Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,240 --> 00:00:44,211
PRINCESA DE LA MAFIA
2
00:02:09,920 --> 00:02:13,811
Necesita aceptar las leyes de la familia.
Hicieron de ti quién eres.
3
00:02:16,120 --> 00:02:20,170
También tiene mucha sone, pues
está casado con mi hermana.
4
00:02:20,320 --> 00:02:23,881
Para mí, es la mujer
más bella del mundo.
5
00:02:24,080 --> 00:02:27,402
Y si me acuerdo bien,
cuando nos conocemos...
6
00:02:27,800 --> 00:02:31,805
usted era un hombrecillo,
nacido en el interior.
7
00:02:32,200 --> 00:02:38,560
Ahora, gracias a mí ya mi familia,
está en la cima de la red.
8
00:02:39,080 --> 00:02:42,801
No diga a los periodistas
que trabajamos para usted.
9
00:02:43,080 --> 00:02:45,924
No ponga de esa manera.
No es verdad.
10
00:02:46,080 --> 00:02:48,924
Haz las cosas bien.
Conseguirlo?
11
00:02:49,080 --> 00:02:52,846
Estoy cansado de seguir sus órdenes.
Los tiempos cambiaron.
12
00:02:53,080 --> 00:02:55,242
Hoy mando a CSN.
13
00:02:55,520 --> 00:02:58,763
A través de mi red, quiero
contar la verdad...
14
00:02:58,920 --> 00:03:04,962
lo que las otras no muestran.
Y los documentales dan audiencia.
15
00:03:05,640 --> 00:03:08,041
Denunciamos la corrupción...
16
00:03:09,080 --> 00:03:11,401
uso incorrecto de la economía...
17
00:03:12,760 --> 00:03:16,003
y no dejaré que censure
a mis periodistas.
18
00:03:16,480 --> 00:03:21,168
Creo que no entiendes.
No puede hacer lo que quiere.
19
00:03:22,080 --> 00:03:25,527
Necesita hacer lo que digo.
Apenas eso.
20
00:03:25,720 --> 00:03:27,609
No sirve de nada.
21
00:03:27,800 --> 00:03:33,170
Mis periodistas denunciarán la
sordidez de Alfonso de Santos.
22
00:03:33,640 --> 00:03:36,325
- De ninguna manera.
- Es temprano.
23
00:04:18,320 --> 00:04:21,369
¿Qué paso?
¿Por que esta bravo?
24
00:04:21,600 --> 00:04:26,322
Hablé con su hermano.
Quiere censurar nuestro agujero...
25
00:04:26,640 --> 00:04:28,449
sobre Alfonso de Santos.
26
00:04:28,640 --> 00:04:34,090
No voy a soportar. No puedo hacer
eso con el equipo de la emisora.
27
00:04:35,280 --> 00:04:39,569
Él no es un tipo malo.
Tiene problemas.
28
00:04:39,720 --> 00:04:41,802
Intente entenderlo.
29
00:04:41,960 --> 00:04:45,851
Desde que mi padre murió, lo
hace todo por la familia.
30
00:04:46,080 --> 00:04:50,961
Maestro es muy viejo,
y podrá morir pronto.
31
00:04:51,680 --> 00:04:53,728
Su hermano tiene
hambre de poder.
32
00:04:54,040 --> 00:04:58,409
Las intrigas de él me sorprenden.
¿Por qué quiere proteger a Alfonso?
33
00:04:59,680 --> 00:05:04,811
No sé, pero no te
olvides, eres mío.
34
00:14:00,440 --> 00:14:01,885
Me folla.
35
00:14:09,760 --> 00:14:11,330
Me folla.
36
00:14:20,920 --> 00:14:22,365
Eso, me jode.
37
00:16:51,600 --> 00:16:54,729
No te preocupes, Alfonso.
Sé de todo.
38
00:16:55,360 --> 00:16:57,681
Y tendremos un nuevo director.
39
00:16:58,480 --> 00:17:00,960
Mi familia siempre ha
sido buena para ti.
