Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,010 --> 00:00:16,610
(All locations, characters,
companies, and incidents...)
2
00:00:16,610 --> 00:00:20,000
(in this drama are fictional.)
3
00:00:21,236 --> 00:00:24,761
(Episode 15)
4
00:00:36,975 --> 00:00:38,311
Long time no see,
5
00:00:39,985 --> 00:00:41,150
my son.
6
00:01:16,486 --> 00:01:20,721
When you think it's all over
is when it really begins.
7
00:01:20,855 --> 00:01:23,920
We can't change anything.
8
00:01:44,786 --> 00:01:46,180
What's going on?
9
00:01:46,915 --> 00:01:48,950
The anesthetic is completely useless.
10
00:01:51,385 --> 00:01:53,251
Maybe it's because I've
been shot with one before.
11
00:01:59,665 --> 00:02:01,730
Next time, you'd better
prepare one that's a lot stronger.
12
00:02:02,335 --> 00:02:05,161
Thank you for raising me to
be a great test subject, Mother.
13
00:02:06,066 --> 00:02:07,331
What's going on?
14
00:02:07,736 --> 00:02:09,674
He must be immune to it...
15
00:02:09,675 --> 00:02:11,540
because he was already
given anesthetics once.
16
00:02:11,945 --> 00:02:14,371
But I had no idea
it'd be useless already.
17
00:02:16,675 --> 00:02:18,211
What are you doing? Go get him!
18
00:02:38,735 --> 00:02:41,234
Take another step from there,
19
00:02:41,235 --> 00:02:44,941
and you'll see a horrific scene
that will be unforgettable.
20
00:02:46,506 --> 00:02:48,570
Don't just stand there. Get him!
21
00:03:01,496 --> 00:03:04,790
I'll repay you for your cooperation
with a nice position.
22
00:03:06,665 --> 00:03:08,635
What am I doing?
23
00:03:08,635 --> 00:03:11,401
Should I turn the car around?
24
00:03:21,246 --> 00:03:22,610
Oh my gosh.
25
00:03:24,246 --> 00:03:26,215
Jung Woo? What are you doing in here?
26
00:03:26,216 --> 00:03:27,881
How have you been, sir?
27
00:03:28,415 --> 00:03:29,681
I've missed you.
28
00:03:31,056 --> 00:03:32,950
You freak.
29
00:03:35,725 --> 00:03:38,724
You should keep running.
Why are you here?
30
00:03:38,725 --> 00:03:40,264
I understand what happened
in the coroner's office
31
00:03:40,265 --> 00:03:42,691
It was understandable
given your position.
32
00:03:44,605 --> 00:03:48,170
Hey. Well... I had no choice.
33
00:03:50,306 --> 00:03:51,471
Jung Woo.
34
00:03:52,846 --> 00:03:54,414
Are you really the killer?
35
00:03:54,415 --> 00:03:56,770
What changes if I'm not?
36
00:03:57,846 --> 00:04:01,884
I'm losing my mind here.
What's going on?
37
00:04:01,885 --> 00:04:03,586
Oh Jung Hwan,
the chief secretary from the Blue House.
38
00:04:03,586 --> 00:04:05,354
The one who is bugging you.
39
00:04:05,355 --> 00:04:06,424
How do you know that?
40
00:04:06,425 --> 00:04:09,621
He is scheming something big.
41
00:04:10,626 --> 00:04:11,961
What?
42
00:04:12,325 --> 00:04:14,335
Something that must never happen.
43
00:04:14,336 --> 00:04:17,091
We have to stop him. Please help me.
44
00:04:23,876 --> 00:04:25,370
What did you say earlier?
45
00:04:26,506 --> 00:04:29,971
You said when you think it's
over is when it really begins.
46
00:04:31,116 --> 00:04:33,384
You must be confused.
47
00:04:33,385 --> 00:04:36,755
Do you know how much
our foundation spends on cops?
48
00:04:36,756 --> 00:04:40,024
Nothing will change just because
a few cops from our payroll...
49
00:04:40,025 --> 00:04:41,524
show up here.
50
00:04:41,525 --> 00:04:44,120
What about me? And Lieutenant Gong?
51
00:04:44,525 --> 00:04:46,261
And our Special Team?
52
00:04:46,825 --> 00:04:48,964
Just because you have some
higher ups in your back pocket,
53
00:04:48,965 --> 00:04:52,661
you think all 120,000 officers
are your puppets, right?
54
00:04:54,135 --> 00:04:55,430
Give me a break.
55
00:05:10,785 --> 00:05:13,321
Darn it. I have two kids
who still have to go to college.
56
00:05:17,126 --> 00:05:19,490
My faith in the government has crumbled,
57
00:05:19,695 --> 00:05:21,130
and being a police officer...
58
00:05:21,796 --> 00:05:23,790
is no longer something I'm proud of.
59
00:05:25,666 --> 00:05:27,461
Let's not do something
I'd be ashamed of.
60
00:05:28,335 --> 00:05:29,800
I don't want to be humiliated.
61
00:05:30,176 --> 00:05:31,540
Listen carefully.
62
00:05:32,106 --> 00:05:36,644
We received a tip that our
officer is in danger in the basement.
63
00:05:36,645 --> 00:05:39,644
Even if people lost faith in us,
64
00:05:39,645 --> 00:05:43,185
we the police should not
be threatened by criminals.
65
00:05:43,186 --> 00:05:45,651
Darn it. This is wrong!
66
00:05:45,726 --> 00:05:47,925
What are you waiting for?
Arrest them all!
67
00:05:47,926 --> 00:05:49,091
- Yes, sir!
- Yes, sir!
68
00:05:55,635 --> 00:05:58,505
Get moving. This way.
69
00:05:58,506 --> 00:06:00,365
I think we should go.
70
00:06:00,366 --> 00:06:02,201
- Let's go!
- Yes, sir!
71
00:06:15,215 --> 00:06:18,651
I'll see you again real soon.
72
00:06:51,626 --> 00:06:54,225
I'll check here.
You guys go look for them.
73
00:06:54,226 --> 00:06:55,750
- Get moving!
- Yes, sir!
74
00:07:23,455 --> 00:07:25,081
Jung Woo. Are you okay?
75
00:07:25,626 --> 00:07:26,980
What took you so long?
76
00:07:27,585 --> 00:07:29,024
How could we find this place?
77
00:07:29,025 --> 00:07:32,194
We had no idea where you were.
It took us forever.
78
00:07:32,195 --> 00:07:34,464
I'll give you my jacket.
Put it over your head.
79
00:07:34,465 --> 00:07:37,690
I can't afford to have people
see that I helped a fugitive.
80
00:07:38,535 --> 00:07:41,060
I'm fine. Help him.
81
00:07:42,236 --> 00:07:43,370
Who is he?
82
00:07:43,376 --> 00:07:44,545
None of your business.
83
00:07:44,546 --> 00:07:47,500
You freak. How could you tie up
a person with chains like that?
84
00:07:47,575 --> 00:07:51,680
Darn it. How do I free him from this?
