Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,439
Ez, hölgyem, ...
2
00:00:10,520 --> 00:00:12,160
Ez, hölgyem, ...
3
00:00:15,720 --> 00:00:18,040
Ez, hölgyem, ...
4
00:00:20,160 --> 00:00:22,920
Ez, hölgyem, ...
5
00:00:29,959 --> 00:00:32,040
Ez, hölgyem, ...
6
00:01:02,160 --> 00:01:03,520
Mire való?
7
00:01:04,400 --> 00:01:05,720
Ez, hölgyem,
8
00:01:06,119 --> 00:01:10,360
a legerősebb fegyver a birodalomban
mit uralkodásod alatt kovácsoltak
9
00:01:42,520 --> 00:01:44,479
Isten áldjon, felség!
10
00:01:45,479 --> 00:01:46,879
A királynő!!
11
00:01:50,920 --> 00:01:52,560
Éljen a királynő!
12
00:02:02,160 --> 00:02:03,439
A katonáim
13
00:02:06,400 --> 00:02:08,080
Bátor katonáim
14
00:02:09,439 --> 00:02:12,600
Mondjátok,hogy nem ez lesz
az utolsó győzelmünk
15
00:02:12,840 --> 00:02:14,520
Nem ez lesz az utolsó, felség!
16
00:02:14,680 --> 00:02:16,560
Nem ez lesz,felség
17
00:02:16,600 --> 00:02:18,400
Soha!
18
00:02:25,320 --> 00:02:27,119
Az én bátor katonáim
19
00:02:32,280 --> 00:02:33,680
Tisztítsátok meg sebeitek
20
00:02:34,640 --> 00:02:36,840
Holnap,mielőtt a nap
lenyugszik
21
00:02:36,879 --> 00:02:38,200
elfoglaljuk Granadát
22
00:02:38,239 --> 00:02:39,720
Isten óvja a királynőt!
23
00:02:39,760 --> 00:02:41,520
Éljen!
24
00:02:42,600 --> 00:02:44,119
Éljen!
25
00:02:46,200 --> 00:02:48,040
Granada városa megadta magát
26
00:02:48,280 --> 00:02:49,720
Persze, hogy megadta magát
27
00:02:50,239 --> 00:02:53,320
Sokkal korábban adták meg magukat
mint,napnyugta
28
00:02:53,760 --> 00:02:56,840
Az iszlám utolsó bástyája
az Ibériai-félszigeten
29
00:02:57,000 --> 00:02:59,160
végül,vereséget szenvedett
30
00:03:00,680 --> 00:03:02,879
A háború 800 évig tartott
31
00:03:03,080 --> 00:03:05,840
A leghosszabb idő,mit Isten
gyermekei valaha háborúztak
32
00:03:05,879 --> 00:03:08,360
800 évig,anyáink
csak harci
33
00:03:08,560 --> 00:03:10,479
kutyákat neveltek.
34
00:03:10,959 --> 00:03:13,040
Vassal és vérrel
tápláltak minket
35
00:03:13,600 --> 00:03:16,040
Azzal a gondolattal
képeznek ki
36
00:03:16,080 --> 00:03:18,239
hogy amint eldobjuk,
tejfogainkat
37
00:03:18,400 --> 00:03:20,360
szembenézünk
a halállal
38
00:03:21,400 --> 00:03:24,000
A kijelölt földterület, amely
oly sokáig
39
00:03:24,060 --> 00:03:26,479
távol tartotta egymástól
a mórokat és a keresztényeket,
40
00:03:26,520 --> 00:03:29,400
az árvák
pusztaságává vált.
41
00:03:29,800 --> 00:03:31,800
Mindannyian,akik ott
nőttünk fel,tudtuk
42
00:03:31,840 --> 00:03:34,760
milyen fontos, hogy
vigyázzunk a szomszéd birtokára,
43
00:03:34,800 --> 00:03:36,600
nem számít, mennyire muszlim.
44
00:03:37,320 --> 00:03:38,560
Elloptad a tojásait, igen.
45
00:03:39,119 --> 00:03:41,040
De nem nyúltál a csirkéikhez,
46
00:03:41,080 --> 00:03:42,800
nehogy másnap
ne tudj mit lopni
47
00:03:44,200 --> 00:03:47,239
De Kasztíliaban nem volt
több tojás vagy csirke.
48
00:03:47,400 --> 00:03:49,320
Nincs mór, aki harcolna
49
00:03:50,000 --> 00:03:52,239
Mert nem hagyták, nem maradt több
50
00:03:52,400 --> 00:03:54,920
csont
a háború kutyáinak.
51
00:04:00,239 --> 00:04:03,000
Az Úrnak,mindennek
teremtőjének
52
00:04:03,280 --> 00:04:06,320
1492.évében
és augusztus havában
53
00:04:06,720 --> 00:04:10,959
Azok a karavellák nem voltak
tele kutyákkal és lovakkal
54
00:04:11,000 --> 00:04:14,479
Nem utaztak bennük,
királyok,szerzetesek vagy katonák
55
00:04:14,879 --> 00:04:18,680
Az a három karavella
nyomorultakkal volt tele
56
00:04:20,360 --> 00:04:23,959
La Pinta és a la Niña kapitánya
Pinzón volt.
57
00:04:24,160 --> 00:04:26,479
Milyen nagy kalóz mindkettő
58
00:04:27,280 --> 00:04:30,520
Kérdezd a portugálokat
miként koptatták el őket
59
00:04:32,400 --> 00:04:34,879
A Santa María, élén
Alonso Niño volt
60
00:04:34,920 --> 00:04:36,600
El Negro,ahogy hívtuk
61
00:04:36,640 --> 00:04:40,360
Annyi fekete rabszolgát
szállított,hogy már
62
00:04:40,400 --> 00:04:43,439
az ő arca is
ugyanolyan színűvé vált
63
00:04:46,280 --> 00:04:48,760
Mellette pedig,
Juan de la Cosa,
64
00:04:49,160 --> 00:04:51,760
a valaha volt
legjobb térképész
65
00:04:54,040 --> 00:04:57,600
Andalúzok, baszkok,
portugálok, olaszok
66
00:04:57,640 --> 00:04:59,439
és más rossz életű emberek
67
00:04:59,959 --> 00:05:02,720
Néhány rabszolga,
maroknyi kalóz
68
00:05:02,760 --> 00:05:04,520
és négy halálraítélt.
69
00:05:04,920 --> 00:05:07,320
Összesen,
hetven-nyolcvan,boldogtalan
70
00:05:07,360 --> 00:05:09,640
Kolumbusz Kristóf
parancsnoksága alatt
71
00:05:10,360 --> 00:05:11,920
Többet,nem számoltam össze
72
00:05:12,800 --> 00:05:14,119
Csak amennyit láttam
73
00:05:37,520 --> 00:05:38,840
Itt vannak,admirális
74
00:05:39,959 --> 00:05:41,160
Fertőtlenítve...
75
00:05:42,080 --> 00:05:43,239
és tetűmentesen
76
00:05:53,760 --> 00:05:55,439
Milyen bűnt követt el, fiam?
77
00:05:55,720 --> 00:05:57,970
Megöltem egy embert
akit nem kellett volna,uram
78
00:05:58,439 --> 00:06:00,959
És őszintén imádkozom
hogy Isten bocsássa meg
79
00:06:02,040 --> 00:06:04,000
És milyen bűnt követett
az az ember?
80
00:06:05,680 --> 00:06:07,720
Megbecstelenített
egy hétgyermekes
81
00:06:07,760 --> 00:06:09,760
özvegy anyát
82
00:06:10,100 --> 00:06:12,630
Imádkozom Istenhez,
hogy sose bocsássa meg neki
83
00:06:18,600 --> 00:06:20,760
És te,mi volt a bűnöd?
84
00:06:22,520 --> 00:06:25,320
Hárman megtámadták a
85
00:06:25,360 --> 00:06:28,080
vérpadot,onnan
próbáltak megmenteni
86
00:06:28,400 --> 00:06:31,439
Mondtam,hogy
nem kellett volna
87
00:06:32,100 --> 00:06:34,570
Helyettük beszélsz,
nincs nyelvük megvédeni magukat?
