All language subtitles for Awaken.E15.210118.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,010 --> 00:00:16,610 (All locations, characters, companies, and incidents...) 2 00:00:16,610 --> 00:00:20,000 (in this drama are fictional.) 3 00:00:21,236 --> 00:00:24,761 (Episode 15) 4 00:00:36,975 --> 00:00:38,311 Long time no see, 5 00:00:39,985 --> 00:00:41,150 my son. 6 00:01:16,486 --> 00:01:20,721 When you think it's all over is when it really begins. 7 00:01:20,855 --> 00:01:23,920 We can't change anything. 8 00:01:44,786 --> 00:01:46,180 What's going on? 9 00:01:46,915 --> 00:01:48,950 The anesthetic is completely useless. 10 00:01:51,385 --> 00:01:53,251 Maybe it's because I've been shot with one before. 11 00:01:59,665 --> 00:02:01,730 Next time, you'd better prepare one that's a lot stronger. 12 00:02:02,335 --> 00:02:05,161 Thank you for raising me to be a great test subject, Mother. 13 00:02:06,066 --> 00:02:07,331 What's going on? 14 00:02:07,736 --> 00:02:09,674 He must be immune to it... 15 00:02:09,675 --> 00:02:11,540 because he was already given anesthetics once. 16 00:02:11,945 --> 00:02:14,371 But I had no idea it'd be useless already. 17 00:02:16,675 --> 00:02:18,211 What are you doing? Go get him! 18 00:02:38,735 --> 00:02:41,234 Take another step from there, 19 00:02:41,235 --> 00:02:44,941 and you'll see a horrific scene that will be unforgettable. 20 00:02:46,506 --> 00:02:48,570 Don't just stand there. Get him! 21 00:03:01,496 --> 00:03:04,790 I'll repay you for your cooperation with a nice position. 22 00:03:06,665 --> 00:03:08,635 What am I doing? 23 00:03:08,635 --> 00:03:11,401 Should I turn the car around? 24 00:03:21,246 --> 00:03:22,610 Oh my gosh. 25 00:03:24,246 --> 00:03:26,215 Jung Woo? What are you doing in here? 26 00:03:26,216 --> 00:03:27,881 How have you been, sir? 27 00:03:28,415 --> 00:03:29,681 I've missed you. 28 00:03:31,056 --> 00:03:32,950 You freak. 29 00:03:35,725 --> 00:03:38,724 You should keep running. Why are you here? 30 00:03:38,725 --> 00:03:40,264 I understand what happened in the coroner's office 31 00:03:40,265 --> 00:03:42,691 It was understandable given your position. 32 00:03:44,605 --> 00:03:48,170 Hey. Well... I had no choice. 33 00:03:50,306 --> 00:03:51,471 Jung Woo. 34 00:03:52,846 --> 00:03:54,414 Are you really the killer? 35 00:03:54,415 --> 00:03:56,770 What changes if I'm not? 36 00:03:57,846 --> 00:04:01,884 I'm losing my mind here. What's going on? 37 00:04:01,885 --> 00:04:03,586 Oh Jung Hwan, the chief secretary from the Blue House. 38 00:04:03,586 --> 00:04:05,354 The one who is bugging you. 39 00:04:05,355 --> 00:04:06,424 How do you know that? 40 00:04:06,425 --> 00:04:09,621 He is scheming something big. 41 00:04:10,626 --> 00:04:11,961 What? 42 00:04:12,325 --> 00:04:14,335 Something that must never happen. 43 00:04:14,336 --> 00:04:17,091 We have to stop him. Please help me. 44 00:04:23,876 --> 00:04:25,370 What did you say earlier? 45 00:04:26,506 --> 00:04:29,971 You said when you think it's over is when it really begins. 46 00:04:31,116 --> 00:04:33,384 You must be confused. 47 00:04:33,385 --> 00:04:36,755 Do you know how much our foundation spends on cops? 48 00:04:36,756 --> 00:04:40,024 Nothing will change just because a few cops from our payroll... 49 00:04:40,025 --> 00:04:41,524 show up here. 50 00:04:41,525 --> 00:04:44,120 What about me? And Lieutenant Gong? 51 00:04:44,525 --> 00:04:46,261 And our Special Team? 52 00:04:46,825 --> 00:04:48,964 Just because you have some higher ups in your back pocket, 53 00:04:48,965 --> 00:04:52,661 you think all 120,000 officers are your puppets, right? 54 00:04:54,135 --> 00:04:55,430 Give me a break. 55 00:05:10,785 --> 00:05:13,321 Darn it. I have two kids who still have to go to college. 56 00:05:17,126 --> 00:05:19,490 My faith in the government has crumbled, 57 00:05:19,695 --> 00:05:21,130 and being a police officer... 58 00:05:21,796 --> 00:05:23,790 is no longer something I'm proud of. 59 00:05:25,666 --> 00:05:27,461 Let's not do something I'd be ashamed of. 60 00:05:28,335 --> 00:05:29,800 I don't want to be humiliated. 61 00:05:30,176 --> 00:05:31,540 Listen carefully. 62 00:05:32,106 --> 00:05:36,644 We received a tip that our officer is in danger in the basement. 63 00:05:36,645 --> 00:05:39,644 Even if people lost faith in us, 64 00:05:39,645 --> 00:05:43,185 we the police should not be threatened by criminals. 65 00:05:43,186 --> 00:05:45,651 Darn it. This is wrong! 66 00:05:45,726 --> 00:05:47,925 What are you waiting for? Arrest them all! 67 00:05:47,926 --> 00:05:49,091 - Yes, sir! - Yes, sir! 68 00:05:55,635 --> 00:05:58,505 Get moving. This way. 69 00:05:58,506 --> 00:06:00,365 I think we should go. 70 00:06:00,366 --> 00:06:02,201 - Let's go! - Yes, sir! 71 00:06:15,215 --> 00:06:18,651 I'll see you again real soon. 72 00:06:51,626 --> 00:06:54,225 I'll check here. You guys go look for them. 73 00:06:54,226 --> 00:06:55,750 - Get moving! - Yes, sir! 74 00:07:23,455 --> 00:07:25,081 Jung Woo. Are you okay? 75 00:07:25,626 --> 00:07:26,980 What took you so long? 76 00:07:27,585 --> 00:07:29,024 How could we find this place? 77 00:07:29,025 --> 00:07:32,194 We had no idea where you were. It took us forever. 78 00:07:32,195 --> 00:07:34,464 I'll give you my jacket. Put it over your head. 79 00:07:34,465 --> 00:07:37,690 I can't afford to have people see that I helped a fugitive. 80 00:07:38,535 --> 00:07:41,060 I'm fine. Help him. 81 00:07:42,236 --> 00:07:43,370 Who is he? 82 00:07:43,376 --> 00:07:44,545 None of your business. 