40
00:17:01,120 --> 00:17:03,851
Lo lamento para ti después.
No se preocupe. Adiós.
41
00:17:23,640 --> 00:17:27,008
Querida, que delicia.
Te amo.
42
00:17:27,240 --> 00:17:30,926
Es sólo por ti que consigo
soportar a tu hermano.
43
00:17:34,120 --> 00:17:35,963
Te amo.
44
00:17:38,520 --> 00:17:40,329
¿Quieres una bebida?
45
00:17:41,880 --> 00:17:43,291
Gracias.
46
00:18:38,640 --> 00:18:40,244
Toma.
47
00:19:41,000 --> 00:19:44,800
Muchas gracias.
Si nuestro país estaba vivo...
48
00:19:45,120 --> 00:19:47,168
estar orgulloso de ti.
49
00:19:47,400 --> 00:19:51,007
Estaba cansada de él.
Él no me excitaba más.
50
00:19:52,040 --> 00:19:54,964
Hermana, eres siempre una sorpresa.
51
00:19:56,840 --> 00:20:01,767
Pero vamos a hablar de Alfonso.
Es hora de tratar con él.
52
00:20:02,280 --> 00:20:03,884
¿Me ayudas?
53
00:20:31,360 --> 00:20:33,169
Lo siento, Chaser.
54
00:20:39,160 --> 00:20:44,041
Sabe que eso ha causado nuestros problemas.
Necesita entender.
55
00:20:44,680 --> 00:20:48,571
Pero yo no sabía que Alfonso
era miembro del grupo.
56
00:20:53,520 --> 00:20:59,209
No es necesario saberlo.
Necesita hacer lo que digo.
57
00:21:03,960 --> 00:21:05,644
Yo haré lo que diga.
58
00:21:08,840 --> 00:21:10,569
Ahora sabes.
59
00:21:18,120 --> 00:21:21,249
- ¿Quien es esa chica?
- Mi nueva novia.
60
00:21:25,720 --> 00:21:27,449
Me gustaría conocerla.
61
00:21:30,360 --> 00:21:32,089
Todo bien.
62
00:21:40,760 --> 00:21:43,969
Hola amor.
Alessandra, este es Chaser.
63
00:21:44,200 --> 00:21:47,170
- Chasen esta es Alessandra.
- Hola, mucho placer.
64
00:21:47,360 --> 00:21:51,649
Él es mi jefe.
Y muy famoso.
65
00:21:53,480 --> 00:21:55,244
Escuchar...
66
00:21:55,720 --> 00:21:59,566
- Tú podrías...
- Necesita decir algo a ella, Mike.
67
00:22:01,040 --> 00:22:02,565
Amor...
68
00:22:04,840 --> 00:22:06,001
¿Está loco?
69
00:22:18,280 --> 00:22:20,328
Todo bien. Salud.
70
00:22:20,600 --> 00:22:23,206
Muy bien. Salud.
71
00:22:26,960 --> 00:22:28,803
Ven. Vamos a entrar.
72
00:36:09,360 --> 00:36:10,725
Bienvenidos.
73
00:36:10,880 --> 00:36:15,807
Como saben, hay nuevos
miembros en la firma.
74
00:36:16,040 --> 00:36:20,170
Hoy están con nosotros.
Y vamos a recibirlas bien.
75
00:50:02,800 --> 00:50:04,564
¡Me huelen más auriculares!
76
00:50:06,120 --> 00:50:08,168
¡Me jode!
77
00:50:12,840 --> 00:50:14,330
So.
78
00:50:16,360 --> 00:50:18,203
Me siento así.
79
00:50:36,040 --> 00:50:37,963
¡Me huelen más auriculares!
80
00:52:32,880 --> 00:52:35,008
- Fue un placer conocerla.
- Gracias.
81
00:52:35,200 --> 00:52:37,089
De nada.
82
00:52:39,800 --> 00:52:41,643
Entonces, ahora...
83
00:52:42,680 --> 00:52:47,766
es hora de retribuirme.