88
00:06:34,879 --> 00:06:36,920
Nincs uram,
kivágták nekik
89
00:06:45,760 --> 00:06:47,040
Mindhármuknak?
90
00:06:47,920 --> 00:06:49,119
Mindhármuknak
91
00:06:54,360 --> 00:06:55,760
Tudsz varrni?
92
00:06:57,720 --> 00:06:59,720
Fát javítani,
fémet mívelni?
93
00:06:59,959 --> 00:07:02,680
Főzni vagy használható szakma
a tengerre?
94
00:07:05,479 --> 00:07:06,879
Tudsz úszni?
95
00:07:08,640 --> 00:07:09,959
Engedje el őket
96
00:07:11,520 --> 00:07:13,920
A Santa Marían fognak
lmind a négyen szolgálni
97
00:07:13,959 --> 00:07:15,280
Helyettük,fogsz beszélni
98
00:07:16,280 --> 00:07:18,840
Megtanulják a
hajózás rejtelmeit
99
00:07:18,879 --> 00:07:20,959
Itt töltik
a büntetést
100
00:07:23,479 --> 00:07:27,280
Volt más választásod?
A tenger vagy a sóbánya.
101
00:07:27,320 --> 00:07:28,360
Rendben
102
00:07:28,720 --> 00:07:31,000
A só nem hiányzik
egyikből sem
103
00:07:39,879 --> 00:07:41,760
Jobban jártak volna
a bányákban
104
00:07:43,000 --> 00:07:46,560
A fele tengerésznek nevezi
magát,de úszni sem tud
105
00:07:47,600 --> 00:07:49,280
Hány tengeri mérföld van mára?
106
00:07:49,520 --> 00:07:50,560
30
107
00:07:51,760 --> 00:07:53,280
Írj 20-at
108
00:08:04,280 --> 00:08:05,640
Az igazsághoz tartozik
109
00:08:05,879 --> 00:08:07,670
Ez a két férfi értett,
a navigáláshoz
110
00:08:09,040 --> 00:08:12,200
Egy vonalzóval és
egy iránytűvel
111
00:08:12,239 --> 00:08:13,879
meghatározták,hogy
112
00:08:14,040 --> 00:08:16,000
a nap,hol nyugszik a horizonton
113
00:08:16,040 --> 00:08:19,119
Néhány összeadással és
kivonással meghatározták
114
00:08:19,160 --> 00:08:21,080
hol és milyen messze vagyunk
a tengeren
115
00:08:22,920 --> 00:08:25,200
Egy felhő is elég volt
nekik az iránymutatáshoz
116
00:08:25,600 --> 00:08:28,959
Az égre pillantva a,
szél fújni kezdett.
117
00:08:30,000 --> 00:08:31,360
Mindig a javára
118
00:08:31,720 --> 00:08:33,200
Mindig nyugat felé
119
00:08:34,119 --> 00:08:36,920
Nem volt más
mint bízni bennük
120
00:08:36,959 --> 00:08:39,640
A többiek még
olvasni sem tudtak
121
00:08:41,200 --> 00:08:43,040
Csaltak,persze, hogy megcsaltak
122
00:08:43,080 --> 00:08:44,879
Milyen jó tengerész nem teszi meg?
123
00:08:46,119 --> 00:08:49,000
Tudták,hogy a gyomrunkat
éhség és félelem szorítja
124
00:08:49,840 --> 00:08:53,000
A félelem,hogy tengerészként,
visszavonhatatlanul
125
00:08:53,160 --> 00:08:54,520
érzi,hogy távolodunk a parttól.
126
00:08:55,280 --> 00:08:57,360
Félelem,hogy
semmi ellátmány
127
00:08:57,400 --> 00:08:59,119
a visszatérésre nem lesz
128
00:09:00,720 --> 00:09:03,520
Az elégedetlenség,
felfordulások és zavargások
129
00:09:03,560 --> 00:09:07,000
elkerüléséért,kevesebb
mérföldet mondtak a megtettnél
130
00:09:08,360 --> 00:09:10,000
Ezzel a módszerrel
elhitették
131
00:09:10,760 --> 00:09:13,000
hogy nem távolodtunk
messzire,az otthontól
132
00:09:17,600 --> 00:09:20,920
Mire a Spanyol királyság
nagy győzelmének híre
133
00:09:20,959 --> 00:09:24,119
Granadából a Vatikánba érkezett,
már késő volt.
134
00:09:24,920 --> 00:09:27,720
VIII. Ince pápának,
már az utolsó
135
00:09:28,040 --> 00:09:31,479
erejét is felemésztette
a betegséggel való harc
136
00:09:33,080 --> 00:09:36,560
A szóbeszéd szerint,annyira
megörvendeztette,a mórok veresége
137
00:09:36,600 --> 00:09:39,840
hogy azon nyomban,
új erőre kapva
138
00:09:39,879 --> 00:09:41,800
dupla adag vacsorát kért
139
00:09:42,879 --> 00:09:45,000
Több hónapja
a bölcs orvosai
140
00:09:45,040 --> 00:09:47,560
csak anyatejjel
tápláltatták őt
141
00:09:47,920 --> 00:09:49,360
És szegény Ince pápa
142
00:09:49,760 --> 00:09:53,360
pontosan követte a
neki felírt recepteket
143
00:09:53,560 --> 00:09:54,760
Bármit ami
144
00:09:55,160 --> 00:09:58,080
távol tarthatta a
mennyország kapujától
145
00:09:59,959 --> 00:10:01,959
Egyértelmű,hogy
nem látta tisztán
146
00:10:02,000 --> 00:10:03,800
majd kitüntetéssel fogadják
147
00:10:03,840 --> 00:10:06,200
vagy,be sem engedik,
azon a kapun.
148
00:10:06,879 --> 00:10:08,800
Nem számít,milyen pápa volt.
149
00:10:09,840 --> 00:10:11,479
Szegény Ince
150
00:10:12,160 --> 00:10:15,360
A nép apja,
így hívták a rossz nyelvek
151
00:10:15,400 --> 00:10:18,400
a gondoskodások miatt,
amiket
152
00:10:18,439 --> 00:10:20,439
számtalan gyerekével tanúsított
153
00:10:21,000 --> 00:10:22,720
Nyolc közülük, elismert
154
00:10:23,000 --> 00:10:25,360
A másik tizenhárom,törvénytelen
155
00:10:34,720 --> 00:10:36,479
Egy liter víz,
egy liter bor
156
00:10:36,640 --> 00:10:39,080
és egy liter ecet
egy embernek egy napra
157
00:10:39,119 --> 00:10:40,680
Nem több, nem kevesebb
158
00:10:40,879 --> 00:10:43,640
És ha elkapok,valakit
részegen,a beleiből
159
00:10:43,680 --> 00:10:45,630
véres hurkát készítek
és a tengerbe dobom
160
00:10:45,920 --> 00:10:48,800
Szalonna,szardínia,
só és tőkehal
161
00:10:49,119 --> 00:10:52,160
Piskóta,kemény akár a
medve fogai
162
00:10:52,360 --> 00:10:55,600
Ha nagyon akar enni,
áztassa előtte tengervízben
163
00:10:56,520 --> 00:10:58,320
100 hordó víz
164
00:10:58,360 --> 00:11:00,879
Ha bármelyik laza,
szólj az ácsnak
165
00:11:01,479 --> 00:11:03,320
Ja, és ami a legfontosabb
166
00:11:03,640 --> 00:11:05,800
Ne zavarják se a kecskét
se a tyúkot
167
00:11:06,000 --> 00:11:08,680
Az egyik a tejet adja
a másik a tojásokat
168
00:11:09,160 --> 00:11:11,640
Sok itt a
rosszarcú
169
00:11:14,200 --> 00:11:15,760
Hány napra elég?
