All language subtitles for 24 S06E21 VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:02,897 24 S06E21 Day 6 2_00 AM - 3_00 AM (VO+STFR&EN) 2 00:00:13,200 --> 00:00:14,500 Marilyn. 3 00:00:14,600 --> 00:00:16,300 Jack, what happened? 4 00:00:16,300 --> 00:00:18,100 My father escaped. I don't know where he is. 5 00:00:18,200 --> 00:00:19,400 He might be in the area. 6 00:00:19,500 --> 00:00:21,000 I want you both to go back to CTU. 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Josh, I know that there's a lot to explain, 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,300 and I promise you when this is over, 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,400 you and I are going to sit down 10 00:00:26,400 --> 00:00:28,400 and I will talk you through what happened. 11 00:00:28,500 --> 00:00:30,600 Thank you for saving my son. 12 00:00:30,700 --> 00:00:32,400 He reminds me of you. 13 00:00:32,500 --> 00:00:34,300 I told you I was sorry. 14 00:00:34,400 --> 00:00:36,800 You said I should stop 15 00:00:36,800 --> 00:00:38,900 helping terrorists arm nuclear bombs. 16 00:00:39,000 --> 00:00:40,600 We're done. 17 00:00:47,400 --> 00:00:49,500 I've interfaced the component. 18 00:00:49,500 --> 00:00:50,900 There's a problem. 19 00:00:51,000 --> 00:00:52,500 The circuit board is damaged. 20 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 Can you fix it? 21 00:00:53,700 --> 00:00:54,700 No, not unless I have 22 00:00:54,700 --> 00:00:56,000 the security override. 23 00:00:56,100 --> 00:00:58,000 We don't have access to that information. 24 00:00:58,000 --> 00:01:00,800 We'll have to find someone who has the necessary expertise. 25 00:01:00,900 --> 00:01:03,600 An FB sub-circuit board from one 26 00:01:03,600 --> 00:01:05,700 of the weapons is now in the possession 27 00:01:05,800 --> 00:01:08,200 of an agent of the Chinese government. 28 00:01:08,200 --> 00:01:11,300 If you do not intercept this component, 29 00:01:11,400 --> 00:01:13,400 my generals have instructions 30 00:01:13,500 --> 00:01:16,300 to initiate an appropriate response. 31 00:01:16,400 --> 00:01:18,600 How the hell did the Russians find out about this? 32 00:01:18,700 --> 00:01:20,700 Only select people at the White House 33 00:01:20,700 --> 00:01:22,000 even knew about this. 34 00:01:22,100 --> 00:01:24,000 So you're saying there's a spy? 35 00:01:24,100 --> 00:01:25,600 Which staff are we talking about here, Tom? 36 00:01:25,600 --> 00:01:27,900 Lisa Miller, sir. 37 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Bishop's been passing 38 00:01:30,100 --> 00:01:32,200 intelligence to the Russians that he got from you. 39 00:01:32,200 --> 00:01:33,900 I swear to you, I didn't know. 40 00:01:34,000 --> 00:01:35,700 It's still treason. 41 00:01:35,700 --> 00:01:37,400 You're going to go back to your boyfriend 42 00:01:37,500 --> 00:01:39,300 and you're going to make him believe 43 00:01:39,300 --> 00:01:41,200 that we have the component back. 44 00:01:41,200 --> 00:01:43,100 White House is pressuring us to find Cheng. 45 00:01:43,100 --> 00:01:46,400 We have to hope we can get some information out of her. 46 00:01:46,500 --> 00:01:48,000 It's going to be next to impossible 47 00:01:48,100 --> 00:01:49,500 to communicate with her in the near term 48 00:01:49,500 --> 00:01:51,500 unless we essentially attempt to shock her out of this state. 49 00:01:51,600 --> 00:01:53,000 Mike... 50 00:01:53,000 --> 00:01:54,400 will they let me speak to Audrey? 51 00:01:54,500 --> 00:01:55,600 The shrink who's treating her 52 00:01:55,700 --> 00:01:57,200 doesn't think it's a good idea. 53 00:01:57,300 --> 00:01:58,500 And he's about to try some protocol 54 00:01:58,600 --> 00:02:00,600 of his own using big doses of drugs. 55 00:02:00,700 --> 00:02:01,900 It could kill her, Jack. 56 00:02:02,000 --> 00:02:03,300 Why did you uncuff me? 57 00:02:03,300 --> 00:02:05,200 'Cause I think you need to do something about it. 58 00:02:06,600 --> 00:02:07,800 Is there anything that you can tell me 59 00:02:07,800 --> 00:02:09,100 that can help us find Cheng 60 00:02:09,100 --> 00:02:10,900 or at least where they were holding you? 61 00:02:10,900 --> 00:02:12,400 Please! 62 00:02:12,500 --> 00:02:14,800 Jack, put down your gun. 63 00:02:14,900 --> 00:02:17,700 Not until I get a guarantee from you that Audrey is safe. 64 00:02:17,700 --> 00:02:19,200 Bloomfield. 65 00:02:19,300 --> 00:02:20,500 What'd you say? 66 00:02:20,500 --> 00:02:21,700 Bloomfield. 67 00:02:21,700 --> 00:02:23,000 Morris, did you get that? "Bloomfield." 68 00:02:23,100 --> 00:02:25,200 Have Chloe track it down, keep Doyle in the loop. 69 00:02:25,200 --> 00:02:27,000 Earlier, I got through to Audrey. 70 00:02:27,100 --> 00:02:29,100 I can do the same thing again, I just need some time. 71 00:02:29,100 --> 00:02:30,200 Please. 72 00:02:30,300 --> 00:02:32,800 Stay away from my daughter. 73 00:02:32,900 --> 00:02:38,500 Everything you touch, 74 00:02:54,200 --> 00:02:55,700 Jack. 75 00:02:57,500 --> 00:02:58,700 I thought you should know, 76 00:02:58,700 --> 00:03:01,100 James Heller just left with his daughter. 77 00:03:08,600 --> 00:03:11,200 He also reiterated to me his demand 78 00:03:11,300 --> 00:03:13,500 that you're to stay away from her. 79 00:03:13,500 --> 00:03:16,200 He'll be filing a restraining order to that effect. 80 00:03:18,100 --> 00:03:19,200 I'm sorry, Jack. 81 00:03:20,300 --> 00:03:21,800 The name that Audrey gave us 82 00:03:21,800 --> 00:03:24,900 when I was talking to her-- Bloomfield-- did it pan out? 83 00:03:24,900 --> 00:03:28,100 It did. 84 00:03:28,100 --> 00:03:30,900 It's an old copper refining facility in Jefferson Heights. 