83 00:07:44,546 --> 00:07:47,500 You freak. How could you tie up a person with chains like that? 84 00:07:47,575 --> 00:07:51,680 Darn it. How do I free him from this? 85 00:08:02,496 --> 00:08:04,995 How did Jung Woo find the basement? 86 00:08:04,996 --> 00:08:07,021 I don't know either. 87 00:08:17,905 --> 00:08:19,601 Where are we now? 88 00:08:20,006 --> 00:08:22,011 Where do you plan to go? 89 00:08:22,246 --> 00:08:24,480 Stop worrying. It's not like you. 90 00:08:24,816 --> 00:08:27,141 You punk. I saved your life. 91 00:08:30,515 --> 00:08:33,280 Jung Woo. Are you really okay? 92 00:08:33,326 --> 00:08:35,024 Don't worry about me. Worry about yourself. 93 00:08:35,025 --> 00:08:37,520 Who knows what Oh Jung Hwan will plan next? 94 00:08:37,525 --> 00:08:38,691 Darn it. 95 00:08:38,966 --> 00:08:40,595 I lost them all. 96 00:08:40,596 --> 00:08:42,534 What is going on here? 97 00:08:42,535 --> 00:08:44,701 Will you really not tell me? 98 00:08:44,966 --> 00:08:46,461 Thanks for today. 99 00:08:46,765 --> 00:08:48,370 You're a good person. 100 00:09:04,216 --> 00:09:06,681 Captain. Are you okay? 101 00:09:07,086 --> 00:09:08,750 Who's this? 102 00:09:33,716 --> 00:09:37,010 Is he the 34-year-old man you've been searching for? 103 00:09:38,025 --> 00:09:40,654 You should give him to the police. Why did you bring him here? 104 00:09:40,655 --> 00:09:42,654 You have to clear your name for the forewarned murders. 105 00:09:42,655 --> 00:09:44,051 I'll be cleared eventually. 106 00:09:44,055 --> 00:09:45,764 But that's not important right now. 107 00:09:45,765 --> 00:09:47,961 If that's not important, what is? 108 00:09:47,996 --> 00:09:50,490 Aren't you sick of being on the run? 109 00:09:50,665 --> 00:09:53,664 I'm also against handing him over right now. 110 00:09:53,665 --> 00:09:55,674 Not you too. 111 00:09:55,675 --> 00:10:00,005 There's a good chance he has a dissociative identity disorder. 112 00:10:00,006 --> 00:10:03,811 I think I can help you. 113 00:10:03,946 --> 00:10:05,814 I'll get my computer. 114 00:10:05,815 --> 00:10:08,314 I can at least find out which hospital it was. 115 00:10:08,315 --> 00:10:10,380 I won't forgive you either. 116 00:10:10,415 --> 00:10:12,684 When I met him again in White Night Village, 117 00:10:12,685 --> 00:10:14,355 he was a completely different person. 118 00:10:14,356 --> 00:10:17,455 Dissociative identity disorder? As in multiple personality disorder? 119 00:10:17,456 --> 00:10:19,164 Even if we bring him to the police, 120 00:10:19,165 --> 00:10:21,760 if a character other than the killer is in control, 121 00:10:21,765 --> 00:10:23,965 he won't remember anything. 122 00:10:23,966 --> 00:10:25,534 Then he'll be found incompetent... 123 00:10:25,535 --> 00:10:27,400 and there won't be any evidence to try him with. 124 00:10:28,435 --> 00:10:29,735 Above all else... 125 00:10:29,736 --> 00:10:31,801 He'll think he's being abandoned again. 126 00:10:35,576 --> 00:10:36,811 That's right. 127 00:10:37,946 --> 00:10:40,110 Still, we must uncover the truth. 128 00:10:42,685 --> 00:10:46,280 Actually, I also suffered from a dissociative identity disorder. 129 00:10:46,626 --> 00:10:50,495 But it was due to the trauma from the Night of Tragedy. 130 00:10:50,496 --> 00:10:53,791 The third child said the same thing. 131 00:10:54,025 --> 00:10:56,835 You left me alone in the darkness... 132 00:10:56,836 --> 00:10:59,500 and ran off to save yourselves. 133 00:11:00,305 --> 00:11:02,471 I won't forgive you either. 134 00:11:03,736 --> 00:11:06,640 All of us are victims... 135 00:11:07,045 --> 00:11:08,845 from that night. 136 00:11:08,846 --> 00:11:10,010 Yes. 137 00:11:11,216 --> 00:11:12,811 That hurts. 138 00:11:14,486 --> 00:11:16,085 I'm not blaming you. 139 00:11:16,086 --> 00:11:18,780 It was my fault. That's why I want to put everything back... 140 00:11:19,626 --> 00:11:21,020 to how it should be. 141 00:11:25,096 --> 00:11:26,524 (Seoul Metropolitan Police Agency) 142 00:11:26,525 --> 00:11:29,030 - Oh Jung Hwan? - Hush. 143 00:11:36,675 --> 00:11:37,770 Here. 144 00:11:39,846 --> 00:11:40,971 Look. 145 00:11:41,376 --> 00:11:43,510 Talk about timing. 146 00:11:47,746 --> 00:11:49,284 Hwang Byung Chul speaking. 147 00:11:49,285 --> 00:11:51,355 What are you trying to pull? 148 00:11:51,356 --> 00:11:55,390 - Dad! - I didn't know you were there. 149 00:11:55,395 --> 00:11:57,154 Had I known, I wouldn't have gone. 150 00:11:57,155 --> 00:12:00,625 I only heard that an officer was being held hostage. 151 00:12:00,626 --> 00:12:02,264 Where is Do Jung Woo now? 152 00:12:02,265 --> 00:12:03,335 I don't know either. 153 00:12:03,336 --> 00:12:06,264 I thought you worried a lot about your family, 154 00:12:06,265 --> 00:12:07,630 but I guess not. 155 00:12:08,976 --> 00:12:10,130 Darn it. 156 00:12:12,876 --> 00:12:16,575 Wait a second. You're threatening me now, right? 157 00:12:16,576 --> 00:12:18,240 I was just... 158 00:12:19,586 --> 00:12:22,485 I was simply voicing my thoughts about you. 159 00:12:22,486 --> 00:12:24,355 But I'm sorry. 160 00:12:24,356 --> 00:12:27,725 I saw too much last night that I shouldn't have. 161 00:12:27,726 --> 00:12:29,755 It would be one thing if only I saw them, 162 00:12:29,756 --> 00:12:32,794 but many of the officers saw quite a lot too. 163 00:12:32,795 --> 00:12:36,465 Anyway, I'll make sure none of them talk. 164 00:12:36,466 --> 00:12:39,961 So stop calling me! 165 00:12:50,175 --> 00:12:51,270 Dad! 166 00:12:59,586 --> 00:13:00,681 Dad! 167 00:13:03,655 --> 00:13:05,865 Dad, please let me go outside. 168 00:13:05,866 --> 00:13:07,091 Where are you going to go? 169 00:13:12,366 --> 00:13:13,701 Dad... 170 00:13:14,706 --> 00:13:15,870 Dad... 171 00:13:17,606 --> 00:13:19,000 What are you doing? 