170
00:11:16,239 --> 00:11:19,439
Hatvanra
harminc oda,harminc vissza
171
00:11:19,479 --> 00:11:20,640
Eggyel se többre
172
00:11:20,879 --> 00:11:22,680
Olaj, fokhagyma
173
00:11:22,780 --> 00:11:23,550
Gumiarábikum,
174
00:11:24,080 --> 00:11:25,000
Lazurit ásvány..
175
00:11:25,680 --> 00:11:27,000
szerecsendió...
176
00:11:27,680 --> 00:11:28,760
...fahéj
177
00:11:28,760 --> 00:11:30,400
Tehát,három
178
00:11:30,439 --> 00:11:32,600
kontinenst adott,a mi urunk
179
00:11:32,640 --> 00:11:35,879
ezen a földön,hogy
benépesítsük
180
00:11:36,200 --> 00:11:39,520
Europát,Afrikát és Ázsiát
181
00:11:39,760 --> 00:11:42,280
És hárman voltak
182
00:11:42,320 --> 00:11:45,439
azok a bölcsek akik
a kis Jézusnak hódoltak
183
00:11:45,479 --> 00:11:48,200
Három bölcs
három kontinensről
184
00:11:48,240 --> 00:11:49,260
tömjén,mirha...
185
00:11:49,360 --> 00:11:50,560
És az arany?
186
00:11:51,060 --> 00:11:53,690
Kevés királynak van aranya,
ezek megvásárlásához
187
00:11:53,990 --> 00:11:55,990
A fűszeres India,
messze van,hölgyem
188
00:11:57,990 --> 00:12:01,990
Marco Polo hatalmas helynek
írja le Indiát
189
00:12:01,990 --> 00:12:03,990
ami csodákkal van tele
190
00:12:07,990 --> 00:12:11,090
Ott vannak a legmélyebb erdők
és legmagasabb hegyek
191
00:12:12,090 --> 00:12:13,990
Azokban a hegyekben
pigmeusok élnek
192
00:12:16,990 --> 00:12:18,990
Akiknek három év
az utód létrehozása
193
00:12:19,090 --> 00:12:20,990
és csak nyolc évet élnek
194
00:12:26,600 --> 00:12:27,879
És az afrikaiak?
195
00:12:28,070 --> 00:12:29,970
Portugália,már bejárta a partjait
196
00:12:30,470 --> 00:12:32,790
határos Afrikával
és megnyitotta az egyetlen
197
00:12:33,270 --> 00:12:35,970
utat a tengeren
ami Indiához és a fűszereihez vezet
198
00:12:36,970 --> 00:12:37,970
De senki ép ésszel
199
00:12:42,970 --> 00:12:45,170
nem léphet parta
az afrikai kontinensen.
200
00:12:45,870 --> 00:12:47,470
Ott félszemű
férfiak élnek
201
00:12:49,990 --> 00:12:52,000
és olyanok
kiknek nincs feje
202
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Nincs fejük...
203
00:12:56,990 --> 00:12:59,000
ezért a szemük
a vállukon van
204
00:12:59,900 --> 00:13:02,000
És egyébként a
kontinensen belül
205
00:13:02,800 --> 00:13:04,950
olyan meleg van
hogy azonnal megégnénk
206
00:13:07,950 --> 00:13:08,950
Csak szörnyek..
207
00:13:09,050 --> 00:13:10,350
és alaktalan lények
208
00:13:11,150 --> 00:13:14,350
lakják e
megperzselt földet
209
00:13:16,680 --> 00:13:18,320
Mit tudnak a nyugatról?
210
00:13:19,320 --> 00:13:20,990
Az ismeretlen tenger
211
00:13:35,320 --> 00:13:36,439
Semmi
212
00:13:37,600 --> 00:13:39,520
Örök sötétség
213
00:13:41,680 --> 00:13:43,560
Mielött látnád a végét,
214
00:13:44,800 --> 00:13:47,000
a tenger belülről örvénylik
215
00:13:47,520 --> 00:13:49,200
a beleiből
216
00:13:52,360 --> 00:13:56,720
A hajók meghajolnak
az 50 láb magas hullámok előtt
217
00:13:59,720 --> 00:14:03,879
Olyan nagy halak
amilyeneket még nem láttál
218
00:14:05,560 --> 00:14:08,080
Élve majd megfulladva
219
00:14:09,479 --> 00:14:11,760
Mind az ürességbe kerülünk
220
00:14:12,520 --> 00:14:14,800
És mind az ürességbe esünk.
221
00:14:29,060 --> 00:14:30,740
Mindannyian matrózok vagytok.
222
00:14:32,160 --> 00:14:34,160
A tenger férfijai,
nem igaz?
223
00:14:36,000 --> 00:14:38,200
Mi az első ami
megjelenik a látóhatáron
224
00:14:38,239 --> 00:14:40,160
ha közeledik
egy karavella?
225
00:14:41,640 --> 00:14:43,400
Mi az első dolog,amit látsz?
226
00:14:43,720 --> 00:14:45,400
A vitorlákat vagy a hajótestet?
227
00:14:48,160 --> 00:14:50,160
A vitorlákat
Így van,nem?
228
00:14:50,680 --> 00:14:54,239
Akkor is ez történik ha
északról,délről,nyugatról jön
229
00:14:55,000 --> 00:14:56,400
Ez mindig megtörténik
230
00:14:57,360 --> 00:14:59,879
Mindig megtörténik
és minden tengeren
231
00:15:02,119 --> 00:15:05,000
Minden tengerész tudja
a földkerekségen
232
00:15:07,320 --> 00:15:09,920
Minden matróz
látta a saját szemeivel
233
00:15:11,000 --> 00:15:13,600
Szóval ne hallgass erre
az öreg félszeműre
234
00:15:13,920 --> 00:15:17,479
A meglévő szeme ugyanolyan
mint ami hiányzik neki
235
00:15:18,720 --> 00:15:22,520
Nem mesélte,hogy egy
óriási hal felfalta??
236
00:15:23,200 --> 00:15:26,360
Húsának íze
olyan undort
237
00:15:26,400 --> 00:15:29,760
váltott ki szegény halból
hogy ki kellett köpnie
238
00:15:40,160 --> 00:15:42,160
Áldd meg a fényt
és a szent keresztet
239
00:15:42,680 --> 00:15:45,360
Az igazság ura
és a szentháromság
240
00:15:47,280 --> 00:15:50,200
Áldott legyen a hajnal
és az urunk,ki elküldi
241
00:15:51,200 --> 00:15:55,000
Áldott legyen, a nap
és az urunk,ki elküldi
242
00:16:06,300 --> 00:16:09,479
Biztosíthatom,hogy Juan de la Cosa
nem akárki volt
243
00:16:09,840 --> 00:16:11,879
Sem iránytű, sem sextáns.
244
00:16:12,200 --> 00:16:16,439
A kantábriai volt a legfelkészültebb
navigátor a Santa Marían
245
00:16:19,879 --> 00:16:22,000
A fejében volt
az összes tenger
246
00:16:22,040 --> 00:16:24,560
térképe,amerre hajózott
és ez nem kevés volt
247
00:16:26,160 --> 00:16:28,990
Ismerte az éjszakai égbolt
csillagait,az árapályt
248
00:16:29,400 --> 00:16:31,239
a tenger felett szálló madarakat
249
00:16:35,760 --> 00:16:38,119
Kolumbusz után második,igen
250
00:16:38,280 --> 00:16:40,160
De elsőbb
bárki mástól
251
00:16:43,260 --> 00:16:46,320
Juan de la Cosa ha akarta
akár név szerint
252
00:16:46,360 --> 00:16:48,200
szólíthatta volna a hullámokat
253
00:17:05,320 --> 00:17:07,040
Esteban, honnan jöttél?
