All language subtitles for A Camellia Romance.2021.EP21.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:30,000 تیم ترجمه کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir مترجم : KoreFa.ir 2 00:00:40,000 --> 00:00:59,000 از سایت اصلی به آدرس زیر دانلود کنید KoreFa.ir 3 00:01:22,460 --> 00:01:36,979 عاشقانه ی کاملیا 4 00:01:37,020 --> 00:01:38,940 قسمت ۲۱ 5 00:01:39,300 --> 00:01:45,220 [مغازه ی شیرینی فروشی چون چون] 6 00:01:52,680 --> 00:01:53,400 ، ارباب یه 7 00:01:53,400 --> 00:01:55,440 با این عجله داری چکار میکنی؟ 8 00:01:55,920 --> 00:01:56,440 ، ارباب یه 9 00:01:56,440 --> 00:01:57,840 . من الان بیکار نیستم که بخوام تو رو سرگرم کنم 10 00:01:57,840 --> 00:01:59,160 ، اگه به چیزی احتیاج داری 11 00:01:59,160 --> 00:02:00,080 . فقط برو و انتخاب کن 12 00:02:00,080 --> 00:02:01,120 . مشغول نباش 13 00:02:01,360 --> 00:02:03,200 . من از حقه ی کوچیکتون باخبرم 14 00:02:03,200 --> 00:02:04,960 میخوای وانمود کنی هیچ اتفاقی نیفتاده؟ 15 00:02:05,360 --> 00:02:06,280 . این کار درست نیست 16 00:02:06,760 --> 00:02:07,800 داری چی میگی؟ 17 00:02:07,800 --> 00:02:08,560 . نمیفهمم 18 00:02:08,560 --> 00:02:10,400 شواهد قطعی هستن . هنوز میخوای انکار کنی؟ 19 00:02:23,520 --> 00:02:24,079 ، ارباب یه 20 00:02:24,079 --> 00:02:25,600 . من فعلا مشغول تحویل هستم 21 00:02:25,600 --> 00:02:27,400 اینجا وقت ندارم که 22 00:02:27,400 --> 00:02:28,720 . به مزخرفات تو گوش بدم 23 00:02:30,040 --> 00:02:30,440 ، چانگ گنگ 24 00:02:30,440 --> 00:02:31,160 . بیا بریم 25 00:02:31,160 --> 00:02:31,600 . باشه 26 00:03:28,040 --> 00:03:28,920 . برگشتی 27 00:03:29,800 --> 00:03:30,640 چرا اینجا خوابیدی؟ 28 00:03:31,000 --> 00:03:31,960 . منتظر تو بودم 29 00:03:32,480 --> 00:03:34,240 مگه نگفتی زود بر میگردی؟ 30 00:03:34,440 --> 00:03:36,079 . شیرینی که واست پخته بودم رو نخوردی 31 00:03:46,400 --> 00:03:47,040 . خوشمزه است 32 00:03:50,079 --> 00:03:50,600 ، خب 33 00:03:50,760 --> 00:03:52,040 چرا شاهدخت امروز اومده بود دنبالت؟ 34 00:03:53,040 --> 00:03:54,360 . امپراتور میدونه که من توی کنگ فو ماهرم 35 00:03:54,560 --> 00:03:55,720 . فقط گذاشت که باهاش اطراف گشت زنی کنم 36 00:03:57,640 --> 00:03:58,880 . اون شاهدخته 37 00:03:58,880 --> 00:04:00,880 . و خیلی هم خوشگله 38 00:04:01,200 --> 00:04:03,000 . نگرانم که مجذوبش بشی 39 00:04:03,960 --> 00:04:05,120 ، دختره ی خنگ 40 00:04:05,400 --> 00:04:06,080 من چطور میتونم؟ 41 00:04:06,560 --> 00:04:07,800 . تو تنها کسی هستی که توی قلبمه 42 00:04:08,080 --> 00:04:08,840 و 43 00:04:09,040 --> 00:04:10,520 . من به چانگ گنگ گفتم که وسایل رو جمع کنه 44 00:04:10,680 --> 00:04:11,760 . فردا به فوچون برمیگردیم 45 00:04:11,960 --> 00:04:12,600 نگران چی هستی؟ 46 00:04:15,440 --> 00:04:15,880 . زود باش 47 00:04:16,279 --> 00:04:16,959 . بیا شیرینی رو بخوریم 48 00:04:17,880 --> 00:04:18,279 . بیا 49 00:04:30,780 --> 00:04:32,980 [عمارت ژو] 50 00:04:42,900 --> 00:04:51,180 [عمارت ژو] 51 00:04:43,440 --> 00:04:43,840 .‌زود باش 52 00:04:51,180 --> 00:04:57,740 [عمارت شاهدخت] 53 00:05:04,960 --> 00:05:05,560 بریم 54 00:05:09,260 --> 00:05:12,820 [عمارت شاهدخت] 55 00:05:12,820 --> 00:05:15,780 [مسافرخانه] 56 00:05:14,600 --> 00:05:15,520 ، بانو و ارباب جوان 57 00:05:15,520 --> 00:05:17,160 . بیاید امشب اینجا استراحت کنیم 58 00:05:17,160 --> 00:05:17,720 باشه 59 00:05:29,280 --> 00:05:30,400 ، شاهدخت شین نینگ 60 00:05:30,720 --> 00:05:31,640 شما چرا اینجایید؟ 61 00:05:34,640 --> 00:05:35,640 ، ژو جون جوئه 62 00:05:36,400 --> 00:05:38,000 . بهتره که بهم توضیح بدی 63 00:05:38,600 --> 00:05:41,159 چرا دیروز من رو به بادبادک بازی تو حومه ی غربی دعوت کردی؟ 64 00:05:41,440 --> 00:05:42,320 امروز 65 00:05:42,480 --> 00:05:43,680 . اینجایی 66 00:05:53,720 --> 00:05:55,800 . پدرم برای ما ازدواج ترتیب داده 67 00:05:56,159 --> 00:05:57,760 . تو بدون اجازه از ازدواج در رفتی 68 00:05:58,040 --> 00:05:59,520 . این کار واقعا نافرمانی از دستوراته 69 00:05:59,760 --> 00:06:01,080 چه جرمی باید مرتکب بشی؟ 70 00:06:06,400 --> 00:06:07,480 . شاهدخت اشتباه متوجه شدن 71 00:06:08,200 --> 00:06:09,800 . ما هیچ قصد فرار کردن از ازدواج رو نداریم 72 00:06:10,560 --> 00:06:12,200 پس شما چرا ....؟ 73 00:06:13,280 --> 00:06:14,240 ، دیشب 74 00:06:15,040 --> 00:06:17,520 . شوهرم این موضوع رو بهم گفت 75 00:06:18,800 --> 00:06:21,320 دل تو دلمون نیست که به فوچون برگردیم و . خبر خوش رو به مادرمون برسونیم 76 00:06:22,360 --> 00:06:23,680 . اونطور که شاهدخت فکر میکنن نیست 77 00:06:24,080 --> 00:06:25,800 . ما هیچ قصد فرار از ازدواج رو نداریم 78 00:06:26,000 --> 00:06:27,320 . پس من بد برداشت کردم 79 00:06:28,720 --> 00:06:29,760 ، هرچند 80 00:06:30,240 --> 00:06:31,960 ، کارهای جزئی مثل فرستادن نامه رو 81 00:06:32,400 --> 00:06:33,840 . بسپارید به خدمتکار 82 00:06:35,960 --> 00:06:36,920 . حق با شماست ، شاهدخت 83 00:06:37,960 --> 00:06:39,520 . امروز ، روز عشق چینی هست 84 00:06:39,840 --> 00:06:41,760 . من یه ضیافت شام توی غذاخوری سای دیه برگزار میکنم 85 00:06:41,760 --> 00:06:43,440 ، میخوام شما رو دعوت کنم 86 00:06:43,880 --> 00:06:46,040 . و به فوچون هم نرید 87 00:06:48,440 --> 00:06:49,240 . بسیار خب 88 00:06:50,240 --> 00:06:51,600 . هرچی شاهدخت دستور بدن 89 00:06:52,280 --> 00:06:53,400 پس 90 00:06:54,440 --> 00:06:55,560 . برگردین به پایتخت 91 00:06:57,180 --> 00:06:58,700 [برای مادر عزیزم] 92 00:07:30,200 --> 00:07:31,840 . میدونم ناراحتی 93 00:07:33,840 --> 00:07:35,200 اما این تصمیم امپراتوره 94 00:07:35,840 --> 00:07:37,200 . و شاهدخت همه چیز رو بدتر میکنه 95 00:07:37,800 --> 00:07:38,920 . ما راه فرار نداریم 96 00:07:38,920 --> 00:07:40,200 . هیچ چاره ی دیگه ای نیست 97 00:07:53,640 --> 00:07:54,880 . ناراحت نباش 98 00:07:57,200 --> 00:07:59,159 . من میدونم که تو فقط من رو دوست داری 99 00:08:03,160 --> 00:08:04,240 ، در واقع 100 00:08:04,840 --> 00:08:06,600 من ، یه زن رعیت 101 00:08:07,080 --> 00:08:08,520 . میتونم هووی شاهدخت باشم 102 00:08:08,640 --> 00:08:10,080 . فکر نمیکنم چیز خیلی اشتباهی باشه 103 00:08:10,080 --> 00:08:11,000 ، دختره ی خنگ 104 00:08:11,680 --> 00:08:12,600 . این حرف رو نزن 105 00:08:13,600 --> 00:08:14,240 من گفتم که 106 00:08:15,000 --> 00:08:15,840 ژو جون جوئه 107 00:08:16,440 --> 00:08:17,680 . توی این دنیا فقط یه زن داره 108 00:08:19,920 --> 00:08:21,240 . تو واقعا خیلی خنگی 109 00:08:21,720 --> 00:08:22,960 قبلا در خصوص لین پی لان 110 00:08:24,280 --> 00:08:25,760 تونستی واسه لغو نامزدی 111 00:08:25,760 --> 00:08:26,880 . از تنبیه خونگی استفاده کنی 112 00:08:29,640 --> 00:08:31,200 . اما حالا ، تو قراره داماد امپراتور بشی 113 00:08:31,920 --> 00:08:33,240 . ما هیچ چاره ی دیگه ای نداریم 114 00:08:36,880 --> 00:08:38,640 . چون چون تو خیلی باهوشی 115 00:08:42,679 --> 00:08:43,799 . ما خبر نداشتیم که شاهدخت رسیدن 116 00:08:44,520 --> 00:08:45,320 . کوتاهی ما رو ببخشید 117 00:08:45,680 --> 00:08:46,400 . اشکال نداره 118 00:08:46,400 --> 00:08:47,160 . امروز ، روز عشق چینیه 119 00:08:47,160 --> 00:08:47,880 . تعارف رو بذارید کنار 120 00:08:48,600 --> 00:08:50,920 . مغازه باید پر شور و نشاط تر باشه 121 00:08:51,400 --> 00:08:53,000 . برو گلدون دم در رو عوض کن 122 00:08:53,120 --> 00:08:54,880 ابریشم قرمز بیشتری روی پیشخوان پهن کن 123 00:08:56,640 --> 00:08:57,400 ، و در خصوص در 124 00:08:57,760 --> 00:08:58,800 . چندتا چراغ رنگی اضافه کنه 125 00:09:06,480 --> 00:09:07,000 . من انجام میدم 126 00:09:07,840 --> 00:09:08,520 نه 127 00:09:10,480 --> 00:09:11,840 . تو باید واسم چای درست کنی 128 00:09:12,280 --> 00:09:13,640 . دفعه ی قبل بهم‌ یاد ندادی 129 00:09:15,480 --> 00:09:15,960 ، شاهدخت 130 00:09:15,960 --> 00:09:17,840 . من اینجا چای درست کردم 131 00:09:18,120 --> 00:09:19,120 . واستون میارم 132 00:09:27,000 --> 00:09:28,040 . بفرمایید ، شاهدخت 133 00:09:28,400 --> 00:09:29,760 . من چای تو رو نمیخورم 134 00:09:30,560 --> 00:09:31,440 ، ژو جون جوئه 135 00:09:31,640 --> 00:09:33,280 . من میخوام خودت شخصا واسم چای دم کنی 136 00:09:36,920 --> 00:09:38,320 باعث افتخاره که 137 00:09:38,960 --> 00:09:40,240 . به شاهدخت خدمت کنم 138 00:09:45,400 --> 00:09:46,160 داری چکار میکنی؟ 139 00:09:46,480 --> 00:09:47,920 . دارم بهش قوانین رو یاد میدم 140 00:09:48,600 --> 00:09:49,640 ، به عنوان یه معشوقه 141 00:09:51,520 --> 00:09:53,640 چطور میتونی تحمل کنی که برای همسر قانونی چای درست کنی؟ 142 00:09:59,040 --> 00:09:59,840 . سرتو بنداز پایین 143 00:10:00,720 --> 00:10:02,040 کی بهت اجاره داده سر بلند کنی؟ 144 00:10:15,640 --> 00:10:17,000 دلیل اینکه ازم عذخواهی نمیکنی 145 00:10:17,280 --> 00:10:18,200 اینه که منتظری تنبیهت کنم؟ 146 00:10:20,560 --> 00:10:21,400 داری چی میگی؟ 147 00:10:23,040 --> 00:10:24,360 میخوای من رو تنبیه کنی؟ 148 00:10:24,360 --> 00:10:24,920 . معلومه 149 00:10:25,680 --> 00:10:27,720 . زن و شوهر باید هم دل و هم فکر باشن 150 00:10:28,280 --> 00:10:29,240 ، اگه زن آزرده باشه 151 00:10:29,320 --> 00:10:30,520 . معنیش اینه که شوهرش هم آزرده شده 152 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 قوانینی که زنم تعیین کرده 153 00:10:32,400 --> 00:10:33,800 . قوانین خاندان منه 154 00:10:33,800 --> 00:10:35,520 خاندان ژو یه خاندان خوشنام و پرنفوذ 155 00:10:35,960 --> 00:10:36,920 . با قوانین داخلی خوبه 156 00:10:37,640 --> 00:10:38,760 لطفا بهم بگید که 157 00:10:39,280 --> 00:10:40,880 ، اگه یه نفر بانو ژو رو ناراحت کنه 158 00:10:41,240 --> 00:10:42,200 باید چکار کرد؟ 159 00:10:43,280 --> 00:10:44,480 اگه اون صد دفعه بزنه تو صورت خودش 160 00:10:44,720 --> 00:10:45,640 ، و برای عذرخواهی زامو بزنه 161 00:10:46,160 --> 00:10:47,040 . میبخشمش 162 00:10:47,560 --> 00:10:48,200 این حقیقت داره؟ 163 00:10:48,200 --> 00:10:49,480 کی تا حالا حرفی زدم 164 00:10:49,640 --> 00:10:50,520 که الکی باشه؟ 165 00:10:52,240 --> 00:10:54,600 . پس لطفا زانو بزن و از شو چون چون عذرخواهی کن 166 00:10:54,800 --> 00:10:55,720 . خودت مجازات رو قبول کن 167 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 ، ژو جون جوئه 168 00:10:56,840 --> 00:10:57,720 ‌. تو خیلی پر رویی 169 00:10:58,400 --> 00:10:59,920 چطور جرات میکنی گستاخانه حرف بزنی؟ 