Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,040
[Happiness]
3
00:00:22,620 --> 00:00:23,930
Congratulations, Grand Tutor.
4
00:00:26,340 --> 00:00:27,860
Chief Cabinet Minister and Her Highness are married at the same day.
5
00:00:28,180 --> 00:00:29,380
The capital today is so alive.
6
00:00:29,820 --> 00:00:30,420
Yes.
7
00:00:30,700 --> 00:00:31,660
Is Her Highness's wedding
8
00:00:31,820 --> 00:00:33,540
more glorious than this?
9
00:00:43,100 --> 00:00:45,540
Now there is no one above the Chief Cabinet Minister except His Majesty.
10
00:00:45,820 --> 00:00:47,180
For an important thing such as getting married,
11
00:00:47,380 --> 00:00:48,660
he may not be less glorious than the royal family.
12
00:00:48,980 --> 00:00:49,700
That's right.
13
00:00:49,900 --> 00:00:51,020
We have a lot to watch today.
14
00:00:53,130 --> 00:00:53,620
Sir.
15
00:00:54,140 --> 00:00:55,020
If we miss the good time,
16
00:00:55,300 --> 00:00:56,900
it will be difficult to respond to His Majesty.
17
00:01:05,220 --> 00:01:05,970
Hyah.
18
00:01:07,380 --> 00:01:08,070
Hyah.
19
00:01:11,470 --> 00:01:12,110
Hyah.
20
00:01:14,860 --> 00:01:15,840
Hyah.
21
00:01:30,580 --> 00:01:32,100
Sir, you can't do this.
22
00:01:32,380 --> 00:01:33,289
Your Highness.
23
00:02:03,970 --> 00:02:04,860
Your Highness.
24
00:02:05,850 --> 00:02:06,890
Chief Cabinet Minister, have you thought this through?
25
00:02:09,100 --> 00:02:10,060
If you insist on going inside,
26
00:02:10,690 --> 00:02:11,980
you are violating the edict.
27
00:02:12,300 --> 00:02:13,700
You are no difference to those treacherous ministers and traitors.
28
00:02:50,810 --> 00:02:51,860
Your Highness.
29
00:02:52,500 --> 00:02:53,980
I am taking you home.
30
00:04:37,570 --> 00:04:43,790
[Be My Princess]
31
00:04:43,790 --> 00:04:46,310
[Episode 8]
32
00:04:48,260 --> 00:04:49,380
Distinguished guests,
33
00:04:49,540 --> 00:04:50,610
ladies and gentlemen,
34
00:04:51,020 --> 00:04:52,740
welcome to the wedding ceremony of
35
00:04:52,820 --> 00:04:54,180
the couple.
36
00:04:55,210 --> 00:04:56,659
Now walking towards us are
37
00:04:56,740 --> 00:04:58,340
our lovely flower children.
38
00:04:58,620 --> 00:05:00,180
And our handsome
39
00:05:00,340 --> 00:05:01,620
best men and beautiful bridesmaids group.
40
00:05:02,700 --> 00:05:05,900
Today, we have so many friends here.
41
00:05:06,140 --> 00:05:08,890
This is a good time
42
00:05:09,180 --> 00:05:11,700
for our couples to get married.
43
00:05:12,460 --> 00:05:13,340
Now,
44
00:05:13,620 --> 00:05:14,980
our best men and bridesmaids group
45
00:05:15,100 --> 00:05:17,490
are standing by the side of our stage.
46
00:05:18,100 --> 00:05:18,980
Now,
47
00:05:19,780 --> 00:05:21,580
let's invite each of our guests and friends...
48
00:05:21,780 --> 00:05:22,900
-Have you noticed? -To witness
49
00:05:23,060 --> 00:05:24,260
-Our skirts are immersed into -the most important moment today.
50
00:05:24,260 --> 00:05:25,660
the background.
51
00:05:26,360 --> 00:05:27,140
Let's
52
00:05:27,140 --> 00:05:28,140
Han Xiaoya is worth her title
53
00:05:28,260 --> 00:05:29,540
-Her title of "the scheming girl" -Draw all our attention to
54
00:05:29,540 --> 00:05:30,440
the back of our stage
55
00:05:30,460 --> 00:05:31,300
Never mind.
56
00:05:31,350 --> 00:05:32,920
-Even if she did this -the door of Happiness.
57
00:05:33,050 --> 00:05:35,909
-We are still the most precious background flowers. -Let's invite the main characters today.
58
00:05:36,060 --> 00:05:39,500
The bride and groom appeared shiningly,
59
00:05:56,060 --> 00:05:58,180
dressed in a white wedding dress.
60
00:05:58,490 --> 00:06:01,260
Their hearts are together and their hands are closely held.
61
00:06:01,620 --> 00:06:05,210
A new couple are walking towards us slowly.
62
00:06:08,220 --> 00:06:10,180
Now, our couple
63
00:06:10,250 --> 00:06:12,380
is standing on the stage.
64
00:06:12,740 --> 00:06:14,860
Thank you for the blessings and applause
65
00:06:14,890 --> 00:06:16,420
given by our guests here today.
66
00:06:16,940 --> 00:06:18,380
The romance
67
00:06:18,540 --> 00:06:20,660
is the prelude of our life.
68
00:06:21,030 --> 00:06:23,490
When the marriage arrives,
69
00:06:23,540 --> 00:06:24,700
bride and groom,
70
00:06:24,940 --> 00:06:27,140
you will be the heroes and heroines
71
00:06:27,380 --> 00:06:28,860
of this love story.
72
00:06:29,580 --> 00:06:30,820
-Thank you, thank you. -Drink more.
73
00:06:30,900 --> 00:06:31,490
-Thank you. -Here.
74
00:06:32,530 --> 00:06:34,060
Stay healthy. Stay healthy.
75
00:06:35,659 --> 00:06:36,930
You are the classmates of the bride, right?
76
00:06:37,460 --> 00:06:38,580
Let me have a toast to you.
77
00:06:38,659 --> 00:06:39,380
A tiring day.
78
00:06:39,780 --> 00:06:40,420
Who is this?
79
00:06:40,540 --> 00:06:41,570
Pass me it, right.
80
00:06:42,300 --> 00:06:43,340
Xiaoya, Xiaoya.
81
00:06:44,380 --> 00:06:45,770
What is the name of your classmate?
82
00:06:46,460 --> 00:06:48,140
She looks attractive.
83
00:06:55,890 --> 00:06:56,340
Bye.
84
00:06:58,510 --> 00:06:59,280
Everyone.
85
00:07:00,490 --> 00:07:01,420
thank all of you
86
00:07:01,500 --> 00:07:03,010
for coming to my wedding today.
87
00:07:03,980 --> 00:07:05,300
I am afraid
88
00:07:05,340 --> 00:07:06,770
that you might persuade me to drink wine.
89
00:07:07,380 --> 00:07:08,340
But I have an
90
00:07:08,420 --> 00:07:09,490
important mission today
91
00:07:09,580 --> 00:07:11,180
that I have to do first.