85
00:08:02,496 --> 00:08:04,995
How did Jung Woo find the basement?
86
00:08:04,996 --> 00:08:07,021
I don't know either.
87
00:08:17,905 --> 00:08:19,601
Where are we now?
88
00:08:20,006 --> 00:08:22,011
Where do you plan to go?
89
00:08:22,246 --> 00:08:24,480
Stop worrying. It's not like you.
90
00:08:24,816 --> 00:08:27,141
You punk. I saved your life.
91
00:08:30,515 --> 00:08:33,280
Jung Woo. Are you really okay?
92
00:08:33,326 --> 00:08:35,024
Don't worry about me.
Worry about yourself.
93
00:08:35,025 --> 00:08:37,520
Who knows what
Oh Jung Hwan will plan next?
94
00:08:37,525 --> 00:08:38,691
Darn it.
95
00:08:38,966 --> 00:08:40,595
I lost them all.
96
00:08:40,596 --> 00:08:42,534
What is going on here?
97
00:08:42,535 --> 00:08:44,701
Will you really not tell me?
98
00:08:44,966 --> 00:08:46,461
Thanks for today.
99
00:08:46,765 --> 00:08:48,370
You're a good person.
100
00:09:04,216 --> 00:09:06,681
Captain. Are you okay?
101
00:09:07,086 --> 00:09:08,750
Who's this?
102
00:09:33,716 --> 00:09:37,010
Is he the 34-year-old man
you've been searching for?
103
00:09:38,025 --> 00:09:40,654
You should give him to the police.
Why did you bring him here?
104
00:09:40,655 --> 00:09:42,654
You have to clear your name
for the forewarned murders.
105
00:09:42,655 --> 00:09:44,051
I'll be cleared eventually.
106
00:09:44,055 --> 00:09:45,764
But that's not important right now.
107
00:09:45,765 --> 00:09:47,961
If that's not important, what is?
108
00:09:47,996 --> 00:09:50,490
Aren't you sick of being on the run?
109
00:09:50,665 --> 00:09:53,664
I'm also against handing him
over right now.
110
00:09:53,665 --> 00:09:55,674
Not you too.
111
00:09:55,675 --> 00:10:00,005
There's a good chance he has
a dissociative identity disorder.
112
00:10:00,006 --> 00:10:03,811
I think I can help you.
113
00:10:03,946 --> 00:10:05,814
I'll get my computer.
114
00:10:05,815 --> 00:10:08,314
I can at least find out
which hospital it was.
115
00:10:08,315 --> 00:10:10,380
I won't forgive you either.
116
00:10:10,415 --> 00:10:12,684
When I met him again
in White Night Village,
117
00:10:12,685 --> 00:10:14,355
he was a completely different person.
118
00:10:14,356 --> 00:10:17,455
Dissociative identity disorder?
As in multiple personality disorder?
119
00:10:17,456 --> 00:10:19,164
Even if we bring him to the police,
120
00:10:19,165 --> 00:10:21,760
if a character other
than the killer is in control,
121
00:10:21,765 --> 00:10:23,965
he won't remember anything.
122
00:10:23,966 --> 00:10:25,534
Then he'll be found incompetent...
123
00:10:25,535 --> 00:10:27,400
and there won't be
any evidence to try him with.
124
00:10:28,435 --> 00:10:29,735
Above all else...
125
00:10:29,736 --> 00:10:31,801
He'll think he's being abandoned again.
126
00:10:35,576 --> 00:10:36,811
That's right.
127
00:10:37,946 --> 00:10:40,110
Still, we must uncover the truth.
128
00:10:42,685 --> 00:10:46,280
Actually, I also suffered from
a dissociative identity disorder.
129
00:10:46,626 --> 00:10:50,495
But it was due to the trauma
from the Night of Tragedy.
130
00:10:50,496 --> 00:10:53,791
The third child said the same thing.
131
00:10:54,025 --> 00:10:56,835
You left me alone in the darkness...
132
00:10:56,836 --> 00:10:59,500
and ran off to save yourselves.
133
00:11:00,305 --> 00:11:02,471
I won't forgive you either.
134
00:11:03,736 --> 00:11:06,640
All of us are victims...
135
00:11:07,045 --> 00:11:08,845
from that night.
136
00:11:08,846 --> 00:11:10,010
Yes.
137
00:11:11,216 --> 00:11:12,811
That hurts.
138
00:11:14,486 --> 00:11:16,085
I'm not blaming you.
139
00:11:16,086 --> 00:11:18,780
It was my fault. That's why I
want to put everything back...
140
00:11:19,626 --> 00:11:21,020
to how it should be.
141
00:11:25,096 --> 00:11:26,524
(Seoul Metropolitan Police Agency)
142
00:11:26,525 --> 00:11:29,030
- Oh Jung Hwan?
- Hush.
143
00:11:36,675 --> 00:11:37,770
Here.
144
00:11:39,846 --> 00:11:40,971
Look.
145
00:11:41,376 --> 00:11:43,510
Talk about timing.
146
00:11:47,746 --> 00:11:49,284
Hwang Byung Chul speaking.
147
00:11:49,285 --> 00:11:51,355
What are you trying to pull?
148
00:11:51,356 --> 00:11:55,390
- Dad!
- I didn't know you were there.
149
00:11:55,395 --> 00:11:57,154
Had I known, I wouldn't have gone.
150
00:11:57,155 --> 00:12:00,625
I only heard that an officer
was being held hostage.
151
00:12:00,626 --> 00:12:02,264
Where is Do Jung Woo now?
152
00:12:02,265 --> 00:12:03,335
I don't know either.
153
00:12:03,336 --> 00:12:06,264
I thought you worried
a lot about your family,
154
00:12:06,265 --> 00:12:07,630
but I guess not.
155
00:12:08,976 --> 00:12:10,130
Darn it.
156
00:12:12,876 --> 00:12:16,575
Wait a second.
You're threatening me now, right?
157
00:12:16,576 --> 00:12:18,240
I was just...
158
00:12:19,586 --> 00:12:22,485
I was simply voicing
my thoughts about you.
159
00:12:22,486 --> 00:12:24,355
But I'm sorry.
160
00:12:24,356 --> 00:12:27,725
I saw too much last night
that I shouldn't have.
161
00:12:27,726 --> 00:12:29,755
It would be one thing
if only I saw them,
162
00:12:29,756 --> 00:12:32,794
but many of the officers
saw quite a lot too.
163
00:12:32,795 --> 00:12:36,465
Anyway, I'll make sure
none of them talk.
164
00:12:36,466 --> 00:12:39,961
So stop calling me!
165
00:12:50,175 --> 00:12:51,270
Dad!
166
00:12:59,586 --> 00:13:00,681
Dad!
167
00:13:03,655 --> 00:13:05,865
Dad, please let me go outside.
168
00:13:05,866 --> 00:13:07,091
Where are you going to go?
169
00:13:12,366 --> 00:13:13,701
Dad...
170
00:13:14,706 --> 00:13:15,870
Dad...