254
00:17:07,479 --> 00:17:08,720
Cordobából
255
00:17:16,239 --> 00:17:18,479
Durán
Huelvából
256
00:17:25,840 --> 00:17:26,920
Ríos
257
00:17:27,280 --> 00:17:28,400
Cádizból
258
00:17:29,280 --> 00:17:30,360
Cádiz
259
00:17:34,200 --> 00:17:35,280
Peru
260
00:17:35,439 --> 00:17:36,879
Etxebarríából,mester
261
00:17:42,920 --> 00:17:44,879
És te? Bernardino
262
00:17:45,879 --> 00:17:47,119
Talaverából
263
00:17:52,160 --> 00:17:53,520
És mi,
264
00:17:54,280 --> 00:17:55,640
önszántunkból...
265
00:17:57,280 --> 00:17:59,959
itt vagyunk
266
00:18:06,360 --> 00:18:09,560
A távolság innen...
267
00:18:11,040 --> 00:18:13,640
Kínáig és Indiáig...
268
00:18:15,320 --> 00:18:17,520
7000 tengeri mérföld
269
00:18:17,879 --> 00:18:20,080
Ez a távolság,tehát
270
00:18:20,239 --> 00:18:21,959
háromszor nagyobb
271
00:18:22,200 --> 00:18:25,080
mint amit Kolumbusz
admirális számolt
272
00:18:25,520 --> 00:18:28,520
Ha elfogadjuk,
csak,ha elfogadjuk
273
00:18:28,760 --> 00:18:30,280
a Föld kerekségét
274
00:18:30,320 --> 00:18:32,479
a hajóink,nem esnek
az ürességbe
275
00:18:32,640 --> 00:18:34,400
ha elérjük
276
00:18:34,439 --> 00:18:36,479
a geometriai
határokat?
277
00:18:37,120 --> 00:18:39,840
Egy hajó sem tudott, annyi
ellátmányt szállítani
278
00:18:39,879 --> 00:18:42,000
hogy három
hónapig bírja a tengeren
279
00:18:42,470 --> 00:18:44,600
Kolumbusz,nem éri el Indiát
280
00:18:44,750 --> 00:18:47,040
De Spanyolországba
sem tud visszatérni
281
00:18:47,800 --> 00:18:50,879
Lehetetlen elérni,keletet
nyugatra hajózva
282
00:19:04,160 --> 00:19:06,520
Kivéve egyet,
kit nem nevezek meg,
283
00:19:06,560 --> 00:19:08,920
akit jobbnak tartottak
a többinél,
284
00:19:08,959 --> 00:19:11,800
a többiek nem töltöttek
ta napnál többet
285
00:19:11,840 --> 00:19:13,200
távol,egy kikötőtől
286
00:19:14,600 --> 00:19:17,560
Egyikünk sem tévedt el
olyan messze a parttól
287
00:19:17,600 --> 00:19:19,080
Még
Andrés de Huelva sem
288
00:19:20,200 --> 00:19:21,720
Milyen hazug
289
00:19:25,030 --> 00:19:28,420
Sokan abbahagytuk a munkát
mikor a galambokat elengedték
290
00:19:28,520 --> 00:19:30,959
Imádkozni, csendben
291
00:19:31,000 --> 00:19:33,879
olyan amit munka
közben is megtehetsz
292
00:19:35,000 --> 00:19:37,479
Mindenféle ígéretet
tettünk a Szűzanyának
293
00:19:37,660 --> 00:19:41,990
Ígéreteket,amiket elfelejtettünk
mikor láttuk a galambok visszatértét
294
00:19:43,360 --> 00:19:46,400
Ez azt jelentette
még egy nappal több
295
00:19:46,600 --> 00:19:50,680
mert nem láttak földet
és fákat,ezért visszatértek
296
00:19:52,040 --> 00:19:55,680
Ha találnak egy másik helyet
nem térnek vissza
297
00:19:58,160 --> 00:20:01,239
A kibaszott galambok sem
akarnának a hajón maradni
298
00:20:03,119 --> 00:20:04,200
Visszajön
299
00:20:14,479 --> 00:20:15,959
Őszinte leszek
300
00:20:16,400 --> 00:20:17,800
Féltünk
301
00:20:36,800 --> 00:20:38,160
Nézze,admirális
302
00:20:41,800 --> 00:20:43,720
Mennyi veszett el?
303
00:20:45,239 --> 00:20:46,360
10
304
00:20:47,280 --> 00:20:48,439
Talán több is.
305
00:20:51,160 --> 00:20:53,000
És a vízben,piócák vannak
306
00:21:03,380 --> 00:21:05,040
Adjunk hozzá ecetet
307
00:21:05,360 --> 00:21:06,920
Egy litert hordónként.
308
00:21:07,320 --> 00:21:10,160
És azokat a zsákokat,
dobják éjjel a tengerbe
309
00:21:10,650 --> 00:21:12,800
Ne engedd,hogy a matrózok meglássák
310
00:21:12,840 --> 00:21:16,239
Ha egyetlen matrózt is
hallok erről beszélni
311
00:21:16,280 --> 00:21:18,600
mind a négyüket a
zsákok után dobom
312
00:21:18,959 --> 00:21:20,239
Érthető voltam?
313
00:21:51,520 --> 00:21:53,560
Úgy tudom
két fiad van
314
00:21:53,720 --> 00:21:55,959
Nem így van?
Így van,felség
315
00:21:56,119 --> 00:21:57,280
Diego és Hernando
316
00:21:58,680 --> 00:22:01,040
A tervedet
elutasították
317
00:22:02,040 --> 00:22:04,160
Tanácsom bölcs és
igazuk van
318
00:22:04,320 --> 00:22:08,040
A három karavella
a kasztíliai udvar pénzével
319
00:22:08,080 --> 00:22:09,760
a tenger fenekén végezné
320
00:22:10,520 --> 00:22:12,879
Nem én teszem árvává
a kis Diegot
321
00:22:13,040 --> 00:22:14,920
és a kis Hernandot.
322
00:22:15,400 --> 00:22:17,239
Nem vagyok az a fajta királynő.
323
00:22:17,760 --> 00:22:20,680
Már így is sok árva maradt
a háború miatt
324
00:22:22,560 --> 00:22:24,760
Ön nem akármilyen,
királynő,hölgyem
325
00:22:26,280 --> 00:22:28,119
Jól megválasztott bók
326
00:22:28,160 --> 00:22:30,239
egy királyszakértőtöl,
mint te
327
00:22:31,000 --> 00:22:35,280
A pápáig is eljutott
Indiai utazásotok terve
328
00:22:36,080 --> 00:22:38,800
Ha jól értesültem
szolgálataidat már az összes
329
00:22:38,840 --> 00:22:40,550
keresztény udvarnak
felajánlottad
330
00:22:40,630 --> 00:22:43,200
És csak itt találtam
rátermett királynőt
331
00:22:43,720 --> 00:22:44,959
Rátermett,mire?
332
00:22:46,400 --> 00:22:47,600
Az uralkodásra
333
00:22:51,800 --> 00:22:54,990
Isten úgy látta jónak
inteligenciát adott a navigáláshoz,nekem
334
00:22:55,560 --> 00:22:57,640
Pont,mint önnek,
a kormányzáshoz
335
00:22:58,200 --> 00:23:01,600
És igen fenség a
tervem ambíciózus
336
00:23:01,760 --> 00:23:03,600
De nem kevésbé az önénél
337
00:23:04,520 --> 00:23:06,840
Nem elégszik meg
Granada elfoglalásával
338
00:23:07,120 --> 00:23:08,990
Tudjuk,hogy
Kasztília királynőjének
339
00:23:09,119 --> 00:23:13,280
álma,visszaadni Konstantinnápolyt
és Jeruzsálemet a keresztényeknek
340
00:23:15,080 --> 00:23:17,000
Ha már mindenki ismeri a terveim,
341
00:23:17,040 --> 00:23:19,720
azt hiszem nehéz lesz
meglepetést okoznom
342
00:23:22,000 --> 00:23:23,990
Miért te, és nem valaki más?
343
00:23:26,560 --> 00:23:28,119
Tudom, hogyan kell csinálni.
