All language subtitles for 24 S07E09 VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,261 --> 00:00:02,876 24 S07E09 Day 7 4 _00 PM - 5_00 PM (VO+STFR&EN) 2 00:00:14,026 --> 00:00:15,410 You son of a bitch. 3 00:00:15,825 --> 00:00:17,674 You're behind my son's death. 4 00:00:18,207 --> 00:00:20,478 Madame President, I have your husband. 5 00:00:21,006 --> 00:00:23,914 You will have your forces withdrawn from around my country, Sangala, 6 00:00:24,039 --> 00:00:25,483 immediately and permanently. 7 00:00:26,022 --> 00:00:28,277 Or your husband will die a slow and certain death. 8 00:00:28,943 --> 00:00:31,955 I just wanted to make sure you were still coming to dinner tonight. 9 00:00:32,080 --> 00:00:34,241 Marika, I can't. I'll make it up to you. 10 00:00:35,013 --> 00:00:36,916 If you're looking for Marika, she's not with me. 11 00:00:37,041 --> 00:00:38,454 I'm looking for you, Samuel. 12 00:00:38,969 --> 00:00:40,915 Or whatever your real name is. 13 00:00:41,083 --> 00:00:43,387 Now, I don't know who you really are, and I don't care. 14 00:00:43,512 --> 00:00:45,461 I just want you out of my sister's life. 15 00:00:55,649 --> 00:00:58,432 Keep an incident quiet until what Jack and I are doing goes down. 16 00:00:58,600 --> 00:01:00,840 - What incident? - Vossler's dead. 17 00:01:01,949 --> 00:01:04,772 Jack killed him at the hotel on 18th and Reagan. It was self-defense. 18 00:01:04,940 --> 00:01:07,306 Damn it, Renee, what the hell are you doing with this guy? 19 00:01:07,431 --> 00:01:09,819 You're supposed to bring suspects in, not murder them. 20 00:01:09,987 --> 00:01:12,989 Until we know who Dubaku's source is, handle this outside of the Bureau. 21 00:01:13,739 --> 00:01:17,084 Dubaku is the only person with the names of the people who betrayed you. 22 00:01:17,209 --> 00:01:18,577 It's imperative we find him. 23 00:01:18,849 --> 00:01:20,624 You resigned from government service 24 00:01:20,749 --> 00:01:23,457 and the Senate regards you as having been a renegade agent. 25 00:01:24,255 --> 00:01:27,628 How am I supposed to know where your loyalties really lie? 26 00:01:27,915 --> 00:01:30,275 With all due respect, Madame President, 27 00:01:30,695 --> 00:01:31,763 ask around. 28 00:01:32,563 --> 00:01:34,051 I got an address for Henry Taylor. 29 00:01:41,099 --> 00:01:42,099 Get an ambulance! 30 00:01:47,142 --> 00:01:51,325 CES ÉVÈNEMENTS SE DÉROULENT ENTRE 16 H 00 ET 17 H 00. 31 00:02:00,952 --> 00:02:02,755 No one else gets through here. 32 00:02:02,880 --> 00:02:03,880 Follow me. 33 00:02:05,249 --> 00:02:06,863 It's the president's husband, 34 00:02:06,988 --> 00:02:09,827 but that information is not to be disseminated. Clear? 35 00:02:19,631 --> 00:02:21,974 Mr. Taylor, don't speak. I need you to save your energy. 36 00:02:25,415 --> 00:02:26,553 Over here! 37 00:02:27,825 --> 00:02:29,940 Excuse me. Step back, please. 38 00:02:30,951 --> 00:02:33,569 This is Unit Six. We have a gunshot trauma to the chest... 39 00:02:33,694 --> 00:02:36,400 - 9 mm round. - 9 mm sub-sternal. Pulse is rapid. 40 00:02:36,525 --> 00:02:38,313 - Are you okay? - Yeah. 41 00:02:38,438 --> 00:02:40,443 I'm gonna call the president. Search all the rooms, 42 00:02:40,568 --> 00:02:44,169 get anything off their hardware that could tell us where Dubaku went. 43 00:02:50,909 --> 00:02:53,012 This is Jack Bauer. I need to speak with the president. 44 00:02:53,137 --> 00:02:54,381 Hold one moment, please. 45 00:02:55,592 --> 00:02:56,592 Madame President, 46 00:02:56,761 --> 00:02:58,621 I would encourage you not to lose hope. 47 00:02:58,746 --> 00:03:00,846 Dubaku knows we tried to deceive him, Ethan. 48 00:03:01,014 --> 00:03:03,281 He has no reason to keep Henry alive. 49 00:03:03,656 --> 00:03:05,822 Madame President, Jack Bauer is on line one. 50 00:03:05,947 --> 00:03:07,227 Put him through. 51 00:03:07,627 --> 00:03:09,730 Mr. Bauer, this is President Taylor. 52 00:03:10,508 --> 00:03:12,817 We have your husband. He is alive, but he sustained 53 00:03:12,985 --> 00:03:14,834 a gunshot wound to the chest. 54 00:03:16,008 --> 00:03:17,154 How bad is it? 55 00:03:17,445 --> 00:03:20,908 EMTs are stabilizing him. They're ready to transfer him to Arlington Hospital. 56 00:03:21,934 --> 00:03:25,371 Mr. Bauer, be more specific. Is my husband going to be okay? 57 00:03:25,539 --> 00:03:27,893 We're not gonna know anything until the doctors see him. 58 00:03:28,018 --> 00:03:30,042 I have to warn you, he has lost a lot of blood. 59 00:03:30,376 --> 00:03:32,086 Jack, it's Bill. Do you have Dubaku? 60 00:03:32,254 --> 00:03:34,142 Negative. He was gone before we got here. 61 00:03:34,267 --> 00:03:37,380 Madam President, since your husband was the only leverage that Dubaku had left, 62 00:03:37,505 --> 00:03:40,051 it's safe to say that he's trying to leave the country now. 63 00:03:40,176 --> 00:03:42,263 Have you any idea how he intends to do that? 64 00:03:42,431 --> 00:03:44,974 Not at this time. All his men were killed during the assault. 65 00:03:45,497 --> 00:03:48,143 Agent Walker and I will stay behind. We'll continue to search the area. 66 00:03:48,468 --> 00:03:51,230 We have to assume that Dubaku has an exit strategy already in place. 67 00:03:51,720 --> 00:03:54,712 Whatever we're going to do to find him, we're going to have to do it fast. 68 00:03:56,312 --> 00:04:00,239 Thank you, Mr. Bauer. Please keep me apprised on everything. 69 00:04:00,407 --> 00:04:01,470 Yes, ma'am. 70 00:04:01,910 --> 00:04:02,910 I'm sorry. 71 00:04:06,768 --> 00:04:08,914 I am so sorry, Madame President. 72 00:04:11,334 --> 00:04:14,461 Ethan, I'm going to the hospital to be with my husband. 73 00:04:15,027 --> 00:04:16,422 Ma'am, that's not possible. 74 00:04:16,590 --> 00:04:18,738 You're executing a military invasion. 75 00:04:18,863 --> 00:04:21,930 My generals can execute it perfectly well without me. 76 00:04:23,035 --> 00:04:26,188 We can't ignore the fact the Secret Service has been compromised. 77 00:04:26,313 --> 00:04:28,878 There's no way we can ensure your safety outside the White House. 78 00:04:29,003 --> 00:04:31,780 I don't give a damn. I am not going to be held prisoner in this office 79 00:04:31,905 --> 00:04:34,405 while my husband is fighting for his life. 80 00:04:34,834 --> 00:04:37,943 Now, either find someone to take me to the hospital or I'll go there myself. 81 00:04:38,423 --> 00:04:41,238 Madame President, you know my record of service. 82 00:04:41,582 --> 00:04:43,198 If it's acceptable to you, I'm willing 83 00:04:43,366 --> 00:04:45,347 to assume responsibility for your security. 84 00:04:45,472 --> 00:04:48,162 Bill, you're no longer credentialed. You don't have the authority. 85 00:04:48,330 --> 00:04:50,122 Until we capture Dubaku and interrogate him, 86 00:04:50,290 --> 00:04:53,228 we have no idea who in the government is working for him. 87 00:04:53,353 --> 00:04:55,127 You do not know who you can trust. 