Vamos! Sólo un poco.
84
00:52:48,000 --> 00:52:49,365
¡No!
85
00:52:50,880 --> 00:52:52,769
Vaya, puta.
86
00:52:53,680 --> 00:52:55,648
Se va a arrepentir de eso.
87
00:52:59,000 --> 00:53:00,525
Escuchar.
88
00:53:02,480 --> 00:53:03,641
Amor...
89
00:53:08,840 --> 00:53:10,842
¿Sabes que soy muy poderoso, no?
90
00:53:12,080 --> 00:53:14,970
Tal vez? Puedo ponerlo
en problemas.
91
00:53:16,000 --> 00:53:19,049
Puedo hablar con su familia.
Escuchar.
92
00:53:20,720 --> 00:53:25,851
Piense. Lo que quiero
es lo que quieres.
93
00:53:26,880 --> 00:53:31,090
No dé trabajo.
Sabes lo que quiero decir.
94
00:53:33,360 --> 00:53:35,442
Eres bonita.
95
01:05:25,720 --> 01:05:27,563
Estamos orgullosos
de su trabajo.
96
01:05:27,760 --> 01:05:31,207
Por eso es el nuevo
jefe de la red CSN.
97
01:05:31,480 --> 01:05:35,371
Y voy a explicarle por qué: Desde que
empezó a trabajar para nosotros...
98
01:05:35,560 --> 01:05:40,805
como periodista, trabajó bien.
Pero las cosas que aprendió...
99
01:05:41,360 --> 01:05:44,921
nunca salieron de la oficina.
Eso es muy importante para nosotros.
100
01:05:45,080 --> 01:05:46,570
Muchas gracias.
101
01:05:47,080 --> 01:05:52,723
Gracias a usted, Chaser.
El problema es que todos preguntan:
102
01:05:53,080 --> 01:05:57,563
¿Quién y el nuevo jefe de la CSN?
Quieren saber lo que hubo al otro.
103
01:05:58,880 --> 01:06:04,808
Está mono. Dijo a todos los que
están en las manos de Neocrria...
104
01:06:05,240 --> 01:06:10,007
-irma de Giovanni.
- ¡Bien! Hizo lo que debía.
105
01:06:10,320 --> 01:06:14,166
Siempre lo hace. No se preocupe.
Va a dar todo temprano.
106
01:06:14,680 --> 01:06:17,763
Hasta más tarde.
Muchas gracias.
107
01:06:32,680 --> 01:06:37,527
Maestro, necesito verlo ya.
Sí, es urgente.
108
01:06:37,840 --> 01:06:40,081
Tengo un problema.
109
01:06:57,960 --> 01:07:01,089
General, pare con las
investigaciones.
110
01:07:01,440 --> 01:07:04,808
No podemos dejar que nuestros
amigos tengan problemas.
111
01:07:04,960 --> 01:07:08,521
El papá de ellos fueron los
fundadores de nuestra orden.
112
01:07:08,800 --> 01:07:13,966
¡Pertenece a la orden! Pero también
soy responsable del Estado.
113
01:07:16,680 --> 01:07:19,604
Estado? ¿Qué le ha dado
el Estado hasta ahora?
114
01:07:20,000 --> 01:07:23,288
El poder que tiene, quien
le dio fue mi familia.
115
01:07:23,800 --> 01:07:26,246
Chaser, no acepto su posición.
116
01:07:26,680 --> 01:07:28,921
No se olvide que su padre
respetaba el Estado...
117
01:07:29,080 --> 01:07:33,961
y prometió que la asociación nunca
perjudicaría a la sociedad.
118
01:07:34,680 --> 01:07:39,402
General, usted se olvida rápido.
Siempre seguimos el destino.
119
01:07:39,720 --> 01:07:43,566
¿Qué es lo que el Estado hace por
sus amigos modos por la mafia?
120
01:07:43,720 --> 01:07:47,088
Él les dio sustento?
Y, recuerde...
121
01:07:47,280 --> 01:07:52,127
de empleo a su hijo en la CSN,
no necesita ser mono por eso.