92
00:07:26,760 --> 00:07:27,540
Ming Wei,
93
00:07:27,980 --> 00:07:29,460
would you please come to the stage first?
94
00:07:30,260 --> 00:07:30,900
Why?
95
00:07:31,140 --> 00:07:32,100
Come on, quickly.
96
00:07:32,780 --> 00:07:33,860
Come on, up here.
97
00:07:40,210 --> 00:07:41,220
What is she going to do?
98
00:07:47,659 --> 00:07:48,220
Why?
99
00:07:48,940 --> 00:07:51,060
Wei is my best roommate
100
00:07:51,380 --> 00:07:52,740
and my best friend in college.
101
00:07:54,020 --> 00:07:54,620
See.
102
00:07:55,060 --> 00:07:56,340
Wei is so beautiful
103
00:07:56,500 --> 00:07:57,380
and with good conditions.
104
00:07:57,940 --> 00:07:59,180
But do you believe
105
00:07:59,460 --> 00:08:00,420
a beautiful girl like her
106
00:08:00,500 --> 00:08:01,580
is still single?
107
00:08:01,900 --> 00:08:03,380
No.
108
00:08:03,730 --> 00:08:04,980
Xiaoya, what are you doing?
109
00:08:06,220 --> 00:08:07,380
You have told me before
110
00:08:07,490 --> 00:08:08,660
you have met someone unreliable, right?
111
00:08:09,210 --> 00:08:10,300
But feel assured, Wei.
112
00:08:10,650 --> 00:08:11,900
I will find you someone reliable now.
113
00:08:12,330 --> 00:08:13,460
I will do what I have promised.
114
00:08:14,300 --> 00:08:14,900
Don't do this.
115
00:08:15,060 --> 00:08:16,260
Everyone here today has a benefit.
116
00:08:16,580 --> 00:08:17,540
Whoever wants to chase Wei,
117
00:08:18,020 --> 00:08:19,490
raise your hands.
118
00:08:22,620 --> 00:08:23,820
Wei, take a look. I have told you
119
00:08:23,900 --> 00:08:24,860
you should be confident.
120
00:08:24,970 --> 00:08:25,580
Here.
121
00:08:25,810 --> 00:08:27,490
Do you want to promote yourself to us
122
00:08:27,820 --> 00:08:28,900
and fight for your happiness?
123
00:08:29,700 --> 00:08:30,500
Say something!
124
00:08:35,380 --> 00:08:36,980
I am not in a hurry to find a boyfriend.
125
00:08:38,260 --> 00:08:38,940
I understand.
126
00:08:39,049 --> 00:08:40,220
You are once bitten twice shy.
127
00:08:40,340 --> 00:08:41,860
You don't trust your judgement, right?
128
00:08:42,059 --> 00:08:43,220
Don't worry. I will help you.
129
00:08:43,820 --> 00:08:44,540
Enough.
130
00:08:45,130 --> 00:08:45,770
Everyone.
131
00:08:46,260 --> 00:08:47,500
Ming Wei has strict requests
132
00:08:47,620 --> 00:08:49,060
for her boyfriend.
133
00:08:49,460 --> 00:08:51,420
It must be someone who will treat her sincerely
134
00:08:51,540 --> 00:08:52,540
and never regret.
135
00:08:53,260 --> 00:08:54,140
So,
136
00:08:54,340 --> 00:08:55,900
anyone who thinks he can do it,
137
00:08:55,940 --> 00:08:57,590
be sure to seize the opportunity.
138
00:08:57,700 --> 00:08:59,140
Ask the waiters around you for
139
00:08:59,300 --> 00:09:00,340
love stickers.
140
00:09:00,450 --> 00:09:01,700
And stick them on Ming Wei.
141
00:09:03,820 --> 00:09:04,500
Han Xiaoya.
142
00:09:05,090 --> 00:09:05,820
This is too much!
143
00:09:07,180 --> 00:09:08,540
Wei, how can you say this?
144
00:09:08,650 --> 00:09:09,620
I did this for you.
145
00:09:10,420 --> 00:09:11,860
Gentlemen, the more you stick,
146
00:09:11,980 --> 00:09:13,380
the more connection you have with Ming Wei.
147
00:09:13,740 --> 00:09:14,580
Fighting!
148
00:09:17,820 --> 00:09:18,530
Come here.
149
00:09:18,940 --> 00:09:19,780
Go up, up.
150
00:09:21,020 --> 00:09:22,500
What are you doing? Don't come here.
151
00:09:22,900 --> 00:09:23,460
Don't crowd the stage.
152
00:09:23,940 --> 00:09:24,500
Move away.
153
00:09:26,460 --> 00:09:27,220
What are you doing?
154
00:09:27,420 --> 00:09:28,660
Let me stick. Just one, just one.
155
00:09:29,340 --> 00:09:30,180
I will call the police if you do this again.
156
00:09:32,140 --> 00:09:32,780
What are you doing?
157
00:09:38,220 --> 00:09:38,930
Who is this?
158
00:09:39,020 --> 00:09:39,770
Mu Tingzhou.
159
00:09:40,100 --> 00:09:40,980
It's true.
160
00:09:41,250 --> 00:09:42,290
It's Mu Tingzhou.
161
00:09:43,130 --> 00:09:44,900
You mean the Best Actor is here?
162
00:09:46,580 --> 00:09:47,580
Why is he here?
163
00:10:58,500 --> 00:11:00,780
Your Highness, I'm late for your protection.
164
00:11:01,500 --> 00:11:02,460
Are you okay?
165
00:11:04,250 --> 00:11:05,060
Grand Tutor,
166
00:11:06,500 --> 00:11:07,820
I'm fine.
167
00:11:22,380 --> 00:11:23,170
Grand Tutor.
168
00:11:23,770 --> 00:11:25,500
Grand Tutor, what are you doing? Release me quickly.
169
00:11:30,300 --> 00:11:31,180
Come.
170
00:11:32,020 --> 00:11:33,300
Grand Tutor. Let me down quickly.
171
00:11:33,380 --> 00:11:34,090
What are you doing?
172
00:11:34,500 --> 00:11:35,740
I'm afraid I cannot let you down.
173
00:11:56,540 --> 00:11:57,340
Everybody.
174
00:11:57,580 --> 00:11:58,890
This is the biggest surprise
175
00:11:58,980 --> 00:11:59,900
I prepared for today,
176
00:12:00,130 --> 00:12:02,250
inviting Mr. Mu, the Best Actor to my wedding.
177
00:12:03,140 --> 00:12:04,220
Mr. Mu,
178
00:12:04,460 --> 00:12:06,100
thanks for coming to congratulate me in person.
179
00:12:06,450 --> 00:12:07,460
I'm a big fan of you.
180
00:12:07,820 --> 00:12:09,460
And I'm a best friend of Ming Wei.
181
00:12:18,380 --> 00:12:19,580
Such a evil and
182
00:12:20,180 --> 00:12:21,460
mean woman
183
00:12:21,820 --> 00:12:23,620
dares to claim yourself a best friend of Your Highness.