88 00:04:55,651 --> 00:04:56,962 But I can trust you. 89 00:04:57,462 --> 00:05:00,709 I brought this conspiracy to your attention, Madame President. 90 00:05:00,834 --> 00:05:02,631 I would hope that I've earned it. 91 00:05:04,463 --> 00:05:07,181 - What do you need from me? - Reinstate my government clearance, 92 00:05:07,570 --> 00:05:09,850 allow me the authority to vet White House staff, 93 00:05:10,197 --> 00:05:13,057 and allow me to bring one of my own people into FBI 94 00:05:13,182 --> 00:05:15,189 to provide Larry Moss with tactical support. 95 00:05:15,357 --> 00:05:16,690 Who do you want to bring in? 96 00:05:17,080 --> 00:05:19,745 Chloe O'Brian. I can vouch for her. She's the best there is. 97 00:05:19,870 --> 00:05:23,197 Her clearances were also revoked when CTU was decommissioned. 98 00:05:23,583 --> 00:05:25,658 Isn't there anyone capable of handling 99 00:05:25,826 --> 00:05:27,826 these duties without our having to reinstate her? 100 00:05:28,122 --> 00:05:30,746 Someone in the Bureau is on Dubaku's payroll. 101 00:05:31,033 --> 00:05:33,082 Until we find out who it is, Larry Moss can't take 102 00:05:33,250 --> 00:05:35,668 the chance of bringing his own people into a manhunt for Dubaku. 103 00:05:37,138 --> 00:05:38,138 All right. 104 00:05:38,755 --> 00:05:42,341 The Director of White House Secret Service Operations is Agent Hovis. 105 00:05:42,509 --> 00:05:45,195 I'll order him to turn over security protocols to you. 106 00:05:45,320 --> 00:05:48,055 I know Ted Hovis. He's not gonna like this, he's gonna fight us. 107 00:05:48,380 --> 00:05:50,824 Considering that agents under his charge are responsible 108 00:05:50,949 --> 00:05:53,894 for what happened to my husband, I don't give a damn what he likes. 109 00:05:54,062 --> 00:05:57,898 You have your provisional appointment, under the authority of this office. 110 00:05:58,066 --> 00:05:59,024 Thank you. 111 00:05:59,192 --> 00:06:01,026 Thank me by getting me to the hospital. 112 00:06:01,194 --> 00:06:02,643 I'll make the arrangements. 113 00:06:03,608 --> 00:06:05,882 - Madame President... - Your concerns are clear to me, Ethan, 114 00:06:06,007 --> 00:06:09,076 - but I've made my decision. - I'm only trying to do my job, 115 00:06:09,389 --> 00:06:12,767 - looking out for your interests. - My interest right now 116 00:06:12,892 --> 00:06:14,456 is catching Ike Dubaku. 117 00:06:14,981 --> 00:06:16,875 He has killed scores of Americans today, 118 00:06:17,043 --> 00:06:20,470 he tried to kill my husband, and he has corrupted our government. 119 00:06:20,595 --> 00:06:23,454 Whatever it takes, I want that son of a bitch found. 120 00:06:28,976 --> 00:06:29,976 Marika... 121 00:06:32,845 --> 00:06:35,019 Samuel, what are you doing here? 122 00:06:35,408 --> 00:06:36,520 We need to talk. 123 00:06:38,086 --> 00:06:40,357 - Okay, I get a break in 20 minutes. - No, now. 124 00:06:42,803 --> 00:06:45,362 - Come. - What is it? You're scaring me. 125 00:06:46,246 --> 00:06:49,165 Something has come up. I need to leave the country. 126 00:06:49,661 --> 00:06:51,936 - What? When? - Right away. 127 00:06:53,107 --> 00:06:55,093 I don't understand. When are you coming back? 128 00:06:55,218 --> 00:06:58,245 Marika, listen to me. I haven't been entirely honest with you. 129 00:06:58,370 --> 00:07:01,754 My visa expired a couple of months ago and I've been in the country illegally. 130 00:07:02,336 --> 00:07:05,370 I'm afraid the immigration people have caught up with me. 131 00:07:05,996 --> 00:07:09,011 It was my sister, wasn't it? She reported you, didn't she? 132 00:07:09,367 --> 00:07:12,765 That doesn't matter now. I have to leave the country tonight, 133 00:07:13,155 --> 00:07:15,184 - and I want you to come with me. - Tonight? 134 00:07:15,790 --> 00:07:17,519 Marika, we've talked about this. 135 00:07:17,817 --> 00:07:20,773 I promised you I would take you away, give you the happiness that you deserve. 136 00:07:21,108 --> 00:07:24,693 Samuel, I want that, too, but... but not tonight, not so soon. 137 00:07:24,861 --> 00:07:27,368 Marika, I don't have time to argue with you! 138 00:07:30,992 --> 00:07:31,992 I'm sorry. 139 00:07:33,716 --> 00:07:36,538 I can't leave Rosa. She needs me. I'm the only one she has 140 00:07:36,707 --> 00:07:39,782 - to takes care of her. You know that. - I know, I know. 141 00:07:40,252 --> 00:07:42,836 - Which is why she's going to join us. - Join us? 142 00:07:43,004 --> 00:07:44,403 As soon as possible. 143 00:07:44,691 --> 00:07:47,001 I could only arrange tickets for both of us tonight, 144 00:07:47,262 --> 00:07:49,829 but I want you to promise not to tell your sister of our plans, 145 00:07:49,954 --> 00:07:52,721 - at least not yet. - I have to. I can't just run off. 146 00:07:52,889 --> 00:07:56,893 No, no, she might cause trouble for us, make it impossible for us to leave. 147 00:07:59,715 --> 00:08:00,813 I promise you 148 00:08:01,271 --> 00:08:04,149 your sister will join us within a couple of days of our arrival. 149 00:08:04,317 --> 00:08:06,568 - Okay? - Our arrival where? 150 00:08:06,867 --> 00:08:09,571 Belize. I have shown you the photographs of my home there. 151 00:08:13,828 --> 00:08:14,910 Do you love me? 152 00:08:16,101 --> 00:08:17,274 You know I do. 153 00:08:18,422 --> 00:08:19,685 Then trust me. 154 00:08:20,392 --> 00:08:21,458 Say you'll come. 155 00:08:26,170 --> 00:08:27,548 I'll get my things. 156 00:08:32,343 --> 00:08:34,536 I still need to finalize our arrangements. 157 00:08:34,661 --> 00:08:37,168 I want you to go home and pack. Wait for my call. 158 00:08:37,293 --> 00:08:38,293 All right. 159 00:08:50,889 --> 00:08:53,157 It's me. Have you made the preparations? 160 00:08:53,594 --> 00:08:56,154 Almost. It's been tricky clearing a flight corridor 161 00:08:56,279 --> 00:08:58,829 since FAA still has most private and commercial aircraft grounded. 162 00:08:59,278 --> 00:09:00,871 I have faith you'll manage. 163 00:09:01,215 --> 00:09:04,126 - The arrangements are for 2 passengers? - Just as you requested. 164 00:09:04,631 --> 00:09:06,584 Are you sure you want to leave now, Colonel? 165 00:09:06,709 --> 00:09:10,090 General Juma will not be pleased to learn you're abandoning your mission. 166 00:09:10,368 --> 00:09:11,695 The mission is over. 167 00:09:11,820 --> 00:09:14,011 I have done what I can do. If that is not enough for Juma, 168 00:09:14,427 --> 00:09:15,596 then to hell with him. 169 00:09:17,195 --> 00:09:19,228 I've got your passports and itinerary in hand. 170 00:09:19,353 --> 00:09:21,094 We meet at our usual spot in half an hour. 171 00:09:21,219 --> 00:09:22,901 - I'll bring them. - No, 172 00:09:23,481 --> 00:09:26,671 we'll meet in the lobby of the Roosevelt Continental Hotel. 173 00:09:26,796 --> 00:09:29,568 That's not a good idea. It'll be crowded there at this hour. 174 00:09:29,921 --> 00:09:32,548 I know. I want to make it earlier. 175 00:09:33,415 --> 00:09:35,097 I'll see you in 15 minutes. 