171
00:13:17,606 --> 00:13:19,000
What are you doing?
172
00:13:19,145 --> 00:13:20,975
What's the matter with you?
173
00:13:20,976 --> 00:13:22,671
What are you doing?
174
00:13:24,376 --> 00:13:25,541
Kyung Min.
175
00:13:27,986 --> 00:13:29,250
You have a guest.
176
00:13:42,696 --> 00:13:44,764
What's going on?
177
00:13:44,765 --> 00:13:48,571
I saved you from getting
killed by the third child.
178
00:13:48,706 --> 00:13:49,870
But...
179
00:13:51,206 --> 00:13:54,544
I don't know when he might
come back for you again.
180
00:13:54,545 --> 00:13:56,841
Do Jung Woo took him.
181
00:13:57,175 --> 00:13:59,585
- What?
- Why are you so startled?
182
00:13:59,586 --> 00:14:01,341
You already knew about him.
183
00:14:02,185 --> 00:14:04,314
I understand that you're
angry at me for not telling you...
184
00:14:04,315 --> 00:14:05,725
about the third child.
185
00:14:05,726 --> 00:14:08,421
But I have no idea
what's going on right now.
186
00:14:08,925 --> 00:14:10,851
So you're not a spy?
187
00:14:11,496 --> 00:14:13,221
Why would I be a spy?
188
00:14:23,106 --> 00:14:24,841
We need children.
189
00:14:26,246 --> 00:14:27,875
- Children?
- Because of Do Jung Woo,
190
00:14:27,876 --> 00:14:30,510
it's become impossible for us to
find children for the experiment.
191
00:14:31,045 --> 00:14:34,541
We need children under the age of 14.
192
00:14:42,196 --> 00:14:44,921
You want to become the
chairman of the foundation?
193
00:14:45,165 --> 00:14:47,164
Forget becoming the chairman.
194
00:14:47,165 --> 00:14:50,160
This might be your last
chance to save your life.
195
00:15:41,655 --> 00:15:43,150
Do you remember Dr. Cho Hyun Hee?
196
00:15:49,055 --> 00:15:50,291
Yes, I remember.
197
00:15:52,165 --> 00:15:53,321
(Cho Hyun Hee)
198
00:15:54,395 --> 00:15:56,691
- She's our mother.
- She's your mother?
199
00:15:59,106 --> 00:16:02,370
Son Min Ho was the
manager of White Night Village,
200
00:16:02,876 --> 00:16:05,671
- and Cho Hyun Hee was...
- The chief of research.
201
00:16:06,106 --> 00:16:07,301
But what about her?
202
00:16:10,116 --> 00:16:11,711
I met her yesterday.
203
00:16:13,815 --> 00:16:15,054
What surprised me...
204
00:16:15,055 --> 00:16:17,980
was that she hadn't aged at all.
205
00:16:18,785 --> 00:16:20,255
How is that possible?
206
00:16:20,256 --> 00:16:23,225
I think she used my formula
and did an experiment on herself.
207
00:16:23,226 --> 00:16:24,355
"Formula"?
208
00:16:24,356 --> 00:16:27,325
Then is that formula the reason
why they keep looking for you?
209
00:16:27,326 --> 00:16:28,760
I guess it worked.
210
00:16:33,035 --> 00:16:35,431
Then where is the formula?
211
00:16:35,876 --> 00:16:37,400
Do you have it?
212
00:16:40,376 --> 00:16:41,770
I need to go get some air.
213
00:17:29,825 --> 00:17:31,021
Are you okay?
214
00:17:32,295 --> 00:17:33,390
Yes.
215
00:17:37,295 --> 00:17:38,400
No.
216
00:17:39,305 --> 00:17:41,160
This is very confusing.
217
00:17:42,535 --> 00:17:44,400
Because Cho Hyun Hee is alive?
218
00:17:48,845 --> 00:17:52,811
I had totally forgotten
about my birth mother.
219
00:17:53,416 --> 00:17:55,851
And I didn't think it'd affect me...
220
00:17:56,416 --> 00:17:58,955
even if I ever got to meet her one day.
221
00:17:58,956 --> 00:18:02,351
I bet you're even more shocked
by the fact she still looks the same.
222
00:18:05,325 --> 00:18:07,225
After I got my memory back,
223
00:18:07,226 --> 00:18:11,190
I dimly started to remember
what our mother was like.
224
00:18:11,805 --> 00:18:14,231
But it wasn't a warm memory.
225
00:18:15,035 --> 00:18:17,400
I don't quite remember
what she looked like.
226
00:18:19,976 --> 00:18:21,140
But that madness...
227
00:18:25,146 --> 00:18:27,710
I still remember the
madness in her eyes.
228
00:18:31,855 --> 00:18:35,991
Do you think things
would've been different...
229
00:18:36,625 --> 00:18:39,824
if you hadn't come up with that formula?
230
00:18:39,825 --> 00:18:41,460
Probably.
231
00:18:42,765 --> 00:18:44,864
I'm pretty sure the experiment
didn't go perfectly well.
232
00:18:44,865 --> 00:18:48,731
Otherwise, they wouldn't be
looking for me so desperately.
233
00:18:50,206 --> 00:18:51,370
I guess you're right.
234
00:18:53,345 --> 00:18:54,900
I should get some rest.
235
00:18:55,375 --> 00:18:57,511
I got shocked way too many times today.
236
00:18:57,646 --> 00:19:00,081
I don't think you should
go home for a while.
237
00:19:04,716 --> 00:19:05,950
Are you worried?
238
00:19:08,125 --> 00:19:10,751
You should book a hotel nearby.
239
00:19:27,406 --> 00:19:28,640
(Seoul Metropolitan Police Agency)
240
00:19:31,146 --> 00:19:33,311
- Sir.
- My gosh, you startled me.
241
00:19:33,986 --> 00:19:35,950
- What happened to our captain?
- Quiet.
242
00:19:37,486 --> 00:19:39,551
How do you guys know?
243
00:19:40,025 --> 00:19:43,324
How does everyone know about it
when it's a secret operation?
244
00:19:43,325 --> 00:19:45,824
How's the captain? Is he okay?
245
00:19:45,825 --> 00:19:48,561
- How would I know?
- Sir.
246
00:19:50,535 --> 00:19:51,535
(Hwang Byung Chul)
247
00:19:51,535 --> 00:19:52,864
Yes, he's fine.
248
00:19:52,865 --> 00:19:54,764
I saved him and gave him
a ride yesterday.
249
00:19:54,765 --> 00:19:57,405
- I don't know where he went though.
- Thank goodness.
250
00:19:57,406 --> 00:20:00,670
You did great, sir.
I admire you so much.
251
00:20:00,976 --> 00:20:03,370
- You're great.
- Cut the nonsense.
252
00:20:04,075 --> 00:20:06,485
You're such an exemplary police officer.
253
00:20:06,486 --> 00:20:08,014
- Get off me.
- Thank you, sir.
254
00:20:08,015 --> 00:20:09,814
I get it, so get off. Get off.