184
00:12:25,130 --> 00:12:26,140
You don't deserve it.
185
00:12:42,140 --> 00:12:44,740
Wei should be Mu Tingzhou's girlfriend.
186
00:12:48,490 --> 00:12:50,940
I didn't imagine that he is the overbearing CEO style.
187
00:12:52,050 --> 00:12:53,180
I'm turning to his fan now.
188
00:12:57,460 --> 00:12:58,460
Why does everybody leave?
189
00:13:00,180 --> 00:13:01,660
So irritating!
190
00:13:25,890 --> 00:13:27,570
Grand Tutor, I'm in the car now.
191
00:13:27,660 --> 00:13:28,780
Can you loosen me up?
192
00:13:29,420 --> 00:13:31,540
Grand Tutor, I don't feel well in this condition.
193
00:13:32,380 --> 00:13:33,980
I really don't feel well.
194
00:13:39,820 --> 00:13:41,650
Grand Tutor, loosen me up.
195
00:13:41,780 --> 00:13:42,490
Please.
196
00:13:47,180 --> 00:13:48,020
According to Commandments for Women,
197
00:13:48,170 --> 00:13:50,020
women should behave elegantly and calmly, guard chastity, model each act on the best usage and wear neat clothes.
198
00:13:50,180 --> 00:13:51,420
As a princess,
199
00:13:51,460 --> 00:13:53,020
you are belittling yourself regardless of your reputation.
200
00:13:53,140 --> 00:13:54,860
This really makes me sad.
201
00:13:55,660 --> 00:13:57,060
Well, what?
202
00:13:57,300 --> 00:13:58,780
How... how did I neglect my reputation?
203
00:13:59,260 --> 00:14:00,420
How did I belittle myself?
204
00:14:00,770 --> 00:14:01,660
You expose too much skin, Your Highness.
205
00:14:01,740 --> 00:14:02,940
This is not what a nice lady should do.
206
00:14:05,140 --> 00:14:05,780
Xiao Zhao.
207
00:14:06,210 --> 00:14:07,100
Be a judge here.
208
00:14:07,460 --> 00:14:08,770
Am I exposing too much skin?
209
00:14:09,610 --> 00:14:10,500
Xiao Zhao is an outsider.
210
00:14:10,820 --> 00:14:12,130
How can you be so frivolous?
211
00:14:15,140 --> 00:14:16,620
Say something, Xiao Zhao.
212
00:14:17,170 --> 00:14:18,100
I'm not frivolous, am I?
213
00:14:18,380 --> 00:14:19,340
How am I frivolous?
214
00:14:19,740 --> 00:14:20,980
Calm down, you two.
215
00:14:21,620 --> 00:14:22,540
Please tolerate it, Your Highness.
216
00:14:22,620 --> 00:14:23,420
Don't rush to break this.
217
00:14:23,740 --> 00:14:24,460
We can talk after
218
00:14:24,730 --> 00:14:25,740
we settle down and have a seat.
219
00:14:26,020 --> 00:14:26,740
OK?
220
00:14:27,740 --> 00:14:28,580
Don't spy.
221
00:14:29,330 --> 00:14:30,820
What are you doing? I'm driving.
222
00:14:31,450 --> 00:14:32,500
Are you okay, Your Highness?
223
00:14:33,330 --> 00:14:34,220
No, not okay.
224
00:14:43,300 --> 00:14:44,100
Xiaoya, Xiaoya.
225
00:14:45,220 --> 00:14:46,370
Don't cry, Xiaoya.
226
00:14:46,570 --> 00:14:47,500
It's okay.
227
00:14:47,850 --> 00:14:48,820
-Alright, alright. -Honey.
228
00:14:48,890 --> 00:14:49,620
It's okay.
229
00:14:49,780 --> 00:14:50,540
Don't cry.
230
00:14:50,740 --> 00:14:51,300
There, there.
231
00:14:51,380 --> 00:14:53,300
There, there. Don't cry.
232
00:14:53,730 --> 00:14:56,250
Our whole wedding is ruined by Ming Wei.
233
00:14:56,940 --> 00:14:57,900
Don't cry.
234
00:14:58,130 --> 00:14:59,020
Alright. Don't be mad.
235
00:14:59,060 --> 00:14:59,700
Look.
236
00:14:59,900 --> 00:15:01,260
Ming Wei and Mu Tingzhou are on the news.
237
00:15:03,380 --> 00:15:04,140
This.
238
00:15:08,450 --> 00:15:09,460
Alright. Alright.
239
00:15:10,300 --> 00:15:11,420
Don't take it seriously.
240
00:15:13,600 --> 00:15:16,410
[#Newbie Ming Wei netted the Best Actor#]
241
00:15:14,220 --> 00:15:15,300
The Best Actor Mu Tingzhou
242
00:15:15,820 --> 00:15:17,690
took a bridesmaid in front of the crowd.
243
00:15:16,410 --> 00:15:18,010
[Princess]
244
00:15:17,780 --> 00:15:18,380
Bridesmaid.
245
00:15:21,290 --> 00:15:22,500
[#Profile of the Best Actor's Suspected Girlfriend#]
246
00:15:21,820 --> 00:15:22,380
Look, look.
247
00:15:22,500 --> 00:15:23,970
[You are my princess.]
248
00:15:23,060 --> 00:15:23,770
Who is this woman?
249
00:15:24,620 --> 00:15:26,580
I heard that she is the heroine of the new play of the Best Actor.
250
00:15:26,780 --> 00:15:28,180
Don't tell me that!
251
00:15:28,300 --> 00:15:30,420
Hurry up and give me the solution.
252
00:15:32,180 --> 00:15:32,940
This way.
253
00:15:33,420 --> 00:15:35,330
Prepare the documents for me first.
254
00:15:35,820 --> 00:15:37,860
If anyone starts to expose info of Ming Wei on the official account,
255
00:15:38,380 --> 00:15:39,100
control the situation immediately.
256
00:15:39,420 --> 00:15:40,740
If anyone dares to guide the public opinion,
257
00:15:40,900 --> 00:15:42,100
inform me immediately, understand?
258
00:15:42,780 --> 00:15:43,530
OK.
259
00:15:46,690 --> 00:15:47,860
After we reach a conclusion through discussion,
260
00:15:47,900 --> 00:15:49,460
we will definitely give the media a reply.
261
00:15:50,450 --> 00:15:51,090
OK.
262
00:15:51,780 --> 00:15:52,500
Thank you, Mr. Zhao.
263
00:15:52,860 --> 00:15:53,660
Sorry for the trouble.
264
00:15:54,340 --> 00:15:55,260
OK.
265
00:15:55,620 --> 00:15:56,900
Everything is supposed to be done
266
00:15:56,980 --> 00:15:58,060
according to the planned schedule.
267
00:15:58,340 --> 00:16:00,100
The press briefing will be held tomorrow for the official announcement.
268
00:16:00,500 --> 00:16:02,340
Why did such a thing happen?