176 00:09:38,846 --> 00:09:39,846 Go. 177 00:09:43,667 --> 00:09:46,210 I can't get it to boot. Hard drive must be fried. 178 00:09:47,756 --> 00:09:49,831 Let's search the bodies. Start with him. 179 00:09:57,255 --> 00:09:58,805 - Yeah. - Renee, it's me. 180 00:09:58,973 --> 00:10:00,766 Buchanan just briefed me on your situation. 181 00:10:00,937 --> 00:10:02,267 What's Henry Taylor's status? 182 00:10:02,545 --> 00:10:04,895 They've got him in an ambulance en route to Arlington Hospital. 183 00:10:05,063 --> 00:10:06,556 I don't know his condition. 184 00:10:06,681 --> 00:10:09,017 Buchanan told me you and Bauer were in a firefight. 185 00:10:09,142 --> 00:10:11,198 Yeah, we took down six of Dubaku's men, 186 00:10:11,323 --> 00:10:13,270 but Dubaku was gone before we got there. 187 00:10:13,395 --> 00:10:15,709 - You all right? - I've been in worse. 188 00:10:17,351 --> 00:10:18,435 You sure? 189 00:10:20,628 --> 00:10:22,485 - I'm fine, Larry. - Really? 190 00:10:22,753 --> 00:10:24,289 I'm not so sure about that. 191 00:10:25,424 --> 00:10:27,982 - And what is that supposed to mean? - I'm looking at a report 192 00:10:28,107 --> 00:10:30,155 faxed to me from Metro Police. 193 00:10:30,472 --> 00:10:32,130 A Mrs. Carol Vossler 194 00:10:32,569 --> 00:10:36,917 is claiming an unidentified woman held her and her child hostage at gunpoint. 195 00:10:37,420 --> 00:10:39,287 She says the woman threatened to kill her son. 196 00:10:39,412 --> 00:10:41,136 Larry, we discussed this. 197 00:10:41,261 --> 00:10:43,587 We had to get Vossler to tell us where Taylor was being held. 198 00:10:43,712 --> 00:10:46,728 - It was the only leverage we had. - Yeah, right, whatever's necessary. 199 00:10:47,013 --> 00:10:49,815 Jack Bauer's rationalization for every unethical action he takes. 200 00:10:50,070 --> 00:10:52,067 It worked, Larry. Doesn't that count for something? 201 00:10:52,235 --> 00:10:55,051 Renee, Jack Bauer is about to be strung up by a senate subcommittee, 202 00:10:55,176 --> 00:10:56,738 and you are following his playbook. 203 00:10:57,053 --> 00:10:59,976 The AG's office looks into that thing you pulled with Tanner's respirator, 204 00:11:00,101 --> 00:11:01,181 and now this. 205 00:11:01,507 --> 00:11:02,995 No one was actually hurt. 206 00:11:03,163 --> 00:11:04,163 No one...? 207 00:11:04,535 --> 00:11:06,999 Renee, Bauer killed the woman's husband! 208 00:11:08,355 --> 00:11:12,004 Renee, I swear to you here, I am scared of what is happening to you. 209 00:11:12,614 --> 00:11:15,951 You put these people through hell and it doesn't bother you. 210 00:11:16,367 --> 00:11:19,344 I didn't say that it doesn't bother me. I said that it worked. 211 00:11:20,473 --> 00:11:22,089 Of course it bothers me. 212 00:11:24,260 --> 00:11:26,062 I can see that woman's face. 213 00:11:27,430 --> 00:11:30,023 She and her child staring at me with such... 214 00:11:31,044 --> 00:11:33,903 She had no idea that her husband was a killer, a traitor to his country, 215 00:11:34,028 --> 00:11:36,621 and she looked at me like I was the monster. 216 00:11:36,821 --> 00:11:37,821 Agent Walker. 217 00:11:37,989 --> 00:11:38,989 Hold on. 218 00:11:39,469 --> 00:11:41,486 I cross-referenced the information on these PDAs. 219 00:11:41,611 --> 00:11:43,561 I came across some banking transactions. 220 00:11:43,686 --> 00:11:46,330 All from a series of accounts registered to the same address. 221 00:11:46,639 --> 00:11:48,498 - It's a safe house? - It's worth a shot. 222 00:11:48,968 --> 00:11:50,625 We may have an address on Dubaku. 223 00:11:51,289 --> 00:11:54,969 21917 Euclid Street. Apartment six. 224 00:11:55,094 --> 00:11:57,621 21917 Euclid Street, unit six. 225 00:11:57,746 --> 00:12:00,061 We're moving out now. Can you provide sat surveillance? 226 00:12:00,186 --> 00:12:02,389 Bill Buchanan's sending somebody over to run tech, 227 00:12:02,514 --> 00:12:04,804 but until she's up and running, you'll have to go in blind. 228 00:12:04,929 --> 00:12:06,513 Okay. We'll be in touch. 229 00:12:06,820 --> 00:12:09,113 - You sure you're okay? - I'm fine. 230 00:12:09,896 --> 00:12:10,896 Let's go. 231 00:12:59,228 --> 00:13:02,109 Federal investigations continue into the terrorist acts 232 00:13:02,234 --> 00:13:04,116 that have gripped the nation's capital, 233 00:13:04,284 --> 00:13:06,243 as well as the people of Kidron, Ohio. 234 00:13:06,562 --> 00:13:09,659 Despite assurances by President Taylor in her national address 235 00:13:09,784 --> 00:13:11,366 that the threat has passed. 236 00:13:11,491 --> 00:13:13,807 Sources at the White House will not confirm 237 00:13:13,932 --> 00:13:16,748 that all those responsible have been accounted for. 238 00:13:20,477 --> 00:13:22,008 Are you sure you don't need my help? 239 00:13:22,176 --> 00:13:25,551 I'm just running FBI ops temporarily until they catch Dubaku. 240 00:13:25,676 --> 00:13:27,458 Once they find him, he'll tell us the names 241 00:13:27,583 --> 00:13:29,766 of all his people that are inside our government. 242 00:13:30,302 --> 00:13:31,518 And then, we can go home? 243 00:13:31,686 --> 00:13:33,261 Then, we can go home. 244 00:13:34,488 --> 00:13:37,107 Well, just be careful. All right? 245 00:13:37,973 --> 00:13:40,961 'Cause if Buchanan's right and Dubaku has someone working inside the Bureau... 246 00:13:41,086 --> 00:13:43,883 I'll watch my back. You just watch Prescott. 247 00:13:50,381 --> 00:13:53,221 Okay, sweetheart, Mommy has to go to work. You be good, okay? 248 00:13:53,346 --> 00:13:54,750 Bye, Mommy. 249 00:13:55,421 --> 00:13:57,368 - You be good, too. - I will. 250 00:13:59,834 --> 00:14:03,048 And if you get all jammed up, you know where to find me. 251 00:14:08,181 --> 00:14:10,489 I need you to cross-reference our deployments with Homeland. 252 00:14:10,614 --> 00:14:13,689 Make sure the numbers match up. After that, catch up on the hourlies. 253 00:14:13,814 --> 00:14:17,004 Are you joking? That is busy work, administrative crap you're handing me. 254 00:14:17,129 --> 00:14:18,129 Janis... 255 00:14:18,254 --> 00:14:21,067 I don't have the time or the inclination to explain my assignments to you. 256 00:14:21,235 --> 00:14:22,131 Get it done. 257 00:14:22,256 --> 00:14:24,254 Agent Moss, Chloe O'Brian just cleared security. 258 00:14:24,379 --> 00:14:26,072 - She's on her way up. - Thank you. 259 00:14:26,531 --> 00:14:29,493 Janis, set up a secure VPN socket. Port it to the conference room. 260 00:14:29,661 --> 00:14:30,744 Why do you need it? 261 00:14:31,013 --> 00:14:32,730 I'm bringing a consultant from Homeland 262 00:14:32,855 --> 00:14:34,956 to confirm there are no lingering gaps in the firewall. 263 00:14:35,240 --> 00:14:37,134 That's fine. Take that downstairs. 264 00:14:39,094 --> 00:14:40,188 Ms. O'Brian, 265 00:14:40,313 --> 00:14:42,000 Larry Moss. Welcome to the FBI. 266 00:14:42,125 --> 00:14:45,555 - Hi. You can call me Chloe. - All right, we're right in here. 267 00:14:52,727 --> 00:14:54,601 - Buchanan said you'd be up to speed. - I'm up. 268 00:14:54,921 --> 00:14:58,925 Good. Agent Walker and Bauer are pursuing a potential lead on Dubaku. 