:11,898 --> 00:59:14,387 Tomato and cucumber in their froth. 1034 00:59:15,340 --> 00:59:17,097 Thank you. 1035 00:59:19,184 --> 00:59:21,023 I said it softly. 1036 00:59:27,392 --> 00:59:29,025 So, chef? 1037 00:59:29,589 --> 00:59:31,584 - It's not bad. - Not bad? 1038 00:59:37,231 --> 00:59:40,405 - I wake up in 4 hours. - Honey, I'm sorry. 1039 00:59:41,031 --> 00:59:43,118 It's the Spring Menu. I have the critics tomorrow. 1040 00:59:43,671 --> 00:59:45,365 Tomorrow. You're not coming? 1041 00:59:45,880 --> 00:59:47,512 Where? 1042 00:59:51,465 --> 00:59:53,090 Behave yourselves! 1043 00:59:54,712 --> 00:59:56,386 Send in the rest. 1044 01:00:03,931 --> 01:00:06,562 - Thank you. - Jacky's right. 1045 01:00:07,105 --> 01:00:09,707 His method is better than Lagarde's. 1046 01:00:10,229 --> 01:00:11,977 Fruit in every bite! 1047 01:00:12,468 --> 01:00:15,626 Stop making that kid suffer. He's such a good cook. 1048 01:00:16,156 --> 01:00:17,832 He drove 200 kilometers 1049 01:00:18,304 --> 01:00:20,278 to ask your hand in marriage. 1050 01:00:20,883 --> 01:00:23,730 Admire the elegance of this cake. 1051 01:00:26,955 --> 01:00:28,536 I was too tough on him? 1052 01:00:29,224 --> 01:00:31,125 Honestly... 1053 01:00:31,691 --> 01:00:33,314 What is it? 1054 01:00:33,900 --> 01:00:36,100 Please take me to the clinic. 1055 01:00:36,601 --> 01:00:38,289 Right away, honey. 1056 01:00:38,821 --> 01:00:40,928 I'll take a slice for the ride. 1057 01:00:42,251 --> 01:00:44,031 Why not two? 1058 01:00:44,597 --> 01:00:46,363 I'm coming... 1059 01:01:25,974 --> 01:01:27,618 Amandine? 1060 01:02:10,183 --> 01:02:12,321 Quiet, my daughter is sleeping! 1061 01:02:14,011 --> 01:02:15,857 Don't scuff the walls! 1062 01:02:18,255 --> 01:02:19,734 I'll get it. 1063 01:02:20,349 --> 01:02:21,888 No, I'll help you... 1064 01:02:32,243 --> 01:02:34,821 That's the last of it. I'll climb in. 1065 01:02:35,396 --> 01:02:37,173 Hurry. Don't be late. 1066 01:02:37,445 --> 01:02:38,554 You're not coming? 1067 01:02:39,120 --> 01:02:40,683 You're the one who's right. 1068 01:02:41,257 --> 01:02:43,055 Without love, we're nothing. 1069 01:02:48,225 --> 01:02:49,756 What do I do? 1070 01:02:51,758 --> 01:02:53,319 Why are you here? 1071 01:02:54,325 --> 01:02:57,069 You can't take a test on an empty stomach! 1072 01:02:58,025 --> 01:03:00,510 I made you a very intense hot chocolate. 1073 01:03:01,107 --> 01:03:03,109 Sit down. I'll serve you. 1074 01:03:07,147 --> 01:03:10,290 Remember? We called it "brioche à l'Amandine". 1075 01:03:10,763 --> 01:03:12,665 You'd make me one for every exam. 1076 01:03:13,116 --> 01:03:15,521 Back then I cooked for pleasure. 1077 01:03:15,930 --> 01:03:18,985 Then I became the guy with all the 3-star restaurants. 1078 01:03:19,629 --> 01:03:21,571 I forgot what I loved most. 1079 01:03:22,032 --> 01:03:24,037 You and... cooking. 