170 00:10:59,920 --> 00:11:01,120 . خودتون گفتید 171 00:11:01,800 --> 00:11:03,560 . شما و من هنوز با هم ازدواج نکردیم 172 00:11:03,560 --> 00:11:05,000 . چون چون هنوز بانوی خاندان ژو هست 173 00:11:05,000 --> 00:11:05,840 مگه نباید بخاطر ناراحت کردنش 174 00:11:06,120 --> 00:11:07,280 تنبیه بشید؟ 175 00:11:07,480 --> 00:11:09,240 . هنوزم داری از این حقه ی بچگونه استفاده میکنی 176 00:11:09,360 --> 00:11:10,760 نمیترسی مسخره ات کنن؟ 177 00:11:10,760 --> 00:11:12,440 . شما حتی از قوانین خودتون هم پیروی نمیکنید 178 00:11:13,160 --> 00:11:14,400 ، در آینده ، چطور میخواید به عنوان بانو ژو 179 00:11:14,640 --> 00:11:15,720 بقیه رو قانع کنید؟ 180 00:11:16,560 --> 00:11:18,440 . من فقط هر کاری دلم بخواد میکنم 181 00:11:18,760 --> 00:11:20,280 واسه چی بخوام بقیه رو قانع کنم؟ 182 00:11:20,280 --> 00:11:21,240 ، به عنوان شاهدخت 183 00:11:21,840 --> 00:11:23,320 شما باید به آداب و رسوم و اخلاقیات احترام بذارید 184 00:11:23,440 --> 00:11:24,360 . و الگوی دیگران باشید 185 00:11:24,840 --> 00:11:27,200 ، وگرنه اگه حرف و حدیث توی قصر بپیچه 186 00:11:27,200 --> 00:11:29,000 . میترسم امپراتور ناراحت بشن 187 00:11:29,160 --> 00:11:29,680 ...تو 188 00:11:29,680 --> 00:11:30,440 چیه؟ 189 00:11:30,680 --> 00:11:31,960 بهتره که تا کسی اون بیرون نیست 190 00:11:31,960 --> 00:11:33,000 . عذرخواهی کنید 191 00:11:39,160 --> 00:11:40,280 ، ژو جون جوئه 192 00:11:40,960 --> 00:11:42,280 میدونی که امروز 193 00:11:43,160 --> 00:11:44,840 حال خوبمو 194 00:11:45,400 --> 00:11:46,600 . از بین بردی 195 00:11:46,920 --> 00:11:47,720 . خوبه 196 00:11:48,440 --> 00:11:49,840 . مجبور نیستم که عصر برم آتیش بازی رو تماشا کنم 197 00:11:51,760 --> 00:11:53,040 چرا امتحان نمیکنی؟ 198 00:11:53,880 --> 00:11:54,760 ، شو چون چون 199 00:11:55,840 --> 00:11:58,040 نمیدونم در آینده 200 00:11:58,960 --> 00:11:59,920 بخاطر حمایت کردن از تو 201 00:12:00,520 --> 00:12:01,960 پشیمون میشه یا نه؟ 202 00:12:17,520 --> 00:12:18,200 . نگران نباش 203 00:12:21,040 --> 00:12:21,840 . متاسفم 204 00:12:22,600 --> 00:12:24,080 اون زن دیوونه گند زد به اولین باری 205 00:12:24,360 --> 00:12:26,080 . که خواستم با تو از آتیش بازی لذت ببرم 206 00:12:27,600 --> 00:12:29,560 من خیلی خوشحالم که 207 00:12:29,560 --> 00:12:30,800 . میتونم توی روز عشق چینی کنار تو باشم 208 00:12:32,440 --> 00:12:33,320 . نگران نباش 209 00:12:33,760 --> 00:12:34,960 ، امشب 210 00:12:34,960 --> 00:12:36,960 ، مهم نیست چه کارهای نامحترمانه ای انجام میده 211 00:12:37,440 --> 00:12:38,600 . من فقط بی محلی میکنم 212 00:12:40,200 --> 00:12:42,000 درخت ممکنه آرامش رو ترجیح بده اما باد آروم نمیگیره 213 00:12:43,240 --> 00:12:44,920 ، مگر اینکه امپراتور دستور رو لغو کنه 214 00:12:45,760 --> 00:12:47,400 . وگرنه ما در آینده هر روز آزار میبینیم 215 00:12:52,920 --> 00:12:53,520 . یه لحظه صبر کن 216 00:12:55,720 --> 00:12:57,080 . یه فکری به سرم زد 217 00:13:03,480 --> 00:13:04,560 این برگ طلایی رو 218 00:13:04,560 --> 00:13:05,840 موقع مسابقه ی شیرینی پزی 219 00:13:05,840 --> 00:13:07,160 . ملکه بهم‌ داده بود 220 00:13:07,600 --> 00:13:09,440 اون گفت اگه در آینده ازش کمکی بخوام 221 00:13:09,440 --> 00:13:10,360 . میتونه بهم کمک کنه 222 00:13:11,080 --> 00:13:11,960 منظورت اینه که 223 00:13:12,320 --> 00:13:13,200 از ملکه میخوای تا 224 00:13:13,760 --> 00:13:14,960 . امپراتور رو وادار به لغو دستورش کنه 225 00:13:19,920 --> 00:13:20,600 . باشه 226 00:13:21,560 --> 00:13:23,320 . ما هیچ راه دیگه ای نداریم 227 00:13:23,960 --> 00:13:24,600 . میتونیم سعیمون رو بکنیم 228 00:13:25,280 --> 00:13:26,160 . این موضوع نباید به تاخیر بیوفته 229 00:13:26,160 --> 00:13:27,080 . من هرچه زودتر وارد قصر میشم 230 00:13:27,320 --> 00:13:28,200 ، اگه سریع انجامش بدم 231 00:13:28,560 --> 00:13:29,960 . میتونم امشب هنوزم از آتیش بازی لذت ببرم 232 00:13:30,160 --> 00:13:30,680 باشه 233 00:13:31,360 --> 00:13:32,560 من اول دور و بر شین نینگ میپلکم 234 00:13:32,960 --> 00:13:33,960 . تا منتظر خبر خوش تو باشم 235 00:13:46,760 --> 00:13:47,760 فقط تویی؟ 236 00:13:48,280 --> 00:13:49,320 شو چون چون کجاست؟ 237 00:13:49,520 --> 00:13:50,640 . متاسفم که اون شما رو نا امید کرده 238 00:13:52,080 --> 00:13:53,440 من خیلی بخشنده هستم 239 00:13:53,600 --> 00:13:54,440 . واسم مهم نیست 240 00:13:55,240 --> 00:13:56,760 این از اقبال خوش اون بوده که 241 00:13:56,760 --> 00:13:57,960 . دعوتش کردم تا آتیش بازی رو تماشا کنه 242 00:13:57,960 --> 00:13:58,720 . من واسم مهمه 243 00:14:00,600 --> 00:14:02,280 اون کجا رفته 244 00:14:02,280 --> 00:14:03,080 وقتی نیومده تا آتیش بازی رو تماشا کنه؟ 245 00:14:03,080 --> 00:14:04,160 این 246 00:14:04,440 --> 00:14:05,840 چه ربطی داره؟ 247 00:14:09,080 --> 00:14:10,160 . ژو جون جوئه 248 00:14:10,680 --> 00:14:13,080 . امروز اولین جشن روز عشقمونه 249 00:14:13,800 --> 00:14:15,120 ، اگه هنوزم اینجوری باشی 250 00:14:15,520 --> 00:14:16,720 . عصبانی میشم 251 00:14:16,760 --> 00:14:17,760 اگه عصبانی بشید 252 00:14:18,000 --> 00:14:18,760 چی میشه؟ 253 00:14:24,520 --> 00:14:26,080 . بهتره که از آتیش بازی لذت ببریم 254 00:14:48,320 --> 00:14:49,960 یعنی شو چون چون هم 255 00:14:50,560 --> 00:14:52,560 میتونه چنین آتیش بازی قشنگی رو 256 00:14:53,680 --> 00:14:54,840 توی قصر ببینه؟ 