344
00:23:38,119 --> 00:23:41,320
Már nem számított,a galambok
találnak földet vagy sem
345
00:23:41,680 --> 00:23:45,280
Harminc napja hajóztunk
és mindenki tudta
346
00:23:45,439 --> 00:23:46,920
hogy attól a naptól
347
00:23:46,959 --> 00:23:49,900
annyi ellátmányunk maradt
hogy visszahajózzunk
348
00:23:55,700 --> 00:23:57,560
Elterjedt a pletyka
hogy az admirális
349
00:23:57,720 --> 00:24:00,920
megtévesztett minket,
hogy kevesebb mérföldet
350
00:24:01,080 --> 00:24:02,959
számolt,mint
amit megtettünk
351
00:24:13,080 --> 00:24:15,200
És a pletyka rossz
vérré változott
352
00:24:15,239 --> 00:24:18,560
mikor megtudtuk,hogy
a rakteret ellepték a férgek
353
00:24:23,560 --> 00:24:25,560
Napokig nem hallottál
a fedélzeten
354
00:24:25,600 --> 00:24:26,990
nevetést és csipkelődést
355
00:24:27,100 --> 00:24:30,040
Eszetlen,agyatlan ember
aki nem tudja,hova megy
356
00:24:30,080 --> 00:24:32,959
Mondták a tengerészek az
admirális háta mögött
357
00:24:33,000 --> 00:24:35,720
Kevés hiányzott,hogy
az arcába is mondják
358
00:24:38,959 --> 00:24:41,879
Vissza akartunk fordulni
és hazatérni
359
00:24:45,560 --> 00:24:47,439
Ha egy karavellán
fellázadnak,
360
00:24:47,479 --> 00:24:49,320
mindhárom fellázad
361
00:25:09,000 --> 00:25:11,320
Nem hajóztunk
700 tengeri mérföldet
362
00:25:16,000 --> 00:25:17,280
De úgy 1000 körül.
363
00:25:22,560 --> 00:25:25,040
Nem a rossz
tengerészek miatt vagyunk itt
364
00:25:25,959 --> 00:25:29,520
A legrosszabb emberekért
akik valaha hajóztak
365
00:25:33,080 --> 00:25:35,959
Harminc napja vagyunk
a nyilt tengeren,uraim
366
00:25:38,119 --> 00:25:39,479
Harminc napja
367
00:25:44,800 --> 00:25:46,320
Már nem mehetünk vissza
368
00:25:50,600 --> 00:25:53,040
Ez nem
oda-vissza út
369
00:25:55,640 --> 00:25:57,400
Ez egyirányú út
370
00:26:06,080 --> 00:26:08,840
Megfordulhatunk és
megpróbálhatunk
371
00:26:09,560 --> 00:26:12,080
visszajutni a nyomorhoz
ahonnan jöttünk
372
00:26:15,239 --> 00:26:17,760
Vagy tovább
mehetünk nyugatnak
373
00:26:19,000 --> 00:26:20,700
És a napon mikor visszatérünk
374
00:26:21,000 --> 00:26:23,860
arany csempével boríthatjuk
be a házainkat
375
00:26:30,360 --> 00:26:32,879
Szedje ki az összes
rothadó ellátmányt
376
00:26:32,920 --> 00:26:35,700
és dobja a tengerbe
mielőtt tovább terjed
377
00:26:39,000 --> 00:26:40,760
Három napon belül,földet látunk
378
00:26:46,400 --> 00:26:47,800
Munkára!
379
00:26:52,959 --> 00:26:54,280
Gyerünk!
380
00:27:29,040 --> 00:27:31,879
Az első nap,zöld nádat
láttunk a hajó mellett
381
00:27:33,040 --> 00:27:35,280
A másodikon,
egy nádat és egy botot
382
00:27:37,640 --> 00:27:39,600
Ezektől a jelektől,
fellélegeztünk
383
00:27:39,640 --> 00:27:42,680
hisz növények és fák
nem nőnek a nyilt tengeren
384
00:27:46,439 --> 00:27:47,560
Uraim
385
00:27:48,320 --> 00:27:49,720
Megérkeztünk
386
00:28:00,439 --> 00:28:02,800
Aznap 27 mérföldet hajóztunk
387
00:28:03,640 --> 00:28:06,879
Mivel a Pinta
gyorsabban haladt
388
00:28:06,920 --> 00:28:08,400
előbb földet talált
389
00:28:18,000 --> 00:28:20,280
Harmincharmadik
napja hajóztunk.
390
00:28:20,840 --> 00:28:23,479
Senkit előttünk
ennyit nem hajózott.
391
00:28:32,680 --> 00:28:36,160
Mindannyian hallotunk
történeteket másokról
392
00:28:36,200 --> 00:28:39,479
akik megpróbáltak átkelni
elöttünk a tengeren
393
00:28:40,439 --> 00:28:42,760
Tengerészek,katonák
394
00:28:43,400 --> 00:28:46,160
ókori fejedelmek
akiket felemésztett a sötétség
395
00:28:46,200 --> 00:28:49,520
Történetek olyanokról,kik elindultak
de nem tértek vissza
396
00:28:50,040 --> 00:28:52,119
És férfiak akik visszatértek
397
00:28:52,800 --> 00:28:54,600
de soha nem tudtak beszámolni
398
00:29:03,200 --> 00:29:06,040
Ha a tenger megnyílt volna
a nyomunkban
399
00:29:06,200 --> 00:29:08,840
hogy,mi legyünk,az egyetlenek
kiknek Isten megengedi
400
00:29:08,879 --> 00:29:11,800
hogy partra szálljunk a
világ ezen oldalán
401
00:29:12,040 --> 00:29:15,000
a legszentebb földön,
esküszöm az sem érdekelt volna.
402
00:29:16,680 --> 00:29:19,080
Csak oda akartunk jutni
403
00:29:19,560 --> 00:29:21,320
És,hogy elsőként vagy
utolsóként
404
00:29:21,479 --> 00:29:24,479
nem érdekelt.
Csak az admirálist érdekelte
405
00:29:25,000 --> 00:29:29,160
Talán arról álmodozott,hogy visszatér
és kiabálja a világba
406
00:29:29,320 --> 00:29:31,840
Isten nem másnak,neki
adta e tengerek kulcsait
407
00:29:32,760 --> 00:29:33,879
De mi ..
408
00:29:34,640 --> 00:29:37,400
Csak leakartunk
szállni a karavellákról
409
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
Harminchárom nap
egy örökkévalóság volt
410
00:29:58,680 --> 00:30:00,720
Azt mondják,
majd a világon
411
00:30:00,760 --> 00:30:04,479
1492 Október 12.-én
a mi korunkban
412
00:30:04,520 --> 00:30:07,520
az admirális
a két királyi zászlót
413
00:30:07,560 --> 00:30:09,160
királya zászlaját
felemelte és
414
00:30:09,200 --> 00:30:11,640
kitűzte,ezzel
birtokba vette e földet
415
00:30:13,040 --> 00:30:16,160
Az igazság az,hogy
nem volt idő a királyokra gondolni
416
00:30:16,320 --> 00:30:18,200
Majdnem megfeledkeztek a zászlókról.
417
00:30:19,479 --> 00:30:21,439
A szárazföldön
térdre estünk.