172 00:13:19,145 --> 00:13:20,975 What's the matter with you? 173 00:13:20,976 --> 00:13:22,671 What are you doing? 174 00:13:24,376 --> 00:13:25,541 Kyung Min. 175 00:13:27,986 --> 00:13:29,250 You have a guest. 176 00:13:42,696 --> 00:13:44,764 What's going on? 177 00:13:44,765 --> 00:13:48,571 I saved you from getting killed by the third child. 178 00:13:48,706 --> 00:13:49,870 But... 179 00:13:51,206 --> 00:13:54,544 I don't know when he might come back for you again. 180 00:13:54,545 --> 00:13:56,841 Do Jung Woo took him. 181 00:13:57,175 --> 00:13:59,585 - What? - Why are you so startled? 182 00:13:59,586 --> 00:14:01,341 You already knew about him. 183 00:14:02,185 --> 00:14:04,314 I understand that you're angry at me for not telling you... 184 00:14:04,315 --> 00:14:05,725 about the third child. 185 00:14:05,726 --> 00:14:08,421 But I have no idea what's going on right now. 186 00:14:08,925 --> 00:14:10,851 So you're not a spy? 187 00:14:11,496 --> 00:14:13,221 Why would I be a spy? 188 00:14:23,106 --> 00:14:24,841 We need children. 189 00:14:26,246 --> 00:14:27,875 - Children? - Because of Do Jung Woo, 190 00:14:27,876 --> 00:14:30,510 it's become impossible for us to find children for the experiment. 191 00:14:31,045 --> 00:14:34,541 We need children under the age of 14. 192 00:14:42,196 --> 00:14:44,921 You want to become the chairman of the foundation? 193 00:14:45,165 --> 00:14:47,164 Forget becoming the chairman. 194 00:14:47,165 --> 00:14:50,160 This might be your last chance to save your life. 195 00:15:41,655 --> 00:15:43,150 Do you remember Dr. Cho Hyun Hee? 196 00:15:49,055 --> 00:15:50,291 Yes, I remember. 197 00:15:52,165 --> 00:15:53,321 (Cho Hyun Hee) 198 00:15:54,395 --> 00:15:56,691 - She's our mother. - She's your mother? 199 00:15:59,106 --> 00:16:02,370 Son Min Ho was the manager of White Night Village, 200 00:16:02,876 --> 00:16:05,671 - and Cho Hyun Hee was... - The chief of research. 201 00:16:06,106 --> 00:16:07,301 But what about her? 202 00:16:10,116 --> 00:16:11,711 I met her yesterday. 203 00:16:13,815 --> 00:16:15,054 What surprised me... 204 00:16:15,055 --> 00:16:17,980 was that she hadn't aged at all. 205 00:16:18,785 --> 00:16:20,255 How is that possible? 206 00:16:20,256 --> 00:16:23,225 I think she used my formula and did an experiment on herself. 207 00:16:23,226 --> 00:16:24,355 "Formula"? 208 00:16:24,356 --> 00:16:27,325 Then is that formula the reason why they keep looking for you? 209 00:16:27,326 --> 00:16:28,760 I guess it worked. 210 00:16:33,035 --> 00:16:35,431 Then where is the formula? 211 00:16:35,876 --> 00:16:37,400 Do you have it? 212 00:16:40,376 --> 00:16:41,770 I need to go get some air. 213 00:17:29,825 --> 00:17:31,021 Are you okay? 214 00:17:32,295 --> 00:17:33,390 Yes. 215 00:17:37,295 --> 00:17:38,400 No. 216 00:17:39,305 --> 00:17:41,160 This is very confusing. 217 00:17:42,535 --> 00:17:44,400 Because Cho Hyun Hee is alive? 218 00:17:48,845 --> 00:17:52,811 I had totally forgotten about my birth mother. 219 00:17:53,416 --> 00:17:55,851 And I didn't think it'd affect me... 220 00:17:56,416 --> 00:17:58,955 even if I ever got to meet her one day. 221 00:17:58,956 --> 00:18:02,351 I bet you're even more shocked by the fact she still looks the same. 222 00:18:05,325 --> 00:18:07,225 After I got my memory back, 223 00:18:07,226 --> 00:18:11,190 I dimly started to remember what our mother was like. 224 00:18:11,805 --> 00:18:14,231 But it wasn't a warm memory. 225 00:18:15,035 --> 00:18:17,400 I don't quite remember what she looked like. 226 00:18:19,976 --> 00:18:21,140 But that madness... 227 00:18:25,146 --> 00:18:27,710 I still remember the madness in her eyes. 228 00:18:31,855 --> 00:18:35,991 Do you think things would've been different... 229 00:18:36,625 --> 00:18:39,824 if you hadn't come up with that formula? 230 00:18:39,825 --> 00:18:41,460 Probably. 231 00:18:42,765 --> 00:18:44,864 I'm pretty sure the experiment didn't go perfectly well. 232 00:18:44,865 --> 00:18:48,731 Otherwise, they wouldn't be looking for me so desperately. 233 00:18:50,206 --> 00:18:51,370 I guess you're right. 234 00:18:53,345 --> 00:18:54,900 I should get some rest. 235 00:18:55,375 --> 00:18:57,511 I got shocked way too many times today. 236 00:18:57,646 --> 00:19:00,081 I don't think you should go home for a while. 237 00:19:04,716 --> 00:19:05,950 Are you worried? 238 00:19:08,125 --> 00:19:10,751 You should book a hotel nearby. 239 00:19:27,406 --> 00:19:28,640 (Seoul Metropolitan Police Agency) 240 00:19:31,146 --> 00:19:33,311 - Sir. - My gosh, you startled me. 241 00:19:33,986 --> 00:19:35,950 - What happened to our captain? - Quiet. 242 00:19:37,486 --> 00:19:39,551 How do you guys know? 243 00:19:40,025 --> 00:19:43,324 How does everyone know about it when it's a secret operation? 244 00:19:43,325 --> 00:19:45,824 How's the captain? Is he okay? 245 00:19:45,825 --> 00:19:48,561 - How would I know? - Sir. 246 00:19:50,535 --> 00:19:51,535 (Hwang Byung Chul) 247 00:19:51,535 --> 00:19:52,864 Yes, he's fine. 248 00:19:52,865 --> 00:19:54,764 I saved him and gave him a ride yesterday. 249 00:19:54,765 --> 00:19:57,405 - I don't know where he went though. - Thank goodness. 250 00:19:57,406 --> 00:20:00,670 You did great, sir. I admire you so much. 251 00:20:00,976 --> 00:20:03,370 - You're great. - Cut the nonsense. 252 00:20:04,075 --> 00:20:06,485 You're such an exemplary police officer. 253 00:20:06,486 --> 00:20:08,014 - Get off me. - Thank you, sir. 254 00:20:08,015 --> 00:20:09,814 I get it, so get off. Get off. 255 00:20:09,815 --> 00:20:11,710 Thank you so much, sir. 256 00:20:14,656 --> 00:20:16,091 How is it going? 