269 00:15:00,741 --> 00:15:03,101 They're en route to this address in the Mount Pleasant District. 270 00:15:03,226 --> 00:15:05,403 Agent Walker's requesting satellite support. 271 00:15:07,746 --> 00:15:09,362 What's the matter? Is something wrong? 272 00:15:09,487 --> 00:15:10,859 I'm feeling a little exposed. 273 00:15:10,984 --> 00:15:13,954 If someone here is working for Dubaku, shouldn't we do this more covertly? 274 00:15:14,413 --> 00:15:16,831 As far as anyone knows, you're working on shoring up our firewall. 275 00:15:17,329 --> 00:15:20,396 Besides, this is the only space where you'll have access to our server. 276 00:15:20,521 --> 00:15:23,026 Our network doesn't support remote modules. 277 00:15:23,151 --> 00:15:24,195 That's inefficient. 278 00:15:24,320 --> 00:15:26,675 Whoever set your network up didn't know what they were doing. 279 00:15:29,069 --> 00:15:30,428 I set our network up that way. 280 00:15:32,705 --> 00:15:33,557 Okay. 281 00:15:44,151 --> 00:15:45,151 Something else? 282 00:15:46,153 --> 00:15:48,113 You worked with Bauer for a long time, didn't you? 283 00:15:49,423 --> 00:15:50,824 Seven years, on and off. 284 00:15:51,997 --> 00:15:53,118 That's impressive. 285 00:15:55,010 --> 00:15:56,621 That you survived the experience. 286 00:15:57,317 --> 00:16:00,333 - What are you talking about? - Only that a lot of people didn't. 287 00:16:00,858 --> 00:16:02,502 Curtis Manning, Ryan Chapelle. 288 00:16:02,962 --> 00:16:03,962 His own wife. 289 00:16:05,444 --> 00:16:07,799 Are you saying it's Jack's fault his wife was killed? 290 00:16:08,175 --> 00:16:09,175 You tell me. 291 00:16:10,098 --> 00:16:13,657 Jack Bauer is the most trustworthy, honorable man I know and he's my friend. 292 00:16:13,782 --> 00:16:15,286 You should worry less about him 293 00:16:15,411 --> 00:16:18,655 and more about the mole in your office working for Dubaku. 294 00:16:33,062 --> 00:16:34,915 - Is that Chloe O'Brian? - What? 295 00:16:35,040 --> 00:16:39,044 In the conference room. Chloe O'Brian. She was senior analyst at CTU. 296 00:16:39,332 --> 00:16:41,437 I once took a seminar she gave. What's she doing here? 297 00:16:41,562 --> 00:16:43,096 Larry said Homeland sent her over 298 00:16:43,221 --> 00:16:45,850 to check for residual breaches from the firewall attack. 299 00:16:47,357 --> 00:16:48,357 What? 300 00:16:48,482 --> 00:16:50,467 It just doesn't sound like her area of expertise. 301 00:16:50,592 --> 00:16:54,094 As far as I know, she's been inactive since CTU was decommissioned. 302 00:17:07,985 --> 00:17:10,159 Your passports and travel itinerary. 303 00:17:10,697 --> 00:17:13,590 A Hawker-Siddley 748 is fueling at Taft Airfield. 304 00:17:13,715 --> 00:17:16,618 Be ready to fly within a half hour, get you to the Cayman Islands. 305 00:17:16,786 --> 00:17:18,900 You shouldn't have trouble to get to Belize from there. 306 00:17:19,025 --> 00:17:21,122 I need a car to the airfield and a driver. 307 00:17:21,393 --> 00:17:23,124 I assumed you had your own transportation. 308 00:17:23,534 --> 00:17:24,751 It's not for me. 309 00:17:25,294 --> 00:17:27,212 I see. It's for the girl. 310 00:17:28,946 --> 00:17:31,800 Well, I'm not sure I can find someone I trust on such short notice. 311 00:17:31,968 --> 00:17:32,968 Really? 312 00:17:35,166 --> 00:17:37,764 - What about your man at the bar? - Excuse me? 313 00:17:37,932 --> 00:17:39,891 Or one of the two on the balcony watching us now? 314 00:17:41,006 --> 00:17:43,895 Or the two in the black Town Car waiting for me to leave? 315 00:17:44,509 --> 00:17:46,398 Do you think I am a fool, Mr. Burnett? 316 00:17:46,883 --> 00:17:49,476 I know you people see me as a liability now. 317 00:17:50,219 --> 00:17:52,696 These men are here to guarantee your safety, not to threaten it. 318 00:17:52,989 --> 00:17:54,419 Guarantee my safety. 319 00:17:55,797 --> 00:17:56,797 How nice. 320 00:17:57,957 --> 00:17:59,661 And said with such sincerity. 321 00:18:05,282 --> 00:18:07,127 I want you to take this message back with you. 322 00:18:07,647 --> 00:18:09,921 If anything should happen to me on my way out of the country, 323 00:18:10,315 --> 00:18:11,605 an accident or 324 00:18:12,522 --> 00:18:14,789 an assassination attempt, anything... 325 00:18:15,055 --> 00:18:18,680 if the plane that you were so generous to donate decides to explode, 326 00:18:18,848 --> 00:18:21,942 a data file with all the names and bank transactions of all those involved 327 00:18:22,067 --> 00:18:24,055 will be sent to the Justice Department. 328 00:18:24,180 --> 00:18:25,613 That is completely unnecessary. 329 00:18:25,738 --> 00:18:28,106 The same holds true if anything should happen to Marika Donoso. 330 00:18:28,634 --> 00:18:30,775 I swear to you, she knows nothing of this. 331 00:18:30,943 --> 00:18:32,359 She is no threat to you. 332 00:18:32,909 --> 00:18:35,155 Make sure your driver knows this before he brings her to me. 333 00:18:36,129 --> 00:18:38,119 Do you understand what I am saying? 334 00:18:39,108 --> 00:18:41,465 I want you to tell me you understand what I am saying to you, 335 00:18:41,590 --> 00:18:43,405 so there will be no mistakes. 336 00:18:43,643 --> 00:18:44,748 I understand. 337 00:18:44,916 --> 00:18:45,916 Good. 338 00:18:48,570 --> 00:18:52,279 The one thing I have learned in company of mercenaries, Mr. Burnett, 339 00:18:52,646 --> 00:18:55,467 is that ultimately, they care about nothing but their own survival. 340 00:18:56,274 --> 00:18:57,274 Good day. 341 00:19:09,133 --> 00:19:12,101 I was right. Dubaku suspected we were gonna take him out, 342 00:19:12,226 --> 00:19:15,354 and apparently, he's assembled evidence to use as an insurance policy. 343 00:19:15,479 --> 00:19:17,777 We need to make sure he gets out of the country. 344 00:19:17,902 --> 00:19:19,509 Otherwise, we're all compromised. 345 00:19:19,634 --> 00:19:21,074 I'll make the calls. 346 00:19:26,284 --> 00:19:27,668 What are you doing? 347 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 Rosa. 348 00:19:31,137 --> 00:19:33,644 - Where are you going? - Rosa, listen to me. 349 00:19:33,769 --> 00:19:36,083 We're going away from here. All of us. 350 00:19:37,857 --> 00:19:39,135 What do you mean, all? 351 00:19:40,390 --> 00:19:42,096 Samuel told me the truth. 352 00:19:43,030 --> 00:19:45,063 He's an illegal, just like you thought. 353 00:19:45,188 --> 00:19:48,645 He has to leave the country, and I've agreed to go with him. 354 00:19:50,570 --> 00:19:51,606 You're leaving me? 355 00:19:51,774 --> 00:19:55,043 No, no, only for a short time. You're gonna come, too. 356 00:19:55,395 --> 00:19:58,238 Samuel's made plans. We're gonna live with him in his home in Belize. 357 00:19:58,563 --> 00:19:59,563 Marika... 