85 00:03:31,000 --> 00:03:34,600 We found oxidized copper particles on Audrey's clothing, 86 00:03:34,700 --> 00:03:36,800 so we're pretty sure that's where Cheng was holding her. 87 00:03:36,900 --> 00:03:38,800 Now, if that's his base of operations, 88 00:03:38,800 --> 00:03:40,200 he should have the Russian component there, 89 00:03:40,300 --> 00:03:42,100 so we're locking it down 90 00:03:42,100 --> 00:03:43,900 and dispatching teams now. You need to let me go with them. 91 00:03:43,900 --> 00:03:45,900 You're still under arrest, Jack. 92 00:03:45,900 --> 00:03:47,800 For 20 months in a Chinese prison, 93 00:03:47,800 --> 00:03:48,800 Cheng tried to break me. 94 00:03:48,900 --> 00:03:50,300 I know him. I know how he thinks. 95 00:03:50,400 --> 00:03:53,100 I am your best chance at stopping him. 96 00:03:53,200 --> 00:03:55,800 You willfully disobeyed a presidential order. 97 00:03:55,900 --> 00:03:57,400 Your actions resulted 98 00:03:57,400 --> 00:03:58,800 in Cheng getting ahold of that component. 99 00:03:58,800 --> 00:04:00,700 That's why I'm begging you to let me go. 100 00:04:03,000 --> 00:04:05,200 I caused this mess; let me clean it up. 101 00:04:05,300 --> 00:04:07,700 Please. 102 00:04:07,800 --> 00:04:10,300 Damn it, Nadia, you have the authority to let me do this. 103 00:04:10,400 --> 00:04:12,300 This isn't about finding that component for you, Jack. 104 00:04:12,400 --> 00:04:14,400 This is about getting revenge against Cheng. 105 00:04:14,400 --> 00:04:16,200 Cheng is responsible for Audrey's condition. 106 00:04:16,300 --> 00:04:18,400 You're damn right this is about revenge. 107 00:04:18,500 --> 00:04:21,800 I want Cheng more than anything in the world. 108 00:04:21,900 --> 00:04:24,200 But I gave President Palmer my word 109 00:04:24,300 --> 00:04:26,000 that I would destroy that component 110 00:04:26,000 --> 00:04:28,700 before I let it fall into enemy hands. 111 00:04:28,800 --> 00:04:31,500 Please... 112 00:04:31,500 --> 00:04:34,600 give me a chance to keep my word. 113 00:04:38,900 --> 00:04:40,900 I'm sorry, Jack, I can't. 114 00:04:48,600 --> 00:04:50,300 Don't even think about it, Jack. 115 00:04:50,400 --> 00:04:53,200 If you make a move, I will have you put in restraints. 116 00:05:13,900 --> 00:05:15,800 Maybe I could help from here. 117 00:05:15,900 --> 00:05:18,100 I could run tactical. 118 00:05:21,250 --> 00:05:22,550 Division is sending over 119 00:05:22,650 --> 00:05:24,850 a ranking section chief to replace me. 120 00:05:28,050 --> 00:05:30,850 I promise you I will take it up with him when he gets here. 121 00:05:32,450 --> 00:05:34,350 Okay, thanks. 122 00:05:52,950 --> 00:05:55,150 We have a land sat image of Bloomfield. 123 00:05:55,250 --> 00:05:56,650 It's a big place. 124 00:05:56,750 --> 00:05:59,350 There's Cheng's Hummer at the rear entrance. 125 00:05:59,450 --> 00:06:01,450 All right, port it over to tactical for analysis. 126 00:06:01,550 --> 00:06:03,650 It's already happening. Status update 127 00:06:03,750 --> 00:06:05,850 on LAPD? All reserve units are on the way. 128 00:06:05,850 --> 00:06:07,250 They should have a perimeter in 20 minutes. 129 00:06:07,350 --> 00:06:09,450 You okay? 130 00:06:09,550 --> 00:06:11,350 Fine. 131 00:06:12,850 --> 00:06:14,550 You don't look fine. Since you're so 132 00:06:14,550 --> 00:06:16,050 keen to know, Chloe and I have split up. 133 00:06:16,050 --> 00:06:17,950 Shut up, Morris. 134 00:06:17,950 --> 00:06:19,750 Pointless being coy about it, right? 135 00:06:19,750 --> 00:06:21,350 We're still doing our jobs; we're all professionals. 136 00:06:21,450 --> 00:06:22,850 It's just that if I were you, 137 00:06:22,950 --> 00:06:24,250 I'd stay out of it. 138 00:06:24,350 --> 00:06:27,350 I will. 139 00:06:27,350 --> 00:06:29,750 WOMAN: These are the transcripts from Marilyn Bauer's statement. 140 00:06:29,850 --> 00:06:31,650 She needs to review them. 141 00:06:31,750 --> 00:06:33,050 I'll take care of it. 142 00:06:37,550 --> 00:06:39,550 Wheels are rolling in five minutes. 143 00:06:42,850 --> 00:06:44,950 All right, gentlemen, listen up. 144 00:06:44,950 --> 00:06:46,650 Your objective is 145 00:06:46,650 --> 00:06:48,850 the Bloomfield Copper facility in Jefferson Heights. 146 00:06:48,850 --> 00:06:51,450 We have good reason to believe this is Cheng's safehouse 147 00:06:51,450 --> 00:06:54,450 and that he has the component in his possession. 148 00:06:54,550 --> 00:06:57,350 LAPD is setting up a five-block perimeter. 149 00:06:57,450 --> 00:07:01,250 Your job is to penetrate the facility, apprehend Cheng, 150 00:07:01,350 --> 00:07:03,550 and secure the component. 151 00:07:03,650 --> 00:07:07,450 If Cheng gets out of the country with that component, 152 00:07:07,550 --> 00:07:11,350 Russia will hold us responsible for providing the Chinese 153 00:07:11,450 --> 00:07:13,250 access to their defense codes. 154 00:07:13,250 --> 00:07:16,150 And they'll strike back at us. 155 00:07:16,250 --> 00:07:17,850 We need to recover that component. 156 00:07:17,850 --> 00:07:21,250 There is no room for error. 157 00:07:21,250 --> 00:07:22,950 Real-time tactical feeds and satellite recon 158 00:07:23,050 --> 00:07:25,350 will be uplinked to your PDAs. 159 00:07:25,450 --> 00:07:26,950 Any questions? 160 00:07:29,750 --> 00:07:31,650 Good luck. 161 00:07:39,350 --> 00:07:40,550 You're doing a good job. 162 00:07:40,650 --> 00:07:42,650 I'm just trying to keep the roof from caving in 163 00:07:42,750 --> 00:07:44,650 until my replacement gets here. 164 00:07:44,750 --> 00:07:46,650 Listen, we're putting every available agent out in the field. 165 00:07:46,650 --> 00:07:48,750 If Cheng is in that facility, 166 00:07:48,850 --> 00:07:51,150 we're going to get him and the component. 167 00:07:51,250 --> 00:07:52,850 Be careful. 168 00:08:44,450 --> 00:08:45,950 You have the data. 169 00:08:48,850 --> 00:08:50,650 It's about time. 170 00:08:50,650 --> 00:08:52,950 We have to finalize our attack plan. 171 00:08:53,050 --> 00:08:55,250 I want to attack the target 172 00:08:55,350 --> 00:08:57,250 in 15 minutes. 