All language subtitles for 10 no Himitsu EP01 720p HDTV x264 JPTVTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,399 --> 00:00:05,001 Yabuki-san! 2 00:00:03,500 --> 00:00:07,100 (He who holds too many secrets, will be killed someday.) 3 00:00:08,805 --> 00:00:11,140 Come back, Yabuki-san! 4 00:00:30,626 --> 00:00:32,728 I'll do something about it. 5 00:00:32,728 --> 00:00:34,397 So please... 6 00:00:58,321 --> 00:01:00,089 Yabuki-san. 7 00:01:29,719 --> 00:01:31,320 Okay. 8 00:01:36,000 --> 00:01:38,320 (Just left from cram school) 9 00:01:40,363 --> 00:01:42,365 I'm home! 10 00:01:42,365 --> 00:01:44,901 Oh, Hitomi. Dinner is ready. Go wash your hands. 11 00:01:44,901 --> 00:01:46,602 Okay~. 12 00:01:52,875 --> 00:01:55,811 - All right. - Is that a new money-saving recipe? 13 00:01:55,811 --> 00:01:59,048 That's right. Stir-fried bean sprouts- 14 00:01:59,048 --> 00:02:01,584 Simmered mackerel with tomato, and small fry with vegetables salad. 15 00:02:01,584 --> 00:02:03,886 It's a nutrition-rich time-saving recipe. 16 00:02:03,886 --> 00:02:05,688 Just thought I'd try something new today. 17 00:02:05,688 --> 00:02:08,024 Wow, can't wait. 18 00:02:14,664 --> 00:02:16,499 - It was a great meal. - It was great. 19 00:02:16,499 --> 00:02:18,634 Oh, it was so delicious. 20 00:02:18,634 --> 00:02:22,138 This looks pretty good with sesame oil, don't you think? 21 00:02:23,806 --> 00:02:26,075 You know... Next month- 22 00:02:26,075 --> 00:02:28,444 - I have this lesson I want to take. - Hum? 23 00:02:28,444 --> 00:02:32,013 It's a special lesson for someone wanting experience to go to the Juilliard Conservatory. 24 00:02:32,013 --> 00:02:33,149 Really. 25 00:02:33,149 --> 00:02:36,385 Yeah, that sounds cool. You don't have those very often, do you? 26 00:02:36,385 --> 00:02:38,321 It's a bit expensive, though. 27 00:02:38,321 --> 00:02:42,625 What do you think I've been saving up for every single day? 28 00:02:42,625 --> 00:02:45,995 - It's for occasions like these, right? - Still... Is it really okay? 29 00:02:45,995 --> 00:02:49,131 You have cram school tuition, loans, and such. 30 00:02:49,131 --> 00:02:50,668 I said it's okay. 31 00:02:50,668 --> 00:02:54,604 You see, your dad manages the household budget very well. 32 00:02:56,606 --> 00:02:59,208 - Thank you, Dad. - Yeah. 33 00:02:59,208 --> 00:03:03,079 Look, Hitomi. You don't need to worry about the money. 34 00:03:03,079 --> 00:03:05,081 You have this big dream, after all. 35 00:03:07,149 --> 00:03:09,485 Okay then, I'll do the clean up. 36 00:03:09,485 --> 00:03:11,754 Thank you. I'll leave it to you. 37 00:03:16,125 --> 00:03:18,461 Here you go. 38 00:03:21,364 --> 00:03:24,333 Mai said she was jealous. 39 00:03:24,333 --> 00:03:27,536 She wishes she had a cool and kind father. 40 00:03:27,536 --> 00:03:30,373 Mai-chan, huh? She's also a good girl, isn't she? 41 00:03:30,373 --> 00:03:32,775 Tell her she can come to hang out with you again. 42 00:03:38,000 --> 00:03:39,400 (People you may know) 43 00:03:39,500 --> 00:03:41,000 (Yukiko Sendai) 44 00:04:00,036 --> 00:04:01,937 Seems she got a new car. 45 00:04:01,937 --> 00:04:04,540 Huh? How do you know? Oh, have you been checking her profile? 46 00:04:04,540 --> 00:04:08,344 From time to time. She has, like, these boat parties with people- 47 00:04:08,344 --> 00:04:11,514 from models to doctors, to artists and foreign politicians. 48 00:04:11,514 --> 00:04:13,582 She has many celebrity friends. 49 00:04:13,582 --> 00:04:15,518 Really? 50 00:04:15,518 --> 00:04:18,954 Apparently, she bought the largest apartment on the top floor of this high-rise condominium. 51 00:04:18,954 --> 00:04:21,123 That's quite impressive. 52 00:04:22,925 --> 00:04:24,593 Say... 53 00:04:24,593 --> 00:04:28,531 Did you two break up because of me? 54 00:04:28,531 --> 00:04:33,235 Of course not! What makes you think that? 55 00:04:34,937 --> 00:04:38,741 I've always said it, didn't I? We were complete opposites. 