1080 01:03:25,340 --> 01:03:27,252 Where are they? 1081 01:03:27,776 --> 01:03:32,213 I must see you tell the jury Balzac stole from Cossaks 1082 01:03:32,345 --> 01:03:33,595 for "The Magic Skin". 1083 01:03:33,825 --> 01:03:35,254 You read my thesis? 1084 01:03:36,073 --> 01:03:37,823 - You read my thesis? - Eat. 1085 01:03:38,123 --> 01:03:39,552 You read it? 1086 01:03:46,200 --> 01:03:47,626 Three stars. 1087 01:03:53,617 --> 01:03:55,961 What's wrong? Why is nothing ready? 1088 01:03:56,309 --> 01:03:57,859 Marco stopped selling to us. 1089 01:03:58,394 --> 01:04:00,233 It was too late. Just wilted vegetables. 1090 01:04:01,147 --> 01:04:03,696 The kind... you can't whisper to. 1091 01:04:04,199 --> 01:04:05,432 What? 1092 01:04:07,313 --> 01:04:08,885 I'm looking for Alexandre. 1093 01:04:09,440 --> 01:04:11,454 He's not here. He'll be here later. 1094 01:04:11,755 --> 01:04:13,153 Will you tell him to call me? 1095 01:04:17,323 --> 01:04:19,817 Would you like to work with me? 1096 01:04:20,434 --> 01:04:23,680 No thank you. Alexandre trusts me, and I'd... 1097 01:04:24,923 --> 01:04:27,863 You're too pure, Jacky. Think about yourself. 1098 01:04:28,354 --> 01:04:31,306 Alexandre insists on living in a bygone era. 1099 01:04:31,786 --> 01:04:33,544 I don't agree at all. 1100 01:04:34,046 --> 01:04:37,100 He's still the best. And I'll be second-in-command. 1101 01:04:37,674 --> 01:04:39,481 If he keeps his three stars. 1102 01:04:39,848 --> 01:04:42,891 But what will you do without him and nothing to cook? 1103 01:04:43,304 --> 01:04:45,741 Grilled cheese? 1104 01:04:45,950 --> 01:04:48,651 You overestimate yourself. You can only fail. 1105 01:04:49,226 --> 01:04:51,286 Maybe. But I want to try. 1106 01:04:51,734 --> 01:04:53,338 Try what? 1107 01:04:53,830 --> 01:04:58,074 You think you're a chef because you follow recipes? 1108 01:04:58,649 --> 01:05:00,725 You're not! You're an amateur! 1109 01:05:01,661 --> 01:05:03,797 And this place is for professionals. 1110 01:05:04,546 --> 01:05:06,531 Have you ever invented something? 1111 01:05:07,239 --> 01:05:09,663 Eggs mimosa or tiramisu? 1112 01:05:10,839 --> 01:05:12,171 Was that you? 1113 01:05:12,788 --> 01:05:14,041 You're a copycat. 1114 01:05:14,513 --> 01:05:16,170 Just a guy who sings karaoke. 1115 01:05:17,526 --> 01:05:19,241 That's all. 1116 01:05:19,808 --> 01:05:21,359 So go home... 1117 01:05:22,407 --> 01:05:23,938 Mr. Bonnot. 1118 01:05:27,262 --> 01:05:28,637 Okay... 1119 01:05:29,181 --> 01:05:30,806 What do we do? 1120 01:05:31,277 --> 01:05:32,633 Nothing. 1121 01:05:33,189 --> 01:05:35,215 No vegetables, no ideas, no Alexandre. 1122 01:05:35,548 --> 01:05:37,965 - We're here. - That's nice, but so what? 1123 01:05:38,620 --> 01:05:39,917 Stanislas is right. 1124 01:05:40,491 --> 01:05:42,691 I just sing karaoke. I should have stayed a painter. 