418
00:30:22,320 --> 00:30:25,000
De csak,azért hogy
érezzük a homokot
419
00:30:25,560 --> 00:30:27,890
emlékeztetőként arra
hogy életben vagyunk
420
00:30:30,200 --> 00:30:31,520
Ne mozdulj
421
00:30:40,479 --> 00:30:41,640
Tolmácsot
422
00:30:42,560 --> 00:30:43,959
Luis de Torres,előre
423
00:30:50,680 --> 00:30:53,920
Nem,spanyol szó volt
amit először halottak az Újvilágban
424
00:30:53,959 --> 00:30:55,560
Az első ki hozzájuk szólt
425
00:30:55,600 --> 00:30:58,800
Luis de Torres volt
és ezt arabul tette
426
00:30:59,220 --> 00:31:00,800
Mivel nem tudtuk,hol vagyunk
427
00:31:00,959 --> 00:31:03,879
és Istentől,
távoli helyeken
428
00:31:03,920 --> 00:31:05,800
mindig Mohamed
nyelvét beszélik
429
00:31:05,840 --> 00:31:09,200
úgy gondoltuk
bátor ötletként,hogy
430
00:31:09,239 --> 00:31:11,980
egy megtért mórt
tolmácsként magunkal viszünk
431
00:31:14,119 --> 00:31:15,600
Tedd le a fegyvert
432
00:31:17,400 --> 00:31:19,760
Hál' istennek,nem
lesz rájuk szükség
433
00:31:24,320 --> 00:31:28,360
Ezek az indiánok
egyik prófétát sem ismerték
434
00:32:10,840 --> 00:32:12,439
Vedd le a páncélodat
435
00:32:51,000 --> 00:32:55,000
Nyolc nappal korábban
hogy Kolumbusz karavellái
436
00:32:55,040 --> 00:32:59,360
elhagyták spanyolországot
VIII.Ince pápa
437
00:32:59,840 --> 00:33:02,879
olyan mély álomba zuhant
ahonnan többé nem kelt fel
438
00:33:03,520 --> 00:33:05,520
Nyolc nappal korábban
439
00:33:06,280 --> 00:33:07,920
Egy viccnek tünt az Úrtól,
440
00:33:07,959 --> 00:33:10,119
aki nem engedte
hogy földi képviselője
441
00:33:10,160 --> 00:33:13,239
elcsodálkozzon egy
új világ felfedezésén.
442
00:33:15,840 --> 00:33:18,800
A Római egyház
azt tette,mint ezekben az esetekben
443
00:33:19,600 --> 00:33:21,040
Egy vércsapoló
444
00:33:21,560 --> 00:33:23,600
Orvost fogadott
a szolgálataiba
445
00:33:23,640 --> 00:33:25,840
Valamilyen zsidó misztikust
446
00:33:25,879 --> 00:33:28,600
Aki állította,hogy
képes a pápát meggyógyítani
447
00:33:28,640 --> 00:33:31,990
egy módszerrel,amit
várátömlesztésnek nevezett
448
00:33:32,520 --> 00:33:35,040
Csupán az eszközeire
volt szüksége és
449
00:33:35,480 --> 00:33:38,800
Két, tízéves forma
egészséges gyerekre
450
00:33:38,840 --> 00:33:41,479
és két arany dukátra,
gyerekenként egyre
451
00:33:41,959 --> 00:33:44,520
Úgy tünt a
dolgok jól mennek
452
00:33:45,600 --> 00:33:49,840
Megvágta őket és
hat liter vért
453
00:33:49,879 --> 00:33:52,080
átömlesztett
a legkíválóbb pápa
454
00:33:52,119 --> 00:33:54,040
kíváló holttestébe
455
00:33:55,080 --> 00:33:58,760
És így,a szent
inkvizíció pápája
456
00:33:58,800 --> 00:34:00,879
két embertársa
véréből "táplálkozva"
457
00:34:00,920 --> 00:34:03,720
töltötte el
élete utolsó perceit.
458
00:34:05,840 --> 00:34:07,479
Irónikus,nem?
459
00:34:07,660 --> 00:34:11,200
Utasítást adsz,hogy boszorkányokat
keressenek és égessenek el.
460
00:34:11,239 --> 00:34:14,640
és az utolsó napodon
10 éves gyerekek vérével táplálnak
461
00:34:20,800 --> 00:34:24,160
Övé az új világ
felfedezésének dicsősége
462
00:34:24,680 --> 00:34:27,720
Ez a felirat szerepel
a sírkövén
463
00:34:29,239 --> 00:34:30,680
Ne kérdezd,miért
464
00:34:31,000 --> 00:34:35,400
A pápáé lett az a dicsőség
ami minket illetett
465
00:34:36,119 --> 00:34:39,160
És ne kérdezd,honnan
tudott rólunk
466
00:34:39,200 --> 00:34:41,119
Kolumbuszról és az új világról,
467
00:34:41,160 --> 00:34:43,280
mikor, meghalt
nyolc nappal azelőtt
468
00:34:43,320 --> 00:34:45,800
hogy spanyolországból
kihajóztunk
469
00:34:46,479 --> 00:34:48,680
A rossz nyelvek
szerint
470
00:34:48,720 --> 00:34:52,560
a tizenhárom fattyúja
közül,egy a hajónkon utazott
471
00:34:54,560 --> 00:34:56,560
De a pletykák
már csak ilyenek
472
00:34:56,959 --> 00:34:59,239
Arról szólnak
amit az emberek hallanának
473
00:35:02,040 --> 00:35:04,400
Fogalmam sincs,ki volt
Kolumbusz apja
474
00:35:04,439 --> 00:35:06,200
Nem én leszek
aki,elmondja
475
00:35:06,470 --> 00:35:10,200
Nem érdekel,hogy az apja
genovai, galíciai vagy katalán volt
476
00:35:10,239 --> 00:35:12,280
Még az sem,ha maga
a Római pápa
477
00:35:12,680 --> 00:35:14,160
Kit érdekel?
478
00:36:18,439 --> 00:36:21,040
Hol,hol élnek
ezek az indiánok?
479
00:36:23,040 --> 00:36:25,040
Keleten élnek
480
00:36:31,040 --> 00:36:32,640
A nap felé,kelet felé
481
00:36:37,160 --> 00:36:38,320
Mint ők?
482
00:36:38,920 --> 00:36:40,920
Aranyat hordanak a nyakukba..
483
00:36:44,920 --> 00:36:46,520
Csak egy szemük van....
484
00:36:51,520 --> 00:36:52,520
és a kutyájuk orra..
485
00:36:55,020 --> 00:36:57,190
Megölik az embereket és megeszik őket
486
00:37:02,990 --> 00:37:04,990
levágják őket és isszák a vérüket..
487
00:37:07,990 --> 00:37:09,490
levágják a természetük
488
00:37:12,090 --> 00:37:14,090
Embereket esznek
489
00:37:24,000 --> 00:37:25,239
Admirális
490
00:37:26,959 --> 00:37:28,200
Fegyveresek
491
00:37:29,200 --> 00:37:31,239
Látszólag,tudják
hogy kell harcolni
492
00:37:31,330 --> 00:37:33,119
Legalábbis ezt mondja az indián
493
00:37:33,879 --> 00:37:36,200
Akkor
értelmesek lesznek
494
00:37:37,080 --> 00:37:40,160
Ezek gyávák és
nem értenek a fegyverekhez
495
00:37:40,520 --> 00:37:43,080
Azok a kannibálok
többet is elfogtak és
496
00:37:43,239 --> 00:37:46,000
látva,hogy nem térnek,
vissza,többüket megették
497
00:37:48,600 --> 00:37:50,800
Egyszer ugyanezt
mondják majd rólunk
498
00:37:54,840 --> 00:37:56,040
Juan
499
00:37:56,920 --> 00:37:58,119
Szép munka
500
00:38:19,280 --> 00:38:22,280
Több,mint tíz szigetet
jártunk be a hónapban
501
00:38:23,680 --> 00:38:25,520
És semmi nyoma a nagy Kánnak
502
00:38:26,360 --> 00:38:28,680
India,nagy kánját kereste
az admirális
503
00:38:32,959 --> 00:38:35,840
Egyedül,a mindig hűséges,
Juan de la Cosa
504
00:38:35,879 --> 00:38:37,680
próbálta meggyőzni
505
00:38:37,840 --> 00:38:39,800
hogy ez nem
lehet Ázsia
506
00:38:40,280 --> 00:38:42,400
Azok akiket
indiánoknak hívtunk
507
00:38:42,560 --> 00:38:44,760
nem hasonlítottak
azokra a férfiakra,nőkre
508
00:38:44,800 --> 00:38:46,720
akik Kínát és Indiát
benépesítették
509
00:38:49,280 --> 00:38:53,000
Csak szigeteket
fedeztünk fel
510
00:38:55,720 --> 00:38:57,720
Az admirális ezt
nem volt hajlandó elhinni
511
00:38:58,560 --> 00:39:01,080
Folyamatosan támadtuk
a felismerésért
512
00:39:01,119 --> 00:39:03,720
Nem aranyat kerestünk,
hanem valamit,ami
513
00:39:03,760 --> 00:39:06,200
bebizonyítja,hogy
nem Japánban,Kínában
514
00:39:06,239 --> 00:39:07,840
vagy a rohadt Indiában vagyunk.