56 00:04:38,741 --> 00:04:42,478 Your frugal dad with such a celebrity? 57 00:04:42,478 --> 00:04:46,882 Of course it didn't work out... 58 00:04:48,584 --> 00:04:51,687 - Hitomi? - I don't care about such person. 59 00:04:51,687 --> 00:04:53,989 She's not my family anymore. 60 00:04:58,994 --> 00:05:01,197 The top floor... 61 00:05:03,032 --> 00:05:06,001 Always aiming for the top. 62 00:05:10,506 --> 00:05:12,108 Wait, Yukiko! 63 00:05:16,045 --> 00:05:20,883 Mother, wife and lawyer... I can't do it all. 64 00:05:20,883 --> 00:05:22,551 I'll do better. 65 00:05:22,551 --> 00:05:25,121 Hitomi should have her mother looking after her. 66 00:05:37,733 --> 00:05:40,436 I just... 67 00:05:40,436 --> 00:05:43,139 I want to aim higher. 68 00:06:10,933 --> 00:06:13,903 Yeah. It seems that the insulation grade is not a problem. 69 00:06:15,671 --> 00:06:18,174 - Suicide? - That's right. Last week. 70 00:06:18,174 --> 00:06:21,377 He jumped down from the high-rise construction site, or something. 71 00:06:21,377 --> 00:06:24,847 He went to all that trouble? That's intense! 72 00:06:24,847 --> 00:06:27,383 It seems that he was in charge of the Teito construction site. 73 00:06:27,383 --> 00:06:29,785 There's a shortage of manpower everywhere. 74 00:06:29,785 --> 00:06:33,556 In the end, they have to shift the loss to someone else. 75 00:06:42,064 --> 00:06:43,933 Shirakawa-san! 76 00:06:46,502 --> 00:06:48,170 That apartment in Akabane... 77 00:06:48,170 --> 00:06:50,439 Can't you move the inspection day a little earlier? 78 00:06:50,439 --> 00:06:52,608 You see, I already have a full schedule for next week. 79 00:06:52,608 --> 00:06:55,978 Don't you have some leeway? The construction has fallen behind schedule- 80 00:06:55,978 --> 00:06:57,880 - because of a delay in the procurement of materials. - Yeah... 81 00:06:57,880 --> 00:07:00,282 As it is, we might not be able to meet the deadline. 82 00:07:00,282 --> 00:07:02,218 Hum... 83 00:07:02,218 --> 00:07:05,921 I have to ask you to wait until the week after. 84 00:07:05,921 --> 00:07:08,057 I'll pay for it. 85 00:07:08,057 --> 00:07:10,559 - Come on, I can't accept that. - You can rest assured... 86 00:07:10,559 --> 00:07:12,661 We'd keep this out of the company. 87 00:07:14,363 --> 00:07:17,466 Sometime during next week, okay? 88 00:07:17,466 --> 00:07:19,201 What are you talking about? 89 00:07:19,201 --> 00:07:20,603 I would be fired if I did that. 90 00:07:20,603 --> 00:07:21,605 Don't worry about that. 91 00:07:21,605 --> 00:07:23,040 Excuse me. 92 00:07:23,405 --> 00:07:24,640 (Unknown Number) 93 00:07:25,908 --> 00:07:29,712 - Okay then. See you. - I'm counting on you. 94 00:07:34,049 --> 00:07:35,218 Hello? 95 00:07:35,218 --> 00:07:38,787 "I have your daughter." 96 00:07:38,787 --> 00:07:43,158 "I want you to locate her mother within the next three days." 97 00:07:43,158 --> 00:07:45,160 "Find Yukiko Sendai!" 98 00:07:45,160 --> 00:07:47,663 What? Hey, what are you talking about? 99 00:07:47,663 --> 00:07:50,165 "Hello? Dad?" 100 00:07:50,165 --> 00:07:51,867 Hitomi? 101 00:07:51,867 --> 00:07:54,503 "If you go to the police, I will kill your daughter." 102 00:07:54,503 --> 00:07:57,640 Huh? Hey, was that Hitomi just now? Hitomi! 103 00:08:07,403 --> 00:08:10,640 (Hitomi? What just happened?) 104 00:08:14,890 --> 00:08:16,096 (Hitomi?) 105 00:08:24,133 --> 00:08:25,768 Kidnapped? 106 00:08:25,768 --> 00:08:28,070 This can't be happening... 107 00:08:29,805 --> 00:08:32,808 Find Yukiko? 108 00:08:36,008 --> 00:08:38,000 (Yukiko Sendai) 109 00:08:41,884 --> 00:08:45,986 "The number you are calling is not currently in service." 110 00:08:47,156 --> 00:08:50,492 The police! Oh... Better not. 111 00:09:07,063 --> 00:09:17,068 > English subs by Gabriel F. < > Support fansubs @ D-addicts < 112 00:09:22,963 --> 00:09:25,168 (10 Secrets) 113 00:09:26,063 --> 00:09:29,168 (First Secret) 114 00:09:33,168 --> 00:09:34,803 Yukiko Sendai, right? 115 00:09:34,803 --> 00:09:36,538 It's urgent. 