358 00:20:00,630 --> 00:20:01,658 he's lying to you. 359 00:20:02,682 --> 00:20:04,669 - He's not. - I won't let you do this! 360 00:20:04,794 --> 00:20:06,329 My God, Rosa. 361 00:20:06,497 --> 00:20:09,123 I have taken care of you my entire life. 362 00:20:09,291 --> 00:20:11,334 I've sacrificed everything for you. 363 00:20:11,642 --> 00:20:14,087 - Why can't you let me have this? - I don't trust him. 364 00:20:14,933 --> 00:20:17,465 You never liked any man who's ever shown an interest in me. 365 00:20:17,919 --> 00:20:21,025 Every chance I've ever had at happiness, you found some way of ruining it. 366 00:20:21,150 --> 00:20:22,262 But not this time. 367 00:20:22,430 --> 00:20:24,597 I'm begging you, listen to me. Marika, please. 368 00:20:24,765 --> 00:20:25,598 Stop. 369 00:20:26,016 --> 00:20:27,016 Move! 370 00:20:27,302 --> 00:20:30,224 Marika, please. Listen to me. I'm begging you, Marik... 371 00:20:30,797 --> 00:20:32,021 FBI, don't move! 372 00:20:32,189 --> 00:20:34,107 Get on your knees now! On your knees! 373 00:20:34,597 --> 00:20:37,110 Both of you, put your hands behind your head, interlock your fingers. 374 00:20:37,556 --> 00:20:39,463 Now! Do not move. 375 00:20:43,159 --> 00:20:44,217 We're clear. 376 00:20:45,289 --> 00:20:47,132 - Where is Dubaku? - Who? 377 00:20:47,257 --> 00:20:49,089 Don't play games with me! Ike Dubaku. 378 00:20:49,214 --> 00:20:51,666 We traced bank accounts to this address. Now, where is he? 379 00:20:52,802 --> 00:20:54,622 We don't know who you're talking about. 380 00:20:54,747 --> 00:20:57,547 Let me try and make this easier for you. You know this man? 381 00:21:00,718 --> 00:21:01,718 No. 382 00:21:02,720 --> 00:21:05,360 You're lying to me. Why are you lying to me?! 383 00:21:06,267 --> 00:21:07,221 Let me see. 384 00:21:10,102 --> 00:21:11,853 That's him. We know him. 385 00:21:12,422 --> 00:21:14,712 - He calls himself Aboa, Samuel Aboa. - Rosa, shut up! 386 00:21:14,837 --> 00:21:16,733 She was going to meet him to leave me. 387 00:21:17,094 --> 00:21:18,581 Where were you gonna meet him? 388 00:21:18,706 --> 00:21:20,695 - Where were you going?! - I don't know. 389 00:21:20,863 --> 00:21:22,971 How do you know him? You work for him? 390 00:21:23,096 --> 00:21:25,046 - Do you work for him? - No. 391 00:21:28,457 --> 00:21:31,008 You know what he's doing here in this country? 392 00:21:33,323 --> 00:21:34,973 Do you have any idea... 393 00:21:35,695 --> 00:21:37,045 what this man is? 394 00:21:38,952 --> 00:21:40,552 He's everything to me. 395 00:22:11,436 --> 00:22:12,672 - Nurse...? - Mitchell. 396 00:22:12,797 --> 00:22:14,723 Nurse Mitchell, I'd like to see my husband. 397 00:22:14,848 --> 00:22:16,674 Ma'am, I don't know if that's possible. 398 00:22:16,799 --> 00:22:19,841 I was told that Dr. Schulman will be doing the surgery. Where is he? 399 00:22:19,966 --> 00:22:21,866 Excuse me, Madame President. 400 00:22:22,243 --> 00:22:24,557 I'm Lee Schulman, your husband's surgeon. 401 00:22:24,682 --> 00:22:27,089 You can see him now, but you'll need to keep it brief. 402 00:22:27,214 --> 00:22:28,214 Thank you. 403 00:22:28,791 --> 00:22:29,967 You should know that 404 00:22:30,092 --> 00:22:32,684 that Mr. Taylor's looking at a minimum of 5 hours in surgery. 405 00:22:32,995 --> 00:22:34,976 The bullet lacerated his pulmonary artery 406 00:22:35,101 --> 00:22:36,761 and lodged in his thoracic region. 407 00:22:36,886 --> 00:22:39,585 He's also suffered massive internal bleeding. 408 00:22:39,710 --> 00:22:42,010 Can you offer any kind of prognosis? 409 00:22:43,227 --> 00:22:46,155 I'm a blunt woman, Dr. Schulman. I appreciate bluntness. 410 00:22:47,170 --> 00:22:48,950 His chances aren't good, ma'am. 411 00:22:49,118 --> 00:22:51,068 But I'll do everything I can. 412 00:22:51,766 --> 00:22:54,516 If you'll excuse me. I need to scrub up now. 413 00:23:03,484 --> 00:23:05,208 Darling, can you hear me? 414 00:23:06,365 --> 00:23:08,371 Yes, sweetheart. 415 00:23:08,984 --> 00:23:09,984 I'm here. 416 00:23:10,984 --> 00:23:13,487 I'm so sorry I didn't listen to you about Roger. 417 00:23:13,612 --> 00:23:16,284 You were right. It wasn't suicide. 418 00:23:16,608 --> 00:23:19,108 I know that now. You were always right. 419 00:23:19,928 --> 00:23:22,199 - He was a hero. - Yes. 420 00:23:22,526 --> 00:23:24,895 He was, and so are you. 421 00:23:25,987 --> 00:23:29,240 I'm sorry, Madame President, but the anesthesiologist is ready now. 422 00:23:56,896 --> 00:23:58,046 Mr. Buchanan? 423 00:23:59,700 --> 00:24:01,147 Yes, Madame President? 424 00:24:02,306 --> 00:24:04,906 There's something I need you to do for me. 425 00:24:05,048 --> 00:24:08,529 Have someone find my daughter Olivia and bring her to me. 426 00:24:10,491 --> 00:24:12,691 Have you had a chance to tell her? 427 00:24:14,083 --> 00:24:15,495 My daughter and I 428 00:24:15,663 --> 00:24:17,900 haven't spoken for some time, Mr. Buchanan. 429 00:24:18,025 --> 00:24:20,425 She'd never get on the phone with me. 430 00:24:24,112 --> 00:24:27,090 She works for a consulting firm. Martling/Norris. 431 00:24:27,954 --> 00:24:30,554 Do have someone trustworthy you can send? 432 00:24:32,776 --> 00:24:34,676 Yes, ma'am. I believe I do. 433 00:24:42,437 --> 00:24:46,157 And here he is again in the uniform of the Presidential Guard 434 00:24:46,282 --> 00:24:49,032 at the gates of the notorious Mukatu prison. 435 00:24:50,066 --> 00:24:53,241 And here, inside the soccer stadium after the Barakar Massacre. 436 00:24:54,246 --> 00:24:57,328 The event that earned him the nickname The Butcher of Sangala. 437 00:24:57,453 --> 00:24:58,753 Please. No more. 438 00:25:03,670 --> 00:25:05,970 What did you say his real name was again? 439 00:25:06,095 --> 00:25:07,095 Dubaku. 440 00:25:09,297 --> 00:25:10,347 Ike Dubaku. 441 00:25:13,561 --> 00:25:15,263 I've seen firsthand what he's capable of. 442 00:25:15,780 --> 00:25:17,240 I was in Africa a few months ago. 443 00:25:17,365 --> 00:25:19,600 He was responsible for murdering a friend of mine. 444 00:25:22,617 --> 00:25:25,067 I know this is a shock. And I'm sorry. 445 00:25:26,590 --> 00:25:29,861 I really am. But here's the situation. We need your help, and we need it now. 446 00:25:31,989 --> 00:25:33,089 What kind of help? 447 00:25:33,214 --> 00:25:35,967 We need to put this man in custody before he can leave the country. 448 00:25:36,092 --> 00:25:38,202 She already told you. She doesn't know where he is. 449 00:25:38,512 --> 00:25:40,902 But you said earlier that you were going to meet him. 450 00:25:41,027 --> 00:25:42,027 Where? 451 00:25:42,499 --> 00:25:43,650 He didn't say. 452 00:25:43,775 --> 00:25:47,170 Just told me to go home and pack and wait for his call. 453 00:25:48,723 --> 00:25:50,173 Give me your phone. 454 00:25:52,654 --> 00:25:53,654 Why? 455 00:25:53,779 --> 00:25:55,794 When he calls, I want you to answer it. 456 00:25:55,919 --> 00:25:58,139 - No, no. I can't. I can't. - Yes, you can. 457 00:25:59,474 --> 00:26:01,574 Listen to me. Just listen to me. 458 00:26:02,661 --> 00:26:03,661 It's over. 459 00:26:04,958 --> 00:26:06,836 The man you thought you knew, 460 00:26:06,961 --> 00:26:08,589 the man you had feelings for... 461 00:26:08,922 --> 00:26:10,272 he doesn't exist. 