255
00:20:09,815 --> 00:20:11,710
Thank you so much, sir.
256
00:20:14,656 --> 00:20:16,091
How is it going?
257
00:20:16,956 --> 00:20:18,051
Hey, you're here.
258
00:20:19,226 --> 00:20:20,524
It's not too bad.
259
00:20:20,525 --> 00:20:23,735
- Good work.
- These days, all you need...
260
00:20:23,736 --> 00:20:25,731
is a cell phone and a computer
to start your own channel.
261
00:20:26,666 --> 00:20:29,370
Exactly. So what if we
don't have high-tech gear?
262
00:20:29,805 --> 00:20:33,074
Our job is to make sure our citizens
hear what they need to know.
263
00:20:33,075 --> 00:20:34,370
Right, Mr. No?
264
00:20:34,775 --> 00:20:38,145
Well, yes.
But it's still a lot better...
265
00:20:38,146 --> 00:20:40,811
to get monthly paychecks
at the broadcasting company.
266
00:20:41,216 --> 00:20:43,351
This is all because I
ended up with a bad partner.
267
00:20:44,315 --> 00:20:45,521
What?
268
00:20:46,785 --> 00:20:47,854
Gosh, this is so sour.
269
00:20:47,855 --> 00:20:50,255
This candy is so sour.
I picked a really sour one.
270
00:20:50,256 --> 00:20:51,420
You just wait.
271
00:20:52,226 --> 00:20:55,061
We'll soon come across
a really big scoop...
272
00:20:56,095 --> 00:20:57,630
and shock the other
broadcasting stations.
273
00:21:03,305 --> 00:21:05,034
(Baek Won Il, Died in November, 1994)
274
00:21:05,035 --> 00:21:06,771
(Ji Hyung Geun,
106 years old if still alive)
275
00:21:13,545 --> 00:21:15,751
(White Night Genetic Engineering
Lab Opening Ceremony)
276
00:21:21,386 --> 00:21:23,051
How's Dr. Leighton?
277
00:21:24,555 --> 00:21:26,261
She pretended to be okay.
278
00:21:28,095 --> 00:21:32,104
So you're saying you could
tell how she was feeling,
279
00:21:32,105 --> 00:21:33,460
but she didn't tell you?
280
00:21:34,406 --> 00:21:36,400
Then why not just ask?
281
00:21:38,006 --> 00:21:39,945
You guys are twins.
282
00:21:39,946 --> 00:21:41,505
You're the one who told me...
283
00:21:41,506 --> 00:21:44,074
that it's natural to be
disappointed in my dad.
284
00:21:44,075 --> 00:21:45,511
So what's with the awkwardness?
285
00:21:45,585 --> 00:21:47,910
We didn't really have time...
286
00:21:48,486 --> 00:21:52,420
to build a connection as a family.
287
00:21:56,055 --> 00:21:57,251
What was that sound?
288
00:22:05,966 --> 00:22:08,101
- Old Man, I need a sedative.
- Okay.
289
00:22:13,176 --> 00:22:14,370
Here.
290
00:22:53,686 --> 00:22:54,985
- Give me the key.
- Pardon?
291
00:22:54,986 --> 00:22:57,481
Give me the car key.
I'll drive the car myself.
292
00:23:53,805 --> 00:23:54,906
Why did you open the door
without checking?
293
00:23:54,906 --> 00:23:56,071
I could've been a stranger.
294
00:23:57,545 --> 00:23:59,110
How is it here?
295
00:24:00,186 --> 00:24:01,481
Is it comfortable?
296
00:24:02,386 --> 00:24:03,916
I'll only be staying here temporarily,
297
00:24:03,916 --> 00:24:06,321
so it's not much different to my place.
298
00:24:06,486 --> 00:24:08,854
I'm going to drink coffee.
Do you want one too?
299
00:24:08,855 --> 00:24:09,950
Sure.
300
00:24:26,506 --> 00:24:29,645
Korea is a lot more convenient
than what I expected.
301
00:24:29,646 --> 00:24:32,241
You're able to drink
a sweet cup of latte at home.
302
00:24:32,446 --> 00:24:35,915
So if you're here to tell me
to go back to the States,
303
00:24:35,916 --> 00:24:37,081
don't even bother.
304
00:24:37,216 --> 00:24:40,650
I was one of the people in
charge of this case anyway,
305
00:24:40,726 --> 00:24:42,920
and I'm also directly involved in it.
306
00:24:45,055 --> 00:24:46,991
I'm not here to tell you to leave.
307
00:24:48,865 --> 00:24:50,761
Yesterday, you seemed...
308
00:24:51,936 --> 00:24:53,630
a little sad.
309
00:24:55,535 --> 00:24:58,331
Are you worrying about me?
310
00:24:59,506 --> 00:25:01,741
Why? Because you're my big brother?
311
00:25:02,575 --> 00:25:06,311
Or because you know
that I'm aware of that fact?
312
00:25:07,946 --> 00:25:10,281
This really isn't like you.
You know that, right?
313
00:25:10,886 --> 00:25:13,150
Yes, I know. But I still need
to say what needs to be said.
314
00:25:13,226 --> 00:25:16,190
You don't need to feel that way.
It's possible that Cho Hyun Hee...
315
00:25:16,855 --> 00:25:19,561
thinks of us as test subjects
rather than her own children.
316
00:25:22,896 --> 00:25:24,091
That's nonsense.
317
00:25:24,795 --> 00:25:25,965
She's our parent after all.
318
00:25:25,966 --> 00:25:27,061
"Parent"?
319
00:25:31,805 --> 00:25:33,571
That's a very unfamiliar word.
320
00:25:38,646 --> 00:25:41,981
I don't remember much about our parent,
321
00:25:42,486 --> 00:25:45,620
but I sometimes think of something.
322
00:25:47,055 --> 00:25:48,180
But wait a minute.
323
00:25:48,996 --> 00:25:50,354
Why aren't you using honorifics?
324
00:25:50,355 --> 00:25:53,220
You're my little twin sister,
so why would I use honorifics?
325
00:25:53,365 --> 00:25:54,725
You can do the same.
326
00:25:54,726 --> 00:25:56,564
I find it more comfortable
to use honorifics.
327
00:25:56,565 --> 00:25:58,094
And I have a name, you know.
328
00:25:58,095 --> 00:25:59,465
What do you want me to call you?
329
00:25:59,466 --> 00:26:02,231
Dr. Leighton sounds too formal.
330
00:26:02,236 --> 00:26:03,430
Hey, Jamie.
331
00:26:04,275 --> 00:26:05,670
See? It sounds weird.
332
00:26:06,875 --> 00:26:08,001
But you're right.
333
00:26:09,746 --> 00:26:11,741
You also had a name.
334
00:26:13,916 --> 00:26:15,140
Ji Hee
335
00:26:25,966 --> 00:26:29,390
Ji Hee, wake up.
336
00:26:34,406 --> 00:26:35,531
Jung Woo.
337
00:26:35,775 --> 00:26:37,975
- Did you dream of something?