116 00:09:36,538 --> 00:09:39,208 I'm sorry to ask but, what is your connection to her? 117 00:09:39,208 --> 00:09:41,710 I'm her ex-husband. Her daughter... 118 00:09:41,710 --> 00:09:44,380 I want to talk with her about her daughter. 119 00:09:44,380 --> 00:09:46,215 Please wait a moment. 120 00:09:53,288 --> 00:09:55,157 Thank you for your continued support. 121 00:09:57,359 --> 00:09:59,028 Excuse me. 122 00:10:09,738 --> 00:10:11,974 I'm representative Matsushima. 123 00:10:11,974 --> 00:10:13,642 I'm sorry to drop by unannounced. 124 00:10:13,642 --> 00:10:15,310 Something urgent came up. 125 00:10:15,310 --> 00:10:17,212 If this is about Yukiko Sendai- 126 00:10:17,212 --> 00:10:19,481 She resigned last week. 127 00:10:19,481 --> 00:10:22,051 - What? - She left us in a bind. 128 00:10:22,051 --> 00:10:26,188 She called us suddenly and said she would be retiring. That's all. 129 00:10:26,188 --> 00:10:30,456 I was just explaining that to the client as well. 130 00:10:30,526 --> 00:10:33,962 She just up and disappeared without properly delegating her work. 131 00:10:33,962 --> 00:10:36,331 - What? Disappeared? - That's right. 132 00:10:36,331 --> 00:10:40,069 She's not answering her phone, doesn't reply to e-mails, and she's not at home. 133 00:10:40,069 --> 00:10:44,139 She really vanished without a trace. 134 00:10:44,139 --> 00:10:47,609 - What about the police? - There's no incident to report, is there? 135 00:10:47,609 --> 00:10:51,547 After her call, we also got a letter of resignation written by her. 136 00:10:51,547 --> 00:10:53,749 Is there anyone else we can contact? 137 00:10:53,749 --> 00:10:56,185 As far as I know- 138 00:10:56,185 --> 00:10:59,521 - No one knows her whereabouts. - That can't be. 139 00:10:59,521 --> 00:11:03,459 Yukiko lived for her job. She would never do such an irresponsible thing. 140 00:11:03,459 --> 00:11:06,261 Surely, something must've happened. Aren't you going to investigate? 141 00:11:06,861 --> 00:11:09,431 Shouldn't you be the one doing that? 142 00:11:09,431 --> 00:11:10,233 Huh... Excuse me? 143 00:11:10,233 --> 00:11:14,136 You see, we only have a business relationship with her. 144 00:11:14,136 --> 00:11:15,804 That can't be true... 145 00:11:15,804 --> 00:11:17,773 She was very good at her job- 146 00:11:17,773 --> 00:11:21,677 But our mutual trust has been broken unilaterally. 147 00:11:21,677 --> 00:11:23,278 Representative. 148 00:11:25,047 --> 00:11:28,317 Someone else will take over everything she was working on. 149 00:11:28,317 --> 00:11:32,821 We have nothing to do with her anymore. 150 00:11:39,728 --> 00:11:41,697 I'm sorry to have kept you waiting. 151 00:11:44,399 --> 00:11:47,503 What the hell is going on... 152 00:11:47,503 --> 00:11:49,973 This is unreal. 153 00:11:56,011 --> 00:11:58,480 We want to handle this matter during this month. 154 00:11:58,480 --> 00:12:02,084 - This takes priority over other subjects. - Agreed. Well then... 155 00:12:18,700 --> 00:12:21,703 What's going on? 156 00:12:23,472 --> 00:12:26,008 Could this really be a kidnapping? 157 00:12:26,008 --> 00:12:29,011 That's right. Hitomi should still be in school. 158 00:12:38,620 --> 00:12:43,425 Oh, this is Hitomi Shirakawa's father. 159 00:12:43,425 --> 00:12:48,230 I need to get in touch with my daughter right away. Is she still in class? 160 00:12:48,230 --> 00:12:49,598 "Please wait a moment." 161 00:12:49,598 --> 00:12:50,567 Sure. 162 00:12:55,370 --> 00:12:58,040 "Hello. This is Kagamiishi homeroom teacher." 163 00:12:58,040 --> 00:13:00,309 Sensei, thank you for looking after Hitomi. 164 00:13:00,309 --> 00:13:03,345 I need to speak with my daughter. 165 00:13:03,345 --> 00:13:07,013 "I'm sorry to say this, but Hitomi hasn't been to school today." 166 00:13:12,421 --> 00:13:15,624 We got a call this morning saying that she would stay home because of a cold. 167 00:13:15,624 --> 00:13:19,094 Since it was a male voice, we just assumed it was her father. 