257 00:20:16,956 --> 00:20:18,051 Hey, you're here. 258 00:20:19,226 --> 00:20:20,524 It's not too bad. 259 00:20:20,525 --> 00:20:23,735 - Good work. - These days, all you need... 260 00:20:23,736 --> 00:20:25,731 is a cell phone and a computer to start your own channel. 261 00:20:26,666 --> 00:20:29,370 Exactly. So what if we don't have high-tech gear? 262 00:20:29,805 --> 00:20:33,074 Our job is to make sure our citizens hear what they need to know. 263 00:20:33,075 --> 00:20:34,370 Right, Mr. No? 264 00:20:34,775 --> 00:20:38,145 Well, yes. But it's still a lot better... 265 00:20:38,146 --> 00:20:40,811 to get monthly paychecks at the broadcasting company. 266 00:20:41,216 --> 00:20:43,351 This is all because I ended up with a bad partner. 267 00:20:44,315 --> 00:20:45,521 What? 268 00:20:46,785 --> 00:20:47,854 Gosh, this is so sour. 269 00:20:47,855 --> 00:20:50,255 This candy is so sour. I picked a really sour one. 270 00:20:50,256 --> 00:20:51,420 You just wait. 271 00:20:52,226 --> 00:20:55,061 We'll soon come across a really big scoop... 272 00:20:56,095 --> 00:20:57,630 and shock the other broadcasting stations. 273 00:21:03,305 --> 00:21:05,034 (Baek Won Il, Died in November, 1994) 274 00:21:05,035 --> 00:21:06,771 (Ji Hyung Geun, 106 years old if still alive) 275 00:21:13,545 --> 00:21:15,751 (White Night Genetic Engineering Lab Opening Ceremony) 276 00:21:21,386 --> 00:21:23,051 How's Dr. Leighton? 277 00:21:24,555 --> 00:21:26,261 She pretended to be okay. 278 00:21:28,095 --> 00:21:32,104 So you're saying you could tell how she was feeling, 279 00:21:32,105 --> 00:21:33,460 but she didn't tell you? 280 00:21:34,406 --> 00:21:36,400 Then why not just ask? 281 00:21:38,006 --> 00:21:39,945 You guys are twins. 282 00:21:39,946 --> 00:21:41,505 You're the one who told me... 283 00:21:41,506 --> 00:21:44,074 that it's natural to be disappointed in my dad. 284 00:21:44,075 --> 00:21:45,511 So what's with the awkwardness? 285 00:21:45,585 --> 00:21:47,910 We didn't really have time... 286 00:21:48,486 --> 00:21:52,420 to build a connection as a family. 287 00:21:56,055 --> 00:21:57,251 What was that sound? 288 00:22:05,966 --> 00:22:08,101 - Old Man, I need a sedative. - Okay. 289 00:22:13,176 --> 00:22:14,370 Here. 290 00:22:53,686 --> 00:22:54,985 - Give me the key. - Pardon? 291 00:22:54,986 --> 00:22:57,481 Give me the car key. I'll drive the car myself. 292 00:23:53,805 --> 00:23:54,906 Why did you open the door without checking? 293 00:23:54,906 --> 00:23:56,071 I could've been a stranger. 294 00:23:57,545 --> 00:23:59,110 How is it here? 295 00:24:00,186 --> 00:24:01,481 Is it comfortable? 296 00:24:02,386 --> 00:24:03,916 I'll only be staying here temporarily, 297 00:24:03,916 --> 00:24:06,321 so it's not much different to my place. 298 00:24:06,486 --> 00:24:08,854 I'm going to drink coffee. Do you want one too? 299 00:24:08,855 --> 00:24:09,950 Sure. 300 00:24:26,506 --> 00:24:29,645 Korea is a lot more convenient than what I expected. 301 00:24:29,646 --> 00:24:32,241 You're able to drink a sweet cup of latte at home. 302 00:24:32,446 --> 00:24:35,915 So if you're here to tell me to go back to the States, 303 00:24:35,916 --> 00:24:37,081 don't even bother. 304 00:24:37,216 --> 00:24:40,650 I was one of the people in charge of this case anyway, 305 00:24:40,726 --> 00:24:42,920 and I'm also directly involved in it. 306 00:24:45,055 --> 00:24:46,991 I'm not here to tell you to leave. 307 00:24:48,865 --> 00:24:50,761 Yesterday, you seemed... 308 00:24:51,936 --> 00:24:53,630 a little sad. 309 00:24:55,535 --> 00:24:58,331 Are you worrying about me? 310 00:24:59,506 --> 00:25:01,741 Why? Because you're my big brother? 311 00:25:02,575 --> 00:25:06,311 Or because you know that I'm aware of that fact? 312 00:25:07,946 --> 00:25:10,281 This really isn't like you. You know that, right? 313 00:25:10,886 --> 00:25:13,150 Yes, I know. But I still need to say what needs to be said. 314 00:25:13,226 --> 00:25:16,190 You don't need to feel that way. It's possible that Cho Hyun Hee... 315 00:25:16,855 --> 00:25:19,561 thinks of us as test subjects rather than her own children. 316 00:25:22,896 --> 00:25:24,091 That's nonsense. 317 00:25:24,795 --> 00:25:25,965 She's our parent after all. 318 00:25:25,966 --> 00:25:27,061 "Parent"? 319 00:25:31,805 --> 00:25:33,571 That's a very unfamiliar word. 320 00:25:38,646 --> 00:25:41,981 I don't remember much about our parent, 321 00:25:42,486 --> 00:25:45,620 but I sometimes think of something. 322 00:25:47,055 --> 00:25:48,180 But wait a minute. 323 00:25:48,996 --> 00:25:50,354 Why aren't you using honorifics? 324 00:25:50,355 --> 00:25:53,220 You're my little twin sister, so why would I use honorifics? 325 00:25:53,365 --> 00:25:54,725 You can do the same. 326 00:25:54,726 --> 00:25:56,564 I find it more comfortable to use honorifics. 327 00:25:56,565 --> 00:25:58,094 And I have a name, you know. 328 00:25:58,095 --> 00:25:59,465 What do you want me to call you? 329 00:25:59,466 --> 00:26:02,231 Dr. Leighton sounds too formal. 330 00:26:02,236 --> 00:26:03,430 Hey, Jamie. 331 00:26:04,275 --> 00:26:05,670 See? It sounds weird. 332 00:26:06,875 --> 00:26:08,001 But you're right. 333 00:26:09,746 --> 00:26:11,741 You also had a name. 334 00:26:13,916 --> 00:26:15,140 Ji Hee 335 00:26:25,966 --> 00:26:29,390 Ji Hee, wake up. 336 00:26:34,406 --> 00:26:35,531 Jung Woo. 337 00:26:35,775 --> 00:26:37,975 - Did you dream of something? - How did you know? 338 00:26:37,976 --> 00:26:39,774 I also dreamt of something. 