269
00:16:02,860 --> 00:16:04,420
Why didn't you stop Tingzhou?
270
00:16:05,260 --> 00:16:06,380
I couldn't.
271
00:16:06,540 --> 00:16:08,130
I could neither persuade him, nor defeat him.
272
00:16:08,620 --> 00:16:09,420
My career
273
00:16:09,620 --> 00:16:10,180
almost collapsed
274
00:16:10,260 --> 00:16:11,490
in the past week.
275
00:16:11,620 --> 00:16:12,940
This is a shock, ok?
276
00:16:16,300 --> 00:16:17,180
Hello, honey.
277
00:16:18,010 --> 00:16:18,900
Right, right, right.
278
00:16:19,890 --> 00:16:21,020
It's so urgent.
279
00:16:22,410 --> 00:16:23,450
That's why I'm asking you
280
00:16:23,540 --> 00:16:24,780
to suppress this immediately.
281
00:16:24,860 --> 00:16:25,620
Hello.
282
00:16:27,420 --> 00:16:29,420
You misunderstood, dad.
283
00:16:30,810 --> 00:16:32,460
Mu Tingzhou is not my boyfriend.
284
00:16:32,780 --> 00:16:34,380
Delete as many as those documents possible.
285
00:16:34,460 --> 00:16:35,340
Well, it's a small issue.
286
00:16:35,620 --> 00:16:36,580
I just saw it.
287
00:16:36,690 --> 00:16:37,500
Wait a minute.
288
00:16:37,820 --> 00:16:39,420
And the news of Tingzhou.
289
00:16:39,500 --> 00:16:40,540
OK. OK. I owe you. I owe you.
290
00:16:40,620 --> 00:16:42,420
I will treat you dinner, honey.
291
00:16:42,500 --> 00:16:44,050
Yes, yes. Delete it. Delete it.
292
00:16:44,380 --> 00:16:45,980
What Princess and Grand Tutor?
293
00:16:46,820 --> 00:16:48,260
He just thinks you are beautiful
294
00:16:48,740 --> 00:16:50,300
and pretends it to pester you.
295
00:16:51,210 --> 00:16:51,980
Wei.
296
00:16:52,220 --> 00:16:53,730
I understand your concern,
297
00:16:54,460 --> 00:16:55,180
but...
298
00:16:55,610 --> 00:16:57,500
I seriously doubt that his intention is ill.
299
00:16:58,530 --> 00:16:59,780
No, dad.
300
00:17:00,620 --> 00:17:01,690
He was gentle
301
00:17:02,260 --> 00:17:03,900
before he lost his memory.
302
00:17:04,619 --> 00:17:06,099
And now he kneels down for me frequently.
303
00:17:06,900 --> 00:17:07,540
You say it,
304
00:17:08,140 --> 00:17:09,380
what normal people do that?
305
00:17:10,460 --> 00:17:13,050
I bet he never did that to his parents.
306
00:17:14,609 --> 00:17:17,180
Wei, listen to me.
307
00:17:18,060 --> 00:17:19,569
Don't get involved in this.
308
00:17:24,500 --> 00:17:25,420
Wei,
309
00:17:26,500 --> 00:17:29,210
or we can quit acting, ok?
310
00:17:31,060 --> 00:17:31,820
Mom,
311
00:17:33,700 --> 00:17:35,060
I like acting.
312
00:17:35,940 --> 00:17:36,740
I think
313
00:17:37,540 --> 00:17:39,380
it is more interesting than translation.
314
00:17:43,900 --> 00:17:44,860
Alright.
315
00:17:46,020 --> 00:17:47,020
Just be careful.
316
00:17:48,540 --> 00:17:50,450
Don't worry about us.
317
00:17:51,330 --> 00:17:52,300
Dad, mom,
318
00:17:52,980 --> 00:17:53,980
don't worry.
319
00:17:54,700 --> 00:17:55,420
The agency
320
00:17:55,540 --> 00:17:57,060
will handle it for me.
321
00:17:57,610 --> 00:17:59,460
I will definitely protect myself.
322
00:17:59,980 --> 00:18:00,940
I will go back and visit you
323
00:18:01,610 --> 00:18:02,700
after this period.
324
00:18:03,820 --> 00:18:04,580
Don't worry.
325
00:18:20,340 --> 00:18:21,260
Are you worried that
326
00:18:22,220 --> 00:18:23,740
her biological father will see it?
327
00:18:31,420 --> 00:18:32,290
No matter what happens,
328
00:18:33,540 --> 00:18:34,420
four members of our family
329
00:18:35,100 --> 00:18:36,020
will be together forever.
330
00:18:36,490 --> 00:18:39,060
I will always protect you three.
331
00:18:45,060 --> 00:18:45,820
Ming Qiang.
332
00:18:46,420 --> 00:18:47,540
I'm still worried.
333
00:18:48,740 --> 00:18:50,940
What if we go to visit Wei?
334
00:18:51,340 --> 00:18:53,930
I really worry that she will be harmed,
335
00:18:54,940 --> 00:18:57,140
since she just became an actress for a short time.
336
00:19:00,450 --> 00:19:01,100
Don't worry.
337
00:19:01,580 --> 00:19:03,740
I will handle this.
338
00:19:14,530 --> 00:19:16,100
Please have some tea, Your Highness.
339
00:19:19,570 --> 00:19:20,460
Thank you.
340
00:19:31,580 --> 00:19:32,170
Your Highness,
341
00:19:33,560 --> 00:19:34,580
I have made some mistakes.
342
00:19:38,660 --> 00:19:39,700
What are your mistakes?
343
00:19:40,370 --> 00:19:42,300
I didn't protect you well
344
00:19:42,500 --> 00:19:44,900
and let you be harassed by those
345
00:19:45,140 --> 00:19:47,380
I should have sent them to prison.
346
00:19:48,830 --> 00:19:49,810
But I think,
347
00:19:50,350 --> 00:19:51,800
the clothes Your Highness wore at that time
348
00:19:52,380 --> 00:19:53,880
was destructive to the morals
349
00:19:54,300 --> 00:19:55,090
and not proper.
350
00:19:55,500 --> 00:19:57,500
The late Emperor assigned me as your tutor,
351
00:19:57,700 --> 00:19:59,490
and I think I have the responsibility to guide and teach you.
352
00:20:00,130 --> 00:20:01,450
I think
353
00:20:01,890 --> 00:20:03,460
I'm not wrong on this point.
354
00:20:05,060 --> 00:20:05,900
Grand Tutor,
355
00:20:06,820 --> 00:20:08,380
my thoughts are contrary to yours.
356
00:20:08,860 --> 00:20:09,980
You fought for me
357
00:20:10,780 --> 00:20:11,890
when others harassed me.
358
00:20:12,380 --> 00:20:13,300
I was quite moved.
359
00:20:13,660 --> 00:20:14,410
You did nothing wrong.