168 00:13:19,094 --> 00:13:22,531 No, Hitomi went to school this morning feeling well. 169 00:13:22,531 --> 00:13:24,266 She was wearing her school uniform when she left the house. 170 00:13:24,266 --> 00:13:28,771 Hitomi has been skipping school quite a few times lately, hasn't she? 171 00:13:28,771 --> 00:13:31,406 Wha... What!? 172 00:13:35,410 --> 00:13:37,479 - Sorry to bother you. - Oh, Mai-chan. 173 00:13:37,479 --> 00:13:40,682 Izumizaki-san. Sorry about this. Please, have a sit. 174 00:13:46,355 --> 00:13:49,458 It looks like Hitomi's father can't get in touch with her. 175 00:13:49,458 --> 00:13:52,160 - Do you know anything? - No. 176 00:13:52,160 --> 00:13:56,031 This thing about Hitomi skipping school... That's not true, is it? 177 00:13:56,031 --> 00:13:58,700 Even club activities... 178 00:13:58,700 --> 00:14:00,869 Huh... I mean- 179 00:14:00,869 --> 00:14:03,472 She practices every day for the spring competition, doesn't she? 180 00:14:03,472 --> 00:14:05,174 She hasn't been coming, for a long time. 181 00:14:05,174 --> 00:14:08,410 For... For a long time? What!? Since when? 182 00:14:08,410 --> 00:14:10,579 For about two months. 183 00:14:10,579 --> 00:14:12,915 I think she hasn't been practing violin much, either. 184 00:14:12,915 --> 00:14:16,018 What? But she was going to take this special class. 185 00:14:16,018 --> 00:14:18,654 She just told me that the other day. 186 00:14:18,654 --> 00:14:22,224 What about cram school? Mai-chan, you're in the same cram school, aren't you? 187 00:14:22,224 --> 00:14:25,894 Hitomi quit cram school a long time ago. 188 00:14:25,894 --> 00:14:29,965 And yet, I've been paying for it all this time... 189 00:14:29,965 --> 00:14:35,402 Shirakawa-san, haven't you noticed anything out of the ordinary at home? 190 00:14:35,437 --> 00:14:37,973 No, nothing. 191 00:14:37,973 --> 00:14:42,044 Since long ago, me and Hitomi have this kind of relationship where we can talk about anything. 192 00:14:42,044 --> 00:14:45,247 To think that something happened without me noticing is just... 193 00:14:47,749 --> 00:14:51,286 Huh... Mai-chan- 194 00:14:51,286 --> 00:14:54,056 Did Hitomi tell you anything? 195 00:14:55,824 --> 00:14:57,492 No. 196 00:15:27,122 --> 00:15:30,592 Okay, raise your heels, now your waist. 197 00:15:30,592 --> 00:15:32,394 Aloha! 198 00:15:32,394 --> 00:15:35,831 What's with that "Aloha"? You haven't been to Hawaii not even once. 199 00:15:35,831 --> 00:15:38,100 Look, Hula is good for your health, you know? 200 00:15:38,100 --> 00:15:40,302 It strengthens your inner muscles. 201 00:15:40,302 --> 00:15:41,970 - Aloha Oe. - Oe. 202 00:15:41,970 --> 00:15:45,374 Shut up with that Oe Oe... Geez! 203 00:15:45,374 --> 00:15:47,642 Hello. Say, did Hitomi drop by? 204 00:15:47,642 --> 00:15:50,245 Oh, Kieta! 205 00:15:50,245 --> 00:15:52,347 Mom, I tried to call you. 206 00:15:52,347 --> 00:15:54,116 Oh, I didn't notice. 207 00:15:54,116 --> 00:15:58,284 Did you know, we started going to Hula class. 208 00:15:58,487 --> 00:16:00,789 - Have you seen Hitomi? - No, why? 209 00:16:00,789 --> 00:16:01,491 What's the matter, Kei-chan? 210 00:16:01,491 --> 00:16:05,360 - Hitomi hasn't come here recently. - Oh, well... 211 00:16:05,360 --> 00:16:09,865 - What is it? Did something happen to Hitomi? - No, it's just that... 212 00:16:09,865 --> 00:16:11,733 I'm back. 213 00:16:11,733 --> 00:16:13,002 - Oh, welcome! - Welcome back! 214 00:16:13,002 --> 00:16:16,304 - Welcome. - What's up? This is unusual for you. 215 00:16:16,304 --> 00:16:20,075 Never mind. Just thought Hitomi might've dropped by. 216 00:16:20,075 --> 00:16:22,344 But it's okay if she hasn't. See you. 217 00:16:22,344 --> 00:16:24,246 Okay. 218 00:16:31,119 --> 00:16:33,522 Wait! 219 00:16:33,522 --> 00:16:35,757 - What's wrong? - What? 220 00:16:35,757 --> 00:16:39,728 Has something happened? It has, hasn't it? 221 00:16:39,728 --> 00:16:41,396 Why do you ask? 222 00:16:41,396 --> 00:16:43,532 Whenever you come here, it usually means that- 223 00:16:43,532 --> 00:16:46,835 Hitomi has a fever, or she was injured or something like that. 224 00:16:46,835 --> 00:16:49,604 It's only when there's some kind of trouble, right? 