1125 01:05:43,173 --> 01:05:45,046 Beatrice would never have left. 1126 01:05:45,619 --> 01:05:47,532 - I'll go find her. - What? 1127 01:05:48,095 --> 01:05:49,370 Is that all? 1128 01:05:49,842 --> 01:05:51,633 We left our jobs for you and you bail. 1129 01:05:52,263 --> 01:05:55,729 - You'll put us on unemployment. - You promised us. 1130 01:05:56,415 --> 01:05:57,527 I'm sorry. 1131 01:05:58,100 --> 01:06:00,527 That guy was right. You're not professional. 1132 01:06:00,981 --> 01:06:02,409 You cook for pleasure. 1133 01:06:02,851 --> 01:06:04,517 Professionals do it for others. 1134 01:06:04,978 --> 01:06:06,818 I wasn't laying tiles for pleasure, 1135 01:06:07,301 --> 01:06:09,460 but so people's floors were even. 1136 01:06:10,714 --> 01:06:12,203 Phone call, sir. 1137 01:06:12,676 --> 01:06:14,413 - Alexandre? - No, a woman. 1138 01:06:15,743 --> 01:06:17,192 Thank you. 1139 01:06:20,272 --> 01:06:22,233 - It's me. - Oh baby... 1140 01:06:23,198 --> 01:06:24,813 I'm happy to hear from you. 1141 01:06:25,377 --> 01:06:26,611 I'm so upset with myself. 1142 01:06:27,655 --> 01:06:30,802 I lied and I shouldn't have. And for nothing. 1143 01:06:31,397 --> 01:06:32,813 - We got screwed. - How so? 1144 01:06:33,317 --> 01:06:34,862 Critics are here and we have no food. 1145 01:06:35,335 --> 01:06:38,503 I'm sure it'll be fine. It's how you cook best. 1146 01:06:39,138 --> 01:06:40,826 This time there's really nothing. 1147 01:06:41,430 --> 01:06:44,300 I'm calling it quits. Now I know. 1148 01:06:44,775 --> 01:06:46,194 Cooking is not for me. 1149 01:06:46,562 --> 01:06:49,543 You and your excuses! Go all the way for once. 1150 01:06:49,886 --> 01:06:51,726 How else can you know your worth? 1151 01:06:52,207 --> 01:06:54,214 What you cook for me is so amazing. 1152 01:06:55,404 --> 01:06:56,863 Your saving grace. 1153 01:06:57,326 --> 01:06:59,999 Obviously for you it was because I love you. 1154 01:07:00,449 --> 01:07:01,900 Imagine you're cooking for me. 1155 01:07:02,449 --> 01:07:03,569 And your daughter. 1156 01:07:06,108 --> 01:07:07,444 Really? 1157 01:07:07,896 --> 01:07:09,223 I have a daughter? 1158 01:07:10,516 --> 01:07:12,365 I'm coming. 1159 01:07:12,910 --> 01:07:14,893 Finish what you have to do first. 1160 01:07:15,510 --> 01:07:16,939 Are you sure? 1161 01:07:17,401 --> 01:07:19,158 Don't worry. We're waiting. 1162 01:07:20,468 --> 01:07:21,752 See you soon. 1163 01:07:26,385 --> 01:07:28,152 Is there a supermarket nearby? 1164 01:07:29,937 --> 01:07:31,562 Just a grocery at the corner. 1165 01:07:33,903 --> 01:07:35,198 Start getting ready. 1166 01:07:36,381 --> 01:07:37,647 Turn on the stoves. 1167 01:07:38,346 --> 01:07:40,719 Titi, boil water. Moussa, Chang, let's go. 1168 01:07:41,376 --> 01:07:42,713 Come with me too. 1169 01:07:43,257 --> 01:07:44,655 You there, come along. 1170 01:07:45,271 --> 01:07:46,958 Guys... I'm a daddy. 1171 01:07:47,482 --> 01:07:49,210 I'm a daddy! 1172 01:08:06,742 --> 01:08:08,869 Some vegetables? Nice tomatoes? 