360
00:20:14,980 --> 00:20:15,890
But
361
00:20:17,380 --> 00:20:18,860
about the clothes,
362
00:20:19,900 --> 00:20:20,660
I think
363
00:20:21,330 --> 00:20:23,250
you don't really know modern clothes.
364
00:20:25,060 --> 00:20:26,900
These are clothes for modern ladies.
365
00:20:27,980 --> 00:20:28,900
And mine is
366
00:20:29,380 --> 00:20:30,660
just normal.
367
00:20:31,210 --> 00:20:32,490
You are a princess, Your Highness.
368
00:20:32,580 --> 00:20:34,660
How could you compare yourself with ordinary ladies?
369
00:20:34,980 --> 00:20:36,940
There are principles for a princess.
370
00:20:42,500 --> 00:20:43,260
Grand Tutor,
371
00:20:46,260 --> 00:20:47,460
look at this.
372
00:20:55,610 --> 00:20:56,620
You keep persuading me
373
00:20:56,740 --> 00:20:58,020
not to expose my body.
374
00:20:59,100 --> 00:21:00,060
But people from all over the country has
375
00:21:00,460 --> 00:21:01,690
seen this picture of yours.
376
00:21:02,660 --> 00:21:03,420
Don't you
377
00:21:04,140 --> 00:21:06,060
need to watch out of your own reputation?
378
00:21:07,420 --> 00:21:08,850
Or
379
00:21:09,780 --> 00:21:10,930
men from the past
380
00:21:11,460 --> 00:21:13,220
can show their bodies to the public and
381
00:21:13,340 --> 00:21:14,290
let other people watch.
382
00:21:16,410 --> 00:21:17,250
Actually,
383
00:21:18,820 --> 00:21:20,860
you have a good body
384
00:21:21,740 --> 00:21:22,980
that is better than many other models.
385
00:21:23,900 --> 00:21:24,810
Your Highness, please be careful with your words.
386
00:21:25,140 --> 00:21:26,580
I am just your minister and you are Your Highness.
387
00:21:26,940 --> 00:21:28,090
We should not be mentioned in the same breath.
388
00:21:28,940 --> 00:21:29,900
Grand Tutor,
389
00:21:30,740 --> 00:21:32,860
you really have a double standard.
390
00:21:34,820 --> 00:21:36,820
If we need to follow the etiquette of the past,
391
00:21:38,140 --> 00:21:39,420
I am not allowed to show myself to the public.
392
00:21:40,300 --> 00:21:42,100
If we follow your logic,
393
00:21:42,890 --> 00:21:44,700
why would you want to be my assistant?
394
00:21:45,300 --> 00:21:46,500
Would it be better to
395
00:21:46,860 --> 00:21:49,540
send me to The Forbidden City,
396
00:21:49,860 --> 00:21:50,860
and let a couple of palace maids and eunuchs to take care of me?
397
00:21:51,490 --> 00:21:52,970
It is not because I do not want to,
398
00:21:54,140 --> 00:21:55,520
it's me being useless.
399
00:21:55,900 --> 00:21:57,980
I cannot change the lustrous and dazzling reality;
400
00:21:58,180 --> 00:22:00,090
cannot give the honor of Your Highness back or
401
00:22:00,420 --> 00:22:01,820
provide Your Highness a carefree and lighthearted life.
402
00:22:02,500 --> 00:22:03,820
The only thing I can do is
403
00:22:04,330 --> 00:22:05,660
to stand by your side
404
00:22:06,090 --> 00:22:08,930
and to protect you for your whole life.
405
00:22:13,860 --> 00:22:14,580
Grand Tutor,
406
00:22:15,860 --> 00:22:18,660
if you really want to stay by my side and protect me,
407
00:22:20,460 --> 00:22:22,460
you need to learn to
408
00:22:22,980 --> 00:22:24,290
adapt to this world.
409
00:22:25,970 --> 00:22:26,900
Otherwise,
410
00:22:27,900 --> 00:22:29,380
how could you keep your promise?
411
00:22:33,060 --> 00:22:35,210
I just saw Ms. Shen and Xiao Zhao
412
00:22:35,740 --> 00:22:37,930
have got extra work to do because of the mistakes we made.
413
00:22:40,020 --> 00:22:41,140
It makes me feel guilty.
414
00:22:42,700 --> 00:22:44,220
I don't know what you are thinking.
415
00:22:46,130 --> 00:22:46,980
No matter what,
416
00:22:47,740 --> 00:22:48,380
I feel that
417
00:22:48,820 --> 00:22:49,930
in order for us to
418
00:22:50,020 --> 00:22:51,300
cooperate continuously,
419
00:22:52,780 --> 00:22:53,980
we have to make some rules.
420
00:23:03,860 --> 00:23:04,740
You are not in the mood?
421
00:23:07,060 --> 00:23:08,100
I cannot be happy about anything.
422
00:23:10,180 --> 00:23:11,540
It looks like you are confused from what happened today.
423
00:23:12,900 --> 00:23:13,780
Ms. Shen,
424
00:23:14,500 --> 00:23:15,460
I was just an outsider when I
425
00:23:15,660 --> 00:23:17,380
heard the scandals
426
00:23:17,540 --> 00:23:18,580
and fake news
427
00:23:19,220 --> 00:23:20,660
of the celebrities.
428
00:23:21,420 --> 00:23:22,540
I never thought
429
00:23:22,860 --> 00:23:24,700
that this kind of thing would have fallen upon my head.
430
00:23:25,500 --> 00:23:26,380
I am really muddled.
431
00:23:26,820 --> 00:23:27,980
You need to get used to it.
432
00:23:28,570 --> 00:23:29,900
I want to be an actress who has good acting skills
433
00:23:30,050 --> 00:23:31,180
and who is brilliant at acting,
434
00:23:31,820 --> 00:23:33,460
not only a celebrity with scandals.
435
00:23:35,420 --> 00:23:37,140
More slanders you have suffered from,
436
00:23:37,210 --> 00:23:38,700
more praises you are worthy of.
437
00:23:39,020 --> 00:23:39,700
Since you cannot avoid it,
438
00:23:40,100 --> 00:23:41,860
you would need to consider it as a test.
439
00:23:42,420 --> 00:23:43,500
It's press conference tomorrow,
440
00:23:43,580 --> 00:23:44,660
buck up!
441
00:23:46,220 --> 00:23:47,180
Alright.
442
00:23:52,970 --> 00:23:54,540
Okay, I know.
443
00:23:56,300 --> 00:23:57,370
See you at the conference tomorrow.
444
00:23:58,140 --> 00:23:59,050
Have an early rest.
445
00:24:00,930 --> 00:24:01,820
Thanks for all the work.
446
00:24:22,380 --> 00:24:23,300
What are you thinking?
447
00:24:23,620 --> 00:24:24,460
I am thinking
448
00:24:26,370 --> 00:24:28,260
why I am here in this world.
449
00:24:29,660 --> 00:24:30,540
In this world,
450
00:24:31,580 --> 00:24:33,140
I am always the trouble-maker.