225 00:16:52,474 --> 00:16:54,476 What is it? 226 00:16:57,212 --> 00:16:58,847 Truth is... 227 00:16:58,847 --> 00:17:02,617 What!? If it was that important, why didn't you say so back there? 228 00:17:02,617 --> 00:17:04,719 If I said something to my Mom and the others, it would turn into this big thing. 229 00:17:04,719 --> 00:17:08,924 Well, you have a point. So, was it really Hitomi's voice you heard? 230 00:17:08,924 --> 00:17:12,294 I think so, but it was very brief. 231 00:17:12,294 --> 00:17:15,130 This feels like some kind of fraud by phone or something. 232 00:17:15,130 --> 00:17:18,634 Even if it was a kidnapping... Shouldn't there be a demand? 233 00:17:18,634 --> 00:17:21,670 Besides, this feels odd. Honestly, something is definitely going on. 234 00:17:21,670 --> 00:17:23,972 Oh, what about Hitomi's friends? Have you contacted them? 235 00:17:23,972 --> 00:17:28,877 All the ones I could think of. The only thing left to do is going to the police. 236 00:17:34,549 --> 00:17:35,618 Are you both the parents? 237 00:17:35,618 --> 00:17:38,054 No, she's from my neighborhood... 238 00:17:38,054 --> 00:17:42,424 - Oh, I often look after this guy's daughter. - This guy? 239 00:17:42,424 --> 00:17:47,329 I hang out with his family, so I'm more like a relative. 240 00:17:47,329 --> 00:17:49,498 Around what time did this man contact you? 241 00:17:49,498 --> 00:17:51,000 Ah, let's see... 242 00:17:53,668 --> 00:17:55,906 It was at 14:37. 243 00:17:58,306 --> 00:18:01,076 - Do you know who this person is? - No. 244 00:18:01,076 --> 00:18:05,547 She didn't even go to school. I haven't been able to contact my daughter at all. 245 00:18:07,249 --> 00:18:09,351 Very well. We'll be investigating this as a kidnapping. 246 00:18:13,853 --> 00:18:14,621 (Hitomi) 247 00:18:14,690 --> 00:18:17,726 - Your daughter, right? - Yes. 248 00:18:17,726 --> 00:18:20,595 Oh, put it on speaker, please. 249 00:18:20,595 --> 00:18:22,264 Sure. 250 00:18:25,601 --> 00:18:29,738 Hello. Hitomi? 251 00:18:29,738 --> 00:18:31,773 "Dad." 252 00:18:31,773 --> 00:18:33,043 Are you okay, Hitomi? 253 00:18:34,743 --> 00:18:37,946 "I'm sorry. That thing earlier... it was a lie." 254 00:18:37,946 --> 00:18:39,614 What!? 255 00:18:39,614 --> 00:18:41,950 "I don't want to go home for a while." 256 00:18:41,950 --> 00:18:43,852 "Don't go looking for me." 257 00:18:43,852 --> 00:18:45,520 Wait! Hitomi-chan? 258 00:18:51,326 --> 00:18:52,928 Hum? 259 00:18:53,926 --> 00:18:55,128 (I'm okay!) 260 00:18:57,726 --> 00:18:59,128 (I'm sorry..) 261 00:18:59,926 --> 00:19:01,128 (Take care~!) 262 00:19:04,705 --> 00:19:08,841 It was definitely your daughter's voice, correct? 263 00:19:08,944 --> 00:19:09,479 Yes. 264 00:19:09,479 --> 00:19:13,882 It would be better to submit a report as a runaway, right? 265 00:19:15,617 --> 00:19:18,453 Wait! But, hum... 266 00:19:18,453 --> 00:19:20,956 My daughter wouldn't run away from home. 267 00:19:20,956 --> 00:19:24,092 There are many parents who say that. 268 00:19:24,092 --> 00:19:26,494 We'll call the person in charge. 269 00:19:38,773 --> 00:19:42,944 Anyway, we could hear from Hitomi's voice that she was safe. 270 00:19:44,679 --> 00:19:47,482 Come on, cheer up! 271 00:19:47,482 --> 00:19:51,286 Let's just go home and think about it. Okay? 272 00:20:15,977 --> 00:20:17,846 What are you doing? 273 00:20:17,846 --> 00:20:19,848 I thought she might have a diary or something. 274 00:20:19,848 --> 00:20:22,317 She could've been dating some bad guy. 275 00:20:24,052 --> 00:20:27,122 When kids write something nowadays... 276 00:20:27,122 --> 00:20:28,757 It would be in this, no? 277 00:20:28,757 --> 00:20:30,159 Oh, that's right! 278 00:20:30,159 --> 00:20:33,995 Hitomi usually checks her mother's social network. 