1173 01:08:09,158 --> 01:08:11,039 Give me everything. I'll take it all. 1174 01:08:11,626 --> 01:08:14,166 Vegetables, fruit, onions, tomatoes, artichokes 1175 01:08:14,637 --> 01:08:17,556 pineapples, pasta, rice, flour, eggs, cheese. 1176 01:08:18,028 --> 01:08:19,314 The whole store. 1177 01:08:19,331 --> 01:08:21,054 - Did God send you? - He sure did! 1178 01:08:27,139 --> 01:08:28,752 Don't let them scare you. 1179 01:08:29,236 --> 01:08:31,118 The lemon juice is for your voice. 1180 01:08:31,577 --> 01:08:34,079 Okay, Dad. It's my exam, not yours. 1181 01:08:34,579 --> 01:08:36,459 Breakfast will give you energy. 1182 01:08:36,894 --> 01:08:39,094 - Don't overdo it. - Am I? 1183 01:08:39,648 --> 01:08:41,171 You're becoming a helicopter dad. 1184 01:08:41,724 --> 01:08:42,927 Wrong. 1185 01:08:43,533 --> 01:08:45,136 Your sweater. It's cold. 1186 01:08:48,545 --> 01:08:50,066 I'll park first. 1187 01:08:59,490 --> 01:09:01,215 This is for broths and stocks. 1188 01:09:01,935 --> 01:09:03,840 - Chang, peel carrots. - Right away. 1189 01:09:04,404 --> 01:09:05,762 Moussa, chop onions. 1190 01:09:06,389 --> 01:09:08,137 Titi, blanch the vegetables. 1191 01:09:08,748 --> 01:09:11,246 An hour and a half to invent a new menu! 1192 01:09:11,780 --> 01:09:13,806 An hour and a half. It's impossible! 1193 01:09:14,025 --> 01:09:15,638 But we'll give it a try, okay? 1194 01:09:18,469 --> 01:09:21,779 We regret your not mentioning Anastasila Vladimrovna. 1195 01:09:22,507 --> 01:09:24,019 Thank you, but I felt 1196 01:09:24,521 --> 01:09:27,287 it was irrelevant in a chapter on Dostoyevsky. 1197 01:09:29,382 --> 01:09:31,942 Gerard, I can't talk. What? 1198 01:09:32,550 --> 01:09:35,655 That bastard Marco said he'd deliver the vegetables! 1199 01:09:36,469 --> 01:09:38,698 I'm coming... Excuse me. 1200 01:09:39,480 --> 01:09:42,390 I'm sorry, madam, but... 1201 01:09:43,119 --> 01:09:45,533 Sorry to disappoint. I have to go. 1202 01:09:45,933 --> 01:09:48,638 Trouble in the restaurant. That was great work. 1203 01:09:49,159 --> 01:09:50,949 I didn't get it all, but I liked it. 1204 01:09:51,515 --> 01:09:53,642 I'm very proud of you. 1205 01:09:54,464 --> 01:09:55,593 I'm sorry but... 1206 01:09:55,968 --> 01:09:57,427 Isn't she great? I'm off. 1207 01:09:57,885 --> 01:09:59,263 - Papa? - What, what? 1208 01:10:00,031 --> 01:10:01,049 Thanks. 1209 01:10:01,706 --> 01:10:03,094 For breakfast this morning? 1210 01:10:03,654 --> 01:10:05,081 It was nice... See you later. 1211 01:10:10,997 --> 01:10:12,717 Let's continue, Miss Lagarde... 1212 01:10:18,732 --> 01:10:21,118 Yeah, Alexandre had a great reign, 1213 01:10:21,577 --> 01:10:23,110 but he hasn't evolved. 1214 01:10:23,746 --> 01:10:25,465 His cuisine is pre-historical. 1215 01:10:27,723 --> 01:10:29,162 I'll keep quiet. 