462 00:26:10,653 --> 00:26:14,005 All you've been left with are his lies and his betrayal. 463 00:26:16,325 --> 00:26:17,325 Is that him? 464 00:26:20,805 --> 00:26:23,539 Marika, please. All I want you to do is answer the phone 465 00:26:24,188 --> 00:26:27,150 and talk to him so that we can find out where he wants to meet you. 466 00:26:27,275 --> 00:26:28,975 Please. You can do this. 467 00:26:29,563 --> 00:26:30,588 Please just try. 468 00:26:39,352 --> 00:26:40,723 - Hello. - Marika? 469 00:26:41,089 --> 00:26:42,089 Yes. 470 00:26:42,304 --> 00:26:44,185 - Are you all right? - I'm fine. 471 00:26:44,564 --> 00:26:46,808 What took you so long to answer the phone? 472 00:26:46,933 --> 00:26:48,746 I was in the bedroom packing. 473 00:26:48,871 --> 00:26:49,960 Where are you? 474 00:26:50,085 --> 00:26:52,235 What's wrong? You sound strange. 475 00:26:52,648 --> 00:26:54,279 It's... It was Rosa. 476 00:26:54,404 --> 00:26:56,754 She caught me packing, and we argued. 477 00:26:57,499 --> 00:26:59,492 - Is she going to be a problem for us? - No. 478 00:27:00,342 --> 00:27:02,870 I'm sorry, Samuel. I had to tell her everything. 479 00:27:03,186 --> 00:27:05,086 It was the only way. But... 480 00:27:05,272 --> 00:27:06,902 but she understands now. 481 00:27:07,027 --> 00:27:08,282 Are you certain? 482 00:27:08,407 --> 00:27:10,002 Yeah. Yeah, she's fine. 483 00:27:10,517 --> 00:27:13,943 Now that she knows she and I will be together again in a few days. 484 00:27:15,118 --> 00:27:18,052 She should thank heaven she has such an angel for a sister. 485 00:27:18,449 --> 00:27:20,638 - Are you ready to go? - Almost. 486 00:27:20,806 --> 00:27:22,890 Hurry up then. I've had a car sent for you. 487 00:27:23,058 --> 00:27:26,310 It should be there very shortly. Go downstairs and wait for it. 488 00:27:26,796 --> 00:27:30,273 - Where is it taking me? - Don't worry. The driver will know. 489 00:27:30,655 --> 00:27:34,494 I just want the woman I love to get downstairs as quickly as possible. 490 00:27:35,696 --> 00:27:36,696 Okay. 491 00:27:42,346 --> 00:27:44,532 It's all right. You did great. 492 00:27:44,826 --> 00:27:48,082 - Did we get the rendezvous point? - No. He's sending a car with a driver. 493 00:27:49,266 --> 00:27:50,266 Come here. 494 00:27:58,142 --> 00:27:59,719 There's no one on the street yet. 495 00:28:00,038 --> 00:28:02,388 We could grab the driver to tell us Dubaku's location. 496 00:28:02,682 --> 00:28:04,180 There's no guarantee. 497 00:28:04,305 --> 00:28:06,578 And if we take too long, Dubaku's not gonna wait around. 498 00:28:06,703 --> 00:28:07,685 What do we do? 499 00:28:12,386 --> 00:28:14,066 We can get her to go meet with him. 500 00:28:15,078 --> 00:28:16,504 - What? - We could track her. 501 00:28:16,629 --> 00:28:18,943 We could use her cell phone as a transponder. 502 00:28:19,068 --> 00:28:22,116 - You want to send that girl to Dubaku? - We don't have another choice. 503 00:28:22,898 --> 00:28:24,994 You want to get Dubaku, this is our shot. 504 00:28:31,626 --> 00:28:32,626 Marika? 505 00:28:35,820 --> 00:28:37,770 I have a favor to ask of you. 506 00:28:38,403 --> 00:28:40,203 We can't make you do this. 507 00:28:40,546 --> 00:28:43,010 But when the car arrives, we would like you to go with the driver 508 00:28:43,135 --> 00:28:44,903 so that we could follow you back to Dubaku. 509 00:28:45,028 --> 00:28:48,225 What are you talking about? You want her to go to him and face him? 510 00:28:48,513 --> 00:28:51,379 It's the only chance we have of finding him before he disappears. 511 00:28:51,504 --> 00:28:52,604 I'll do it. 512 00:28:54,683 --> 00:28:55,929 - I'll do it. - No! 513 00:28:56,054 --> 00:28:58,652 I'm your older sister, and I won't allow it. 514 00:28:59,501 --> 00:29:02,332 It's not your decision to make, Rosa. It's mine. 515 00:29:04,898 --> 00:29:06,285 And it's the right thing to do. 516 00:29:08,444 --> 00:29:10,044 Let me see your phone. 517 00:29:14,244 --> 00:29:16,599 - What are you doing? - Getting your SID number. 518 00:29:16,724 --> 00:29:19,632 It's how we're going to track you. You're not gonna be out there alone. 519 00:29:20,178 --> 00:29:23,065 We will be following you. We'll never be more than a mile behind. 520 00:29:23,190 --> 00:29:26,555 As soon as you reach the destination... that's when we'll move in. 521 00:29:27,140 --> 00:29:28,140 Marika. 522 00:29:28,308 --> 00:29:30,101 A mile! Are you crazy? 523 00:29:30,269 --> 00:29:31,419 Rosa, enough. 524 00:29:32,290 --> 00:29:34,489 You heard what he said. He's a murderer! 525 00:29:34,614 --> 00:29:36,399 - He could hurt you. - He won't. 526 00:29:37,904 --> 00:29:39,944 Rosa, I should have listened to you. 527 00:29:40,252 --> 00:29:41,302 Sweetheart. 528 00:29:42,283 --> 00:29:44,345 - You warned me about him. - Listen, 529 00:29:44,470 --> 00:29:47,889 the only reason why I said those things was because I was jealous. 530 00:29:48,517 --> 00:29:50,517 And I didn't want to lose you. 531 00:29:53,504 --> 00:29:56,419 Larry, it's Jack. Renee said you had someone running operations support? 532 00:29:56,587 --> 00:29:59,222 Yeah. She's right here. I'll put you on speaker. 533 00:30:00,340 --> 00:30:01,340 Jack, it's Chloe. 534 00:30:01,889 --> 00:30:03,344 - Chloe. - What do you need? 535 00:30:03,469 --> 00:30:06,078 How long's it gonna take you to set up a SAT beacon for a mobile line? 536 00:30:06,263 --> 00:30:08,948 With the backward way they have the system set up, 537 00:30:09,073 --> 00:30:10,558 it's gonna take a few minutes. 538 00:30:10,726 --> 00:30:12,677 Okay, let me give you the SID number. 539 00:30:12,802 --> 00:30:16,084 1-C-4-8-6-8-9. 540 00:30:16,894 --> 00:30:18,452 - You got it? - Got it. 541 00:30:18,577 --> 00:30:19,817 Who are you tracking? 542 00:30:20,154 --> 00:30:23,832 A woman who's involved with Dubaku. He's sending a car to take her to him. 543 00:30:23,957 --> 00:30:25,843 She's one of his operatives? 544 00:30:25,968 --> 00:30:28,268 No. It's more complicated than that. 545 00:31:05,454 --> 00:31:07,286 Arthur, you're not going to find another firm 546 00:31:07,411 --> 00:31:09,171 that's done more high-level consulting work 547 00:31:09,296 --> 00:31:11,619 for a small pharmaceutical company like yours. 548 00:31:12,140 --> 00:31:14,397 Remember, my firm helped the governor craft a plan 549 00:31:14,522 --> 00:31:17,939 to swap property taxes for sales taxes in his last budget reform. 550 00:31:18,230 --> 00:31:20,255 Tell me that didn't save Dexter-Carr a bundle. 551 00:31:20,380 --> 00:31:21,630 It did, Olivia. 552 00:31:22,033 --> 00:31:24,048 But since I'm specifically looking to hire you, 553 00:31:24,325 --> 00:31:26,120 I need to know what you yourself can do. 554 00:31:26,245 --> 00:31:27,558 Whatever you need. 555 00:31:27,683 --> 00:31:30,434 You know my accomplishments, you've seen my resume. 