257 00:14:58,360 --> 00:14:59,440 . شاهدخت واقعا ساده نیست 258 00:14:59,440 --> 00:15:01,080 . اونم همینطور 259 00:15:01,880 --> 00:15:03,520 . اون میخواد تا ملکه به من فشار بیاره 260 00:15:04,120 --> 00:15:05,040 . چه حیف 261 00:15:05,960 --> 00:15:07,000 . اون نمیتونه ملکه رو ببینه 262 00:15:07,840 --> 00:15:08,440 . زود باش 263 00:15:24,720 --> 00:15:25,360 .‌زود باش 264 00:15:25,360 --> 00:15:25,960 . شراب بریز 265 00:15:54,520 --> 00:15:55,720 ، اگه یه تار مو ازش کم بشه 266 00:15:56,640 --> 00:15:57,920 . خودت میدونی 267 00:15:58,160 --> 00:15:58,920 نگران نباش 268 00:15:59,560 --> 00:16:01,160 یکی الان گزارش داد 269 00:16:01,160 --> 00:16:03,240 ، چون شی ار و نی دونگ لینگ به موقع رسیدن 270 00:16:03,560 --> 00:16:04,760 . اون فعلا حالش خوبه 271 00:16:06,000 --> 00:16:06,680 . خوبه 272 00:16:07,360 --> 00:16:08,160 . من خوب نیستم 273 00:16:13,560 --> 00:16:15,480 . من بهش اجازه دارم که یه معشوقه باشه 274 00:16:15,480 --> 00:16:17,040 . این عشقم نسبت به توئه 275 00:16:17,760 --> 00:16:19,360 در حالی که تو نمیدونی توی یه موقعیت حساس چطور رفتار کنی 276 00:16:19,960 --> 00:16:21,560 شما میخواستید من رو از طریق ملکه تحت فشار بذارید 277 00:16:21,560 --> 00:16:23,280 . و با قانون خانوادگی اذیتم کردید 278 00:16:24,120 --> 00:16:25,440 . برای همین من خیلی ناراحتم 279 00:16:27,120 --> 00:16:27,760 خب؟ 280 00:16:30,440 --> 00:16:32,080 ، در واقع 281 00:16:32,080 --> 00:16:33,880 خیلی آسونه که 282 00:16:35,800 --> 00:16:36,920 . بذاری کسی بمیره 283 00:16:38,240 --> 00:16:39,880 در حقیقت واسه ی شما سخت نیست که 284 00:16:40,000 --> 00:16:40,560 . واسه یه مبارزه ی مرگ و زندگی درست کنید 285 00:16:40,560 --> 00:16:41,960 عمرا 286 00:16:42,840 --> 00:16:44,200 . هر کاری میخوای بکن 287 00:16:44,680 --> 00:16:46,160 . یه مبارزه ی سرنوشت ساز راه بنداز 288 00:16:46,160 --> 00:16:47,760 . یا من رو بکش 289 00:16:48,400 --> 00:16:50,080 پایان آتیش بازی امشب 290 00:16:50,080 --> 00:16:51,800 . زمان‌مرگ شو چون چونه 291 00:16:53,480 --> 00:16:54,720 . خیلی دیر شده 292 00:16:56,120 --> 00:16:57,520 الان این سه نفر 293 00:16:57,520 --> 00:16:58,840 . دارن توی قصر شام میخورن 294 00:16:59,280 --> 00:17:00,480 . چه تصادفی 295 00:17:00,680 --> 00:17:02,240 ملازم ها 296 00:17:02,240 --> 00:17:03,360 . به من وفادارن 297 00:17:04,119 --> 00:17:06,160 ، اگه من موقع شام کاری بکنم 298 00:17:06,960 --> 00:17:08,680 شی ار و نی دونگ لینگ 299 00:17:09,160 --> 00:17:10,640 چطور میخوان ازش محافظت کنن؟ 300 00:17:17,839 --> 00:17:19,440 . آتیش بازی تقریبا تموم شده 301 00:17:19,720 --> 00:17:21,599 چرا ملکه هنوز سرش شلوغه؟ 302 00:17:21,720 --> 00:17:22,920 . امروز ملاقات کردنش سخته 303 00:17:22,920 --> 00:17:24,079 ، فردا صبح 304 00:17:24,079 --> 00:17:25,480 . خدمت ملکه میرسم 305 00:17:25,760 --> 00:17:27,200 چه گریه کنم 306 00:17:27,200 --> 00:17:28,600 ، یا خودمو واسش لوس کنم 307 00:17:28,760 --> 00:17:30,640 . کاری میکنم بهت کمک کنه 308 00:17:33,800 --> 00:17:34,920 ملازم سون کجاست؟ 309 00:17:35,360 --> 00:17:35,800 ، زود باش 310 00:17:35,800 --> 00:17:36,400 .‌شراب بریز 311 00:17:38,400 --> 00:17:39,000 . بله 312 00:17:45,320 --> 00:17:46,040 . خوبه . خوبه 313 00:17:46,040 --> 00:17:46,480 . بله 314 00:17:56,680 --> 00:17:57,640 ، ژو جون جوئه 315 00:17:59,120 --> 00:18:00,240 به نگهبان نگاه کن 316 00:18:01,360 --> 00:18:03,040 ، توی دوتا صندوق کنارش 317 00:18:03,360 --> 00:18:05,080 . آخرین ترقه های امشب قرار داره 318 00:18:06,040 --> 00:18:07,200 . یه صندوق قرمزه 319 00:18:07,480 --> 00:18:08,560 . اون یکی آبی 320 00:18:09,320 --> 00:18:11,240 ، اگه من دستور بدم ترقه های قرمز رو روشن کنن 321 00:18:11,840 --> 00:18:12,880 افراد توی کاخ 322 00:18:13,520 --> 00:18:15,560 . برای چون چون شراب سمی میریزن 323 00:18:20,480 --> 00:18:21,480 چکار میتونم بکنم 324 00:18:22,720 --> 00:18:23,760 که زنده بمونه؟ 325 00:18:26,880 --> 00:18:28,320 یادمه گفتی که 326 00:18:29,560 --> 00:18:30,760 تو در این زندگی 327 00:18:31,160 --> 00:18:32,800 . فقط یه زن داری 328 00:18:57,160 --> 00:18:57,800 . چون چون 329 00:19:02,280 --> 00:19:03,400 بهت میگم 330 00:19:03,640 --> 00:19:05,440 . امروز الکی رفتم 331 00:19:05,680 --> 00:19:06,240 اما 332 00:19:06,240 --> 00:19:07,640 شی ار بهم قول داد که 333 00:19:07,640 --> 00:19:10,280 . فردا به قصر میره و به ملکه التماس میکنه 334 00:19:11,600 --> 00:19:13,000 ، گرچه امیدمون ناچیزه 335 00:19:13,000 --> 00:19:14,520 ، اما هنوز جای امیدواری هست 336 00:19:14,520 --> 00:19:15,080 مگه نه؟ 337 00:19:16,320 --> 00:19:17,160 ، دختره ی خنگ 338 00:19:17,680 --> 00:19:18,800 کی بهت اجازه داد مشروب بخوری؟ 339 00:19:19,400 --> 00:19:20,120 . دیگه شراب نخور 340 00:19:23,040 --> 00:19:24,240 تو اجازه داری با دیگران 341 00:19:25,000 --> 00:19:26,920 . بری آتیش بازی نگاه کنی 342 00:19:27,120 --> 00:19:29,080 اونوقت من اجازه ندارم شراب بخورم و باهاش نگرانیم رو تسکین بدم؟ 