- How did you know?
338
00:26:37,976 --> 00:26:39,774
I also dreamt of something.
339
00:26:39,775 --> 00:26:41,001
What kind of dream?
340
00:26:41,246 --> 00:26:42,870
It was a sad dream.
341
00:26:42,916 --> 00:26:46,311
My dream was really scary.
342
00:26:46,646 --> 00:26:49,255
I don't remember what it was about.
343
00:26:49,256 --> 00:26:51,910
But it was really scary.
344
00:27:00,365 --> 00:27:01,521
What's the matter?
345
00:27:02,595 --> 00:27:03,735
Mom.
346
00:27:03,736 --> 00:27:04,860
Hey.
347
00:27:06,906 --> 00:27:09,531
Did you have another nightmare?
348
00:27:10,775 --> 00:27:14,705
It's okay. You're okay. I'm right here.
349
00:27:14,706 --> 00:27:16,741
(Cho Hyun Hee)
350
00:27:21,146 --> 00:27:22,751
Yes, I remember.
351
00:27:23,015 --> 00:27:26,150
But don't you remember
what happened after that?
352
00:27:33,196 --> 00:27:35,420
It's gotten worse.
353
00:27:35,765 --> 00:27:37,261
We should keep an eye on her.
354
00:27:38,696 --> 00:27:40,101
Do you think it's a side effect?
355
00:27:41,506 --> 00:27:42,506
There's nothing we can do.
356
00:27:42,506 --> 00:27:45,101
Those with higher IQs tend
to suffer from night terror.
357
00:27:46,305 --> 00:27:49,071
The other test subjects
are also sensitive to dreams.
358
00:27:49,815 --> 00:27:51,811
But it's a lot worse for her.
359
00:27:54,585 --> 00:27:56,710
She got injections
ever since she was a fetus,
360
00:27:57,386 --> 00:27:58,511
so I'm not even surprised.
361
00:27:59,855 --> 00:28:02,021
I only did that for the
success of the experiment.
362
00:28:02,496 --> 00:28:04,091
Cut the nonsense.
363
00:28:09,565 --> 00:28:11,561
I need to keep looking into it.
364
00:28:11,565 --> 00:28:13,660
- What are they talking about?
- Be quiet.
365
00:28:20,275 --> 00:28:22,514
Your real family is in the States.
366
00:28:22,515 --> 00:28:26,544
So you should go back to them.
367
00:28:26,545 --> 00:28:28,680
See? I knew you were going to say that.
368
00:28:37,555 --> 00:28:38,650
Gosh.
369
00:28:41,065 --> 00:28:42,534
This really is sweet.
370
00:28:42,535 --> 00:28:44,591
Is it your hobby to change subjects?
371
00:28:46,706 --> 00:28:48,804
The reason the third child
turned into a monster...
372
00:28:48,805 --> 00:28:50,774
is all because of White Night Village.
373
00:28:50,775 --> 00:28:52,905
But you just want me to go
without seeing an end to this?
374
00:28:52,906 --> 00:28:55,200
No way. I can't do that.
375
00:28:55,246 --> 00:28:57,715
White Night Foundation
created White Night Village,
376
00:28:57,716 --> 00:29:00,811
and I won't leave before
I see they're destroyed.
377
00:29:01,146 --> 00:29:02,710
I'm even ready to risk my life.
378
00:29:05,355 --> 00:29:07,351
- Your life?
- Yes, that's right.
379
00:29:12,055 --> 00:29:14,791
My little sister really doesn't listen.
380
00:29:35,743 --> 00:29:37,439
- Hey, you're here.
- Hey.
381
00:29:38,174 --> 00:29:39,709
How is he?
382
00:29:39,973 --> 00:29:41,409
The same as yesterday.
383
00:29:46,654 --> 00:29:48,009
What's that?
384
00:29:50,134 --> 00:29:51,933
The drug that Oh Jung Hwan gave.
385
00:29:51,934 --> 00:29:55,069
It's probably a drug to minimize
the side effects of the experiment.
386
00:29:55,303 --> 00:29:58,143
They obviously needed serum
to continue the experiment.
387
00:29:58,144 --> 00:29:59,338
"Minimize"?
388
00:30:01,583 --> 00:30:04,113
Dissociative identity disorder
is one of the side effects.
389
00:30:04,114 --> 00:30:05,252
So it might make wake him up.
390
00:30:05,253 --> 00:30:06,848
Yes, if it works.
391
00:30:07,253 --> 00:30:09,989
It's been a while,
so I should inject some again.
392
00:30:38,914 --> 00:30:41,022
The two of them also just left me here.
393
00:30:41,023 --> 00:30:45,148
Don't go! Don't leave me
here all by myself!
394
00:30:47,523 --> 00:30:49,062
No one is going to save us.
395
00:30:49,063 --> 00:30:52,598
It's better to kill than
to be scared of dying.
396
00:30:52,603 --> 00:30:55,032
I don't have any friends.
397
00:30:55,033 --> 00:30:57,373
Life is a lonely journey anyway.
398
00:30:57,374 --> 00:30:58,898
I'm going to kill everyone.
399
00:31:04,043 --> 00:31:05,368
Jung Woo.
400
00:31:31,404 --> 00:31:32,668
Honey.
401
00:31:39,384 --> 00:31:40,739
It's dangerous.
402
00:31:42,043 --> 00:31:45,209
The drug isn't perfect.
403
00:31:45,753 --> 00:31:48,983
65 percent of the homeless people
that we used for the study died.
404
00:31:48,984 --> 00:31:51,719
35 percent became brain dead.
405
00:31:52,124 --> 00:31:55,319
The last one just died recently.
406
00:31:55,493 --> 00:31:58,829
Then give me the completed drug.
407
00:32:00,003 --> 00:32:03,668
Bring me the drug
that can extend her life!
408
00:33:06,434 --> 00:33:08,163
Why is it not ready yet?
409
00:33:08,164 --> 00:33:10,472
You said it was almost complete.
410
00:33:10,473 --> 00:33:13,138
Because it has just been erased.
411
00:33:13,643 --> 00:33:16,309
I'm trying to find out what it was,
but there are too many variables.
412
00:33:16,674 --> 00:33:20,343
We need time to figure out
the exact formula.
413
00:33:20,344 --> 00:33:22,539
Time, time... You and your time!
414
00:33:22,913 --> 00:33:25,883
How long? It has been almost 10 years!
415
00:33:25,884 --> 00:33:28,149
Time isn't the only problem.
416
00:33:28,623 --> 00:33:31,388
We don't have much serum
left from the kids from the village.
417
00:33:31,554 --> 00:33:33,292
Once we use them up,
418
00:33:33,293 --> 00:33:35,488
we can't produce the drug.
419
00:33:36,034 --> 00:33:39,403
I've seen the completed
formula that you speak of.
420
00:33:39,404 --> 00:33:41,403
I need time to repeat the study...
421
00:33:41,404 --> 00:33:43,403
Stop simplifying it!