1216 01:10:29,655 --> 01:10:31,446 I don't want to influence you. 1217 01:10:31,906 --> 01:10:33,121 The menu. 1218 01:10:34,992 --> 01:10:36,204 So? 1219 01:10:36,750 --> 01:10:38,608 What has he prepared for us? 1220 01:10:57,540 --> 01:11:00,862 - Alexandre! - Paul... you came. 1221 01:11:01,578 --> 01:11:03,913 I've never missed any of your new menus. 1222 01:11:04,672 --> 01:11:07,046 Your painter did the Spring menu. 1223 01:11:08,897 --> 01:11:10,673 Where did he find the vegetables? 1224 01:11:11,815 --> 01:11:13,273 The corner grocer. 1225 01:11:14,846 --> 01:11:16,090 We're dead. 1226 01:11:18,432 --> 01:11:21,722 You must call Alexandre Lagarde. It's incredible. 1227 01:11:22,163 --> 01:11:23,684 We want to congratulate him. 1228 01:11:24,166 --> 01:11:26,716 I don't remember him capable of such subtlety 1229 01:11:27,167 --> 01:11:28,761 allied with such modernity. 1230 01:11:29,202 --> 01:11:31,545 How does he put so much emotion in this? 1231 01:11:32,151 --> 01:11:34,473 It's like a woman hugged me, threw me in a tub, 1232 01:11:34,966 --> 01:11:37,824 sponged me down with warm water, then... 1233 01:11:39,223 --> 01:11:40,270 Not you? 1234 01:11:40,815 --> 01:11:42,458 I expected as much from Alexandre. 1235 01:11:43,012 --> 01:11:44,852 I know that he's constantly badmouthed 1236 01:11:45,366 --> 01:11:47,710 but for me he's always been the best. 1237 01:11:48,561 --> 01:11:49,765 Always. 1238 01:11:50,381 --> 01:11:51,697 It's true. 1239 01:11:52,232 --> 01:11:54,368 Alexandre, it's Stanislas. Call me back. 1240 01:11:56,666 --> 01:11:59,998 The critics want to see Alexandre but I can't reach him. 1241 01:12:00,499 --> 01:12:01,887 I'm going back out. 1242 01:12:02,381 --> 01:12:03,945 Tell them he's busy working. 1243 01:12:04,610 --> 01:12:06,299 These recipes are magnificent. 1244 01:12:07,109 --> 01:12:08,764 Start the calamar, now! 1245 01:12:09,277 --> 01:12:11,149 Part traditional, part molecular! 1246 01:12:11,632 --> 01:12:13,234 I'm floored! 1247 01:12:13,728 --> 01:12:15,702 How did he come up with it? 1248 01:12:16,143 --> 01:12:17,192 I'm floored! 1249 01:12:17,714 --> 01:12:19,588 They'll invent a 4th star for him! 1250 01:12:25,019 --> 01:12:26,149 You were here? 1251 01:12:26,639 --> 01:12:28,425 - You too, Mr. Matter? - Can I taste? 1252 01:12:28,956 --> 01:12:32,268 - Dad, I didn't know you came. - You didn't have to. 1253 01:12:32,903 --> 01:12:34,846 Everything from the grocery? 1254 01:12:35,350 --> 01:12:36,757 All I could get my hands on. 1255 01:12:37,404 --> 01:12:39,935 Did you hear? I think you won! 1256 01:12:42,483 --> 01:12:44,918 I am so, so happy to see you. 1257 01:12:45,505 --> 01:12:47,674 Go on, they're waiting. It'll be a triumph. 1258 01:12:48,601 --> 01:12:51,437 There was some tension between us recently, 1259 01:12:51,984 --> 01:12:53,442 but all that's over now. 1260 01:12:54,741 --> 01:12:57,734 I want you to stay at Cargo Lagarde. 1261 01:12:58,452 --> 01:12:59,532 I insist. 