343 00:19:29,080 --> 00:19:30,800 . امروز ، روز عشقه 344 00:19:35,760 --> 00:19:36,480 . تو نمیتونی 345 00:19:36,720 --> 00:19:37,200 من 346 00:19:37,680 --> 00:19:38,640 . میرم بخوابم 347 00:21:35,980 --> 00:21:38,140 [برگه ی طلاق] 348 00:21:46,140 --> 00:21:48,900 [برگه ی طلاق] 349 00:21:51,900 --> 00:21:54,940 [با جدا کردن راهمون از هم‌، ممکنه هر دو به خوشبختی برسیم] 350 00:21:57,700 --> 00:22:00,140 [ژو جون جوئه] 351 00:22:07,840 --> 00:22:08,600 . ژو جون جوئه 352 00:22:16,480 --> 00:22:17,440 منظورت چیه؟ 353 00:22:17,920 --> 00:22:19,520 مگه میشه همچین شوخی کرد؟ 354 00:22:23,200 --> 00:22:24,240 . یه چیزی بگو 355 00:22:24,280 --> 00:22:26,000 . اگه حرف نزنی واقعا عصبانی میشم 356 00:22:28,360 --> 00:22:29,160 . این شوخی نیست 357 00:22:35,120 --> 00:22:36,360 چی شده؟ 358 00:22:36,680 --> 00:22:37,640 . میتونی بهم بگی 359 00:22:37,760 --> 00:22:38,800 . اونوقت میتونیم با هم حلش کنیم 360 00:22:39,600 --> 00:22:40,840 . من رو نترسون 361 00:22:43,880 --> 00:22:44,920 . جدی بهش فکر کردم 362 00:22:45,280 --> 00:22:46,480 واسه داماد امپراتور 363 00:22:46,600 --> 00:22:47,720 . معشوقه داشتن کار ناپسندیه 364 00:22:48,240 --> 00:22:49,320 ، امضای برگه های طلاق 365 00:22:49,520 --> 00:22:50,600 ، که نشون دهنده ی جدایی ماست 366 00:22:51,120 --> 00:22:52,120 . به نفع ماست 367 00:23:05,920 --> 00:23:06,680 . باور نمیکنم 368 00:23:07,360 --> 00:23:08,560 چرا؟ 369 00:23:10,520 --> 00:23:12,560 فروشنده شو لطفا آروم باش 370 00:23:14,520 --> 00:23:15,560 جون جوئه 371 00:23:16,680 --> 00:23:18,200 . واضح گفت 372 00:23:23,520 --> 00:23:24,440 ، ژو جون جوئه 373 00:23:25,960 --> 00:23:27,000 . بهم توضیح بده 374 00:23:27,280 --> 00:23:28,480 . چیزی برای توضیح دادن وجود نداره 375 00:23:29,120 --> 00:23:30,640 شاهدختی که تو ناز و نعمت زندگی کرده 376 00:23:30,840 --> 00:23:32,040 .عاشقانه دلباخته ی من شده 377 00:23:32,920 --> 00:23:34,160 ، بین تو و اون 378 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 هرکی باشه 379 00:23:35,400 --> 00:23:36,600 . شاهدخت رو انتخاب میکنه 380 00:23:41,560 --> 00:23:42,520 . تو داری بهم خیانت میکنی 381 00:23:43,640 --> 00:23:44,880 . تو چنین آدمی نیستی 382 00:23:44,880 --> 00:23:46,520 ، تو واقعا میدونی که من 383 00:23:47,080 --> 00:23:48,080 چه طور آدمی هستم؟ 384 00:23:48,680 --> 00:23:49,880 ما چند وقته که همدیگه رو میشناسیم؟ 385 00:23:50,320 --> 00:23:51,960 ، مگه دیدی من در گذشته 386 00:23:51,960 --> 00:23:52,840 چطوری بودم؟ 387 00:23:53,520 --> 00:23:54,880 . من ذاتا عیاشم 388 00:23:55,280 --> 00:23:56,880 . خیلی وقته که جلوی تو وانمود میکردم 389 00:23:57,840 --> 00:23:59,160 جدی هستی؟ 390 00:24:01,360 --> 00:24:02,160 . من که باور نمیکنم 391 00:24:03,000 --> 00:24:03,920 ، جون جوئه 392 00:24:04,440 --> 00:24:05,800 . بیا برگردیم به عمارت من 393 00:24:08,560 --> 00:24:09,320 . نرو 394 00:24:12,400 --> 00:24:13,280 . نگران نباش 395 00:24:13,840 --> 00:24:14,840 من یه تعهد کتبی تنظیم کردم 396 00:24:15,680 --> 00:24:17,680 . که همه ی املاک خاندان ژو رو به نام تو بزنم 397 00:24:18,240 --> 00:24:19,120 . من هیچی نیاز ندارم 398 00:24:20,320 --> 00:24:21,240 ، از امروز 399 00:24:21,560 --> 00:24:22,880 . تو سردسته ی قبیله ی ژو هستی 400 00:24:23,320 --> 00:24:24,520 ، مهم نیست در آینده چی بشه 401 00:24:24,920 --> 00:24:26,600 . همه ی این املاک به تو تعلق داره 402 00:24:27,920 --> 00:24:29,080 حالا راضی شدی؟ 403 00:24:33,760 --> 00:24:34,440 باشه 404 00:24:35,000 --> 00:24:35,720 ، اگه میخوای بری 405 00:24:36,440 --> 00:24:37,720 . هنوز بهم یه چیزی بدهکاری 406 00:24:38,360 --> 00:24:40,160 . من این لباس رو واست خریدم 407 00:24:40,480 --> 00:24:41,480 . تا این لباس رو از تنت در نیازی نمیتونی بری 408 00:24:46,360 --> 00:24:48,920 . شنیده بودم که فروشنده شو مثل جونش پول دوست داره 409 00:24:49,400 --> 00:24:50,400 ، امروز 410 00:24:50,400 --> 00:24:52,080 . واقعا دیدمش 411 00:24:53,040 --> 00:24:53,880 ، جون جوئه 412 00:24:54,440 --> 00:24:55,520 چیزی که میخواد رو 413 00:24:55,920 --> 00:24:57,000 . بهش بده 414 00:25:04,080 --> 00:25:05,680 . پس به دختره بگو خودش انجامش بده 415 00:25:08,480 --> 00:25:09,920 میتونی با من 416 00:25:10,200 --> 00:25:11,360 بازی کنی؟ 417 00:25:24,400 --> 00:25:25,440 . چون چون 418 00:25:59,480 --> 00:26:00,760 راضی شدی ، بانو؟ 419 00:26:02,840 --> 00:26:03,560 میشه بس کنی؟ 420 00:26:04,680 --> 00:26:06,040 . بس کن ، ژو جون جوئه 421 00:26:09,000 --> 00:26:10,080 ، چیزی که بهت بدهکار بودم رو 422 00:26:10,400 --> 00:26:11,360 . تمام و کمال پس دادم 423 00:26:12,720 --> 00:26:13,840 . دیگه مزاحمم نشو 424 00:26:33,720 --> 00:26:34,720 ، چیزی که گفتی 425 00:26:35,800 --> 00:26:37,560 . یه کلمه اش رو هم باور نمیکنم 426 00:26:39,120 --> 00:26:41,200 چطور میتونی هیچ حسی به من‌ نداشته باشی؟ 427 00:26:41,840 --> 00:26:43,760 چطور میتونی ترکم کنی؟ 428 00:26:45,240 --> 00:26:46,480 اون تهدیدت کرده؟ 