451
00:24:36,580 --> 00:24:38,060
I cannot do the things I want to do, and I
452
00:24:38,660 --> 00:24:39,740
cannot protect the people
453
00:24:41,220 --> 00:24:42,220
I want to protect.
454
00:24:44,250 --> 00:24:45,020
First of all,
455
00:24:46,460 --> 00:24:47,810
no more getting down on your knees.
456
00:24:49,100 --> 00:24:50,500
It is not allowed at anytime.
457
00:24:55,370 --> 00:24:56,210
Secondly,
458
00:24:57,740 --> 00:24:58,900
you can talk to me
459
00:24:59,260 --> 00:25:00,300
and we can discuss this in a calm mood
460
00:25:00,980 --> 00:25:01,940
when you think
461
00:25:02,980 --> 00:25:04,900
I am wrong.
462
00:25:05,180 --> 00:25:05,890
But,
463
00:25:06,730 --> 00:25:07,980
I have the authority to
464
00:25:08,220 --> 00:25:09,380
take charge of my own behaviors.
465
00:25:10,180 --> 00:25:11,980
You cannot force me to do anything
466
00:25:12,660 --> 00:25:14,290
when there is no result of the discussion,
467
00:25:16,380 --> 00:25:17,580
including what kind of clothes I wear.
468
00:25:21,140 --> 00:25:21,980
It's fine if you don't agree,
469
00:25:22,540 --> 00:25:23,530
then we will only mind our own businesses.
470
00:25:24,740 --> 00:25:25,580
Your Highness.
471
00:25:28,620 --> 00:25:29,300
Your Highness.
472
00:25:30,260 --> 00:25:31,260
You have agreed?
473
00:25:38,300 --> 00:25:39,290
I agree,
474
00:25:39,980 --> 00:25:41,060
but Your Highness, please also keep your promises that
475
00:25:41,300 --> 00:25:42,940
you must tell me first
476
00:25:43,900 --> 00:25:44,860
no matter what you are
477
00:25:45,660 --> 00:25:47,050
planning on doing.
478
00:25:54,060 --> 00:25:56,820
Alright, let's meet each other halfway.
479
00:25:58,380 --> 00:25:59,340
Besides these two points,
480
00:25:59,980 --> 00:26:02,340
what else do you need me to do, Your Highness?
481
00:26:09,660 --> 00:26:10,500
Grand Tutor,
482
00:26:11,540 --> 00:26:12,260
I know you think of me
483
00:26:12,930 --> 00:26:14,500
as the princess.
484
00:26:15,900 --> 00:26:16,740
But,
485
00:26:17,580 --> 00:26:19,780
between the sexes, there should be a prudent reserve.
486
00:26:20,900 --> 00:26:21,820
From now on,
487
00:26:22,420 --> 00:26:25,180
you need to act cold against me,
488
00:26:26,460 --> 00:26:29,260
do not talk to me if you don't need to,
489
00:26:31,340 --> 00:26:33,930
no body contact either.
490
00:26:34,980 --> 00:26:36,020
Otherwise,
491
00:26:36,890 --> 00:26:39,410
we are unable to give a convincing explanation if other people see us.
492
00:26:42,100 --> 00:26:42,970
In your opinion,
493
00:26:44,260 --> 00:26:45,420
am I
494
00:26:46,420 --> 00:26:47,620
unreasonable?
495
00:26:53,460 --> 00:26:54,260
Yes.
496
00:26:55,660 --> 00:26:56,660
But you don't listen to reasons because
497
00:26:56,740 --> 00:26:58,220
your thinking is from the past times and
498
00:26:58,500 --> 00:26:59,900
it is incompatible with the modern world.
499
00:27:01,020 --> 00:27:01,820
Tingzhou.
500
00:27:02,860 --> 00:27:04,380
I have to call you Tingzhou.
501
00:27:05,250 --> 00:27:06,090
Even though you don't recognize it,
502
00:27:06,220 --> 00:27:07,330
I still want to tell you that
503
00:27:07,420 --> 00:27:08,500
you are ill actually.
504
00:27:09,340 --> 00:27:10,740
You are not physcially ill
505
00:27:11,100 --> 00:27:12,340
but psychologically.
506
00:27:15,020 --> 00:27:16,860
No matter you are Mu Yun or Mu Tingzhou,
507
00:27:17,260 --> 00:27:18,050
you are my brother.
508
00:27:18,780 --> 00:27:19,780
No matter where you came from,
509
00:27:19,900 --> 00:27:21,260
and where will you be in the future,
510
00:27:21,700 --> 00:27:22,940
I will always be by your side.
511
00:27:25,580 --> 00:27:26,260
Don't over think,
512
00:27:26,690 --> 00:27:27,460
and relax.
513
00:27:33,460 --> 00:27:34,220
Steward Xiao,
514
00:27:34,940 --> 00:27:36,100
you are a person of loyalty and righteousness.
515
00:27:36,540 --> 00:27:37,380
If there is an opportunity,
516
00:27:37,940 --> 00:27:39,340
I would deliver a piece of advice to His Majesty and
517
00:27:39,860 --> 00:27:42,020
offer you a general post and confer a title of nobility.
518
00:27:46,700 --> 00:27:47,340
Alright.
519
00:27:47,940 --> 00:27:50,180
Thank you, Grand Tutor.
520
00:27:57,850 --> 00:28:01,960
[Weibo]
521
00:27:59,940 --> 00:28:00,580
Hello, everyone.
522
00:28:01,060 --> 00:28:02,220
I am actress Ming Wei.
523
00:28:04,730 --> 00:28:05,420
Grand Chief Cabinet Minister
524
00:28:05,740 --> 00:28:07,140
is the first TV series I am in.
525
00:28:08,060 --> 00:28:08,900
It's my honor to
526
00:28:09,130 --> 00:28:10,740
cooperate with Mr. Mu
527
00:28:11,450 --> 00:28:12,420
and other seniors.
528
00:28:13,620 --> 00:28:14,980
I am deeply sorry
529
00:28:15,650 --> 00:28:16,740
by knowing the situation of Mr. Mu's illness,
530
00:28:17,460 --> 00:28:18,420
the only thing I can do
531
00:28:18,900 --> 00:28:21,300
is to cooperate with his treatment following doctor's notes.
532
00:28:22,370 --> 00:28:23,620
Here I promise,
533
00:28:24,340 --> 00:28:25,180
I will respect him always
534
00:28:25,340 --> 00:28:26,780
no matter
535
00:28:27,380 --> 00:28:28,740
he is the best actor or Grand Tutor.
536
00:28:29,700 --> 00:28:30,980
Please help to maintain
537
00:28:31,060 --> 00:28:32,250
a good public opinion environment.
538
00:28:33,290 --> 00:28:35,300
Hope Mr. Mu will recover his memories soon and
539
00:28:35,660 --> 00:28:37,580
come up with more excellent works.
540
00:28:59,620 --> 00:29:00,300
First of all,
541
00:29:00,810 --> 00:29:03,460
I need to thank media and the public on behalf of Tingzhou
542
00:29:02,650 --> 00:29:04,940
[I suddenly feel that the setting is romantic, looking forward to seeing what happens next.]