556 00:31:30,559 --> 00:31:32,509 I mean White House influence. 557 00:31:33,063 --> 00:31:34,763 Considering your family. 558 00:31:35,461 --> 00:31:38,979 We're not lobbyists, Arthur. It states that clearly in the contract. 559 00:31:39,590 --> 00:31:41,607 I just thought, since you had the president's ear... 560 00:31:41,810 --> 00:31:42,810 I don't. 561 00:31:43,270 --> 00:31:44,943 Is that going to be a problem? 562 00:31:45,068 --> 00:31:46,668 Excuse me, Ms. Taylor? 563 00:31:48,704 --> 00:31:51,404 - Do I know you? - My name is Aaron Pierce. 564 00:31:52,113 --> 00:31:53,817 Your office told me you'd be here. 565 00:31:53,942 --> 00:31:56,539 I've been dispatched at the request of the president. 566 00:31:57,258 --> 00:31:59,652 Your credentials say you've retired, Mr. Pierce. 567 00:31:59,777 --> 00:32:02,920 Perhaps no one informed you I refused Secret Service protection months ago. 568 00:32:03,088 --> 00:32:06,465 I'm aware of that, ma'am. This is a special circumstance. 569 00:32:06,634 --> 00:32:09,510 Well, as you can see, I'm a little busy right now. 570 00:32:09,679 --> 00:32:12,429 - This isn't a good time. - I'm sorry, but I have to insist. 571 00:32:12,597 --> 00:32:14,515 - It's really... It's all right. - No. 572 00:32:14,718 --> 00:32:16,500 No, it's not all right. 573 00:32:17,921 --> 00:32:19,388 What is it that's so important 574 00:32:19,513 --> 00:32:21,855 for my mother to steal me away while I'm trying to do business? 575 00:32:22,024 --> 00:32:25,825 I'm not at liberty to say, madam. That information is confidential. 576 00:32:25,950 --> 00:32:28,949 - We can pick this up at a later time. - Arthur, wait... 577 00:32:29,074 --> 00:32:30,474 We'll be in touch. 578 00:32:34,783 --> 00:32:36,203 Madam, please? 579 00:32:36,907 --> 00:32:39,707 I'm not going anywhere with you until you tell me what this is about. 580 00:32:42,007 --> 00:32:43,794 It's your father, Ms. Taylor. 581 00:32:44,350 --> 00:32:45,600 He's been shot. 582 00:32:47,075 --> 00:32:49,105 He's in surgery at West Arlington Hospital. 583 00:32:49,230 --> 00:32:50,508 Your mother's there now. 584 00:32:50,951 --> 00:32:53,178 None of this is public knowledge. 585 00:32:55,904 --> 00:32:57,004 My God, I... 586 00:32:57,542 --> 00:32:59,210 My car is just outside. 587 00:33:07,118 --> 00:33:08,235 Excuse me, Sean. 588 00:33:08,403 --> 00:33:10,613 Can I please get the digital beta key for the server? 589 00:33:11,364 --> 00:33:12,364 Why? 590 00:33:13,084 --> 00:33:14,269 Larry asked for it. 591 00:33:14,394 --> 00:33:16,395 Something to do with the firewall assessment. 592 00:33:16,520 --> 00:33:18,369 If Larry wants it, why doesn't he come to me? 593 00:33:18,538 --> 00:33:19,565 I don't know. 594 00:33:22,017 --> 00:33:24,001 - Maybe I ought to go ask him. - No. 595 00:33:25,750 --> 00:33:26,750 Okay. 596 00:33:27,693 --> 00:33:30,916 I think Larry brought in this woman, Chloe O'Brian, to replace me. 597 00:33:31,041 --> 00:33:33,892 And I just want to get a bead on what they're working on. That's all. 598 00:33:34,017 --> 00:33:36,305 That's all? That's enough to lose us both our jobs. 599 00:33:37,675 --> 00:33:39,600 Well, maybe I should stop covering for you. 600 00:33:40,121 --> 00:33:41,393 What are you talking about? 601 00:33:42,001 --> 00:33:44,804 Erika and you, and your little sexual indiscretions. 602 00:33:44,929 --> 00:33:46,982 I've said nothing to Larry or your wife. 603 00:33:47,397 --> 00:33:49,524 I'm sure you'd like me to keep it that way. 604 00:34:14,478 --> 00:34:17,387 - You're a little bitch, you know that? - You're a little bitch. 605 00:34:25,355 --> 00:34:27,188 Jack. The link's up, I've got the signal. 606 00:34:27,357 --> 00:34:29,253 Copy that. I'll get back to you. 607 00:34:30,873 --> 00:34:31,873 We're on. 608 00:34:38,433 --> 00:34:39,433 Marika... 609 00:34:39,703 --> 00:34:40,853 we got to go. 610 00:34:52,704 --> 00:34:54,698 You. FBI. 611 00:34:55,493 --> 00:34:57,428 You keep her safe, you hear me? 612 00:34:58,836 --> 00:34:59,836 We will. 613 00:35:09,553 --> 00:35:10,638 I'm really scared. 614 00:35:10,763 --> 00:35:13,580 You're going to be fine. Just remember, we're right behind you. 615 00:35:13,705 --> 00:35:14,855 Move up here. 616 00:35:16,571 --> 00:35:18,208 Now, listen, if you get into trouble, 617 00:35:18,333 --> 00:35:21,702 - you can signal us by dialing one-zero. - No, I don't want you to do that. 618 00:35:21,876 --> 00:35:25,039 Don't do anything that's going to raise the suspicion of the driver. 619 00:35:25,643 --> 00:35:26,793 You're ready? 620 00:35:27,144 --> 00:35:28,894 - I'm ready. Yeah. - OK. 621 00:35:39,462 --> 00:35:42,086 - What the hell are you doing? - She was scared. 622 00:35:42,211 --> 00:35:44,975 I wanted her to know there was another option than waiting for us to swoop in. 623 00:35:45,253 --> 00:35:49,021 If we're going to find Dubaku, there are no other options, you understand? 624 00:35:49,190 --> 00:35:50,564 You ran operations like this. 625 00:35:50,732 --> 00:35:53,435 Not without full tactical support, and two backup units on the scene. 626 00:35:53,560 --> 00:35:56,320 - She's naked, Jack. I don't like it. - This isn't about you. 627 00:35:57,128 --> 00:35:59,078 This is about her and Dubaku. 628 00:36:00,233 --> 00:36:03,819 Listen, life gets ugly, innocent people get hurt, that's a reality. 629 00:36:03,944 --> 00:36:06,865 At least she got to make a choice to be involved, to do the right thing. 630 00:36:06,990 --> 00:36:09,362 Which is a lot more than I can say for Dubaku's other victims. 631 00:36:09,487 --> 00:36:12,035 We have one job here. That's to get Dubaku. 632 00:36:12,160 --> 00:36:14,204 Outside of that don't get involved. 633 00:36:17,512 --> 00:36:19,112 Chloe, the car's here. 634 00:36:19,624 --> 00:36:20,625 Copy that. 635 00:36:27,835 --> 00:36:29,143 She's getting in the car. 636 00:36:29,409 --> 00:36:30,409 Copy. 637 00:36:37,934 --> 00:36:39,571 She's moving. Are you locked in? 638 00:36:39,861 --> 00:36:42,241 Yeah, I've got them heading south on 14th. 639 00:36:44,041 --> 00:36:46,452 Can you upload the tracking grid to Agent Walker's PDA? 640 00:36:46,621 --> 00:36:48,037 No, I'll have to direct you. 641 00:36:48,531 --> 00:36:50,062 - Just keep us close. - Understood. 642 00:36:50,187 --> 00:36:51,959 Head towards 14th, make a right. 643 00:36:52,127 --> 00:36:53,127 Copy that. 644 00:37:41,102 --> 00:37:42,384 How much further? 645 00:37:54,392 --> 00:37:57,106 Continuing west on R Street, crossing Hampshire Avenue. 646 00:37:57,275 --> 00:37:59,026 You're a mile behind the target car. 647 00:37:59,282 --> 00:38:00,282 Copy that. 648 00:38:01,801 --> 00:38:03,280 Target car is turning, 649 00:38:03,635 --> 00:38:04,852 left on Connecticut. 650 00:38:04,977 --> 00:38:06,808 OK, rounding Dupont Circle. 651 00:38:06,933 --> 00:38:09,453 Agent Moss, is there anything in the northern quad of the grid 652 00:38:09,621 --> 00:38:12,225 that would indicate where Dubaku can hide a plane or a helicopter? 