339 00:26:39,775 --> 00:26:41,001 What kind of dream? 340 00:26:41,246 --> 00:26:42,870 It was a sad dream. 341 00:26:42,916 --> 00:26:46,311 My dream was really scary. 342 00:26:46,646 --> 00:26:49,255 I don't remember what it was about. 343 00:26:49,256 --> 00:26:51,910 But it was really scary. 344 00:27:00,365 --> 00:27:01,521 What's the matter? 345 00:27:02,595 --> 00:27:03,735 Mom. 346 00:27:03,736 --> 00:27:04,860 Hey. 347 00:27:06,906 --> 00:27:09,531 Did you have another nightmare? 348 00:27:10,775 --> 00:27:14,705 It's okay. You're okay. I'm right here. 349 00:27:14,706 --> 00:27:16,741 (Cho Hyun Hee) 350 00:27:21,146 --> 00:27:22,751 Yes, I remember. 351 00:27:23,015 --> 00:27:26,150 But don't you remember what happened after that? 352 00:27:33,196 --> 00:27:35,420 It's gotten worse. 353 00:27:35,765 --> 00:27:37,261 We should keep an eye on her. 354 00:27:38,696 --> 00:27:40,101 Do you think it's a side effect? 355 00:27:41,506 --> 00:27:42,506 There's nothing we can do. 356 00:27:42,506 --> 00:27:45,101 Those with higher IQs tend to suffer from night terror. 357 00:27:46,305 --> 00:27:49,071 The other test subjects are also sensitive to dreams. 358 00:27:49,815 --> 00:27:51,811 But it's a lot worse for her. 359 00:27:54,585 --> 00:27:56,710 She got injections ever since she was a fetus, 360 00:27:57,386 --> 00:27:58,511 so I'm not even surprised. 361 00:27:59,855 --> 00:28:02,021 I only did that for the success of the experiment. 362 00:28:02,496 --> 00:28:04,091 Cut the nonsense. 363 00:28:09,565 --> 00:28:11,561 I need to keep looking into it. 364 00:28:11,565 --> 00:28:13,660 - What are they talking about? - Be quiet. 365 00:28:20,275 --> 00:28:22,514 Your real family is in the States. 366 00:28:22,515 --> 00:28:26,544 So you should go back to them. 367 00:28:26,545 --> 00:28:28,680 See? I knew you were going to say that. 368 00:28:37,555 --> 00:28:38,650 Gosh. 369 00:28:41,065 --> 00:28:42,534 This really is sweet. 370 00:28:42,535 --> 00:28:44,591 Is it your hobby to change subjects? 371 00:28:46,706 --> 00:28:48,804 The reason the third child turned into a monster... 372 00:28:48,805 --> 00:28:50,774 is all because of White Night Village. 373 00:28:50,775 --> 00:28:52,905 But you just want me to go without seeing an end to this? 374 00:28:52,906 --> 00:28:55,200 No way. I can't do that. 375 00:28:55,246 --> 00:28:57,715 White Night Foundation created White Night Village, 376 00:28:57,716 --> 00:29:00,811 and I won't leave before I see they're destroyed. 377 00:29:01,146 --> 00:29:02,710 I'm even ready to risk my life. 378 00:29:05,355 --> 00:29:07,351 - Your life? - Yes, that's right. 379 00:29:12,055 --> 00:29:14,791 My little sister really doesn't listen. 380 00:29:35,743 --> 00:29:37,439 - Hey, you're here. - Hey. 381 00:29:38,174 --> 00:29:39,709 How is he? 382 00:29:39,973 --> 00:29:41,409 The same as yesterday. 383 00:29:46,654 --> 00:29:48,009 What's that? 384 00:29:50,134 --> 00:29:51,933 The drug that Oh Jung Hwan gave. 385 00:29:51,934 --> 00:29:55,069 It's probably a drug to minimize the side effects of the experiment. 386 00:29:55,303 --> 00:29:58,143 They obviously needed serum to continue the experiment. 387 00:29:58,144 --> 00:29:59,338 "Minimize"? 388 00:30:01,583 --> 00:30:04,113 Dissociative identity disorder is one of the side effects. 389 00:30:04,114 --> 00:30:05,252 So it might make wake him up. 390 00:30:05,253 --> 00:30:06,848 Yes, if it works. 391 00:30:07,253 --> 00:30:09,989 It's been a while, so I should inject some again. 392 00:30:38,914 --> 00:30:41,022 The two of them also just left me here. 393 00:30:41,023 --> 00:30:45,148 Don't go! Don't leave me here all by myself! 394 00:30:47,523 --> 00:30:49,062 No one is going to save us. 395 00:30:49,063 --> 00:30:52,598 It's better to kill than to be scared of dying. 396 00:30:52,603 --> 00:30:55,032 I don't have any friends. 397 00:30:55,033 --> 00:30:57,373 Life is a lonely journey anyway. 398 00:30:57,374 --> 00:30:58,898 I'm going to kill everyone. 399 00:31:04,043 --> 00:31:05,368 Jung Woo. 400 00:31:31,404 --> 00:31:32,668 Honey. 401 00:31:39,384 --> 00:31:40,739 It's dangerous. 402 00:31:42,043 --> 00:31:45,209 The drug isn't perfect. 403 00:31:45,753 --> 00:31:48,983 65 percent of the homeless people that we used for the study died. 404 00:31:48,984 --> 00:31:51,719 35 percent became brain dead. 405 00:31:52,124 --> 00:31:55,319 The last one just died recently. 406 00:31:55,493 --> 00:31:58,829 Then give me the completed drug. 407 00:32:00,003 --> 00:32:03,668 Bring me the drug that can extend her life! 408 00:33:06,434 --> 00:33:08,163 Why is it not ready yet? 409 00:33:08,164 --> 00:33:10,472 You said it was almost complete. 410 00:33:10,473 --> 00:33:13,138 Because it has just been erased. 411 00:33:13,643 --> 00:33:16,309 I'm trying to find out what it was, but there are too many variables. 412 00:33:16,674 --> 00:33:20,343 We need time to figure out the exact formula. 413 00:33:20,344 --> 00:33:22,539 Time, time... You and your time! 414 00:33:22,913 --> 00:33:25,883 How long? It has been almost 10 years! 415 00:33:25,884 --> 00:33:28,149 Time isn't the only problem. 416 00:33:28,623 --> 00:33:31,388 We don't have much serum left from the kids from the village. 417 00:33:31,554 --> 00:33:33,292 Once we use them up, 418 00:33:33,293 --> 00:33:35,488 we can't produce the drug. 419 00:33:36,034 --> 00:33:39,403 I've seen the completed formula that you speak of. 420 00:33:39,404 --> 00:33:41,403 I need time to repeat the study... 421 00:33:41,404 --> 00:33:43,403 Stop simplifying it! 422 00:33:43,404 --> 00:33:46,642 Do you know how many kids, homeless people, and thugs... 