543
00:29:03,620 --> 00:29:04,660
for all the good care he has received.
544
00:29:04,940 --> 00:29:05,830
[This is an official announcement?]
545
00:29:05,830 --> 00:29:08,260
[I have to say that it is so handsome of Grand Tutor to save the beauty at the wedding scene.]
546
00:29:06,860 --> 00:29:08,020
During this period of time,
547
00:29:08,260 --> 00:29:10,040
[Can someone tell me what happened?]
548
00:29:08,700 --> 00:29:10,020
we are touched by
549
00:29:10,380 --> 00:29:11,740
all the good wishes.
550
00:29:13,700 --> 00:29:16,260
Now, I need to give my special thanks to Ming Wei.
551
00:29:17,380 --> 00:29:19,330
Tingzhou thinks of himself as the Grand Tutor.
552
00:29:19,660 --> 00:29:20,980
Many thoughts of his
553
00:29:21,380 --> 00:29:23,260
are antiquated idea of the past times,
554
00:29:23,980 --> 00:29:25,660
including the video yesterday.
555
00:29:25,620 --> 00:29:27,170
[Wake up, husband, I am your real princess.]
556
00:29:26,100 --> 00:29:27,620
It is because Tingzhou thought it is inappropriate for the
557
00:29:27,170 --> 00:29:28,090
[Please be alright soon.]
558
00:29:27,930 --> 00:29:29,780
princess to wear that gown,
559
00:29:28,090 --> 00:29:29,950
[How lucky Ming Wei is, I am so jealous.]
560
00:29:30,140 --> 00:29:32,570
so he took her away from the sight and caused
561
00:29:33,020 --> 00:29:34,980
the chaos at the scene.
562
00:29:35,460 --> 00:29:36,970
It sounds ridiculous.
563
00:29:38,180 --> 00:29:40,380
Tingzhou became like this,
564
00:29:41,340 --> 00:29:42,740
and Ming Wei's life and work
565
00:29:43,050 --> 00:29:44,260
are affected.
566
00:29:44,540 --> 00:29:46,940
We apologize here
567
00:29:47,660 --> 00:29:49,700
and also give thanks to Ming Wei.
568
00:29:50,180 --> 00:29:52,980
We hope everyone who likes Tingzhou can
569
00:29:53,370 --> 00:29:54,740
support Ming Wei more,
570
00:29:55,050 --> 00:29:56,020
and do not give her the pressure
571
00:29:56,700 --> 00:29:58,500
of public opinions.
572
00:29:59,020 --> 00:29:59,820
What is it?
573
00:29:59,940 --> 00:30:01,940
I want to speak to my media friends that
574
00:30:02,380 --> 00:30:04,430
Tingzhou is a public figure
575
00:30:04,430 --> 00:30:08,250
[Oh my God, this is going to be an official announcement? Be my princess?]
576
00:30:04,980 --> 00:30:06,260
who receives attentions
577
00:30:06,420 --> 00:30:07,900
that is one of the obligations
578
00:30:08,420 --> 00:30:10,100
coming from his acting career.
579
00:30:10,380 --> 00:30:11,620
If everything is normal with Tingzhou....
580
00:30:12,540 --> 00:30:14,060
It's not a surprise that she stopped badgering,
581
00:30:14,810 --> 00:30:16,340
I thought she was innocent,
582
00:30:18,300 --> 00:30:19,940
it turned out that she got her hands on Mu Tingzhou.
583
00:30:21,380 --> 00:30:24,220
Please give Tingzhou some privacy and
584
00:30:25,260 --> 00:30:26,500
some time to recover.
585
00:30:27,020 --> 00:30:27,860
You are better than her.
586
00:30:29,540 --> 00:30:32,820
If Tingzhou's condition is deteriorated because
587
00:30:32,900 --> 00:30:34,540
he is pushed too hard from some media.
588
00:30:35,660 --> 00:30:37,290
We will appeal to the law
589
00:30:37,580 --> 00:30:39,140
and there must be accountability.
590
00:30:43,070 --> 00:30:45,630
[Follow, Ming Wei.]
591
00:30:58,580 --> 00:30:59,460
Your Highness,
592
00:31:00,860 --> 00:31:01,980
no matter how cruel
593
00:31:02,860 --> 00:31:04,170
the outside world is,
594
00:31:05,260 --> 00:31:07,130
I will try my best to protect you,
595
00:31:08,260 --> 00:31:09,780
maintain your noble status and
596
00:31:10,780 --> 00:31:12,810
make you carefree and lighthearted.
597
00:31:35,380 --> 00:31:36,580
Sir.
598
00:31:37,940 --> 00:31:38,580
let's go.
599
00:31:39,290 --> 00:31:40,330
You dress so formally.
600
00:31:40,460 --> 00:31:41,700
Are you attending a red-carpet event?
601
00:31:42,100 --> 00:31:43,100
We are going to the Princess Palace.
602
00:31:43,940 --> 00:31:44,700
Let's go.
603
00:32:34,740 --> 00:32:37,260
Your Highness, please enjoy the meal.
604
00:33:14,050 --> 00:33:15,660
Why do I feel a bit dizzy,
605
00:33:16,570 --> 00:33:18,220
being spoiled like this?
606
00:33:22,820 --> 00:33:23,660
You are a great entertainment agent.
607
00:33:24,060 --> 00:33:25,460
But you are forced to work like an actor.
608
00:33:25,610 --> 00:33:26,450
It must be tough for you.
609
00:33:27,540 --> 00:33:29,610
Thank you for your understanding. I'm getting used to it.
610
00:33:36,970 --> 00:33:38,300
Come and join me, guys.
611
00:33:40,620 --> 00:33:41,460
In order to respect Your Highness,
612
00:33:41,740 --> 00:33:42,460
we can only eat
613
00:33:42,660 --> 00:33:44,980
after Your Highness have finished your meal.
614
00:34:07,460 --> 00:34:08,060
Your Highness,
615
00:34:09,620 --> 00:34:10,500
please enjoy.
616
00:34:22,980 --> 00:34:23,610
Grand Tutor,
617
00:34:24,219 --> 00:34:25,420
I have told you
618
00:34:25,980 --> 00:34:27,580
that all humans are equal in the modern society.
619
00:34:28,139 --> 00:34:29,380
We can all eat and talk
620
00:34:29,489 --> 00:34:30,500
at the same table.
621
00:34:31,080 --> 00:34:31,860
No, we cannot.
622
00:34:33,020 --> 00:34:34,820
This is the first time I've seen an alive ancient man.
623
00:34:35,900 --> 00:34:36,699
My goodness.
624
00:34:41,179 --> 00:34:41,690
Fine.
625
00:34:42,500 --> 00:34:43,900
I've got plenty of time today.
626
00:34:44,610 --> 00:34:45,889
If you don't eat, then I won't eat.
627
00:34:46,219 --> 00:34:46,980
Your Highness,
628
00:34:48,300 --> 00:34:49,250
please be reasonable.