515
00:39:40,560 --> 00:39:41,879
Krisztus
516
00:39:41,920 --> 00:39:43,879
Azt hiszik, a mennyből jöttünk.
517
00:39:46,520 --> 00:39:48,360
Isteneknek hisznek minket
518
00:41:14,840 --> 00:41:16,040
Admirális
519
00:41:17,479 --> 00:41:19,920
Sajnálom,hogy megzavarom,
de tájékoztatnom kell.
520
00:41:25,160 --> 00:41:27,439
A Santa María,uram
521
00:41:29,200 --> 00:41:30,920
Megsérült
ma este
522
00:41:31,600 --> 00:41:32,720
Süllyed
523
00:41:35,119 --> 00:41:37,439
Ó! Jó napot!
524
00:41:38,239 --> 00:41:39,360
Ó!
525
00:41:39,640 --> 00:41:43,160
Remélem,hogy a szúnyogok
kíméletesebbek voltak
526
00:41:43,360 --> 00:41:45,000
önnel
mint velem
527
00:41:45,360 --> 00:41:47,400
A kormányos egy
fiú kezébe adta,
528
00:41:47,439 --> 00:41:50,360
Biztosan elaludt és
egy-két sziklához koccant
529
00:41:51,320 --> 00:41:53,080
A Santa María süllyed
530
00:41:54,479 --> 00:41:57,160
Ma van az Úr napja
531
00:41:57,879 --> 00:42:00,800
Megünnepeljük ezt a karácsonyt
örömmel és áhitattal
532
00:42:02,160 --> 00:42:03,280
Admirális
533
00:42:03,720 --> 00:42:05,680
A Santa María süllyed
534
00:42:11,400 --> 00:42:13,600
Kilenc éves koromban,
hajóztam először
535
00:42:21,560 --> 00:42:24,119
Úgy emlékszem,mintha
ma lett volna
536
00:42:26,720 --> 00:42:28,879
Huszonhárom év a tengeren
537
00:42:28,920 --> 00:42:31,800
és egyedül arra
a napra emlékszem
538
00:42:34,640 --> 00:42:36,600
Végigmentem a hajón
539
00:42:37,040 --> 00:42:40,200
és kikerültem minden kötelet,
minden kötélcsomót
540
00:42:40,640 --> 00:42:43,200
Azt hittem az
egész hajó
541
00:42:43,239 --> 00:42:46,080
összeomlana ha
rossz helyre lépnék
542
00:42:47,160 --> 00:42:48,600
Óó!
543
00:42:49,439 --> 00:42:51,320
nem a vízbe fulladástól féltem
544
00:42:53,200 --> 00:42:56,160
Féltem,hogy azok
a matrózok,miattam
545
00:42:56,560 --> 00:42:58,760
a tenger fenekére kerülhetnek.
546
00:43:00,080 --> 00:43:01,959
Nem tetszik? Kérdezte apám
547
00:43:02,959 --> 00:43:04,760
Én pedig álltam ott
548
00:43:05,119 --> 00:43:07,000
a kezeimet
a testemhez szorítva
549
00:43:07,040 --> 00:43:08,680
mereven,mint egy nagy kakas
550
00:43:10,280 --> 00:43:12,520
Nem látom
a jeleket
551
00:43:12,560 --> 00:43:15,400
amiket Krisztus urunk
a szemünk elé állít
552
00:43:15,560 --> 00:43:17,840
Rossz híreket hozott
az Urunk ma nekünk
553
00:43:18,439 --> 00:43:20,080
Kedves barátom
554
00:43:21,479 --> 00:43:24,439
A legjobb karácsonyi
ajándék neked
555
00:43:29,320 --> 00:43:31,479
ideje visszatérni Spanyolországba
556
00:43:34,000 --> 00:43:36,400
És mi lesz a Santa Maria
39 fős legénységével?
557
00:43:36,720 --> 00:43:39,119
Mind nem férnek fel
a Pinta és a Niña fedélzetére
558
00:43:40,720 --> 00:43:41,959
Mind,nem
559
00:43:48,040 --> 00:43:52,879
1492 december 25-én
a zászlóshajó elsüllyedt
560
00:43:52,920 --> 00:43:54,119
A Santa María
561
00:43:58,840 --> 00:44:00,840
Ahol mindenki
a végzetet látta,
562
00:44:00,879 --> 00:44:03,239
Kolumbusz ott
égi jelet látott
563
00:44:06,280 --> 00:44:08,680
A hajó maradványaiból
erődöt építettünk
564
00:44:08,720 --> 00:44:10,239
Natividadnak neveztük el
565
00:44:13,470 --> 00:44:16,200
A hajógerincek falként
a vitorlák,ponyvaként
566
00:44:16,239 --> 00:44:19,439
szolgáltak,melyek
menedéket nyújtottak.
567
00:44:22,000 --> 00:44:24,119
Harminckilenc férfi maradna
568
00:44:24,400 --> 00:44:25,600
Kolumbusz emberei mind
569
00:44:25,760 --> 00:44:28,600
Telepesek között
az első telepesek
570
00:44:30,959 --> 00:44:33,800
Parancsot kaptak e föld
felfedezésére
571
00:44:34,560 --> 00:44:37,760
az addig meg ne talált
arany felkutatására
572
00:44:38,360 --> 00:44:41,520
Senki sem,
ellenkezett
573
00:44:42,040 --> 00:44:44,280
Jobb volt maradni
abban az Indiai országban
574
00:44:44,920 --> 00:44:47,520
mint visszatérni az
otthoni nyomorba
575
00:45:27,479 --> 00:45:28,800
Ne csináld
576
00:45:35,520 --> 00:45:37,920
Hol voltál,
nem hallottad az admirálist?
577
00:45:37,959 --> 00:45:40,239
Hallottam
Hagyd ezeket,békén
578
00:45:44,600 --> 00:45:46,760
Hogy megijesztettél te,
lányka!
579
00:45:48,640 --> 00:45:49,959
Ej,ej
580
00:45:52,080 --> 00:45:53,239
Nyugalom
581
00:45:56,239 --> 00:45:57,520
Nyugalom
582
00:45:58,720 --> 00:45:59,959
Nyugalom
583
00:46:00,840 --> 00:46:02,959
Nyugalom,nézd
584
00:46:04,000 --> 00:46:05,239
Nézd, mim van.
585
00:46:05,920 --> 00:46:07,760
Tetszik,hm?
586
00:46:08,439 --> 00:46:09,600
Nézd
587
00:46:09,640 --> 00:46:11,560
Hagyja,hagyja ahol volt.
588
00:46:11,840 --> 00:46:15,080
Ne érj hozzám
ezzel csereberélek
589
00:46:15,119 --> 00:46:17,200
Egyszer az életben,
hagyj békén
590
00:46:17,360 --> 00:46:19,160
Nézd,szépség
591
00:46:19,200 --> 00:46:20,560
Fogd,gyönyörűm
592
00:46:21,439 --> 00:46:23,200
Gyerünk
Itt nem történt semmi
593
00:46:23,239 --> 00:46:26,320
Persze nem történt semmi.
Itt nem történt semmi
594
00:46:26,680 --> 00:46:29,200
Nem szegtem meg
az admirális parancsát
595
00:46:29,680 --> 00:46:32,320
A lány üzletelni akar
és te megvársz
596
00:46:33,680 --> 00:46:34,840
Picsába!
597
00:46:36,000 --> 00:46:37,280
Ortubia!