422
00:33:43,404 --> 00:33:46,642
Do you know how many kids,
homeless people, and thugs...
423
00:33:46,643 --> 00:33:48,868
we've gone through already?
424
00:33:50,114 --> 00:33:52,068
We will succeed.
425
00:33:52,714 --> 00:33:54,384
We just need children,
under the age of 14,
426
00:33:54,384 --> 00:33:56,149
whose serum is easily separated.
427
00:33:56,313 --> 00:33:58,113
They'll be the samples
that keep receiving the drug.
428
00:33:58,114 --> 00:34:00,778
Hyun Hee. We're running out of time.
429
00:34:00,953 --> 00:34:03,689
Do whatever it takes to produce
the drug with the serum you have left.
430
00:34:04,154 --> 00:34:08,218
If you don't. the study won't
be the only thing that ends.
431
00:34:28,614 --> 00:34:31,653
Why are you taking my blood?
432
00:34:31,654 --> 00:34:35,419
I want to make sure my son isn't sick.
433
00:34:36,324 --> 00:34:37,519
What about me?
434
00:34:37,723 --> 00:34:40,493
Should I stick a needle in you too?
435
00:34:40,494 --> 00:34:41,618
No!
436
00:34:45,134 --> 00:34:46,499
This will sting a little.
437
00:35:36,984 --> 00:35:38,079
Unlike...
438
00:35:38,784 --> 00:35:42,019
the test samples that
the others received,
439
00:35:42,223 --> 00:35:43,892
the injection you received...
440
00:35:43,893 --> 00:35:46,419
was based on
Do Jung Woo's serum, correct?
441
00:35:51,464 --> 00:35:54,798
Did you predict this result?
442
00:35:57,103 --> 00:35:59,303
You know that I became a test subject...
443
00:35:59,304 --> 00:36:01,968
knowing I might die from it.
444
00:36:02,744 --> 00:36:05,568
And you know why.
445
00:36:08,014 --> 00:36:12,979
If Do Jung Woo's serum
gave you eternal youth...
446
00:36:29,773 --> 00:36:31,333
It's okay. Calm down.
447
00:36:31,333 --> 00:36:32,468
I...
448
00:36:33,804 --> 00:36:34,999
I'm sorry.
449
00:36:38,574 --> 00:36:41,379
You're back, right?
450
00:36:46,384 --> 00:36:47,778
Are you awake?
451
00:36:50,293 --> 00:36:53,559
You are Do Jung Woo.
452
00:36:54,694 --> 00:36:55,919
So you remember.
453
00:37:09,944 --> 00:37:11,209
Aren't you hungry?
454
00:37:11,543 --> 00:37:13,508
Do you want some cup noodles?
455
00:37:14,143 --> 00:37:16,209
No, I'm fine.
456
00:37:16,353 --> 00:37:17,579
Did you just laugh?
457
00:37:17,784 --> 00:37:19,479
You laughed, right?
458
00:37:20,654 --> 00:37:23,318
Anyway, what's going on?
459
00:37:23,594 --> 00:37:26,763
The last thing I remember
is being abducted.
460
00:37:26,764 --> 00:37:28,589
You remember that?
461
00:37:29,163 --> 00:37:30,258
What else?
462
00:37:32,663 --> 00:37:36,173
As the two completely different
identities merged into one,
463
00:37:36,174 --> 00:37:39,129
their memories and thoughts
would've merged as well.
464
00:37:40,973 --> 00:37:42,968
We gave you a drug.
465
00:37:43,214 --> 00:37:45,142
We don't know what will
happen once it wears off,
466
00:37:45,143 --> 00:37:46,579
so let's wait and see.
467
00:38:00,424 --> 00:38:02,758
Was the serum from
the third child effective?
468
00:38:03,034 --> 00:38:06,629
Yes. It is separating quickly
and is reacting nicely.
469
00:38:08,933 --> 00:38:12,368
But we don't have a lot of the serum.
470
00:38:12,674 --> 00:38:16,339
We'll make the drug
somehow with their serum,
471
00:38:16,614 --> 00:38:19,339
but we can't guarantee the effect.
472
00:38:22,543 --> 00:38:25,948
There is one other child
from White Night Village...
473
00:38:27,123 --> 00:38:28,848
that survived, correct?
474
00:38:35,464 --> 00:38:37,959
I'm glad he woke up.
475
00:38:39,094 --> 00:38:42,562
He's still unstable.
We have to wait and see.
476
00:38:42,563 --> 00:38:46,068
My dad is the only
connection to the lab.
477
00:38:46,404 --> 00:38:50,539
Why don't I try to persuade him again?
478
00:39:08,864 --> 00:39:11,229
Dad. How have you been?
479
00:39:11,534 --> 00:39:13,859
Can we meet for a minute?
480
00:39:32,784 --> 00:39:34,979
Why are you up here? You should rest.
481
00:39:41,623 --> 00:39:44,189
What? Do you want to say something?
482
00:39:47,134 --> 00:39:48,629
Thank you.
483
00:39:50,433 --> 00:39:52,499
I even tried to kill you,
484
00:39:53,503 --> 00:39:54,839
but you saved me.
485
00:40:03,714 --> 00:40:05,109
I had no choice.
486
00:40:07,453 --> 00:40:09,118
That day 28 years ago,
487
00:40:09,384 --> 00:40:11,823
I had no choice but to
leave you there alone...
488
00:40:11,824 --> 00:40:14,258
when I went back to
the village to get my sister.
489
00:40:19,163 --> 00:40:23,129
I looked for my sister like crazy,
but I couldn't find her.
490
00:40:23,503 --> 00:40:26,169
By the time I went back to the boat,
you were gone.
491
00:40:30,913 --> 00:40:33,678
It may sound like I'm making excuses,
492
00:40:34,543 --> 00:40:36,508
but ever since that day,
493
00:40:38,413 --> 00:40:40,423
I've tried to atone for what I did...
494
00:40:40,424 --> 00:40:44,249
to White Night Village
and for leaving you there...
495
00:40:44,253 --> 00:40:45,948
all by yourself.
496
00:40:52,293 --> 00:40:54,198
I'm sorry for making you live this way.
497
00:40:59,203 --> 00:41:00,568
I'm sincerely sorry.
498
00:42:06,543 --> 00:42:08,769
I made this happen.
499
00:42:10,773 --> 00:42:14,539
I'm standing on
an empty road all by myself.
500
00:42:15,214 --> 00:42:17,309
The sun is shining brightly.
501
00:42:17,554 --> 00:42:21,419
And the clock that's
never wrong says it's 12.
502
00:42:22,083 --> 00:42:23,589
Then I wonder to myself.
503
00:42:24,223 --> 00:42:26,919
"Is it noon..."
504
00:42:28,023 --> 00:42:29,289
"or midnight?"
505
00:42:29,893 --> 00:42:31,229
You're a monster.
506
00:42:31,793 --> 00:42:33,028
You're a monster.
507
00:42:33,234 --> 00:42:34,999
You're a monster!
508
00:42:39,404 --> 00:42:41,868
No!