1262 01:13:01,805 --> 01:13:03,675 I'll announce you. 1263 01:13:06,152 --> 01:13:08,217 I think the time has come. 1264 01:13:08,917 --> 01:13:10,108 Hold on... 1265 01:13:12,041 --> 01:13:13,582 What are you doing? 1266 01:13:14,361 --> 01:13:15,635 Follow me. 1267 01:13:29,529 --> 01:13:33,220 Ladies and gentlemen, you enjoyed my Spring menu. 1268 01:13:33,824 --> 01:13:35,563 And I thank you. 1269 01:13:36,177 --> 01:13:37,483 But... 1270 01:13:38,367 --> 01:13:40,298 I wasn't here earlier. 1271 01:13:40,864 --> 01:13:43,525 I watched my daughter defend her thesis. 1272 01:13:43,861 --> 01:13:45,205 She passed with honors. 1273 01:13:50,749 --> 01:13:51,860 Thanks for her. 1274 01:13:52,352 --> 01:13:54,955 Hello to the critics from Le Guide, here incognito. 1275 01:13:55,254 --> 01:13:56,321 Not at all. 1276 01:13:57,266 --> 01:13:59,188 Jacky, come here. Come. 1277 01:14:01,983 --> 01:14:04,996 Ladies and gentlemen, Jacky Bonnot. 1278 01:14:06,752 --> 01:14:08,571 He created the Spring menu. 1279 01:14:18,454 --> 01:14:19,758 Thanks, chef. 1280 01:14:20,213 --> 01:14:22,363 He is the new chef at Cargo Lagarde. 1281 01:14:22,978 --> 01:14:24,508 Isn't he, Stanislas? 1282 01:14:25,165 --> 01:14:26,749 Umm... yes. 1283 01:14:28,090 --> 01:14:32,678 I was looking for a successor. And I found him. 1284 01:14:33,614 --> 01:14:36,173 This is why I'm telling you... 1285 01:14:36,688 --> 01:14:38,559 I'm done chasing stars. 1286 01:14:39,409 --> 01:14:40,993 What will you do? 1287 01:14:41,454 --> 01:14:42,945 You'll know soon enough. 1288 01:14:43,726 --> 01:14:45,998 - Congratulations. - Thanks, chef. 1289 01:14:46,397 --> 01:14:47,505 Good luck. 1290 01:14:47,990 --> 01:14:49,293 Thank you all. 1291 01:14:54,804 --> 01:14:56,933 Your mille-feuille was great. 1292 01:14:57,712 --> 01:14:59,521 Here, give this to Beatrice. 1293 01:15:03,160 --> 01:15:05,359 It'll go over better this time. 1294 01:15:10,506 --> 01:15:12,933 Jacky Bonnot is my secret weapon. 1295 01:15:14,328 --> 01:15:15,758 Gentlemen, 1296 01:15:16,231 --> 01:15:19,089 I said I had a surprise. It's Jacky Bonnot! 1297 01:15:20,501 --> 01:15:21,990 - Come here. - Yeah, Dad. 1298 01:15:22,483 --> 01:15:24,221 We skipped too many steps. 1299 01:15:24,684 --> 01:15:28,354 Before you take over the group, learn to appreciate product quality. 1300 01:15:29,108 --> 01:15:31,122 Fine. What were you thinking? 1301 01:15:32,212 --> 01:15:33,374 We'll find something. 1302 01:15:33,756 --> 01:15:35,370 - Mr. Matter? - Yes, my friend? 1303 01:15:35,773 --> 01:15:37,665 - Can I have a job contract? - Now? 1304 01:15:38,384 --> 01:15:40,402 I need a signed contract, right away. 1305 01:15:41,058 --> 01:15:44,113 - Do what he wants! - Sure. We'll sign you on. 1306 01:15:44,493 --> 01:15:46,662 - Right away. - Write him a check too. 1307 01:15:47,197 --> 01:15:48,718 I'll write you a check. 