423 00:33:46,643 --> 00:33:48,868 we've gone through already? 424 00:33:50,114 --> 00:33:52,068 We will succeed. 425 00:33:52,714 --> 00:33:54,384 We just need children, under the age of 14, 426 00:33:54,384 --> 00:33:56,149 whose serum is easily separated. 427 00:33:56,313 --> 00:33:58,113 They'll be the samples that keep receiving the drug. 428 00:33:58,114 --> 00:34:00,778 Hyun Hee. We're running out of time. 429 00:34:00,953 --> 00:34:03,689 Do whatever it takes to produce the drug with the serum you have left. 430 00:34:04,154 --> 00:34:08,218 If you don't. the study won't be the only thing that ends. 431 00:34:28,614 --> 00:34:31,653 Why are you taking my blood? 432 00:34:31,654 --> 00:34:35,419 I want to make sure my son isn't sick. 433 00:34:36,324 --> 00:34:37,519 What about me? 434 00:34:37,723 --> 00:34:40,493 Should I stick a needle in you too? 435 00:34:40,494 --> 00:34:41,618 No! 436 00:34:45,134 --> 00:34:46,499 This will sting a little. 437 00:35:36,984 --> 00:35:38,079 Unlike... 438 00:35:38,784 --> 00:35:42,019 the test samples that the others received, 439 00:35:42,223 --> 00:35:43,892 the injection you received... 440 00:35:43,893 --> 00:35:46,419 was based on Do Jung Woo's serum, correct? 441 00:35:51,464 --> 00:35:54,798 Did you predict this result? 442 00:35:57,103 --> 00:35:59,303 You know that I became a test subject... 443 00:35:59,304 --> 00:36:01,968 knowing I might die from it. 444 00:36:02,744 --> 00:36:05,568 And you know why. 445 00:36:08,014 --> 00:36:12,979 If Do Jung Woo's serum gave you eternal youth... 446 00:36:29,773 --> 00:36:31,333 It's okay. Calm down. 447 00:36:31,333 --> 00:36:32,468 I... 448 00:36:33,804 --> 00:36:34,999 I'm sorry. 449 00:36:38,574 --> 00:36:41,379 You're back, right? 450 00:36:46,384 --> 00:36:47,778 Are you awake? 451 00:36:50,293 --> 00:36:53,559 You are Do Jung Woo. 452 00:36:54,694 --> 00:36:55,919 So you remember. 453 00:37:09,944 --> 00:37:11,209 Aren't you hungry? 454 00:37:11,543 --> 00:37:13,508 Do you want some cup noodles? 455 00:37:14,143 --> 00:37:16,209 No, I'm fine. 456 00:37:16,353 --> 00:37:17,579 Did you just laugh? 457 00:37:17,784 --> 00:37:19,479 You laughed, right? 458 00:37:20,654 --> 00:37:23,318 Anyway, what's going on? 459 00:37:23,594 --> 00:37:26,763 The last thing I remember is being abducted. 460 00:37:26,764 --> 00:37:28,589 You remember that? 461 00:37:29,163 --> 00:37:30,258 What else? 462 00:37:32,663 --> 00:37:36,173 As the two completely different identities merged into one, 463 00:37:36,174 --> 00:37:39,129 their memories and thoughts would've merged as well. 464 00:37:40,973 --> 00:37:42,968 We gave you a drug. 465 00:37:43,214 --> 00:37:45,142 We don't know what will happen once it wears off, 466 00:37:45,143 --> 00:37:46,579 so let's wait and see. 467 00:38:00,424 --> 00:38:02,758 Was the serum from the third child effective? 468 00:38:03,034 --> 00:38:06,629 Yes. It is separating quickly and is reacting nicely. 469 00:38:08,933 --> 00:38:12,368 But we don't have a lot of the serum. 470 00:38:12,674 --> 00:38:16,339 We'll make the drug somehow with their serum, 471 00:38:16,614 --> 00:38:19,339 but we can't guarantee the effect. 472 00:38:22,543 --> 00:38:25,948 There is one other child from White Night Village... 473 00:38:27,123 --> 00:38:28,848 that survived, correct? 474 00:38:35,464 --> 00:38:37,959 I'm glad he woke up. 475 00:38:39,094 --> 00:38:42,562 He's still unstable. We have to wait and see. 476 00:38:42,563 --> 00:38:46,068 My dad is the only connection to the lab. 477 00:38:46,404 --> 00:38:50,539 Why don't I try to persuade him again? 478 00:39:08,864 --> 00:39:11,229 Dad. How have you been? 479 00:39:11,534 --> 00:39:13,859 Can we meet for a minute? 480 00:39:32,784 --> 00:39:34,979 Why are you up here? You should rest. 481 00:39:41,623 --> 00:39:44,189 What? Do you want to say something? 482 00:39:47,134 --> 00:39:48,629 Thank you. 483 00:39:50,433 --> 00:39:52,499 I even tried to kill you, 484 00:39:53,503 --> 00:39:54,839 but you saved me. 485 00:40:03,714 --> 00:40:05,109 I had no choice. 486 00:40:07,453 --> 00:40:09,118 That day 28 years ago, 487 00:40:09,384 --> 00:40:11,823 I had no choice but to leave you there alone... 488 00:40:11,824 --> 00:40:14,258 when I went back to the village to get my sister. 489 00:40:19,163 --> 00:40:23,129 I looked for my sister like crazy, but I couldn't find her. 490 00:40:23,503 --> 00:40:26,169 By the time I went back to the boat, you were gone. 491 00:40:30,913 --> 00:40:33,678 It may sound like I'm making excuses, 492 00:40:34,543 --> 00:40:36,508 but ever since that day, 493 00:40:38,413 --> 00:40:40,423 I've tried to atone for what I did... 494 00:40:40,424 --> 00:40:44,249 to White Night Village and for leaving you there... 495 00:40:44,253 --> 00:40:45,948 all by yourself. 496 00:40:52,293 --> 00:40:54,198 I'm sorry for making you live this way. 497 00:40:59,203 --> 00:41:00,568 I'm sincerely sorry. 498 00:42:06,543 --> 00:42:08,769 I made this happen. 499 00:42:10,773 --> 00:42:14,539 I'm standing on an empty road all by myself. 500 00:42:15,214 --> 00:42:17,309 The sun is shining brightly. 501 00:42:17,554 --> 00:42:21,419 And the clock that's never wrong says it's 12. 502 00:42:22,083 --> 00:42:23,589 Then I wonder to myself. 503 00:42:24,223 --> 00:42:26,919 "Is it noon..." 504 00:42:28,023 --> 00:42:29,289 "or midnight?" 505 00:42:29,893 --> 00:42:31,229 You're a monster. 506 00:42:31,793 --> 00:42:33,028 You're a monster. 507 00:42:33,234 --> 00:42:34,999 You're a monster! 