509
00:42:44,543 --> 00:42:46,839
Oh my gosh. What now?
510
00:42:48,844 --> 00:42:49,952
Bathroom.
511
00:42:49,953 --> 00:42:52,448
No!
512
00:42:53,014 --> 00:42:54,582
Jung Woo! What's wrong?
513
00:42:54,583 --> 00:42:56,352
Ouch... My candy.
514
00:42:56,353 --> 00:42:58,689
Okay. Hang on!
515
00:43:14,973 --> 00:43:16,068
Dad.
516
00:43:16,643 --> 00:43:18,542
If you turn yourself in now,
517
00:43:18,543 --> 00:43:20,483
they'll hold that favorably toward you.
518
00:43:20,484 --> 00:43:22,283
Let's stop talking about that.
519
00:43:22,284 --> 00:43:23,752
Then tell me where the secret lab is.
520
00:43:23,753 --> 00:43:26,053
I'll take care of everything.
521
00:43:26,054 --> 00:43:28,278
Is this why you wanted to see me?
522
00:43:30,753 --> 00:43:33,823
Hye Won. Let's say you're a doctor.
523
00:43:33,824 --> 00:43:36,863
And you have five patients
waiting for organs.
524
00:43:36,864 --> 00:43:39,093
They'll die if they don't
get a transplant right away.
525
00:43:39,094 --> 00:43:42,803
A healthy person was in an accident
and brought into the ER.
526
00:43:42,804 --> 00:43:44,602
He'll become a vegetable
even if you save him.
527
00:43:44,603 --> 00:43:47,272
If you extract his organs
and give them to the others,
528
00:43:47,273 --> 00:43:50,042
you can save five people.
What would you do?
529
00:43:50,043 --> 00:43:52,713
You can't take out organs
from a person who's alive.
530
00:43:52,714 --> 00:43:53,783
That's murder.
531
00:43:53,784 --> 00:43:56,379
Yes. You can't do that.
532
00:43:56,384 --> 00:43:58,912
What if you can save the donor...
533
00:43:58,913 --> 00:44:01,022
and the recipients?
534
00:44:01,023 --> 00:44:02,582
There's nothing to worry about then.
535
00:44:02,583 --> 00:44:06,153
What I'm trying to do
is that very thing.
536
00:44:06,154 --> 00:44:07,562
A way to save mankind.
537
00:44:07,563 --> 00:44:09,392
Too many children died already.
538
00:44:09,393 --> 00:44:11,733
If Jung Woo hadn't erased the formula...
539
00:44:11,734 --> 00:44:14,432
Or if he had given us
the formula afterward,
540
00:44:14,433 --> 00:44:16,999
we could've saved those lives.
541
00:44:19,634 --> 00:44:21,702
I don't want to talk
about this with you.
542
00:44:21,703 --> 00:44:23,468
We should've just gone out to eat.
543
00:44:29,543 --> 00:44:31,848
All you need is the formula?
544
00:44:41,023 --> 00:44:43,689
Captain gave me a pair of glasses.
545
00:44:43,694 --> 00:44:46,829
They were VR glasses that
are connected to a server.
546
00:44:47,103 --> 00:44:48,298
I think...
547
00:44:51,134 --> 00:44:52,769
there was a formula in there.
548
00:44:57,344 --> 00:44:59,939
What I'm trying to do...
549
00:45:01,643 --> 00:45:03,709
is for mankind.
550
00:45:40,925 --> 00:45:42,564
Are you shocked to see me here?
551
00:45:42,565 --> 00:45:44,663
You're still using my daughter.
552
00:45:44,664 --> 00:45:48,433
I was afraid it would be dangerous.
That's why I came in her place.
553
00:45:48,434 --> 00:45:50,629
You've hurt my feelings.
554
00:45:55,204 --> 00:45:57,274
Are those the glasses with the formula?
555
00:45:57,275 --> 00:45:58,370
Who knows?
556
00:45:58,815 --> 00:46:01,683
It depends on what you give me.
557
00:46:01,684 --> 00:46:04,210
I have nothing to give you.
558
00:46:04,655 --> 00:46:05,879
Fine, then.
559
00:46:07,784 --> 00:46:08,980
What are you doing?
560
00:46:09,684 --> 00:46:11,953
You said you had nothing for me,
561
00:46:11,954 --> 00:46:13,350
so I'm going to break them.
562
00:46:17,235 --> 00:46:19,533
You wouldn't step
on them if they're real.
563
00:46:19,534 --> 00:46:21,960
You'll need something to bargain with.
564
00:46:22,735 --> 00:46:23,830
You're smart.
565
00:46:26,905 --> 00:46:29,344
Where did you move the lab?
566
00:46:29,345 --> 00:46:31,214
If that formula is correct,
567
00:46:31,215 --> 00:46:33,214
and the drug is perfected...
568
00:46:33,215 --> 00:46:35,384
Once we confirm that, I'll tell you.
569
00:46:35,385 --> 00:46:38,553
Why are you obsessing over
the drug that hasn't been proven?
570
00:46:38,554 --> 00:46:41,654
I came up with the formula,
and I'm not sure if it's correct.
571
00:46:41,655 --> 00:46:43,080
I saw it.
572
00:46:44,494 --> 00:46:47,390
I saw people who
succeeded in the experiment.
573
00:46:49,065 --> 00:46:50,890
I saw with my own eyes.
574
00:46:56,264 --> 00:46:58,100
Keep your promise.
575
00:49:02,465 --> 00:49:04,294
(White Night Village Key Members)
576
00:49:04,295 --> 00:49:06,134
("White Night Village
Collaborates with Army")
577
00:49:06,135 --> 00:49:08,029
(Grand Opening of White Night
Biotechnology Laboratory)
578
00:49:13,845 --> 00:49:15,643
(Baek Won Il, Ji Hyung Geun, Yoo Kwon)
579
00:49:15,644 --> 00:49:17,074
I saw it.
580
00:49:17,075 --> 00:49:19,839
I saw people who
succeeded in the experiment.
581
00:49:20,815 --> 00:49:22,279
"People"?
582
00:49:25,554 --> 00:49:29,449
That means there's someone else
in addition to Cho Hyun Hee.
583
00:49:31,155 --> 00:49:32,794
(Baek Won Il, Died in November, 1994)
584
00:49:32,795 --> 00:49:34,319
(Ji Hyung Geun,
106 years old if still alive)
585
00:49:39,135 --> 00:49:40,390
(Gong Il Do)
586
00:49:44,334 --> 00:49:45,404
Hello?
587
00:49:45,405 --> 00:49:47,940
The formula has been completed.
588
00:49:49,045 --> 00:49:50,174
Do you mean it?
589
00:49:50,175 --> 00:49:51,614
I can make enough...
590
00:49:51,615 --> 00:49:54,984
for one injection with what we have now.
591
00:49:54,985 --> 00:49:58,283
But we need more serum if we
want to continue the experiment.
592
00:49:58,284 --> 00:50:00,853
You mean the fourth child. I understand.