1308 01:15:49,282 --> 01:15:51,030 - Okay? - Fine with me! 1309 01:15:51,566 --> 01:15:53,695 Great timing. I just become a dad. 1310 01:15:54,311 --> 01:15:55,595 Wonderful! 1311 01:15:56,431 --> 01:16:00,336 I'm late. I have to go to Nevers to see my baby. 1312 01:16:00,879 --> 01:16:02,607 Give him your car too. 1313 01:16:04,005 --> 01:16:05,815 Give him your car! 1314 01:16:06,718 --> 01:16:08,239 I'd like that. 1315 01:16:10,290 --> 01:16:12,440 - Is there gas? - Yeah. 1316 01:16:23,503 --> 01:16:26,020 Haute cuisine will never be the same. 1317 01:16:26,633 --> 01:16:29,613 Alexandre Lagarde has given up "the star system". 1318 01:16:30,085 --> 01:16:31,670 His crew now works 1319 01:16:32,171 --> 01:16:33,662 for a young chef, a newcomer. 1320 01:16:34,191 --> 01:16:35,832 We tried in vain to find out more. 1321 01:16:36,377 --> 01:16:37,857 Sir, can you tell us 1322 01:16:38,380 --> 01:16:40,264 about this mysterious new chef? 1323 01:16:47,051 --> 01:16:48,939 - Hello, Jackie. - Hello, Antoine. 1324 01:16:49,404 --> 01:16:51,595 - Buying your chef's outfit? - Yes! 1325 01:16:53,546 --> 01:16:55,730 And twenty of those for my crew. 1326 01:16:56,355 --> 01:16:58,667 They'll call. I thought I'd tell you. 1327 01:17:00,518 --> 01:17:01,937 So long, Antoine! 1328 01:17:02,311 --> 01:17:06,174 ...Jacky Bonnot, young culinary genius. 1329 01:17:40,736 --> 01:17:43,082 - You're the father? - Yes, I am. 1330 01:17:43,707 --> 01:17:44,880 Congratulations. 1331 01:17:45,433 --> 01:17:48,438 It's all about teamwork. I owe it to my crew. 1332 01:17:49,247 --> 01:17:52,937 You meant...? No, for that I was all alone. 1333 01:17:54,437 --> 01:17:57,687 When can I make her boeuf bourguignon? 1334 01:17:58,201 --> 01:17:59,917 Two or three years. 1335 01:18:00,626 --> 01:18:03,011 - Why so long? - She's a baby. 1336 01:18:05,385 --> 01:18:07,121 Have you been here long? 1337 01:18:09,560 --> 01:18:11,006 She's so beautiful. 1338 01:18:11,459 --> 01:18:12,826 Did it all go well? 1339 01:18:16,662 --> 01:18:18,308 A job contract. 1340 01:18:20,116 --> 01:18:21,208 Excellent. 1341 01:18:21,741 --> 01:18:24,256 - I have to tell you... - I have to tell you too. 1342 01:18:25,545 --> 01:18:27,560 So you'll be my wife? 1343 01:18:28,445 --> 01:18:31,501 Propose for real. This is all so lame. 1344 01:18:31,971 --> 01:18:33,607 Propose for real? 1345 01:18:34,511 --> 01:18:36,300 Like... 1346 01:18:36,906 --> 01:18:38,706 Beatrice, 1347 01:18:39,240 --> 01:18:40,794 my love, 1348 01:18:41,285 --> 01:18:43,045 will you be my wife? 1349 01:18:46,500 --> 01:18:47,968 I do! 1350 01:18:49,736 --> 01:18:51,021 Hold on. 1351 01:18:51,571 --> 01:18:53,904 Just tell me. When was the first lie? 1352 01:18:54,550 --> 01:18:56,545 Why weren't we technically together? 1353 01:18:59,501 --> 01:19:02,531 Technically I can't remember too well. 1354 01:19:07,102 --> 01:19:08,363 Hello, everyone. 