173 00:08:57,350 --> 00:08:58,550 We'll be ready. 174 00:09:26,850 --> 00:09:28,550 Josh... 175 00:09:28,650 --> 00:09:31,550 you got to stop watching this and try and get some sleep. 176 00:09:33,350 --> 00:09:36,450 They're saying that 12,000 people are dead. 177 00:09:36,550 --> 00:09:38,050 All because of what Dad did. 178 00:09:39,350 --> 00:09:41,850 Honey, it's not that simple. 179 00:09:41,950 --> 00:09:45,150 Terrorists were responsible... But he was involved. 180 00:09:45,250 --> 00:09:46,850 He let it happen. 181 00:09:49,450 --> 00:09:51,750 I wish I was never even born. 182 00:09:51,850 --> 00:09:53,250 Don't say that. 183 00:09:53,350 --> 00:09:55,150 Why? That's how I feel. 184 00:09:55,250 --> 00:09:57,150 I wish I was never part of this sick family. 185 00:09:57,250 --> 00:10:00,050 You listen to me. Listen to me. 186 00:10:00,150 --> 00:10:01,850 You are not your father. 187 00:10:01,850 --> 00:10:04,050 You are not responsible 188 00:10:04,150 --> 00:10:06,450 for anything he did. 189 00:10:06,550 --> 00:10:08,950 Come here. 190 00:10:09,050 --> 00:10:10,850 I love you. 191 00:10:10,950 --> 00:10:12,950 I do. 192 00:10:13,050 --> 00:10:15,050 We're gonna be okay. 193 00:10:15,150 --> 00:10:17,750 I promise you we'll get through this. 194 00:10:23,950 --> 00:10:26,250 We've been here for hours. I want to go home. 195 00:10:26,350 --> 00:10:27,850 I know, we'll go home in the morning. 196 00:10:27,950 --> 00:10:30,150 Right now... 197 00:10:30,250 --> 00:10:33,650 I want you to close your eyes and get some sleep. 198 00:10:33,650 --> 00:10:34,950 Okay? Come on, lay down. 199 00:10:49,250 --> 00:10:51,050 CHLOE: Sorry to interrupt. 200 00:10:51,150 --> 00:10:52,150 It's okay. 201 00:10:52,250 --> 00:10:53,550 This is a transcript of your statement. 202 00:10:53,650 --> 00:10:55,250 I need you to review it and make sure it's accurate. 203 00:10:55,350 --> 00:10:57,350 All right. 204 00:10:57,450 --> 00:10:59,450 Mrs. Bauer? 205 00:10:59,550 --> 00:11:00,850 Please call me Marilyn. 206 00:11:02,950 --> 00:11:04,150 I know you and Jack are close. 207 00:11:04,250 --> 00:11:05,950 There's something that you need to know. 208 00:11:05,950 --> 00:11:07,450 What is it? 209 00:11:07,450 --> 00:11:10,350 It's about Audrey Raines. 210 00:11:10,350 --> 00:11:12,250 She's still alive. 211 00:11:14,050 --> 00:11:14,950 What? 212 00:11:22,350 --> 00:11:23,950 Hello. 213 00:11:23,950 --> 00:11:26,050 It's me. 214 00:11:26,150 --> 00:11:29,450 Hey, you. 215 00:11:29,550 --> 00:11:32,450 Thought I wouldn't hear from you again till morning. 216 00:11:32,450 --> 00:11:34,250 Sorry I left so suddenly. 217 00:11:34,250 --> 00:11:36,450 We had a crisis with the Russians. 218 00:11:37,650 --> 00:11:39,050 What kind of crisis? 219 00:11:39,150 --> 00:11:42,150 It doesn't matter anymore, it's been averted. 220 00:11:43,650 --> 00:11:45,650 That's good. 221 00:11:47,350 --> 00:11:51,250 Anyway, I was thinking maybe we could pick up where we left off 222 00:11:51,350 --> 00:11:53,350 if you want. 223 00:11:55,550 --> 00:11:57,650 Well, you know I do, sweetheart, but, um... 224 00:11:57,750 --> 00:11:59,550 isn't Daniels going to want you to stick around 225 00:11:59,550 --> 00:12:01,550 so he can paw you every chance he gets? 226 00:12:03,250 --> 00:12:06,850 I'm the last thing on his mind right now. 227 00:12:06,950 --> 00:12:08,050 Well, his loss. 228 00:12:08,150 --> 00:12:11,350 How soon can you get here? 229 00:12:11,450 --> 00:12:13,450 I'm on my way. 230 00:12:15,150 --> 00:12:16,150 I love you. 231 00:12:17,750 --> 00:12:19,450 I love you, too. 232 00:12:19,450 --> 00:12:21,250 I'll see you soon. 233 00:12:22,350 --> 00:12:23,750 All right. 234 00:12:23,850 --> 00:12:26,050 Sounded, uh... genuine enough. 235 00:12:26,150 --> 00:12:27,650 Now, when you go back 236 00:12:27,650 --> 00:12:29,150 to Mr. Bishop, you will find 237 00:12:29,250 --> 00:12:32,450 a way to excuse yourself from the room to allow him time 238 00:12:32,550 --> 00:12:34,750 to access your PDA. 239 00:12:34,850 --> 00:12:39,650 We've uploaded memos stating that a Chinese agent was trying 240 00:12:39,750 --> 00:12:42,750 to smuggle a piece of Russian technology out of the country, 241 00:12:42,850 --> 00:12:45,150 and was taken out in a military strike. 242 00:12:45,250 --> 00:12:48,250 Do you understand? 243 00:12:48,350 --> 00:12:50,550 You want the Russians to think 244 00:12:50,550 --> 00:12:52,150 the component was destroyed in the attack? 245 00:12:52,250 --> 00:12:53,150 That's correct. 246 00:12:53,250 --> 00:12:54,450 It's up to you now. 247 00:12:54,550 --> 00:12:57,350 If you can feed all this convincingly to Bishop, 248 00:12:57,350 --> 00:12:59,250 he will relay it to his Russian contact, 249 00:12:59,350 --> 00:13:00,850 and with any luck at all, 250 00:13:00,950 --> 00:13:03,150 President Suvarov will call off his threat 251 00:13:03,250 --> 00:13:05,950 of military action against us, 252 00:13:06,050 --> 00:13:07,750 at least for the time being. 253 00:13:10,750 --> 00:13:13,850 I'm sorry, I just don't know... if I can go through with this, 254 00:13:13,950 --> 00:13:16,250 if I can be with him again, 255 00:13:16,350 --> 00:13:18,550 and act like nothing's wrong. 256 00:13:21,550 --> 00:13:24,050 Oh, I'm sure you'll manage. 257 00:13:25,750 --> 00:13:29,150 For the last year, you've had no problem lying to me. 258 00:13:32,950 --> 00:13:34,450 So, at any rate, 259 00:13:34,550 --> 00:13:36,450 Agent Hollister and I will be in a van 260 00:13:36,550 --> 00:13:38,550 parked across the street from Bishop's. 261 00:13:38,550 --> 00:13:39,650 We'll be monitoring everything. 262 00:13:39,750 --> 00:13:42,150 You do as you're told and... 263 00:13:42,150 --> 00:13:44,250 it should all go smoothly. 