653 00:38:12,350 --> 00:38:15,541 No. Nothing definitive. Could be any number of launch sites. 654 00:38:18,184 --> 00:38:19,588 What was it? What happened? 655 00:38:22,721 --> 00:38:23,966 Jack, we've got a problem. 656 00:38:24,158 --> 00:38:27,054 - Chloe, what's wrong? - We just lost the tracking grid. 657 00:38:27,222 --> 00:38:29,218 - What? - I don't know. It just glitched out. 658 00:38:29,343 --> 00:38:31,969 We can't afford to lose them. I gave this woman my word we'd protect her. 659 00:38:32,094 --> 00:38:33,727 I know. Chloe, get it back up. 660 00:38:33,896 --> 00:38:35,312 We're doing our best, here. 661 00:38:36,484 --> 00:38:37,484 Wait. 662 00:38:37,976 --> 00:38:40,316 - It's back up. - What the hell happened? 663 00:38:40,485 --> 00:38:42,569 I don't know, I'm running a diagnostic right now. 664 00:38:42,737 --> 00:38:45,068 Jack, they're moving southeast on Massachusetts Avenue. 665 00:38:45,193 --> 00:38:46,782 You've closed the gap to a half mile. 666 00:38:46,907 --> 00:38:49,201 - You may want to back off a little bit. - OK, copy that. 667 00:38:51,032 --> 00:38:53,432 - What? - Somebody was in the system. 668 00:38:53,790 --> 00:38:54,790 What? 669 00:38:54,958 --> 00:38:57,582 I'm saying someone in this office was mirroring my terminal. 670 00:38:57,707 --> 00:38:59,711 Whoever it was he knows exactly what we were doing. 671 00:39:08,136 --> 00:39:09,864 Can you backtrace the breach? 672 00:39:09,989 --> 00:39:13,141 No. The link was severed. It could have come from anywhere. 673 00:39:18,593 --> 00:39:20,148 Jack, you getting this? 674 00:39:20,317 --> 00:39:23,527 We might have a security breach. Someone is mirroring our comm. 675 00:39:23,717 --> 00:39:25,279 Jack, they're coming from all sides. 676 00:39:27,074 --> 00:39:29,483 - Larry, we got a situation here. - What's going on? 677 00:39:29,608 --> 00:39:32,327 I got Metro PDs trying to build a roadblock around us. 678 00:39:32,495 --> 00:39:33,499 What? 679 00:39:34,285 --> 00:39:37,624 - Why would they be doing that? - I don't know. Just get 'em off us! 680 00:39:49,523 --> 00:39:50,971 Larry, do something! 681 00:39:51,429 --> 00:39:53,515 Agent Moss. Connect me with Metro District Command. 682 00:39:53,973 --> 00:39:55,350 Hands in the air! 683 00:39:55,529 --> 00:39:58,186 - My name is Jack Bauer. - Get out of the car right now! 684 00:39:58,354 --> 00:40:00,897 - My passenger is a Federal Agent. - Get out of the car right now! 685 00:40:01,065 --> 00:40:03,570 - On the ground! - She's a federal agent! 686 00:40:05,398 --> 00:40:07,210 Put your hands behind your back, sir. 687 00:40:09,857 --> 00:40:11,407 Come on, Larry, do something! 688 00:40:11,589 --> 00:40:14,419 Captain, you've got to release these people immediately! No. 689 00:40:14,544 --> 00:40:15,714 No, that is a mistake. 690 00:40:15,839 --> 00:40:18,280 No Federal warrants have been issued for them! 691 00:40:18,405 --> 00:40:20,744 Yes, they have. A warrant was called in for the vehicle. 692 00:40:20,869 --> 00:40:24,041 "Occupants armed and dangerous, to be apprehended with decisive force." 693 00:40:24,166 --> 00:40:26,044 - Issued by whom? - FBI. This office. 694 00:40:26,169 --> 00:40:28,187 There's no attribution, but the routing code's real. 695 00:40:28,312 --> 00:40:30,536 This was definitely done by someone here. 696 00:40:31,797 --> 00:40:33,929 Marika's car just turned east onto N Street. 697 00:40:34,099 --> 00:40:35,342 Captain, listen carefully. 698 00:40:35,467 --> 00:40:37,429 I'm the Special Agent in charge of this operation, 699 00:40:37,554 --> 00:40:39,435 and I am revoking these warrants immediately. 700 00:40:40,063 --> 00:40:43,210 No... No, I don't have time to deal with your chain of command. 701 00:40:43,335 --> 00:40:45,441 You need to release these people right now. 702 00:40:49,653 --> 00:40:50,653 Thank you. 703 00:40:51,132 --> 00:40:54,076 - So is O'Brian here to replace you? - I don't know. No. 704 00:40:54,530 --> 00:40:57,871 Larry's using her for some kind of covert operation with Jack Bauer. 705 00:40:58,039 --> 00:41:00,915 - They're tracking a car to Dubaku. - Why would he keep us in the dark 706 00:41:01,040 --> 00:41:02,841 - about something like that? - I don't know. 707 00:41:02,966 --> 00:41:04,666 I don't know, but I don't like it. 708 00:41:16,360 --> 00:41:17,360 Yes. 709 00:41:17,485 --> 00:41:20,060 Hey, I took care of Bauer and Walker. They're pinned down. 710 00:41:20,530 --> 00:41:22,646 Why am I being brought in on this so last minute? 711 00:41:22,998 --> 00:41:24,689 Moss is running this Op on his own. 712 00:41:25,216 --> 00:41:26,900 It took me some time 713 00:41:27,068 --> 00:41:28,925 to tap into his phone line. 714 00:41:29,050 --> 00:41:30,486 He's on with Metro right now. 715 00:41:30,856 --> 00:41:33,781 Can you at least disable the tracking signal they're using to follow the girl? 716 00:41:33,950 --> 00:41:35,225 No, not from my console. 717 00:41:35,350 --> 00:41:38,328 But judging by the frequency, they're using her cell as the tracker. 718 00:41:38,453 --> 00:41:39,453 All right. 719 00:41:39,622 --> 00:41:40,747 Good work. 720 00:41:41,778 --> 00:41:45,539 You told me that once Dubaku served his purpose, you'd take him out. 721 00:41:45,664 --> 00:41:48,155 - Why are we still helping him? - He's threatening to expose us 722 00:41:48,280 --> 00:41:51,091 using the database he's kept with names and accounts of everyone involved. 723 00:41:54,007 --> 00:41:55,011 Including mine? 724 00:41:55,179 --> 00:41:56,220 I mean, everyone. 725 00:41:56,389 --> 00:41:59,766 We don't know where the file is, so you better pray that he gets away. 726 00:42:10,852 --> 00:42:14,070 Yes, it has to do with the terrorist threats that happened this morning. 727 00:42:27,317 --> 00:42:29,378 - You got a problem. - What is it? 728 00:42:29,547 --> 00:42:31,465 Your girlfriend's been turned by the FBI. 729 00:42:32,226 --> 00:42:33,300 I don't believe you. 730 00:42:33,468 --> 00:42:36,344 They met with her a half hour ago, told her who you really are. 731 00:42:36,976 --> 00:42:39,191 That's impossible. Marika would never do this. 732 00:42:39,316 --> 00:42:42,224 I got it from my source inside the Bureau, it is definite. 733 00:42:42,393 --> 00:42:45,463 She agreed to lead them to you, using her cell phone as a tracker. 734 00:42:45,855 --> 00:42:48,453 Look, my source managed to stall their surveillance team for a while, 735 00:42:48,578 --> 00:42:51,200 but you need to get to the airfield immediately. 736 00:42:51,325 --> 00:42:53,431 I'll call my driver, have him take care of her. 737 00:42:53,556 --> 00:42:55,003 No. I'll do it. 738 00:42:55,424 --> 00:42:57,908 Colonel, I told you, they are tracking her. 739 00:42:58,088 --> 00:43:00,660 If you let her come to you, you're risking your chances of escape. 740 00:43:00,828 --> 00:43:03,161 I said, I'll take care of her! 60306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.