508 00:42:39,404 --> 00:42:41,868 No! 509 00:42:44,543 --> 00:42:46,839 Oh my gosh. What now? 510 00:42:48,844 --> 00:42:49,952 Bathroom. 511 00:42:49,953 --> 00:42:52,448 No! 512 00:42:53,014 --> 00:42:54,582 Jung Woo! What's wrong? 513 00:42:54,583 --> 00:42:56,352 Ouch... My candy. 514 00:42:56,353 --> 00:42:58,689 Okay. Hang on! 515 00:43:14,973 --> 00:43:16,068 Dad. 516 00:43:16,643 --> 00:43:18,542 If you turn yourself in now, 517 00:43:18,543 --> 00:43:20,483 they'll hold that favorably toward you. 518 00:43:20,484 --> 00:43:22,283 Let's stop talking about that. 519 00:43:22,284 --> 00:43:23,752 Then tell me where the secret lab is. 520 00:43:23,753 --> 00:43:26,053 I'll take care of everything. 521 00:43:26,054 --> 00:43:28,278 Is this why you wanted to see me? 522 00:43:30,753 --> 00:43:33,823 Hye Won. Let's say you're a doctor. 523 00:43:33,824 --> 00:43:36,863 And you have five patients waiting for organs. 524 00:43:36,864 --> 00:43:39,093 They'll die if they don't get a transplant right away. 525 00:43:39,094 --> 00:43:42,803 A healthy person was in an accident and brought into the ER. 526 00:43:42,804 --> 00:43:44,602 He'll become a vegetable even if you save him. 527 00:43:44,603 --> 00:43:47,272 If you extract his organs and give them to the others, 528 00:43:47,273 --> 00:43:50,042 you can save five people. What would you do? 529 00:43:50,043 --> 00:43:52,713 You can't take out organs from a person who's alive. 530 00:43:52,714 --> 00:43:53,783 That's murder. 531 00:43:53,784 --> 00:43:56,379 Yes. You can't do that. 532 00:43:56,384 --> 00:43:58,912 What if you can save the donor... 533 00:43:58,913 --> 00:44:01,022 and the recipients? 534 00:44:01,023 --> 00:44:02,582 There's nothing to worry about then. 535 00:44:02,583 --> 00:44:06,153 What I'm trying to do is that very thing. 536 00:44:06,154 --> 00:44:07,562 A way to save mankind. 537 00:44:07,563 --> 00:44:09,392 Too many children died already. 538 00:44:09,393 --> 00:44:11,733 If Jung Woo hadn't erased the formula... 539 00:44:11,734 --> 00:44:14,432 Or if he had given us the formula afterward, 540 00:44:14,433 --> 00:44:16,999 we could've saved those lives. 541 00:44:19,634 --> 00:44:21,702 I don't want to talk about this with you. 542 00:44:21,703 --> 00:44:23,468 We should've just gone out to eat. 543 00:44:29,543 --> 00:44:31,848 All you need is the formula? 544 00:44:41,023 --> 00:44:43,689 Captain gave me a pair of glasses. 545 00:44:43,694 --> 00:44:46,829 They were VR glasses that are connected to a server. 546 00:44:47,103 --> 00:44:48,298 I think... 547 00:44:51,134 --> 00:44:52,769 there was a formula in there. 548 00:44:57,344 --> 00:44:59,939 What I'm trying to do... 549 00:45:01,643 --> 00:45:03,709 is for mankind. 550 00:45:40,925 --> 00:45:42,564 Are you shocked to see me here? 551 00:45:42,565 --> 00:45:44,663 You're still using my daughter. 552 00:45:44,664 --> 00:45:48,433 I was afraid it would be dangerous. That's why I came in her place. 553 00:45:48,434 --> 00:45:50,629 You've hurt my feelings. 554 00:45:55,204 --> 00:45:57,274 Are those the glasses with the formula? 555 00:45:57,275 --> 00:45:58,370 Who knows? 556 00:45:58,815 --> 00:46:01,683 It depends on what you give me. 557 00:46:01,684 --> 00:46:04,210 I have nothing to give you. 558 00:46:04,655 --> 00:46:05,879 Fine, then. 559 00:46:07,784 --> 00:46:08,980 What are you doing? 560 00:46:09,684 --> 00:46:11,953 You said you had nothing for me, 561 00:46:11,954 --> 00:46:13,350 so I'm going to break them. 562 00:46:17,235 --> 00:46:19,533 You wouldn't step on them if they're real. 563 00:46:19,534 --> 00:46:21,960 You'll need something to bargain with. 564 00:46:22,735 --> 00:46:23,830 You're smart. 565 00:46:26,905 --> 00:46:29,344 Where did you move the lab? 566 00:46:29,345 --> 00:46:31,214 If that formula is correct, 567 00:46:31,215 --> 00:46:33,214 and the drug is perfected... 568 00:46:33,215 --> 00:46:35,384 Once we confirm that, I'll tell you. 569 00:46:35,385 --> 00:46:38,553 Why are you obsessing over the drug that hasn't been proven? 570 00:46:38,554 --> 00:46:41,654 I came up with the formula, and I'm not sure if it's correct. 571 00:46:41,655 --> 00:46:43,080 I saw it. 572 00:46:44,494 --> 00:46:47,390 I saw people who succeeded in the experiment. 573 00:46:49,065 --> 00:46:50,890 I saw with my own eyes. 574 00:46:56,264 --> 00:46:58,100 Keep your promise. 575 00:49:02,465 --> 00:49:04,294 (White Night Village Key Members) 576 00:49:04,295 --> 00:49:06,134 ("White Night Village Collaborates with Army") 577 00:49:06,135 --> 00:49:08,029 (Grand Opening of White Night Biotechnology Laboratory) 578 00:49:13,845 --> 00:49:15,643 (Baek Won Il, Ji Hyung Geun, Yoo Kwon) 579 00:49:15,644 --> 00:49:17,074 I saw it. 580 00:49:17,075 --> 00:49:19,839 I saw people who succeeded in the experiment. 581 00:49:20,815 --> 00:49:22,279 "People"? 582 00:49:25,554 --> 00:49:29,449 That means there's someone else in addition to Cho Hyun Hee. 583 00:49:31,155 --> 00:49:32,794 (Baek Won Il, Died in November, 1994) 584 00:49:32,795 --> 00:49:34,319 (Ji Hyung Geun, 106 years old if still alive) 585 00:49:39,135 --> 00:49:40,390 (Gong Il Do) 586 00:49:44,334 --> 00:49:45,404 Hello? 587 00:49:45,405 --> 00:49:47,940 The formula has been completed. 588 00:49:49,045 --> 00:49:50,174 Do you mean it? 589 00:49:50,175 --> 00:49:51,614 I can make enough... 590 00:49:51,615 --> 00:49:54,984 for one injection with what we have now. 591 00:49:54,985 --> 00:49:58,283 But we need more serum if we want to continue the experiment. 592 00:49:58,284 --> 00:50:00,853 You mean the fourth child. I understand. 593 00:50:00,854 --> 00:50:02,254 One more thing. 