264 00:14:00,350 --> 00:14:01,550 Marilyn. 265 00:14:01,650 --> 00:14:02,750 What are you doing here? 266 00:14:02,750 --> 00:14:04,250 You should be with Josh. 267 00:14:04,350 --> 00:14:06,550 I had to see if you were all right. 268 00:14:06,650 --> 00:14:08,850 I'm fine. I don't think the charges 269 00:14:08,950 --> 00:14:12,050 will stand up, given the extenuating circumstances. 270 00:14:12,150 --> 00:14:14,050 I meant... 271 00:14:14,150 --> 00:14:15,950 I meant about Audrey. 272 00:14:17,250 --> 00:14:18,550 I'm so sorry, Jack. 273 00:14:18,650 --> 00:14:20,750 I feel awful telling you she was dead. 274 00:14:20,850 --> 00:14:22,550 You didn't know. No one knew. 275 00:14:22,650 --> 00:14:24,150 Still... 276 00:14:24,250 --> 00:14:27,450 I heard the Chinese caused her to have some kind of... 277 00:14:27,550 --> 00:14:29,950 psychological breakdown. 278 00:14:30,050 --> 00:14:31,550 Is she going to be all right? 279 00:14:31,650 --> 00:14:32,550 I don't know. 280 00:14:32,650 --> 00:14:33,950 What do her doctors say? 281 00:14:34,050 --> 00:14:35,450 It's out of my hands. 282 00:14:35,550 --> 00:14:38,250 What do you mean, it's out of your hands? 283 00:14:38,250 --> 00:14:39,450 Her father's Secretary Heller. 284 00:14:39,550 --> 00:14:40,850 He's already taken her away from here. 285 00:14:40,950 --> 00:14:42,450 I've been ordered to stay away from her 286 00:14:42,550 --> 00:14:43,950 and to stay out of her life. 287 00:14:43,950 --> 00:14:47,150 How could he do that to you? You saved her life. 288 00:14:47,150 --> 00:14:48,650 Marilyn, please. 289 00:14:48,750 --> 00:14:51,450 I don't want to talk about this. 290 00:14:55,450 --> 00:14:58,750 Miss Yassir told us that Josh and I don't need 291 00:14:58,750 --> 00:14:59,950 to be in CTU custody anymore. 292 00:15:00,050 --> 00:15:02,550 They're going to process us out in the morning. 293 00:15:02,550 --> 00:15:03,750 Good. 294 00:15:04,950 --> 00:15:06,350 I'd like to bring Josh by 295 00:15:06,350 --> 00:15:08,150 to see you before we go. 296 00:15:08,250 --> 00:15:10,150 That will be fine. 297 00:15:12,150 --> 00:15:14,950 Jack... whatever happens, 298 00:15:15,050 --> 00:15:17,350 when all this is over, 299 00:15:17,350 --> 00:15:19,650 I want you to know... 300 00:15:19,750 --> 00:15:21,950 I'll be there for you. 301 00:15:24,850 --> 00:15:26,650 Thank you. 302 00:15:26,750 --> 00:15:28,150 Mrs. Bauer? 303 00:15:29,550 --> 00:15:31,850 Marilyn, you really should go. 304 00:15:38,950 --> 00:15:40,150 Chloe. 305 00:15:41,550 --> 00:15:42,750 Any word on Cheng? 306 00:15:42,850 --> 00:15:44,850 Doyle's leading a team to Bloomfield right now. 307 00:15:44,950 --> 00:15:46,150 They should be there any second. 308 00:15:46,250 --> 00:15:48,250 Please, keep me informed. 309 00:15:48,250 --> 00:15:51,450 Jack, we'll get Cheng and the component. 310 00:16:03,950 --> 00:16:05,250 There's the entrance point. 311 00:16:05,250 --> 00:16:07,450 There's only one. Yes, but they will put you 312 00:16:07,450 --> 00:16:10,050 in an optimal position for a quick surgical strike. 313 00:16:21,950 --> 00:16:23,850 Hey, Ryan, take your team around back. 314 00:16:23,850 --> 00:16:26,750 The rest of you, follow me. 315 00:16:28,350 --> 00:16:30,150 You know, this isn't going to be bloodless, Cheng. 316 00:16:30,250 --> 00:16:32,950 People are going to die. 317 00:16:33,050 --> 00:16:34,850 You do what you need to do. 318 00:16:36,850 --> 00:16:39,050 Doyle's team's moving into Bloomfield now. 319 00:16:57,750 --> 00:16:59,650 Remember, your objective isn't to cause 320 00:16:59,750 --> 00:17:00,950 casualties. 321 00:17:01,050 --> 00:17:03,450 Your objective is to obtain the package. 322 00:17:03,550 --> 00:17:04,650 Nothing else takes precedence. 323 00:17:04,750 --> 00:17:06,550 I understand. 324 00:17:43,650 --> 00:17:45,750 We'll access the sewer lines from here. 325 00:17:45,850 --> 00:17:47,150 Once below ground, 326 00:17:47,150 --> 00:17:49,850 it's roughly 180 meters to the target. 327 00:17:51,350 --> 00:17:53,750 All right? 328 00:17:53,750 --> 00:17:54,950 Let's move. 329 00:17:56,450 --> 00:17:57,450 Don't let me down. 330 00:18:10,750 --> 00:18:11,850 Clear! 331 00:18:11,850 --> 00:18:13,150 Clear. 332 00:18:13,250 --> 00:18:15,150 Anything? No. 333 00:18:15,250 --> 00:18:17,750 There's nobody here, but you have to see this. 334 00:18:20,550 --> 00:18:22,550 We have empty rifle magazines, 335 00:18:22,550 --> 00:18:24,150 stun grenades, C-4. 336 00:18:24,250 --> 00:18:25,550 Look, this is an arsenal. 337 00:18:25,550 --> 00:18:26,950 Yeah. Continue with the search. 338 00:18:26,950 --> 00:18:28,350 See if you can find anything else. 339 00:18:28,450 --> 00:18:29,950 Yes, sir. 340 00:18:39,250 --> 00:18:40,150 O'Brian. 341 00:18:40,250 --> 00:18:41,150 Chloe, put Nadia on. 342 00:18:41,250 --> 00:18:42,750 Nadia, it's Doyle. 343 00:18:43,550 --> 00:18:44,350 Go ahead, Mike. 344 00:18:44,350 --> 00:18:45,450 Yeah. Cheng's not here. 345 00:18:45,550 --> 00:18:46,750 Bloomfield's been evacuated. 346 00:18:46,850 --> 00:18:48,250 If they haven't hit one of our roadblocks, 347 00:18:48,350 --> 00:18:49,650 then I'm guessing they got out before 348 00:18:49,750 --> 00:18:50,950 we could lock down the perimeter. 349 00:18:51,050 --> 00:18:52,150 Check the satellite feed. 350 00:18:52,250 --> 00:18:53,950 Try to back-time the frames before we repositioned. 351 00:18:54,050 --> 00:18:55,150 And there's something else. 352 00:18:55,150 --> 00:18:57,350 We found a whole bunch of empty weapon crates. 353 00:18:57,350 --> 00:18:58,450 What kind of weapons? 354 00:18:58,550 --> 00:18:59,850 Large-caliber rifles, 355 00:18:59,850 --> 00:19:01,850 military-grade C-4, grenades. 