629
00:34:49,889 --> 00:34:50,929
We have different statuses.
630
00:35:17,580 --> 00:35:18,220
Let's eat.
631
00:35:19,140 --> 00:35:19,820
Come on.
632
00:35:23,980 --> 00:35:24,860
Dig in.
633
00:35:38,540 --> 00:35:40,580
Your Highness first.
634
00:35:49,570 --> 00:35:50,580
Let's eat.
635
00:36:02,740 --> 00:36:03,900
Have some soup, Grand Tutor.
636
00:36:09,020 --> 00:36:09,780
Thank you, Your Highness.
637
00:36:11,210 --> 00:36:11,900
Have some.
638
00:36:19,580 --> 00:36:20,250
Sister, I'm done.
639
00:36:20,780 --> 00:36:21,900
I have some things to do at school. I have to go now.
640
00:36:25,140 --> 00:36:25,780
Thanks for the meal.
641
00:36:26,500 --> 00:36:27,140
Grand Tutor.
642
00:36:28,500 --> 00:36:29,380
See you.
643
00:36:29,420 --> 00:36:29,780
Bye, Sister.
644
00:36:29,860 --> 00:36:31,140
Be careful on the road. Bye.
645
00:36:36,140 --> 00:36:37,580
Your Highness, allow me please.
646
00:36:40,660 --> 00:36:41,660
I will just put them in the sink.
647
00:36:45,820 --> 00:36:46,300
Ming Wei,
648
00:36:46,820 --> 00:36:47,260
just leave them there.
649
00:36:47,300 --> 00:36:48,140
Let him do it.
650
00:36:48,610 --> 00:36:49,140
Bye the way,
651
00:36:50,140 --> 00:36:50,740
what are you going to wear
652
00:36:50,900 --> 00:36:51,860
for your training class?
653
00:36:52,370 --> 00:36:53,140
I
654
00:36:53,540 --> 00:36:54,540
will just wear a jacket
655
00:36:54,660 --> 00:36:55,660
and put on a pair of jeans.
656
00:36:56,140 --> 00:36:56,740
No.
657
00:36:57,140 --> 00:36:58,740
You two have just announced your relations.
658
00:36:59,020 --> 00:36:59,660
The reporters are gonna pay close attention to you
659
00:36:59,900 --> 00:37:01,260
over the next few days.
660
00:37:01,740 --> 00:37:03,700
If an actress shows bad taste in clothes,
661
00:37:03,780 --> 00:37:05,100
it could be bad publicity.
662
00:37:06,260 --> 00:37:07,580
If you don't mind,
663
00:37:07,820 --> 00:37:08,500
can I
664
00:37:08,570 --> 00:37:09,500
take a look at your wardrobe?
665
00:37:10,180 --> 00:37:10,940
Yes, sure.
666
00:37:11,660 --> 00:37:12,500
No, you cannot.
667
00:37:15,540 --> 00:37:16,260
Grand Tutor,
668
00:37:16,500 --> 00:37:18,650
Xiao Zhao is just helping me put together an outfit.
669
00:37:19,090 --> 00:37:19,660
Don't worry.
670
00:37:19,820 --> 00:37:20,660
I will sort out my closet first
671
00:37:21,220 --> 00:37:23,540
to make sure all things are appropriate.
672
00:37:24,860 --> 00:37:25,660
A consort kin is not allowed
673
00:37:26,020 --> 00:37:27,380
to be in Your Highness's bedroom.
674
00:37:28,180 --> 00:37:30,140
Please bring your clothes out here, Your Highness.
675
00:37:37,860 --> 00:37:38,940
Steward Xiao.
676
00:37:39,140 --> 00:37:40,020
I...
677
00:39:23,060 --> 00:39:24,330
Are these all of your clothes?
678
00:39:43,620 --> 00:39:45,020
Grand Tutor. Uh...
679
00:39:45,380 --> 00:39:47,250
Your Highness, please choose whatever you like.
680
00:39:47,620 --> 00:39:48,780
I have brought enough cash.
681
00:39:49,740 --> 00:39:51,780
Grand Tutor, this isn't appropriate, is it?
682
00:39:57,930 --> 00:39:58,450
This...
683
00:39:59,060 --> 00:40:00,380
this is so lavish.
684
00:40:01,380 --> 00:40:02,940
Just treat it as your life experience.
685
00:40:03,700 --> 00:40:04,540
My life experience?
686
00:40:07,540 --> 00:40:08,580
This is the life experience
687
00:40:08,940 --> 00:40:11,060
of the heroine in a Korean drama, right?
688
00:40:12,700 --> 00:40:14,020
Don't you know his personalities?
689
00:40:14,340 --> 00:40:15,900
It's better for you to pick your own clothes
690
00:40:16,180 --> 00:40:17,060
than let him choose randomly.
691
00:40:17,290 --> 00:40:18,260
The latter will cost more money.
692
00:40:20,140 --> 00:40:20,940
Your Highness.
693
00:40:21,980 --> 00:40:22,900
After you.
694
00:40:32,100 --> 00:40:33,020
Welcome to our store.
695
00:40:33,340 --> 00:40:33,980
Please come inside.
696
00:40:56,700 --> 00:40:57,580
Your Highness.
697
00:40:58,050 --> 00:40:58,890
After you.
698
00:41:00,460 --> 00:41:01,260
Go ahead.
699
00:41:21,140 --> 00:41:22,060
All of them are so pretty.
700
00:41:22,900 --> 00:41:24,620
I don't know which pair to choose.
701
00:41:32,240 --> 00:41:34,090
[Bank Card]
702
00:41:37,180 --> 00:41:38,740
Excuse me, are you Ming Wei?
703
00:41:41,130 --> 00:41:41,660
Sorry.
704
00:41:41,940 --> 00:41:42,820
You've mistaken me for someone else.
705
00:41:43,500 --> 00:41:44,620
You are Ming Wei.
706
00:41:44,900 --> 00:41:45,860
I like you so much.
707
00:41:45,940 --> 00:41:46,700
I'm a fan of yours.
708
00:41:47,020 --> 00:41:49,420
Can I have your autograph, please?
709
00:41:51,100 --> 00:41:52,380
Do you really like Ming Wei?
710
00:41:52,690 --> 00:41:53,330
Yes, of course.
711
00:41:53,620 --> 00:41:55,140
I've been following you on Weibo
712
00:41:55,260 --> 00:41:56,300
since you were a Han costume model.
713
00:41:56,620 --> 00:41:58,260
You really are
714
00:41:58,370 --> 00:41:59,260
my favorite actress.
715
00:42:00,690 --> 00:42:02,180
I will sign for you.
716
00:42:02,640 --> 00:42:03,200
Sh!
717
00:42:04,020 --> 00:42:04,980
Thank you, Princess Ming Wei.
718
00:42:06,220 --> 00:42:06,940
Who dares
719
00:42:07,260 --> 00:42:09,220
to approach Her Highness in broad daylight?
44388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.