279 00:20:37,866 --> 00:20:40,268 Let's see... Ah! 280 00:20:49,177 --> 00:20:50,879 Damn! 281 00:20:50,879 --> 00:20:55,183 If it's not Hitomi's birthday nor mine... That leaves... 282 00:20:55,183 --> 00:20:57,485 Look, maybe it's for the best. 283 00:20:57,485 --> 00:21:00,088 There must be things in there she doesn't want her dad seeing, don't you think? 284 00:21:00,088 --> 00:21:01,223 She was kidnapped, you know? 285 00:21:01,223 --> 00:21:03,391 Haven't we established already that she wasn't kidnapped? 286 00:21:03,391 --> 00:21:06,795 There's no way Hitomi would run away from home! 287 00:21:08,795 --> 00:21:12,500 Who else? What could be the password? 288 00:21:12,500 --> 00:21:14,703 What about Yukiko-san's birthday? 289 00:21:16,503 --> 00:21:17,706 No way. 290 00:21:17,706 --> 00:21:21,409 This is a woman who abandoned her family. Besides, Hitomi hates her guts. 291 00:21:21,409 --> 00:21:24,312 Just try it... If you remember it. 292 00:21:26,915 --> 00:21:28,783 Okay... 293 00:21:32,687 --> 00:21:35,122 What!? Why would she do this if she hates her mother that much? 294 00:21:35,122 --> 00:21:37,525 Now's not the time to worry about that, is it? 295 00:21:37,525 --> 00:21:40,729 - See? Take a look at this. - Oh. 296 00:21:43,398 --> 00:21:45,066 Huh? 297 00:21:45,066 --> 00:21:48,436 "I can't tell anyone."? 298 00:21:48,436 --> 00:21:51,840 What? "Especially dad. Can't trust him." 299 00:21:51,840 --> 00:21:54,442 What the hell is this? This can't be from Hitomi. 300 00:21:56,078 --> 00:21:58,980 "I'd like to talk to my mother, but that's not possible." 301 00:21:58,980 --> 00:22:01,683 "She's a celebrity, after all." 302 00:22:01,683 --> 00:22:06,121 Are you sure this is not Hitomi? 303 00:22:08,121 --> 00:22:11,025 What in the world is going on! 304 00:22:18,900 --> 00:22:21,836 Hum? Hey, Kei-chan. 305 00:22:21,836 --> 00:22:24,239 Who is this kid? 306 00:22:26,541 --> 00:22:28,743 Beats me. 307 00:22:28,743 --> 00:22:33,815 Yeah. It looks like a bar. 308 00:22:33,815 --> 00:22:36,785 What? What's with this kid? He's way too close. 309 00:22:36,785 --> 00:22:39,087 Seems these photos are all from the same place. 310 00:22:39,087 --> 00:22:43,224 How can junior high students go there as they please? Way too irresponsible. Where's this place, anyway? 311 00:22:43,224 --> 00:22:45,426 Oh. 312 00:22:53,001 --> 00:22:55,737 "Hitomi-chan, why don't we do a jam session together next time?" 313 00:22:55,737 --> 00:22:57,405 "Really! Are you sure?" 314 00:22:57,405 --> 00:22:59,174 "You bet." 315 00:22:59,174 --> 00:23:01,443 "It'll be awesome!" 316 00:23:01,443 --> 00:23:04,914 Who does this kid thinks he is? Geez, calm down. 317 00:23:08,082 --> 00:23:13,021 The photo in this bar was uploaded about two months ago. 318 00:23:13,021 --> 00:23:15,523 Two months ago... 319 00:23:15,523 --> 00:23:18,626 She told me it was a day off from club activities. 320 00:23:18,626 --> 00:23:20,295 It was this kid after all. 321 00:23:20,295 --> 00:23:22,530 He must've incited Hitomi to run away from home. 322 00:23:22,530 --> 00:23:27,202 Still, to leave home you'd need money, no? 323 00:23:27,202 --> 00:23:28,803 Oh... 324 00:23:39,102 --> 00:23:40,803 (About 1.000USD was withdrawn) 325 00:23:42,150 --> 00:23:44,118 Why would she do this? 326 00:23:46,754 --> 00:23:49,257 "Half of your New Year's allowance will be put here, okay?" 327 00:23:49,257 --> 00:23:52,861 "- Yep, I'm going to save lots of money. - What do you want to do then?" 328 00:23:52,861 --> 00:23:55,830 "Let me think... I'm going to Hawaii with Dad!" 329 00:23:55,830 --> 00:24:00,235 "You want to take me with you? Whoa, I can't wait!" 330 00:24:02,570 --> 00:24:06,174 What? She withdrew all of it. 331 00:24:10,313 --> 00:24:11,315 (Hitomi) 332 00:24:16,351 --> 00:24:18,019 Hitomi! What's up with you? 333 00:24:18,019 --> 00:24:21,956 "I thought I told you not to go to the police." 334 00:24:21,956 --> 00:24:25,560 "If you go there again, your daughter's dead." 335 00:24:25,560 --> 00:24:29,197 You... Are you serious? 