122
01:07:52,840 --> 01:07:57,482
Muy bien. Me quedar quieto,
pero cuidado con el futuro.
123
01:07:57,720 --> 01:07:58,960
Está bien.
124
01:07:59,200 --> 01:08:03,649
Bien, hermanos, al final,
siempre llegamos a un acuerdo.
125
01:08:09,040 --> 01:08:13,762
¿Hola? Carmen?
Sé que tu marido está fuera.
126
01:08:14,680 --> 01:08:16,603
Me gustaría encontrarla.
127
01:08:16,920 --> 01:08:18,649
Esta noche.
128
01:08:20,440 --> 01:08:23,091
Temprano. Te veo mas tarde.
Adiós.
129
01:08:31,040 --> 01:08:34,249
No debería venir aquí.
Se está arriesgando mucho.
130
01:08:35,040 --> 01:08:38,044
Pero no podía ocultar más.
Quería verla.
131
01:08:38,240 --> 01:08:39,844
Aquí no.
132
01:08:43,800 --> 01:08:46,531
- Pero te amo.
- No creo.
133
01:08:49,040 --> 01:08:52,328
No entiende.
Te amo intensamente.
134
01:08:52,480 --> 01:08:54,801
Prueba para mí.
135
01:08:56,880 --> 01:08:58,882
Confía en mí.
136
01:19:11,880 --> 01:19:13,882
Me siento así.
137
01:19:28,640 --> 01:19:30,529
Me siento así.
138
01:20:12,120 --> 01:20:15,681
Me cuente algo sobre la historia.
Me gustaría saber.
139
01:20:18,160 --> 01:20:23,166
Neocruta, escuche. Si le
cuento la historia...
140
01:20:24,080 --> 01:20:29,450
Chaser me matará. Prefería
evitar, si no se imponía.
141
01:20:30,280 --> 01:20:35,525
Si me cuenta la historia,
seré muy buena contigo.
142
01:20:35,880 --> 01:20:39,362
Muy buena.
Y sabe lo que eso quiere decir.
143
01:20:53,920 --> 01:20:55,570
No hable a nadie.
144
01:20:56,280 --> 01:20:58,362
Te voy a contar toda la historia.
145
01:20:59,400 --> 01:21:03,962
Pero tendrá que mantener el secreto.
146
01:21:04,960 --> 01:21:08,965
- ¿No hable a nadie, temprano?
- Prometo.
147
01:21:11,320 --> 01:21:17,566
La historia es que
Alfonso es su hermano.
148
01:21:20,200 --> 01:21:24,922
Eso quiere decir que usted y
Alfonso tienen el mismo padre.
149
01:21:26,280 --> 01:21:28,567
Si eso va...
150
01:21:30,160 --> 01:21:33,004
será un gran escándalo.
151
01:21:33,480 --> 01:21:36,927
Su país perderá el
empleo en la firma...
152
01:21:38,080 --> 01:21:41,562
El poder de su familia
será perdido.
153
01:21:42,680 --> 01:21:48,961
Y Chaser, su hermano,
hará cualquier cosa...
154
01:21:50,560 --> 01:21:53,803
para salvar el poder de la familia.
155
01:21:54,240 --> 01:21:55,924
Usted entiende?
156
01:21:57,680 --> 01:21:59,762
Entonces, Alfonso es mi hermano.
157
01:22:02,640 --> 01:22:04,165
Temprano.
158
01:22:07,040 --> 01:22:09,964
Entonces, amor, yo le conté todo.
159
01:22:10,640 --> 01:22:14,201
Ahora es tu turno de
ser boquita conmigo.
160
01:22:14,480 --> 01:22:18,849
El negocio es negocio.
Llega pene, amor.
161
01:22:21,480 --> 01:22:23,323
Llegó la hora.
162
01:33:25,520 --> 01:33:27,170
Me siento así.
163
01:33:28,320 --> 01:33:30,209
Me encanta su palo.