356 00:19:01,950 --> 00:19:04,450 There's enough of an arsenal for a small army. 357 00:19:05,750 --> 00:19:06,950 Looks like the Chinese are planning 358 00:19:07,050 --> 00:19:08,350 to launch a major assault. 359 00:19:10,850 --> 00:19:13,250 Assault on what? 360 00:19:28,950 --> 00:19:30,050 We're at the junction. 361 00:19:30,150 --> 00:19:31,850 Good. Head east 362 00:19:31,850 --> 00:19:33,350 153 meters. 363 00:19:33,450 --> 00:19:34,650 That will put you 364 00:19:34,750 --> 00:19:37,550 directly beneath CTU and the entrance point. 365 00:19:53,700 --> 00:19:56,000 I'm scanning these satellite images from Bloomfield. 366 00:19:56,100 --> 00:19:59,000 I'm getting a lot of dropped data fields in Sector Eight. 367 00:20:00,600 --> 00:20:02,000 Chloe. 368 00:20:02,100 --> 00:20:03,600 I heard you. 369 00:20:03,600 --> 00:20:05,600 Well, have you any idea what might be causing it? 370 00:20:05,700 --> 00:20:07,900 'Cause I'm practically blind here. 371 00:20:07,900 --> 00:20:10,600 You know that patch we downloaded from the USGS subnet? 372 00:20:10,700 --> 00:20:12,300 Yeah. Sometimes it conflicts 373 00:20:12,400 --> 00:20:14,600 with the imaging software-- try deactivating it. 374 00:20:14,600 --> 00:20:16,800 Thank you, that's what I needed. 375 00:20:20,700 --> 00:20:22,100 Morris. 376 00:20:23,900 --> 00:20:27,200 I know you're trying to be professional about everything. 377 00:20:27,200 --> 00:20:29,700 I'm sorry. 378 00:20:29,800 --> 00:20:33,900 I'm really having a hard time with what happened between us. 379 00:20:36,100 --> 00:20:38,100 You have nothing to apologize for, darling. 380 00:20:38,200 --> 00:20:41,000 You broke up with me because I said something stupid, 381 00:20:41,100 --> 00:20:42,600 something I didn't mean. 382 00:20:42,700 --> 00:20:44,900 About me arming the nukes and being a coward. 383 00:20:45,000 --> 00:20:46,200 That wasn't stupid. 384 00:20:46,300 --> 00:20:47,700 It's the God's honest truth. 385 00:20:47,700 --> 00:20:48,800 I don't believe that. 386 00:20:48,900 --> 00:20:50,100 Well, it's a fact. You were right, 387 00:20:50,200 --> 00:20:52,000 whether you want to admit it to yourself or not. 388 00:20:52,100 --> 00:20:53,900 So you're saying what I think doesn't matter. 389 00:20:54,000 --> 00:20:55,800 No. I'm saying... 390 00:20:55,900 --> 00:20:57,800 that I didn't break up with you 391 00:20:57,800 --> 00:20:59,500 because of what you said. 392 00:20:59,600 --> 00:21:02,900 I broke up with you because of what I did. 393 00:21:03,000 --> 00:21:05,700 No matter how much you think you love me, 394 00:21:05,700 --> 00:21:08,000 I know there'll always be that knowledge, and... 395 00:21:08,100 --> 00:21:09,600 you won't be able to get past it. 396 00:21:09,700 --> 00:21:11,300 You're wrong. 397 00:21:11,400 --> 00:21:13,700 You know me better than anyone, right? 398 00:21:16,000 --> 00:21:17,400 Yeah. 399 00:21:18,400 --> 00:21:20,100 When am I ever wrong? 400 00:21:37,600 --> 00:21:39,800 Remember, as soon as you're in, 401 00:21:39,900 --> 00:21:41,100 you will create an opportunity 402 00:21:41,100 --> 00:21:43,300 for Bishop to access your PDA. 403 00:21:43,400 --> 00:21:45,200 Something wrong? 404 00:21:48,300 --> 00:21:49,300 I'm frightened. 405 00:21:49,400 --> 00:21:50,600 Well, you should be. 406 00:21:50,600 --> 00:21:51,800 If this thing doesn't work, 407 00:21:51,900 --> 00:21:54,000 you will be facing treason charges. 408 00:21:54,100 --> 00:21:55,100 I've cooperated fully. 409 00:21:55,200 --> 00:21:56,200 Great, you can testify 410 00:21:56,300 --> 00:21:58,200 to that at your trial. 411 00:21:58,200 --> 00:21:59,400 So... 412 00:21:59,500 --> 00:22:01,400 get a grip here. You will do 413 00:22:01,500 --> 00:22:04,000 whatever is necessary to assure Bishop 414 00:22:04,100 --> 00:22:06,500 that nothing has changed between the two of you. 415 00:22:06,500 --> 00:22:08,000 Do you understand? 416 00:22:08,100 --> 00:22:09,500 Yes. 417 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 All right, let's get the car up here. 418 00:22:11,300 --> 00:22:12,900 The surveillance camera's all set 419 00:22:12,900 --> 00:22:13,900 in the bag, sir. 420 00:22:13,900 --> 00:22:15,900 It's all yours. 421 00:22:34,900 --> 00:22:37,800 All right, let's button things up here. 422 00:23:18,800 --> 00:23:19,800 Yes. 423 00:23:19,800 --> 00:23:21,100 She's on her way inside, sir. 424 00:23:21,100 --> 00:23:23,900 Are you sure she can pull this off? 425 00:23:24,000 --> 00:23:25,300 Let's hope so, sir. 426 00:23:27,100 --> 00:23:28,800 I appreciate what you're doing, Tom. 427 00:23:28,900 --> 00:23:30,400 I know this doesn't... 428 00:23:30,400 --> 00:23:33,200 exactly fall under your job description. 429 00:23:33,200 --> 00:23:34,800 Well, we're all doing some improvising today, 430 00:23:34,900 --> 00:23:36,500 aren't we, sir? 431 00:23:36,500 --> 00:23:38,500 We both agreed it is in our interest 432 00:23:38,600 --> 00:23:40,000 to keep this circle small. 433 00:23:56,700 --> 00:23:59,200 Hey. 434 00:23:59,300 --> 00:24:00,500 Hi. 435 00:24:19,900 --> 00:24:20,900 You okay? 436 00:24:20,900 --> 00:24:23,700 Of course. 437 00:24:23,800 --> 00:24:24,800 Why? 438 00:24:24,900 --> 00:24:29,500 You seem, I don't know, tense. 439 00:24:29,500 --> 00:24:31,300 Mark, come on. With everything that's happened, 440 00:24:31,400 --> 00:24:32,900 who isn't? 441 00:24:32,900 --> 00:24:34,200 Right. 442 00:24:34,200 --> 00:24:38,500 Well, maybe I can loosen you up. 443 00:24:48,800 --> 00:24:50,800 How's that? Better? 444 00:24:50,800 --> 00:24:54,500 Yeah. 445 00:24:54,600 --> 00:24:58,300 You know, um, 446 00:24:58,400 --> 00:25:00,500 I'm going to freshen up first. 447 00:25:04,700 --> 00:25:05,700 Relax. 448 00:25:05,800 --> 00:25:08,400 We already had a shower, remember? 