593
00:50:00,854 --> 00:50:02,254
One more thing.
594
00:50:02,255 --> 00:50:04,425
Even if we create
the drug with this serum,
595
00:50:04,425 --> 00:50:06,654
we can't guarantee its safety.
596
00:50:06,655 --> 00:50:10,359
So we need more test subjects
in my opinion.
597
00:50:10,365 --> 00:50:11,989
I'll prepare that as well.
598
00:50:13,635 --> 00:50:14,759
Yes.
599
00:50:26,545 --> 00:50:27,879
Thank you.
600
00:50:58,075 --> 00:50:59,944
Don't you want to know what happened?
601
00:50:59,945 --> 00:51:03,009
No. Your face says it all.
602
00:51:03,914 --> 00:51:05,750
I had my hopes, though.
603
00:51:35,644 --> 00:51:38,480
It's quite difficult to
obtain the children.
604
00:51:39,255 --> 00:51:41,420
- Sorry.
- It's fine now.
605
00:51:42,325 --> 00:51:44,953
Listen, I've tried my best...
606
00:51:44,954 --> 00:51:46,294
That's not it.
607
00:51:46,295 --> 00:51:50,730
I'm saying I made a mistake
in how I treated you.
608
00:51:53,664 --> 00:51:55,299
Mr. President wants to see you.
609
00:51:56,704 --> 00:51:58,429
- He does?
- Yes.
610
00:51:59,374 --> 00:52:02,904
He scolded me severely for being rude...
611
00:52:02,905 --> 00:52:05,210
and unappreciative of all that you did.
612
00:52:07,284 --> 00:52:08,679
I'm sorry, sir.
613
00:52:10,045 --> 00:52:13,810
Sure. There's no need to apologize.
614
00:52:16,084 --> 00:52:18,020
You can go home. I'm meeting the pres...
615
00:53:22,525 --> 00:53:23,819
(White Night Foundation)
616
00:53:27,325 --> 00:53:28,489
After you.
617
00:54:05,195 --> 00:54:06,390
Where is this place?
618
00:54:18,014 --> 00:54:19,839
I've brought you the guinea pig.
619
00:54:20,075 --> 00:54:22,480
Now, we just need the fourth child.
620
00:55:14,735 --> 00:55:16,859
I gave my all to you.
621
00:55:17,135 --> 00:55:18,574
Is this what I get for it?
622
00:55:18,575 --> 00:55:21,444
You were a lab rat born to
be used in an experiment.
623
00:55:21,445 --> 00:55:24,044
We fed you, housed you,
and even paid you.
624
00:55:24,045 --> 00:55:26,469
We let you live like a human being.
You should be grateful.
625
00:55:28,815 --> 00:55:30,339
Do Jung Woo was right.
626
00:55:31,615 --> 00:55:32,710
Now,
627
00:55:33,615 --> 00:55:35,679
do you need my serum too?
628
00:55:39,624 --> 00:55:44,190
It was you after all. You weasel.
629
00:55:44,465 --> 00:55:46,929
It should end quickly since
you know what will happen.
630
00:56:27,505 --> 00:56:29,100
Finish it. Let's go.
631
00:56:30,545 --> 00:56:31,910
Do you think...
632
00:56:32,815 --> 00:56:34,839
I'll let you take me that easily?
633
00:56:36,215 --> 00:56:38,449
What? Like you have
someone protecting you?
634
00:56:39,054 --> 00:56:41,679
He does have someone protecting him.
635
00:56:49,624 --> 00:56:50,859
What is this place?
636
00:56:52,534 --> 00:56:54,060
This isn't the secret lab.
637
00:56:57,235 --> 00:56:59,170
When I survived from
White Night Village,
638
00:57:00,075 --> 00:57:02,199
I resented the person
who did that to the village.
639
00:57:02,604 --> 00:57:07,040
I didn't think about what the kids
and I went through there.
640
00:57:07,845 --> 00:57:10,739
When I thought my life was being ruined,
Oh Jung Hwan showed up.
641
00:57:11,414 --> 00:57:14,480
He took me in when
I had no desire to live.
642
00:57:14,624 --> 00:57:19,223
That was why I decided
to devote my life to him.
643
00:57:19,224 --> 00:57:21,989
- But?
- You showed up.
644
00:57:31,474 --> 00:57:33,103
You shot me with the anesthesia...
645
00:57:33,104 --> 00:57:35,040
so that Oh Jung Hwan
wouldn't suspect you.
646
00:57:37,845 --> 00:57:40,469
I've developed a resistance,
so it won't work on me.
647
00:57:58,894 --> 00:58:01,803
Will I be under your watch forever now?
648
00:58:01,804 --> 00:58:03,629
Nothing lasts forever.
649
00:58:12,115 --> 00:58:13,873
You shouldn't treat someone...
650
00:58:13,874 --> 00:58:15,984
who served you all his life
like an object now.
651
00:58:15,985 --> 00:58:17,614
I'm not treating him like an object.
652
00:58:17,615 --> 00:58:19,750
I'm simply taking back my test subject.
653
00:58:20,115 --> 00:58:22,920
"Taking back your test subject."
That's good and all,
654
00:58:23,224 --> 00:58:25,754
but someone so high up
shouldn't be in this dark place.
655
00:58:25,755 --> 00:58:29,993
Especially with just one person.
What if something happens to you?
656
00:58:29,994 --> 00:58:31,794
Are you worrying about me?
657
00:58:31,795 --> 00:58:35,060
I'm not worried. But I went through
some annoying things to get here.
658
00:58:35,505 --> 00:58:38,199
I was working my tail off
to find the president.
659
00:58:39,104 --> 00:58:41,569
- It got annoying.
- Fine.
660
00:58:42,005 --> 00:58:44,969
So did you find the president
after working your tail off?
661
00:58:45,615 --> 00:58:46,810
I did.
662
00:58:50,485 --> 00:58:51,850
You're right here.
663
00:58:53,155 --> 00:58:54,279
Mr. President.
664
00:59:38,095 --> 00:59:41,004
(Awaken)
665
00:59:41,005 --> 00:59:43,000
I made a deal with Do Jung Woo.
666
00:59:43,005 --> 00:59:46,504
Did you sacrifice all
those kids to make this drug?
667
00:59:46,505 --> 00:59:48,103
To live forever?
668
00:59:48,104 --> 00:59:49,274
Mom.
669
00:59:49,275 --> 00:59:51,614
My daughter grew up so nicely.
670
00:59:51,615 --> 00:59:54,783
Drop the garbage,
and return Dr. Leighton.
671
00:59:54,784 --> 00:59:55,815
Jung Woo!
672
00:59:55,815 --> 00:59:57,344
Captain! What are you doing?
673
00:59:57,345 --> 01:00:00,314
The two of us need to
disappear for this tragedy to end.
674
01:00:00,315 --> 01:00:01,723
No. Don't do it.
675
01:00:01,724 --> 01:00:04,890
That's why you were born.
676
01:00:05,155 --> 01:00:07,649
My monster.
45736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.