164
01:33:32,040 --> 01:33:33,610
Me gusta así.
165
01:37:58,800 --> 01:38:00,325
Seguro.
166
01:38:14,320 --> 01:38:16,448
Después hablaremos sobre eso.
167
01:38:17,080 --> 01:38:18,844
Seguro.
168
01:38:28,560 --> 01:38:32,007
- La gente se ve después.
- ¿Después?
169
01:38:32,200 --> 01:38:36,410
- Con permiso, necesito ir.
- Si claro.
170
01:38:37,400 --> 01:38:38,731
Bye!
171
01:38:47,760 --> 01:38:52,368
- Está yendo muy bien.
- Ceno. Buenas noches.
172
01:38:57,720 --> 01:39:02,487
Estaba pensando que podíamos
divertirnos mucho ahora.
173
01:39:02,881 --> 01:39:06,806
Tú y yo. ¿Por qué
no hacemos amor?
174
01:39:07,000 --> 01:39:10,288
- Querido, aún no.
- ¿Como asi?
175
01:39:11,880 --> 01:39:14,565
¿Hacer el amor con ella?
¿Que crees?
176
01:39:14,760 --> 01:39:16,250
¿Con ella?
177
01:39:24,480 --> 01:39:27,882
¿Que está diciendo?
Ella es muy buena. ¡Ella es linda!
178
01:39:28,080 --> 01:39:32,005
- Muy buena. ¿Y tu?
- Por mi todo bien.
179
01:39:32,280 --> 01:39:33,964
Disfrutar.
180
01:39:34,680 --> 01:39:36,887
Ella es hermosa, no es?
181
01:57:16,600 --> 01:57:22,130
Hermanos: fui ordenado a
comunicarles el matrimonio...
182
01:57:23,240 --> 01:57:27,564
de Neocritia con
Alfonso de Santos.
183
01:57:27,800 --> 01:57:32,806
Espero que la unión de estas
dos familias poderosas...
184
01:57:33,040 --> 01:57:35,486
aumente el poder del orden.
185
01:57:57,640 --> 01:58:01,326
- Ven acá, amor. Me besa.
- Todavia no. Espera.
186
01:58:01,480 --> 01:58:05,166
- ¿Qué hay? Estamos casados.
- Necesito mostrarle una cosa.
187
01:58:05,320 --> 01:58:07,800
Quédate aquí bien a gusto.
188
01:58:12,360 --> 01:58:15,967
- ¿Quieres alguna cosa?
- Un whisky.
189
01:58:16,240 --> 01:58:18,129
Ya vengo.
190
01:59:17,120 --> 01:59:20,727
- Aquí está.
- Salud.
191
01:59:20,920 --> 01:59:22,809
Salud.
192
01:59:28,080 --> 01:59:30,924
- ¿Estás bien?
- Beba. Está bien.
193
01:59:39,480 --> 01:59:41,209
CS N en vivo.
194
01:59:43,280 --> 01:59:48,320
Y ahora, las noticias:
El ejecutivo Alfonso de Santos...
195
01:59:48,480 --> 01:59:52,929
murió de enfermedad. Una gran
pérdida para nuestra economía.
196
02:00:29,960 --> 02:00:34,841
Neocruta, no entiendo. ¿Por qué
mató a Alfonso tan rápido?
197
02:00:35,041 --> 02:00:37,806
Me pareció que estaba
enamorada de él.
198
02:00:38,520 --> 02:00:43,287
No quería transar con mi hermano.
Y un chico cool...
199
02:00:43,600 --> 02:00:47,002
pero no quería transar
antes de la boda.
200
02:00:47,800 --> 02:00:52,806
¿Con permiso, pero en la fiesta de
su casa, no se ha transado con él?
201
02:00:53,160 --> 02:00:58,530
No transamos. Él se llevó con Angela.
Yo mandé.
202
02:00:59,440 --> 02:01:05,163
Si es para transar con mi
hermano, quiero transar contigo.
203
02:01:11,600 --> 02:01:13,568
Temprano. Vamos.
15374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.