449 00:25:16,000 --> 00:25:18,800 I'm really happy you came back. 450 00:25:18,900 --> 00:25:20,500 The more time I spend away from you 451 00:25:20,600 --> 00:25:24,100 the harder it is to let you walk out the door. 452 00:25:24,100 --> 00:25:27,200 I may have to strap you to the bed. 453 00:25:27,300 --> 00:25:29,300 permanently. 454 00:25:29,400 --> 00:25:31,000 Just get out of the room. 455 00:25:31,000 --> 00:25:34,500 Leave him alone with the PDA. 456 00:25:34,600 --> 00:25:36,600 I bet you'd like that. 457 00:25:36,700 --> 00:25:38,900 Mm, immensely. 458 00:25:38,900 --> 00:25:40,700 You know what? I'm sorry. 459 00:25:40,800 --> 00:25:43,200 I'm just feeling really grungy. 460 00:25:43,300 --> 00:25:45,800 The situation at the White House 461 00:25:45,800 --> 00:25:47,000 has me stressed. 462 00:25:47,000 --> 00:25:48,800 I'll be right back. 463 00:25:51,200 --> 00:25:52,100 I thought you said 464 00:25:52,200 --> 00:25:56,000 that crisis was averted. 465 00:25:56,000 --> 00:25:57,700 It was. 466 00:25:57,700 --> 00:26:01,700 Then you should feel relieved. 467 00:26:03,000 --> 00:26:05,800 Well... you know me, 468 00:26:05,900 --> 00:26:08,400 always worried the next crisis 469 00:26:08,400 --> 00:26:09,600 is around the corner. 470 00:26:09,700 --> 00:26:10,800 Mm. I think I know 471 00:26:10,900 --> 00:26:13,300 how to take your mind off of it. 472 00:26:14,800 --> 00:26:16,100 Mark... 473 00:26:48,200 --> 00:26:49,400 We're here. 474 00:26:49,500 --> 00:26:51,100 Set the charges. 475 00:26:55,200 --> 00:26:56,700 Are you ready? 476 00:26:56,800 --> 00:26:58,600 We're in position. The charges are being set. 477 00:26:58,700 --> 00:27:00,200 Stand by. 478 00:27:00,200 --> 00:27:01,800 Input the code. 479 00:27:06,900 --> 00:27:09,400 It worked. We're in. 480 00:27:09,400 --> 00:27:12,100 Tying us into their security system. 481 00:27:12,200 --> 00:27:15,000 Overriding their comm. 482 00:27:15,000 --> 00:27:16,200 We'll go in sectors. 483 00:27:16,300 --> 00:27:19,500 Two minutes until everything is shut down. 484 00:27:19,500 --> 00:27:22,700 Nadia, escape vectors from Bloomfield. 485 00:27:22,700 --> 00:27:24,000 We analyzed every route from the facility. 486 00:27:24,100 --> 00:27:25,100 There are over 20. 487 00:27:25,100 --> 00:27:26,100 So whoever was holding Audrey 488 00:27:26,200 --> 00:27:27,600 could be anywhere in the city now. 489 00:27:27,700 --> 00:27:29,500 Morris and Chloe are still back-timing the satellite feed, 490 00:27:29,500 --> 00:27:31,300 so hopefully, they'll get a fix on one of the vehicles. 491 00:27:31,300 --> 00:27:33,600 All right, keep me posted. 492 00:27:33,700 --> 00:27:35,200 Have we heard anything from Doyle? 493 00:27:35,200 --> 00:27:36,600 His team's halfway through the forensic sweep 494 00:27:36,700 --> 00:27:39,400 and they haven't found anything so far. 495 00:27:39,500 --> 00:27:41,400 What? 496 00:27:41,400 --> 00:27:43,800 Never mind. 497 00:27:50,400 --> 00:27:52,900 Listen, Milo, I saw the look that you gave me 498 00:27:53,000 --> 00:27:54,200 when I was talking to Doyle. 499 00:27:57,100 --> 00:27:59,800 I understand if your feelings 500 00:27:59,900 --> 00:28:01,600 for me have changed. Milo... 501 00:28:01,700 --> 00:28:05,100 Yes, I, I was hurt, but... 502 00:28:05,200 --> 00:28:07,700 if there is something going on 503 00:28:07,800 --> 00:28:10,700 between you and Doyle, I just... 504 00:28:10,800 --> 00:28:13,200 I want you to know that it's... 505 00:28:15,100 --> 00:28:17,400 ...it's okay. 506 00:28:20,000 --> 00:28:22,200 Milo, to be completely honest, I don't know what I feel. 507 00:28:22,300 --> 00:28:26,500 So much has happened today I haven't had a chance to... 508 00:28:26,500 --> 00:28:28,400 I haven't had a chance to think through anything. 509 00:28:30,100 --> 00:28:32,900 I just need some time to sort it all out. 510 00:28:34,000 --> 00:28:35,200 Nadia... 511 00:28:35,200 --> 00:28:36,600 Nadia, I've got something. 512 00:28:36,700 --> 00:28:38,300 What is it? 513 00:28:38,400 --> 00:28:40,900 This is from about 50 minutes ago. 514 00:28:41,000 --> 00:28:42,400 I've checked the frames before and after. 515 00:28:42,500 --> 00:28:44,100 So they definitely got out of Bloomfield 516 00:28:44,200 --> 00:28:45,900 before Doyle's team arrived. 517 00:28:46,000 --> 00:28:47,700 Notify LAPD. Give them a description 518 00:28:47,800 --> 00:28:49,300 of the vehicles. 519 00:28:49,400 --> 00:28:51,100 Chloe, widen the search vector-- see if we can figure out 520 00:28:51,200 --> 00:28:52,900 where those vehicles were headed. 521 00:28:53,000 --> 00:28:54,400 Charges set. 522 00:28:54,500 --> 00:28:56,200 Clear out. 523 00:28:57,800 --> 00:28:59,600 Doyle. 524 00:29:00,800 --> 00:29:03,600 Doyle? 525 00:29:03,700 --> 00:29:06,200 CTU to Field Unit Bravo, come in. 526 00:29:13,900 --> 00:29:15,600 Can't get an outside line. 527 00:29:15,600 --> 00:29:18,600 Yeah, I can't reach Doyle. Comm's down, too. 528 00:29:18,600 --> 00:29:20,100 Could be a hiccup in the server. 529 00:29:20,200 --> 00:29:22,900 Check it out. 530 00:29:23,000 --> 00:29:24,100 Pressman. 531 00:29:29,700 --> 00:29:31,500 I don't know what the hell is happening. 532 00:29:31,500 --> 00:29:33,200 I can't access any of the servers. 533 00:29:33,300 --> 00:29:35,400 The permissions have all been reset. 534 00:29:50,000 --> 00:29:51,500 Got a visual on the SUV and the van. 535 00:29:51,600 --> 00:29:54,000 Cheng was heading south on the 110. 536 00:29:54,100 --> 00:29:56,400 He exited Florence heading east. 537 00:29:56,500 --> 00:29:58,400 That's six blocks from here. 538 00:29:58,500 --> 00:30:00,300 That was security. 539 00:30:00,400 --> 00:30:02,500 They just lost visual surveillance. 540 00:30:02,600 --> 00:30:04,000 What the hell are you talking about? 541 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Every one of our security cameras, 542 00:30:06,100 --> 00:30:07,400 they all just went out at once. 543 00:30:07,500 --> 00:30:10,800 Chloe, Code Red emergency lockdown. 