336 00:24:29,197 --> 00:24:32,767 "This also goes to the woman who's with you right now..." 337 00:24:32,767 --> 00:24:35,303 "DO NOT go to the police." 338 00:24:35,303 --> 00:24:38,573 "I want you to follow Yukiko Sendai's every move." 339 00:24:38,573 --> 00:24:41,809 That's my only demand. 340 00:24:41,809 --> 00:24:45,446 If you do that, your daughter will return home safely. 341 00:24:45,446 --> 00:24:47,515 How's Hitomi? Let me hear her voice... 342 00:24:47,515 --> 00:24:50,251 You already wasted one day- 343 00:24:50,251 --> 00:24:53,321 So, you have two days left to find Yukiko Sendai. 344 00:24:59,227 --> 00:25:01,562 He's been watching us? 345 00:25:01,562 --> 00:25:04,832 Even when we went to the police? 346 00:25:04,832 --> 00:25:07,235 You think he's here now? 347 00:25:18,880 --> 00:25:20,648 Hitomi. 348 00:25:22,383 --> 00:25:26,254 Huh? Ke... Kei-chan. 349 00:25:26,254 --> 00:25:29,223 Isn't this Hitomi's? 350 00:25:32,293 --> 00:25:33,895 Hitomi. 351 00:25:36,798 --> 00:25:40,201 "You're quitting, now that you're finally a first-rate architect?" 352 00:25:40,201 --> 00:25:43,438 "Since I decided to raise my daughter as a single father- 353 00:25:43,438 --> 00:25:47,475 I need a job with less overtime. I'm really sorry." 354 00:25:54,582 --> 00:25:59,053 "Jump! We need to hurry." 355 00:25:59,053 --> 00:26:02,056 "Don't cry. I can do it now." 356 00:26:02,056 --> 00:26:04,092 "Look at that. Super delicious pancakes." 357 00:26:14,502 --> 00:26:15,405 "Crap!" 358 00:26:19,574 --> 00:26:21,242 "That's it." 359 00:26:29,617 --> 00:26:31,419 "Well done!" 360 00:26:35,857 --> 00:26:38,092 "Okay." 361 00:26:38,092 --> 00:26:40,228 - "Morning. - Morning." 362 00:26:40,228 --> 00:26:42,597 "What's for my lunch today?" 363 00:26:42,597 --> 00:26:45,033 - "Herb chicken. - Oh! Looks delicious." 364 00:26:47,535 --> 00:26:50,638 "Umm! So good!" 365 00:26:58,913 --> 00:27:00,515 Hitomi! 366 00:27:02,250 --> 00:27:05,086 Damn it! Where the hell is that thug? 367 00:27:05,086 --> 00:27:06,754 Kei-chan, please calm down. 368 00:27:06,754 --> 00:27:08,423 Look, let's just go to the police once again. 369 00:27:08,423 --> 00:27:10,058 He might still be watching from somewhere, don't you think? 370 00:27:10,058 --> 00:27:11,726 Then what should we do? 371 00:27:18,633 --> 00:27:21,436 I need to find her. 372 00:27:21,436 --> 00:27:26,274 I have to do what he says... And find Yukiko. 373 00:27:26,274 --> 00:27:29,644 I will look for her. 374 00:27:29,644 --> 00:27:32,180 I will... 375 00:27:32,180 --> 00:27:34,782 Absolutely save Hitomi. 376 00:27:37,253 --> 00:27:39,724 (Day 2) 377 00:27:43,724 --> 00:27:45,560 Please take care of this by today. 378 00:27:45,560 --> 00:27:48,197 After that I'll contact you for the schedule adjustment. 379 00:27:48,897 --> 00:27:51,699 I heard your daughter got injured. Is she all right? 380 00:27:51,699 --> 00:27:54,001 Ah, yes. It was just a small incident. 381 00:27:54,001 --> 00:27:56,538 I'm gonna take the rest of the day off. Okay, I'm counting on you. 382 00:27:56,538 --> 00:28:00,175 Everything's okay for tomorrow, right? Cause we're shorthanded here, you know. 383 00:28:00,175 --> 00:28:03,878 I'll do my best to come back tomorrow. 384 00:28:15,289 --> 00:28:18,993 My daughter's mother lives here on the top floor. 385 00:28:18,993 --> 00:28:21,129 Perhaps my daughter came by... 386 00:28:21,129 --> 00:28:22,197 ...And went inside. 387 00:28:22,197 --> 00:28:24,999 Please contact the person in question directly. 388 00:28:24,999 --> 00:28:27,001 Well, if I could do that I wouldn't be asking. 389 00:28:27,001 --> 00:28:29,036 Oh! 390 00:28:29,036 --> 00:28:30,738 I thought so. 391 00:28:30,738 --> 00:28:33,407 You're Yukiko Sendai's ex-husband, aren't you? 392 00:28:34,007 --> 00:28:35,910 ...And you are? 393 00:28:35,910 --> 00:28:39,046 I saw you at the law firm yesterday. 394 00:28:39,046 --> 00:28:42,116 I'm Utsunumiya, from Teito Construction. 