1355 01:19:08,857 --> 01:19:11,009 Welcome to our new show, 1356 01:19:11,531 --> 01:19:13,136 which is now weekly 1357 01:19:13,587 --> 01:19:15,312 - Alexandre's Cuisine... - And Jacky's. 1358 01:19:15,768 --> 01:19:20,160 Jacky, give us food! 1359 01:19:28,184 --> 01:19:31,053 For our first show, we're starting off with a classic. 1360 01:19:31,935 --> 01:19:33,773 Grilled côte de boeuf. 1361 01:19:34,412 --> 01:19:35,994 - Today is a big day. - Sure is! 1362 01:19:36,560 --> 01:19:38,153 Today, Le Guide came out 1363 01:19:38,625 --> 01:19:41,606 and thanks to Jacky, Cargo Lagarde kept its 3 stars. 1364 01:19:45,640 --> 01:19:47,756 Thank you very much. 1365 01:19:48,454 --> 01:19:50,848 You kept your 3 stars for fifteen years 1366 01:19:51,454 --> 01:19:53,820 thanks to your extraordinary skills. 1367 01:19:57,216 --> 01:19:59,550 You're no longer at Cargo Lagarde. 1368 01:20:00,125 --> 01:20:03,211 Why did you go and become a cook in Nevers? 1369 01:20:03,878 --> 01:20:05,389 Neat place, Nevers! 1370 01:20:07,012 --> 01:20:09,215 Here we have some neat images 1371 01:20:09,757 --> 01:20:11,937 of you cooking in your new restaurant. 1372 01:20:14,183 --> 01:20:15,233 For you. 1373 01:20:15,891 --> 01:20:17,125 Enjoy your lunch. 请慢用您的午餐 1374 01:20:20,127 --> 01:20:22,977 And here I am... with Carole. 1375 01:20:23,684 --> 01:20:24,939 She runs the place. 1376 01:20:25,504 --> 01:20:27,356 We decided to work amid everyone. 1377 01:20:27,857 --> 01:20:30,736 And I'm starting... to feel young again. 1378 01:20:32,816 --> 01:20:34,183 Look how nice this is. 1379 01:20:35,209 --> 01:20:36,641 I think this meat is almost ready. 1380 01:20:38,390 --> 01:20:40,345 - And look what I brought. - Rosemary? 1381 01:20:40,876 --> 01:20:42,481 - Delicious. - What is it for? 1382 01:20:42,963 --> 01:20:44,637 - The côte de boeuf. - No way. 1383 01:20:45,121 --> 01:20:47,251 - Why not? - No rosemary on rib roast! 1384 01:20:47,640 --> 01:20:48,523 You kidding? 1385 01:20:49,067 --> 01:20:50,931 I will not let you ruin this roast! 1386 01:20:51,362 --> 01:20:54,167 There's juice and butter. That's what counts. 1387 01:20:54,736 --> 01:20:57,081 - Remember we're live. - I'll say it live. 1388 01:20:57,670 --> 01:20:58,897 - Give me the meat. - No! 1389 01:20:59,532 --> 01:21:00,795 It'll mask the flavor. 1390 01:21:01,598 --> 01:21:03,048 Come here. 1391 01:21:03,212 --> 01:21:04,972 No rosemary on côte de boeuf. 1392 01:21:05,443 --> 01:21:07,035 Come back! Where are you going? 1393 01:21:07,496 --> 01:21:09,215 I'd rather drown it than use rosemary. 1394 01:21:10,426 --> 01:21:12,041 Just a little rosemary! 1395 01:21:12,956 --> 01:21:15,590 Why not some thyme too? And chives! 1396 01:21:16,862 --> 01:21:18,104 Cut. 1397 01:24:16,313 --> 01:24:17,680 Quack, quack... 1398 01:24:21,168 --> 01:24:22,965 Quack, quack... 1399 01:24:25,033 --> 01:24:26,480 Cut. End-slate. 96824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.