544 00:30:17,800 --> 00:30:21,200 This is Nadia Yasser, Code Red is confirmed. 545 00:30:21,200 --> 00:30:22,200 Lock this place down! 546 00:30:22,300 --> 00:30:23,600 Right away. 547 00:30:28,300 --> 00:30:31,500 Everyone get to your assigned safe rooms now! Go! 548 00:30:31,600 --> 00:30:32,400 Get moving! 549 00:30:38,600 --> 00:30:40,500 Morris, flood the outer sectors with tear gas. 550 00:30:40,600 --> 00:30:41,800 I can't. I can't get into the system. 551 00:30:41,900 --> 00:30:43,300 I don't know how they've done it, 552 00:30:43,300 --> 00:30:44,500 but we're completely paralyzed. 553 00:30:49,600 --> 00:30:51,300 Base One, come in! Base One, come in! 554 00:30:51,400 --> 00:30:53,100 Listen to me! CTU is under attack! 555 00:30:53,100 --> 00:30:54,500 You need to open the door now! 556 00:30:54,600 --> 00:30:56,200 Base One, come in! 557 00:30:56,300 --> 00:30:57,500 Base One, come in! 558 00:31:00,400 --> 00:31:02,100 Everyone on the floor! 559 00:31:04,900 --> 00:31:06,300 I can hear them! 560 00:31:06,300 --> 00:31:07,500 They're in sector three. They're coming this way! 561 00:31:07,600 --> 00:31:08,500 Now, let me out! 562 00:31:08,600 --> 00:31:10,300 No one's responding. 563 00:31:10,400 --> 00:31:12,000 They've cut us off from the main floor. 564 00:31:12,100 --> 00:31:13,500 We need to get up to the lounge. 565 00:31:13,600 --> 00:31:15,600 There's civilians there-- I'm gonna need a weapon. 566 00:31:40,400 --> 00:31:42,200 Cell phones, throw them in front of you! 567 00:31:43,800 --> 00:31:44,800 Head count. Check the roster. 568 00:31:44,900 --> 00:31:45,900 Set up the comm unit. 569 00:31:46,000 --> 00:31:47,700 Filter all communications that comes in here 570 00:31:47,800 --> 00:31:49,300 and turn off the alarm. 571 00:32:25,900 --> 00:32:27,300 Who's in command? 572 00:32:30,400 --> 00:32:31,600 Who is in command? 573 00:32:33,500 --> 00:32:35,300 I am. 574 00:32:37,800 --> 00:32:39,800 Milo Pressman. 575 00:32:39,900 --> 00:32:42,200 I'm Acting Director of CTU. 576 00:32:42,200 --> 00:32:43,600 Come here! 577 00:33:19,900 --> 00:33:21,300 Hello? 578 00:33:23,100 --> 00:33:25,100 The phones are dead. Mom, what's going on? 579 00:33:25,200 --> 00:33:27,600 I don't know. 580 00:33:27,700 --> 00:33:30,100 Josh! Help me push this against the door! 581 00:33:30,200 --> 00:33:32,500 Hurry, Josh! Hurry! 582 00:33:36,600 --> 00:33:40,100 On the floor! Now! 583 00:33:40,100 --> 00:33:41,900 We found Bauer. 584 00:33:41,900 --> 00:33:43,300 The boy's with his mother. 585 00:33:43,300 --> 00:33:45,600 Good. Bring them here. On our way. 586 00:33:45,700 --> 00:33:47,300 All right, get up! 587 00:33:49,600 --> 00:33:52,300 Leave my son alone! Where are you taking us? 588 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 You all right? 589 00:33:56,100 --> 00:33:58,800 Yes, Jack! What's going on? What do they want with Josh? 590 00:33:58,900 --> 00:34:02,000 What do you mean, Josh? They came here to get him. 591 00:34:02,000 --> 00:34:04,200 Are you sure they came for Josh? 592 00:34:04,300 --> 00:34:05,400 That's what they said. 593 00:34:05,500 --> 00:34:06,600 Yes. 594 00:34:06,600 --> 00:34:08,400 We got to get out of here. Come on. 595 00:34:19,300 --> 00:34:21,600 Stay close. Come on. 596 00:34:54,900 --> 00:34:56,900 Shut the door. 597 00:35:08,600 --> 00:35:10,300 Come here. 598 00:35:10,400 --> 00:35:13,200 Josh, I want you to climb up here and crawl through the air duct. 599 00:35:13,201 --> 00:35:14,701 Just go. I'm not leaving you! 600 00:35:14,703 --> 00:35:15,903 Josh, you're not leaving anyone behind 601 00:35:16,003 --> 00:35:17,503 We're gonna be following you-- just go through there. Go. 602 00:35:17,603 --> 00:35:19,203 Keep going. 603 00:35:25,303 --> 00:35:27,303 He's out of ammo! Let's go! Let's go! 604 00:35:27,403 --> 00:35:29,003 Put your weapon down on the ground. 605 00:35:29,103 --> 00:35:30,703 Now! I'm putting the weapon down! 606 00:35:30,803 --> 00:35:33,103 I'm putting it down! 607 00:35:33,203 --> 00:35:34,303 Both of you, get on your knees! 608 00:35:38,803 --> 00:35:40,503 We have a problem. 609 00:35:40,503 --> 00:35:41,703 What is it? 610 00:35:41,803 --> 00:35:43,003 The boy got away. 611 00:35:43,103 --> 00:35:45,203 He's inside one of the ventilation ducts. 612 00:35:45,303 --> 00:35:47,103 We have the boy's mother... 613 00:35:47,203 --> 00:35:49,003 and Jack Bauer. 614 00:35:49,003 --> 00:35:51,303 Send the woman and Bauer to me-- you wait there. 615 00:35:52,403 --> 00:35:53,403 Get up. 616 00:35:53,503 --> 00:35:55,103 Let's go! Let's go! 617 00:36:16,603 --> 00:36:18,103 Cut power to the ventilation system, 618 00:36:18,203 --> 00:36:20,403 and tie me in to the public address system. 619 00:36:20,503 --> 00:36:22,703 I want to talk to the boy directly. 620 00:36:24,003 --> 00:36:25,303 Cheng. 621 00:36:25,303 --> 00:36:27,003 The boy's escaped. 622 00:36:27,103 --> 00:36:29,303 We've captured his mother and Jack Bauer. 623 00:36:29,303 --> 00:36:30,603 Get the boy back. 624 00:36:30,603 --> 00:36:31,803 I don't care 625 00:36:31,903 --> 00:36:33,803 what you have to do! Zhou. 626 00:36:33,803 --> 00:36:36,003 We're getting another call from Agent Doyle. 627 00:36:36,103 --> 00:36:37,903 I think we need to respond. 628 00:36:46,203 --> 00:36:47,903 Nadia Yassir! 629 00:36:51,103 --> 00:36:53,303 Nadia Yassir, stand up! 630 00:37:05,603 --> 00:37:07,003 Come here. 631 00:37:13,603 --> 00:37:15,203 According to that roster, 632 00:37:15,203 --> 00:37:17,803 you are the ranking officer here. 633 00:37:17,903 --> 00:37:20,503 Are you? 634 00:37:20,503 --> 00:37:23,303 Are you the ranking officer? 635 00:37:26,603 --> 00:37:28,003 Yes. 636 00:37:29,203 --> 00:37:32,103 One of your men has been calling. 