429 00:26:57,600 --> 00:26:59,560 عالیجناب - عالیجناب - 430 00:27:00,320 --> 00:27:01,320 . تعارف رو بذارید کنار 431 00:27:02,440 --> 00:27:03,800 سپاس اعلیحضرت - سپاس اعلیحضرت - 432 00:27:08,960 --> 00:27:10,920 ، تو از خاندان سلطنتی یا اشراف نیستی 433 00:27:11,240 --> 00:27:12,520 . اما موفقی 434 00:27:13,120 --> 00:27:14,600 . خیلی تو رو تحسین میکنم 435 00:27:15,520 --> 00:27:16,840 . از تحسینتون سپاسگزارم اعلیحضرت 436 00:27:18,240 --> 00:27:19,040 ، پدر 437 00:27:19,520 --> 00:27:20,720 این بار قصدمون از ورود به قصر 438 00:27:20,720 --> 00:27:22,320 اینه که درخواست یه دستور رو بدیم 439 00:27:22,720 --> 00:27:25,040 . و هرچه زودتر ازدواج ما رو برگزار کنید 440 00:27:29,640 --> 00:27:31,200 . ارباب ژو تازه بی دردسر طلاق گرفته 441 00:27:31,400 --> 00:27:33,600 . خیلی مهمه که سریع ازدواج کنید 442 00:27:33,600 --> 00:27:34,600 . باعث حرف و حدیث مردم میشه 443 00:27:35,520 --> 00:27:37,400 همچنین میتونید یه روز مناسب دیگه رو انتخاب کنید 444 00:27:37,560 --> 00:27:38,600 تا بتونید 445 00:27:38,600 --> 00:27:40,160 . همدیگه رو بهتر بشناسید 446 00:27:41,960 --> 00:27:43,880 . امیدوارم موافقت کنید 447 00:27:48,240 --> 00:27:48,800 باشه 448 00:27:49,080 --> 00:27:51,160 . پس هرچه زودتر ازدواج کنید 449 00:27:52,080 --> 00:27:52,880 ، گرچه 450 00:27:53,280 --> 00:27:54,720 باید صراحتا بهت بگم که 451 00:27:55,120 --> 00:27:57,520 . شین نینگ جگر گوشه ی منه 452 00:27:58,040 --> 00:28:00,120 ، اگه جرات کنی کار بدی باهاش بکنی 453 00:28:01,760 --> 00:28:03,560 . باید مراقب سرت باشی که به باد نره 454 00:28:04,560 --> 00:28:06,040 . نگران نباشید اعلیحضرت 455 00:28:06,360 --> 00:28:08,360 . من باید با تمام وجود شاهدخت رو دوست داشته باشم 456 00:28:08,640 --> 00:28:10,560 . شاهدخت در اولویته 457 00:28:13,160 --> 00:28:14,400 . عالیه 458 00:28:14,800 --> 00:28:15,720 خیلی خوبه 459 00:28:28,720 --> 00:28:29,640 ، هی داداش 460 00:28:30,360 --> 00:28:31,280 ، بالاخره 461 00:28:31,640 --> 00:28:33,400 . اوضاعت بهتر از من شد 462 00:28:33,260 --> 00:28:38,620 لوح ارباب آسمان و زمین 463 00:28:33,720 --> 00:28:34,320 ، منو ببین 464 00:28:34,720 --> 00:28:36,120 . من یه بار هم ازدواج نکردم 465 00:28:36,840 --> 00:28:38,560 . اونوقت تو داری واسه بار دوم ازدواج میکنی 466 00:28:39,440 --> 00:28:40,360 . زود باش 467 00:28:42,600 --> 00:28:43,560 . یه چیزی بگو 468 00:28:43,560 --> 00:28:45,040 . این بار دومته 469 00:28:45,320 --> 00:28:47,040 این چه جور تجربه ایه؟ 470 00:28:47,040 --> 00:28:48,480 نظرت چیه این فرصت رو به تو بدم؟ 471 00:28:48,680 --> 00:28:50,280 . تو به جای من با شین نینگ ازدواج کن 472 00:28:50,280 --> 00:28:51,080 . من جسارت نمیکنم 473 00:28:52,440 --> 00:28:54,960 . این کار مثل تو دهن ببر رفتته 474 00:28:55,400 --> 00:28:56,920 من چطور میتونم این کار رو بکنم؟ 475 00:29:06,880 --> 00:29:07,800 ، برادر 476 00:29:09,120 --> 00:29:10,200 ، بعضی وقتا 477 00:29:11,600 --> 00:29:12,800 . واقعا درکت نمیکنم 478 00:29:13,680 --> 00:29:15,560 چرا این کار رو کردی؟ 479 00:29:16,760 --> 00:29:19,280 میدونی زن داداشم الان چقدر ناراحته؟ 480 00:29:21,400 --> 00:29:22,400 کار شینه؟ 481 00:29:24,120 --> 00:29:25,640 شین نینگ 482 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 تهدیدت کرده؟ 483 00:29:28,000 --> 00:29:29,520 فکر میکنی چی توی این دنیا 484 00:29:29,760 --> 00:29:31,120 میتونه منو تهدید کنه؟ 485 00:29:31,720 --> 00:29:32,480 . زن داداش 486 00:29:37,520 --> 00:29:38,840 . میدونم 487 00:29:39,680 --> 00:29:41,560 پس چرا موضوع رو واسه زن داداش شفاف سازی نمیکنی؟ 488 00:29:41,960 --> 00:29:43,560 اون الان 489 00:29:43,560 --> 00:29:44,480 . خودش رو باخته 490 00:29:44,760 --> 00:29:45,880 برای همین 491 00:29:46,240 --> 00:29:47,360 . نمیتونم بهش بگم 492 00:29:48,800 --> 00:29:49,880 این قضیه 493 00:29:50,080 --> 00:29:51,120 . با ماجراهای قبلی فرق میکنه 494 00:29:51,600 --> 00:29:52,800 . شین نینگ شاهدخته 495 00:29:53,440 --> 00:29:55,240 من از مخالفت کردن باهاش نمیترسم حتی اگه . بخاطرش بمیرم 496 00:29:55,760 --> 00:29:57,120 . اما باید چون چون رو در امنیت نگه دارم 497 00:29:57,600 --> 00:29:58,520 ، اگه اون بدونه 498 00:29:59,680 --> 00:30:01,200 . سخت مبارزه میکنه 499 00:30:02,600 --> 00:30:03,760 . نمیتونم اجازه بدم چنین کار احمقانه ای بکنه 500 00:30:11,560 --> 00:30:12,480 ، داداش 501 00:30:13,520 --> 00:30:15,840 . تو خیلی مهربونی 502 00:30:16,560 --> 00:30:17,440 خبر داری که الان 503 00:30:18,000 --> 00:30:19,840 مردم سرتاسر پایتخت 504 00:30:20,440 --> 00:30:22,280 یواشکی تو رو ملامت میکنن؟ 505 00:30:23,520 --> 00:30:24,960 واقعا میخوای کل زندگیت 506 00:30:24,960 --> 00:30:26,600 لعن و نفرین مردم رو تحمل کنی؟ 507 00:30:28,280 --> 00:30:29,440 ، تا وقتی که اون چیزیش نشه 508 00:30:30,680 --> 00:30:31,840 . من اهمیت نمیدم 509 00:30:36,040 --> 00:30:37,840 . زمان فرخنده فرا رسیده 510 00:30:38,560 --> 00:30:41,200 . لطفا داماد رو روی ارابه بذارید 511 00:32:37,760 --> 00:32:38,400 . ممنون 512 00:32:43,160 --> 00:32:43,680 . تبریک میگیم به داماد امپراتور 513 00:32:43,680 --> 00:32:44,160 . تبریک به داماد امپراتور 514 00:32:44,160 --> 00:32:44,880 . ممنون 515 00:32:45,400 --> 00:32:45,800 . زود باش 516 00:32:46,880 --> 00:32:48,040 چشمات تیزبینه 517 00:32:49,920 --> 00:32:50,680 . بفرمایید لطفا 518 00:32:50,680 --> 00:32:51,920 . داماد خیلی خوش اقباله 519 00:32:55,920 --> 00:32:56,600 ، برادر ژو 520 00:32:57,920 --> 00:32:59,160 . تبریک میگم 521 00:32:59,800 --> 00:33:00,600 تعجب کردم که 522 00:33:00,600 --> 00:33:02,920 . ما هر دو به یه مسیر محدود شدیم 523 00:33:03,160 --> 00:33:04,840 .