594 00:50:02,255 --> 00:50:04,425 Even if we create the drug with this serum, 595 00:50:04,425 --> 00:50:06,654 we can't guarantee its safety. 596 00:50:06,655 --> 00:50:10,359 So we need more test subjects in my opinion. 597 00:50:10,365 --> 00:50:11,989 I'll prepare that as well. 598 00:50:13,635 --> 00:50:14,759 Yes. 599 00:50:26,545 --> 00:50:27,879 Thank you. 600 00:50:58,075 --> 00:50:59,944 Don't you want to know what happened? 601 00:50:59,945 --> 00:51:03,009 No. Your face says it all. 602 00:51:03,914 --> 00:51:05,750 I had my hopes, though. 603 00:51:35,644 --> 00:51:38,480 It's quite difficult to obtain the children. 604 00:51:39,255 --> 00:51:41,420 - Sorry. - It's fine now. 605 00:51:42,325 --> 00:51:44,953 Listen, I've tried my best... 606 00:51:44,954 --> 00:51:46,294 That's not it. 607 00:51:46,295 --> 00:51:50,730 I'm saying I made a mistake in how I treated you. 608 00:51:53,664 --> 00:51:55,299 Mr. President wants to see you. 609 00:51:56,704 --> 00:51:58,429 - He does? - Yes. 610 00:51:59,374 --> 00:52:02,904 He scolded me severely for being rude... 611 00:52:02,905 --> 00:52:05,210 and unappreciative of all that you did. 612 00:52:07,284 --> 00:52:08,679 I'm sorry, sir. 613 00:52:10,045 --> 00:52:13,810 Sure. There's no need to apologize. 614 00:52:16,084 --> 00:52:18,020 You can go home. I'm meeting the pres... 615 00:53:22,525 --> 00:53:23,819 (White Night Foundation) 616 00:53:27,325 --> 00:53:28,489 After you. 617 00:54:05,195 --> 00:54:06,390 Where is this place? 618 00:54:18,014 --> 00:54:19,839 I've brought you the guinea pig. 619 00:54:20,075 --> 00:54:22,480 Now, we just need the fourth child. 620 00:55:14,735 --> 00:55:16,859 I gave my all to you. 621 00:55:17,135 --> 00:55:18,574 Is this what I get for it? 622 00:55:18,575 --> 00:55:21,444 You were a lab rat born to be used in an experiment. 623 00:55:21,445 --> 00:55:24,044 We fed you, housed you, and even paid you. 624 00:55:24,045 --> 00:55:26,469 We let you live like a human being. You should be grateful. 625 00:55:28,815 --> 00:55:30,339 Do Jung Woo was right. 626 00:55:31,615 --> 00:55:32,710 Now, 627 00:55:33,615 --> 00:55:35,679 do you need my serum too? 628 00:55:39,624 --> 00:55:44,190 It was you after all. You weasel. 629 00:55:44,465 --> 00:55:46,929 It should end quickly since you know what will happen. 630 00:56:27,505 --> 00:56:29,100 Finish it. Let's go. 631 00:56:30,545 --> 00:56:31,910 Do you think... 632 00:56:32,815 --> 00:56:34,839 I'll let you take me that easily? 633 00:56:36,215 --> 00:56:38,449 What? Like you have someone protecting you? 634 00:56:39,054 --> 00:56:41,679 He does have someone protecting him. 635 00:56:49,624 --> 00:56:50,859 What is this place? 636 00:56:52,534 --> 00:56:54,060 This isn't the secret lab. 637 00:56:57,235 --> 00:56:59,170 When I survived from White Night Village, 638 00:57:00,075 --> 00:57:02,199 I resented the person who did that to the village. 639 00:57:02,604 --> 00:57:07,040 I didn't think about what the kids and I went through there. 640 00:57:07,845 --> 00:57:10,739 When I thought my life was being ruined, Oh Jung Hwan showed up. 641 00:57:11,414 --> 00:57:14,480 He took me in when I had no desire to live. 642 00:57:14,624 --> 00:57:19,223 That was why I decided to devote my life to him. 643 00:57:19,224 --> 00:57:21,989 - But? - You showed up. 644 00:57:31,474 --> 00:57:33,103 You shot me with the anesthesia... 645 00:57:33,104 --> 00:57:35,040 so that Oh Jung Hwan wouldn't suspect you. 646 00:57:37,845 --> 00:57:40,469 I've developed a resistance, so it won't work on me. 647 00:57:58,894 --> 00:58:01,803 Will I be under your watch forever now? 648 00:58:01,804 --> 00:58:03,629 Nothing lasts forever. 649 00:58:12,115 --> 00:58:13,873 You shouldn't treat someone... 650 00:58:13,874 --> 00:58:15,984 who served you all his life like an object now. 651 00:58:15,985 --> 00:58:17,614 I'm not treating him like an object. 652 00:58:17,615 --> 00:58:19,750 I'm simply taking back my test subject. 653 00:58:20,115 --> 00:58:22,920 "Taking back your test subject." That's good and all, 654 00:58:23,224 --> 00:58:25,754 but someone so high up shouldn't be in this dark place. 655 00:58:25,755 --> 00:58:29,993 Especially with just one person. What if something happens to you? 656 00:58:29,994 --> 00:58:31,794 Are you worrying about me? 657 00:58:31,795 --> 00:58:35,060 I'm not worried. But I went through some annoying things to get here. 658 00:58:35,505 --> 00:58:38,199 I was working my tail off to find the president. 659 00:58:39,104 --> 00:58:41,569 - It got annoying. - Fine. 660 00:58:42,005 --> 00:58:44,969 So did you find the president after working your tail off? 661 00:58:45,615 --> 00:58:46,810 I did. 662 00:58:50,485 --> 00:58:51,850 You're right here. 663 00:58:53,155 --> 00:58:54,279 Mr. President. 664 00:59:38,095 --> 00:59:41,004 (Awaken) 665 00:59:41,005 --> 00:59:43,000 I made a deal with Do Jung Woo. 666 00:59:43,005 --> 00:59:46,504 Did you sacrifice all those kids to make this drug? 667 00:59:46,505 --> 00:59:48,103 To live forever? 668 00:59:48,104 --> 00:59:49,274 Mom. 669 00:59:49,275 --> 00:59:51,614 My daughter grew up so nicely. 670 00:59:51,615 --> 00:59:54,783 Drop the garbage, and return Dr. Leighton. 671 00:59:54,784 --> 00:59:55,815 Jung Woo! 672 00:59:55,815 --> 00:59:57,344 Captain! What are you doing? 673 00:59:57,345 --> 01:00:00,314 The two of us need to disappear for this tragedy to end. 674 01:00:00,315 --> 01:00:01,723 No. Don't do it. 675 01:00:01,724 --> 01:00:04,890 That's why you were born. 676 01:00:05,155 --> 01:00:07,649 My monster. 45736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.