637 00:37:32,203 --> 00:37:33,703 You need to answer him. 638 00:37:33,703 --> 00:37:36,203 Tell him you had a problem with your communication system. 639 00:37:36,303 --> 00:37:40,803 If you try to warn him, I will kill everyone here. 640 00:37:40,803 --> 00:37:42,403 Starting with you. 641 00:37:45,003 --> 00:37:47,203 Do you understand me? 642 00:37:51,003 --> 00:37:52,503 Come on. 643 00:37:56,203 --> 00:37:57,603 Answer it. 644 00:38:04,803 --> 00:38:06,103 This is Nadia. 645 00:38:06,503 --> 00:38:07,503 Nadia, it's Mike I've been trying 646 00:38:07,603 --> 00:38:09,103 to get ahold of you for a while now. 647 00:38:09,203 --> 00:38:10,803 Yeah. We had a problem with comm. 648 00:38:10,903 --> 00:38:12,103 What kind of problem? 649 00:38:12,203 --> 00:38:14,003 Doesn't matter-- it's sorted out now. 650 00:38:14,003 --> 00:38:15,103 My team still hasn't picked up 651 00:38:15,203 --> 00:38:16,803 any leads on Cheng-- have you been able 652 00:38:16,903 --> 00:38:18,103 to get a visual on him? 653 00:38:18,103 --> 00:38:19,403 Not yet. 654 00:38:19,503 --> 00:38:21,003 What is taking so long? 655 00:38:21,103 --> 00:38:22,703 Nadia, all you had to do was reposition 656 00:38:22,803 --> 00:38:23,903 satellite surveillance over Jefferson Heights. 657 00:38:23,903 --> 00:38:25,603 Mike, we're working as fast as we can, okay? 658 00:38:25,703 --> 00:38:27,103 What else do you want me to do? 659 00:38:27,203 --> 00:38:29,903 As soon as we get a visual on Cheng's vehicles, 660 00:38:30,003 --> 00:38:31,403 I'll let you know. 661 00:38:31,503 --> 00:38:33,403 All right, thanks. 662 00:38:40,803 --> 00:38:42,703 Now go sit back down. 663 00:38:59,903 --> 00:39:02,703 Bring her over here. 664 00:39:02,803 --> 00:39:04,203 What do you want with the boy? 665 00:39:04,203 --> 00:39:05,503 Who sent you? Jack! 666 00:39:05,603 --> 00:39:07,103 You don't ask the questions here. 667 00:39:07,203 --> 00:39:08,803 He makes another move, shoot him. 668 00:39:08,903 --> 00:39:10,903 Activate the P.A. 669 00:39:15,103 --> 00:39:17,303 Josh, I want you to listen 670 00:39:17,403 --> 00:39:18,703 to me very carefully. 671 00:39:18,803 --> 00:39:20,203 I know you're scared, 672 00:39:20,303 --> 00:39:23,803 and I don't blame you, but you really don't have to be. 673 00:39:23,903 --> 00:39:26,203 The truth is, we're not going to hurt you. 674 00:39:26,303 --> 00:39:29,203 We're going to take you to a safe place-- that's all 675 00:39:29,303 --> 00:39:31,003 I can tell you right now. Leave him alone! 676 00:39:31,103 --> 00:39:32,703 Josh! 677 00:39:32,803 --> 00:39:35,303 I know you heard that, Josh. 678 00:39:35,403 --> 00:39:37,303 Your mother's here with us. 679 00:39:37,303 --> 00:39:39,603 She's okay... 680 00:39:39,603 --> 00:39:41,503 for now. 681 00:39:41,603 --> 00:39:44,103 I don't want to hurt her, Josh. 682 00:39:44,103 --> 00:39:46,903 There's been enough bloodshed today. 683 00:39:46,903 --> 00:39:50,003 Show yourself to one of my men. 684 00:39:50,003 --> 00:39:52,703 If you do, nothing will happen to your mother. 685 00:39:52,803 --> 00:39:54,403 If you don't, 686 00:39:54,403 --> 00:39:58,003 I'll shoot her. 687 00:39:58,103 --> 00:40:00,803 She'll die for nothing, Josh, because one way or another, 688 00:40:00,903 --> 00:40:02,303 we're going to find you, 689 00:40:02,403 --> 00:40:04,903 even if we have to tear this building apart. 690 00:40:04,903 --> 00:40:09,603 So I'm asking you to save your mother's life. 691 00:40:09,603 --> 00:40:11,903 I'm going to give you ten seconds. 692 00:40:11,903 --> 00:40:16,303 If you don't show yourself by the time I finish counting... 693 00:40:16,403 --> 00:40:18,103 she dies. 694 00:40:21,503 --> 00:40:22,403 One... 695 00:40:24,203 --> 00:40:25,403 ...two... 696 00:40:27,003 --> 00:40:28,903 ...three... 697 00:40:28,903 --> 00:40:30,403 four... 698 00:40:30,403 --> 00:40:32,403 five... 699 00:40:32,503 --> 00:40:34,803 six... 700 00:40:34,803 --> 00:40:37,603 seven... 701 00:40:37,603 --> 00:40:40,103 eight... nine... 702 00:40:40,203 --> 00:40:41,903 Wait. 703 00:40:42,003 --> 00:40:44,003 I can hear him. He's coming right now. 704 00:40:55,903 --> 00:40:57,503 Come on, let's go. 705 00:41:00,503 --> 00:41:01,903 Let's go, let's go. 706 00:41:02,003 --> 00:41:04,503 I got him. We're coming to you. 707 00:41:06,403 --> 00:41:07,503 Cheng. 708 00:41:07,503 --> 00:41:09,603 We have the boy. 709 00:41:09,703 --> 00:41:11,203 Good work. 710 00:41:11,203 --> 00:41:13,503 Bring him to me right away. 711 00:41:14,603 --> 00:41:16,103 Put her with the others. 712 00:41:44,903 --> 00:41:46,203 Mom! 713 00:41:46,303 --> 00:41:48,303 Josh! Sit! 714 00:41:54,703 --> 00:41:55,903 The operation was successful. 715 00:41:55,903 --> 00:41:57,403 My men have your grandson. 716 00:41:57,403 --> 00:41:59,003 How is he? 717 00:41:59,103 --> 00:42:01,203 Under stress, a little emotional, 718 00:42:01,303 --> 00:42:03,003 but physically unharmed. 719 00:42:03,103 --> 00:42:04,503 Is his mother alive? 720 00:42:04,503 --> 00:42:06,703 Yes. So is your son, Jack. 721 00:42:06,703 --> 00:42:08,703 Good. You have any trouble? 722 00:42:08,803 --> 00:42:11,303 None to speak of-- the codes you provided us 723 00:42:11,403 --> 00:42:13,303 gave us full access to CTU's 724 00:42:13,403 --> 00:42:14,703 security system. 725 00:42:14,703 --> 00:42:17,203 Have you finished repairing the sub-circuit board? 726 00:42:17,203 --> 00:42:18,503 Almost. 727 00:42:18,603 --> 00:42:21,603 I'll return it when you bring me my grandson. 728 00:42:21,603 --> 00:42:25,203 We will meet at the rendezvous point in 20 minutes. 729 00:42:25,203 --> 00:42:27,903 It'll be waiting. 730 00:42:28,003 --> 00:42:30,903 Call me when I can talk to the boy. 731 00:42:31,003 --> 00:42:33,003 Will do. 50520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.