598
00:46:38,080 --> 00:46:39,239
Ortubia!
599
00:47:52,479 --> 00:47:54,360
Horgonyt felhúzni!
600
00:48:00,840 --> 00:48:02,200
Fekete
601
00:48:05,080 --> 00:48:07,680
Tíz férfi,
hét nőstény,három kölyök
602
00:48:09,400 --> 00:48:10,560
Hol vannak?
603
00:48:11,119 --> 00:48:12,280
A raktérben
604
00:48:14,560 --> 00:48:16,320
Nem használt erőszakot, ugye?
605
00:48:19,239 --> 00:48:21,080
Admirális,neked szolgálnak?
606
00:48:21,479 --> 00:48:23,600
Őfelségéért a királynőért,
szolgálnak
607
00:48:27,320 --> 00:48:28,560
Egyetértek
608
00:48:30,520 --> 00:48:32,320
Ezek az emberek
nem rabszolgák
609
00:48:34,520 --> 00:48:36,520
Tanulni jönnek
a nyelvünket,
610
00:48:36,560 --> 00:48:38,239
a hitünket
és a szokásainkat
611
00:48:38,560 --> 00:48:41,439
Kihasználjuk,majd
ha visszatérünk ide
612
00:48:41,640 --> 00:48:44,439
jó kalauzaink
és jó tolmácsaink lesznek
613
00:48:45,640 --> 00:48:46,920
Mi van a nőstényekkel?
614
00:48:48,560 --> 00:48:52,640
A férfiak nyugodtabban utaznak
ha a nők is velük vannak
615
00:48:56,720 --> 00:48:58,119
Ezer bocsánat,admirális
616
00:48:58,959 --> 00:49:00,200
Úgy tűnik..nem csak
617
00:49:01,680 --> 00:49:04,640
én vagyok egyedül,aki az
indiánokkal,feketeként bánik
618
00:49:07,000 --> 00:49:10,040
Hidd el,ez nem
tesz büszkévé
619
00:49:11,119 --> 00:49:13,160
Fővitorlát
leengedni
620
00:49:13,520 --> 00:49:16,040
"Fekete",a kormányhoz
621
00:49:16,080 --> 00:49:18,280
Fővitorlát
leengedni
622
00:49:26,160 --> 00:49:29,640
1493 február 22
623
00:49:29,840 --> 00:49:32,439
a Pinta és a Niña
visszaindultak Spanyolországba
624
00:49:32,640 --> 00:49:35,920
hátrahagyva 39 embert
a Natividad erődben
625
00:49:36,520 --> 00:49:40,280
Felfedeztünk 20 szigetet
15 népcsoportot
626
00:49:40,320 --> 00:49:42,720
és egy világot,
anélkül,hogy tudnánk
627
00:49:42,920 --> 00:49:45,520
hamarosan ez egy
új kontinens lesz
628
00:49:46,280 --> 00:49:48,479
Lehet,hogy közel
állunk ahhoz hogy
629
00:49:48,520 --> 00:49:50,460
befejezzük az emberiség
egyik legfontosabb
630
00:49:50,560 --> 00:49:53,200
felfedezését
de ez eszünkbe sem jutott
631
00:49:54,239 --> 00:49:56,239
A visszatérésre gondoltunk
632
00:49:56,280 --> 00:49:58,920
Hogy újra látjuk
feleségeinket és gyerekeinket
633
00:49:59,119 --> 00:50:00,840
Hogy szedjünk
az üstből
634
00:50:00,879 --> 00:50:02,600
melybe,anyáink
főztek
635
00:50:03,920 --> 00:50:06,520
Esküszöm,én legalább is
636
00:50:06,560 --> 00:50:08,239
nem gondotam másra
637
00:50:16,160 --> 00:50:19,280
Újra énekeltünk,
büszkék voltunk a társaságunkra
638
00:50:19,330 --> 00:50:21,200
és alig vártuk,hogy
elmeséljük a falvainkban
639
00:50:21,320 --> 00:50:24,320
hogy olyant tettünk
mint más még nem
640
00:50:25,840 --> 00:50:28,680
De kevés dolog történik
úgy,ahogy megjósoljuk
641
00:50:29,520 --> 00:50:32,439
Kolumbusz admirális
úgy gondolta, hogy
642
00:50:32,600 --> 00:50:34,800
a tenger új utat
mutatott neki Indiába
643
00:50:34,840 --> 00:50:37,239
az óceán valójában egy
644
00:50:37,400 --> 00:50:39,600
új kontinenshez vezette
645
00:50:39,840 --> 00:50:42,200
Egy földhöz
minek még neve sem volt
646
00:50:42,600 --> 00:50:44,760
Egy új világ
ami nem volt megkeresztelve
647
00:51:07,360 --> 00:51:08,720
És az indiánok..
648
00:51:10,080 --> 00:51:13,320
Az indiánokat nem is így
nevezték,előttünk
649
00:51:13,360 --> 00:51:15,200
Megvolt a saját nevük.
650
00:51:15,800 --> 00:51:19,119
Gyönyörű nevekkel,ahogy
születésükkor nevezték őket
651
00:51:21,600 --> 00:51:23,560
Istenként kezeltek minket
652
00:51:23,600 --> 00:51:25,520
és mi rabszolgaként
kezeljük őket
653
00:51:27,479 --> 00:51:29,400
És a legrosszabb
ezután jön
654
00:51:30,119 --> 00:51:32,760
Hamarosan meglátják
a sok hajót a partjaikon
655
00:51:32,800 --> 00:51:36,479
És ezúttal nem csak
négy csecsebecsékkel
656
00:51:36,520 --> 00:51:39,160
aranyért,kereskedő
gazember lesz ott
657
00:51:39,520 --> 00:51:40,560
Nem
658
00:51:41,040 --> 00:51:43,800
Ezúttal több száz
állig felfegyverzett
659
00:51:43,959 --> 00:51:46,280
nyomorult lesz ott
660
00:51:48,760 --> 00:51:50,439
Elfogadják a szokásainkat,
661
00:51:50,879 --> 00:51:54,040
kezdve azzal,hogy lehajtják
fejüket ha beszélünk
662
00:51:54,840 --> 00:51:57,200
És megtanítjuk őket
az igaz hitre
663
00:51:57,920 --> 00:52:00,119
Ami máglyára
küldi az isteneiket
664
00:52:01,760 --> 00:52:03,360
És megtanulják a nyelvünket
665
00:52:03,959 --> 00:52:07,520
hogy megértsük azt
mikor köszönetet mondanak nekünk
666
00:52:17,320 --> 00:52:18,760
Nem találtál aranyat.
667
00:52:19,239 --> 00:52:21,160
Nem annyit
mint szerettünk volna
668
00:52:21,800 --> 00:52:23,080
De van arany
669
00:52:23,959 --> 00:52:25,080
És sok
670
00:52:31,160 --> 00:52:33,040
De valami ismeretlennel
néztünk szembe
671
00:52:43,200 --> 00:52:45,920
Mondd meg,hogy
bizalmam Kolumbusz admirálishoz
672
00:52:46,080 --> 00:52:47,239
teljes
673
00:52:47,520 --> 00:52:50,239
És ne vedd le róla
a szemed
674
00:53:06,479 --> 00:53:08,879
Ők a legszelídebb
és legjobb emberek
675
00:53:09,239 --> 00:53:10,959
Akkor miért vannak,
bezárva?
676
00:53:14,840 --> 00:53:16,560
Tedd le a fegyvereid
és ne mozdulj
677
00:53:16,840 --> 00:53:19,280
Ha lenyelsz egyet
kitépem a beleidből
678
00:53:25,200 --> 00:53:26,360
még nem
679
00:53:26,720 --> 00:53:29,760
De biztosíthatlak benneteket,
hogy mindet a pokolba küldöm.
680
00:53:29,800 --> 00:53:30,879
Ojeda.
681
00:53:33,239 --> 00:53:35,000
Nézz a szemébe.
682
00:53:36,040 --> 00:53:37,360
Ő jó
46607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.