‌اما تو بهتری 524 00:33:05,160 --> 00:33:06,240 . من سالها 525 00:33:06,240 --> 00:33:07,400 . سخت تلاش کردم 526 00:33:07,400 --> 00:33:09,440 به خوبی داماد امپراتور شدنه تو 527 00:33:10,000 --> 00:33:11,200 . نیست 528 00:33:11,680 --> 00:33:13,160 . باید آینده ی روشنی در انتظارت باشه 529 00:33:13,160 --> 00:33:13,600 بیا 530 00:33:14,360 --> 00:33:15,520 . میزنم به سلامتی تو برادر ژو 531 00:33:17,360 --> 00:33:18,240 . تبریک میگم 532 00:33:22,360 --> 00:33:23,480 . نگران نباش برادر ژو 533 00:33:23,480 --> 00:33:24,920 داماد امپراتور باشی راحتی 534 00:33:25,160 --> 00:33:26,240 ، در خصوص چون چون 535 00:33:26,400 --> 00:33:27,680 . من واست ازش مراقبت میکنم 536 00:33:28,720 --> 00:33:30,480 .ارباب یه تو مسئول یه خانواده هستی 537 00:33:31,000 --> 00:33:32,440 . چطور میتونی این حرف رو جلوی زنت بزنی 538 00:33:36,200 --> 00:33:37,520 . یو ژو یه دختر از خاندان مورد احترامه 539 00:33:37,520 --> 00:33:38,880 یعنی اون نمیتونه 540 00:33:39,000 --> 00:33:39,920 یه معشوقه رو تحمل کنه؟ 541 00:33:42,040 --> 00:33:43,880 اگه جرات کنی به یه تار موی چون چون دست بزنی 542 00:33:43,880 --> 00:33:45,040 . کاری میکنم زندگیت از مرگ بدتر بشه 543 00:33:45,520 --> 00:33:46,840 . من ، ژو جون جوئه ، پای حرفی که میزنم وایمیستم 544 00:33:46,960 --> 00:33:47,600 حالیت شد؟ 545 00:33:47,600 --> 00:33:48,120 . فهمیدم 546 00:33:48,120 --> 00:33:48,800 فهمیدم 547 00:33:48,800 --> 00:33:50,040 . سخت نگیر 548 00:34:07,040 --> 00:34:07,680 . شاهدخت 549 00:34:10,960 --> 00:34:11,520 . برو بیرون 550 00:34:11,840 --> 00:34:12,440 باشه 551 00:34:20,840 --> 00:34:22,040 . شو چون چون اومده 552 00:34:23,239 --> 00:34:24,960 میخوای باهاش چکار کنی؟ 553 00:34:34,020 --> 00:34:37,980 [عمارت چون چون] 554 00:35:01,840 --> 00:35:04,240 . امروز برای من و جون جوئه روز فوق العاده ایه 555 00:35:05,080 --> 00:35:06,800 چطور جرات میکنی بیای اینجا؟ 556 00:35:08,960 --> 00:35:09,920 اینجا چکار میکنی؟ 557 00:35:14,040 --> 00:35:15,120 پیرهن قرمز عروسی 558 00:35:17,960 --> 00:35:19,040 . خیلی خوشگله 559 00:35:21,440 --> 00:35:23,040 زمانی که ازدواج کردیم رو یادته؟ 560 00:35:23,120 --> 00:35:24,000 چرا از گذشته 561 00:35:24,480 --> 00:35:25,360 حرف میزنی؟ 562 00:35:32,280 --> 00:35:33,440 . این عقدنامه ی ماست 563 00:35:33,800 --> 00:35:34,800 . خودت نوشتیش 564 00:35:37,000 --> 00:35:37,880 . ژو جون جوئه 565 00:35:38,440 --> 00:35:40,040 ، اگه من رو دوست نداری 566 00:35:40,480 --> 00:35:41,680 . خودت پاره اش کن 567 00:35:41,500 --> 00:35:43,500 [عقدنامه] 568 00:35:48,700 --> 00:35:50,020 [عمارت شاهدخت] 569 00:35:50,020 --> 00:35:52,020 [عقدنامه] 570 00:36:17,200 --> 00:36:18,240 حالا باورت شد؟ 571 00:36:21,120 --> 00:36:22,040 . بیا بریم 572 00:36:28,360 --> 00:36:29,480 .‌ژو جون جوئه 573 00:37:14,200 --> 00:37:16,280 . شو چون چون جلوی در منتظرته 574 00:37:18,640 --> 00:37:19,560 . بذار هر کاری که میخواد انجام بده 575 00:37:20,440 --> 00:37:21,400 . به من ربطی نداره 576 00:37:26,480 --> 00:37:27,320 . دیروقته 577 00:37:28,280 --> 00:37:29,720 . بیا بریم بخوابیم 578 00:37:32,560 --> 00:37:33,720 فقط واسه اینکه آبروت حفظ بشه 579 00:37:34,520 --> 00:37:36,200 . باهات ازدواج کردم 580 00:37:37,360 --> 00:37:38,720 . حالا که من و تو با هم ازدواج کردیم 581 00:37:39,160 --> 00:37:40,120 پس 582 00:37:41,080 --> 00:37:42,040 . بعد از این دیگه همکاری نمیکنم 583 00:37:42,560 --> 00:37:43,440 . تو باید در موردش خوب فکر کنی 584 00:37:43,920 --> 00:37:45,280 میخوای بری دنبال شو چون چون؟ 585 00:37:47,160 --> 00:37:48,200 چرا برم دنبال اون؟ 586 00:37:49,200 --> 00:37:50,120 امشب با چندتا از دوستام قرار داریم 587 00:37:50,120 --> 00:37:51,240 . که توی فاحشه خونه مشروب بخوریم 588 00:37:51,840 --> 00:37:52,560 . منتظرم نمون 589 00:37:53,680 --> 00:37:54,880 میخوای شب عروسیمون 590 00:37:55,080 --> 00:37:56,240 بری عیاشی؟ 591 00:37:56,440 --> 00:37:57,480 خیلی عجیبه؟ 592 00:37:58,200 --> 00:37:59,440 تو که خیال نمیکنی 593 00:37:59,520 --> 00:38:01,080 من از اون آدمام که زن ذلیل باشم ، مگه نه؟ 594 00:38:01,920 --> 00:38:03,440 . این خیلی نا امیدت میکنه 595 00:38:04,480 --> 00:38:05,840 یا اینکه میتونی بری بیرون و اعلام کنی 596 00:38:05,840 --> 00:38:06,960 . که ما قرارداد ازدواجمون رو لغو کردیم 597 00:38:07,200 --> 00:38:08,360 به هر حال من فقط یه آدم عادی هستم 598 00:38:08,560 --> 00:38:09,520 . و عزت نفس واسم مهم نیست 599 00:38:09,960 --> 00:38:10,680 . ژو جون جوئه 600 00:38:10,680 --> 00:38:12,040 . من خیلی با شو چون چون نامهربون بودم 601 00:38:13,360 --> 00:38:14,520 چه انتظار دیگه ای ازم داری؟ 602 00:38:37,640 --> 00:38:38,520 . بانوی جوان 603 00:38:54,480 --> 00:38:55,360 ، بانو شی ار 604 00:38:55,360 --> 00:38:56,240 . خوبه که اینجایید 605 00:38:56,240 --> 00:38:57,760 . لطفا بهم کمک کنید که بانوی جوان رو متقاعد کنم 606 00:38:58,400 --> 00:38:59,400 بانوی جوان؟ 607 00:38:59,680 --> 00:39:01,440 . ارباب جوانت الان دیگه داماد امپراتوره 608 00:39:01,880 --> 00:39:03,360 بعدا تو باید به چون چون بگی فروشنده چو 609 00:39:03,880 --> 00:39:04,680 ... ارباب جوان ، اون 610 00:39:04,960 --> 00:39:05,680 ، چون چون 611 00:39:11,400 --> 00:39:13,240 چرا هنوز لباساشو نگه داشتی؟ 612 00:39:13,760 --> 00:39:14,560 فکر کنم 613 00:39:14,560 --> 00:39:16,280 . بهتر باشه همه وسایلشو فورا بندازی دور 614 00:39:16,840 --> 00:39:18,680 . عذاب آوره که توی خونه نگهشون داری و نگاهشون کنی 615 00:39:21,160 --> 00:39:21,840 نکن 616 00:39:30,840 --> 00:39:33,000 ، از وقتی که بانوی جوان از عمارت شاهدخت برگشته 617 00:39:33,480 --> 00:39:34,800 ، کل وقت اینطوری بوده 618 00:39:35,240 --> 00:39:36,480 . یه گوشه نشسته و به یه جا زل زده 619 00:39:37,000 --> 00:39:39,240 . غذا بذاریم دهنش هم نمیخوره 620 00:39:39,920 --> 00:39:41,960 . ایشون حتی نسبت به امور مغازه هم بی تفاوت شدن 621 00:39:42,800 --> 00:39:44,640 مغازمون چند روزه که موجودی نداره 622 00:39:44,640 --> 00:39:45,720 ، اگه این وضع ادامه پیدا کنه 623 00:39:45,720 --> 00:39:46,360 مغازه رو 624 00:39:48,240 --> 00:39:49,720 . باید ببندیم 625 00:39:57,560 --> 00:39:58,400 تو چت شده؟ 626 00:39:59,200 --> 00:40:01,240 نمیتونی بدون اون زندگی کنی ، میتونی؟ 627 00:40:02,080 --> 00:40:03,160 . تو به مغازه اهمیت نمیدی 628 00:40:03,160 --> 00:40:04,360 . به سلامتی خودت اهمیت نمیدی 629 00:40:04,960 --> 00:40:06,680 . این مغازه حاصل زحمت زیادته 630 00:40:07,760 --> 00:40:08,840 میخوای دست رو دست بذاری تا 631 00:40:08,840 --> 00:40:10,120 همینجوری ورشکسته بشه؟ 632 00:40:12,400 --> 00:40:13,600 . بیخیال 633 00:40:17,420 --> 00:40:23,820 [عقدنامه] 634 00:40:33,240 --> 00:40:34,200 بذار ببینم 635 00:40:34,680 --> 00:40:36,240 اون شو چون چونی که منو زد 636 00:40:36,840 --> 00:40:38,240 چطوری به این روز افتاد؟ 637 00:40:44,240 --> 00:40:45,000 ، فروشنده لان 638 00:40:48,800 --> 00:40:49,560 چرا اومدی اینجا؟ 639 00:40:50,440 --> 00:40:51,760 من برای انبار کردن کالاها به پایتخت اومدم 640 00:40:52,080 --> 00:40:53,160 . و این قضیه رو شنیدم 641 00:40:53,800 --> 00:40:54,840 فکر کردم 642 00:40:55,080 --> 00:40:56,200 . فرصت خوبیه 643 00:40:56,600 --> 00:40:58,320 . باید بیام و حسابی به ریشت بخندم 644 00:40:58,600 --> 00:41:00,320 نیومدی متقاعدش کنی؟ 645 00:41:00,880 --> 00:41:02,280 . من به این میگم انگیزه ی معکوس 646 00:41:04,840 --> 00:41:05,280 ، ببین 647 00:41:06,160 --> 00:41:06,760 این چیزیه که 648 00:41:07,160 --> 00:41:08,760 من از شیرینی عسلیت 649 00:41:08,760 --> 00:41:09,480 . بهتر کردم 650 00:41:10,160 --> 00:41:11,840 . به زودی توی پایتخت محبوب میشه 651 00:41:12,400 --> 00:41:14,040 ، اگه نتونی با جریان پیش بری 652 00:41:14,280 --> 00:41:16,200 . هیچکس دیگه واسه خریدن چیزی به مغازه ات نمیاد 653 00:41:18,520 --> 00:41:19,000 . امتحانش کن 654 00:41:30,400 --> 00:41:31,000 . یخورده بخور 655 00:41:47,040 --> 00:41:47,720 شیرینی 656 00:41:48,320 --> 00:41:50,280 . علاج بخش ترین چیزه 657 00:41:51,520 --> 00:41:52,840 ، اگه مغازه ات بسته بشه 658 00:41:53,560 --> 00:41:54,880 هیچکس در آینده 659 00:41:54,880 --> 00:41:56,640 . نمیتونه درد دیگران رو درمون کنه 660 00:41:57,920 --> 00:41:59,280 نمیتونی کل وقت بمونی تو خونه 661 00:41:59,600 --> 00:42:00,000 . بیا بریم 662 00:42:00,480 --> 00:42:01,720 . میبرمت بیرون که آروم بگیری 663 00:42:06,320 --> 00:42:07,160 . ممنون ، فروشنده لان 664 00:42:08,640 --> 00:42:10,040 . ولی من الان حالشو ندارم 665 00:42:15,640 --> 00:42:17,120 معلومه که حال و حوصله نداری وقتی 666 00:42:17,320 --> 00:42:18,600 . اینهمه پریشون و ژولیده ای 667 00:42:19,520 --> 00:42:21,040 . تا وقتی لباس تنت می کنیم جواب بده 668 00:42:23,600 --> 00:42:23,880 بریم 669 00:42:24,320 --> 00:42:24,880 . بیا بریم 670 00:42:37,000 --> 00:42:38,960 . چون چون شبیه پری شده 671 00:42:39,480 --> 00:42:40,440 ژو جون جوئه 672 00:42:40,440 --> 00:42:41,440 . کوره 673 00:42:42,760 --> 00:42:44,160 . هزارتا مرد توی پایتخت هست 674 00:42:44,600 --> 00:42:46,240 ، تو جوون 675 00:42:46,240 --> 00:42:47,000 زیبا و 676 00:42:47,200 --> 00:42:48,120 . ثروتمندی 677 00:42:48,560 --> 00:42:49,720 . هرچندتا مرد که دلت بخواد ، میتونه داشته باشی 678 00:42:50,120 --> 00:42:52,600 راستش ما واست یه مهمونی ترتیب دادیم 679 00:42:53,960 --> 00:42:54,720 که تولد دوباره ات رو 680 00:42:55,080 --> 00:42:56,040 . جشن بگیریم 681 00:42:57,680 --> 00:42:58,080 . فروشنده لان 682 00:42:58,080 --> 00:42:58,840 ، شو چون چون 683 00:42:59,600 --> 00:43:00,800 من قانع شده بودم که 684 00:43:00,800 --> 00:43:01,680 بهت باختم 685 00:43:02,080 --> 00:43:03,400 . و پایتخت رو ترک کردم 686 00:43:04,040 --> 00:43:05,480 ، اگه اینطوری بمونی 687 00:43:06,000 --> 00:43:07,160 . من کنار نمیام 688 00:43:13,240 --> 00:43:13,560 . زود باش 689 00:43:17,640 --> 00:43:18,240 . خیلی خوشگله 690 00:43:19,240 --> 00:43:38,240 از سایت اصلی به آدرس زیر دانلود کنید KoreFa.ir 691 00:43:39,240 --> 00:43:58,240 تیم ترجمه کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir مترجم : KoreFa.ir 54006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.