395 00:28:42,116 --> 00:28:45,620 Oh... I'm sorry. I'm not carrying a business card right now. 396 00:28:45,620 --> 00:28:49,288 Yukiko was my legal advisor. 397 00:28:49,390 --> 00:28:51,459 I'm sorry. Yukiko? 398 00:28:51,459 --> 00:28:55,129 I was dating her. 399 00:28:55,129 --> 00:28:59,634 Even though she was my lawyer, I couldn't give up as a lover just yet. 400 00:28:59,634 --> 00:29:03,237 So, I come to see how things are going from time to time. 401 00:29:03,237 --> 00:29:06,607 You can come up if you like. 402 00:29:17,285 --> 00:29:19,787 Wow... 403 00:29:19,787 --> 00:29:22,423 Yukiko left all this behind? 404 00:29:22,423 --> 00:29:26,360 She did. Apparently, she took almost no luggage with her. 405 00:29:26,360 --> 00:29:30,531 Her treasured clothes, her bags, her shoes, all left behind. 406 00:29:30,531 --> 00:29:32,967 Yukiko suddenly disappeared. 407 00:29:32,967 --> 00:29:35,603 And she hasn't contacted you, her supposedly lover? 408 00:29:35,603 --> 00:29:37,305 Just this... 409 00:29:42,005 --> 00:29:43,446 (Don't look for me) 410 00:29:45,446 --> 00:29:47,882 Huh, is that all? Yes. 411 00:29:47,882 --> 00:29:50,218 It seems that she cancelled her phone contract after that. 412 00:29:50,218 --> 00:29:51,886 You were going out with her, didn't you? 413 00:29:51,886 --> 00:29:54,522 To send her boyfriend such a cold message... 414 00:29:54,522 --> 00:29:57,959 This is typical of Yukiko. 415 00:29:57,959 --> 00:30:00,461 Even though we were dating- 416 00:30:00,461 --> 00:30:02,830 We were both very busy- 417 00:30:02,830 --> 00:30:05,700 Especially her, who rarely took a day off. 418 00:30:05,700 --> 00:30:08,769 What about her friends? She had lots of them, didn't she? 419 00:30:08,769 --> 00:30:11,038 There was a lot party photos in her social network. 420 00:30:11,038 --> 00:30:14,308 Oh, maybe someone knows her whereabouts. 421 00:30:14,308 --> 00:30:18,546 She would just take photos at parties holding a glass of champagne and making toasts. 422 00:30:18,546 --> 00:30:19,814 She just pretended to drink. 423 00:30:19,814 --> 00:30:22,583 In fact, she would return home without even having taken a single sip of alcohol. 424 00:30:22,583 --> 00:30:26,120 - What? - So she could get back to work. 425 00:30:26,120 --> 00:30:27,788 She would say that- 426 00:30:27,788 --> 00:30:30,691 It was only natural if she wanted to continue working- 427 00:30:30,691 --> 00:30:33,861 As a partner lawyer for those major corporations. 428 00:30:35,596 --> 00:30:38,466 So that's the secret behind all these photos. 429 00:30:38,466 --> 00:30:41,736 There must be many people out there that wouldn't go that far, but... 430 00:30:41,736 --> 00:30:43,605 I really loved her, you know. 431 00:30:43,905 --> 00:30:47,675 Anyway, she wanted to climb to the top at all costs. 432 00:30:49,410 --> 00:30:53,948 I loved her and respected her. 433 00:30:55,448 --> 00:31:02,053 I just wish she would've talked to me if she was going through any kind of trouble. 434 00:31:04,558 --> 00:31:07,662 Oh, I've put together all her mail, so... 435 00:31:07,662 --> 00:31:10,931 - If you want to check it out, go ahead. - Thanks. 436 00:31:13,401 --> 00:31:15,002 Please. 437 00:31:23,111 --> 00:31:24,492 (Dunning letter) 438 00:31:35,511 --> 00:31:37,092 (Request for repayment) 439 00:31:38,492 --> 00:31:40,728 Bank loans to credit cards. 440 00:31:40,728 --> 00:31:42,963 They seem to be greatly overdue. 441 00:31:42,963 --> 00:31:44,766 She was earning income, didn't she? 442 00:31:44,766 --> 00:31:50,703 Oh, of course I didn't know how much exactly, but it was way more than me. 443 00:31:50,738 --> 00:31:55,142 That's why I was so surprised by that pile of dunning letters. 444 00:31:56,877 --> 00:31:59,814 Despite this, she still bought a fancy car just last month- 445 00:31:59,814 --> 00:32:03,150 And gave highly expensive Christmas presents to her friends. 446 00:32:03,150 --> 00:32:04,819 In addition to that- 447 00:32:04,819 --> 00:32:07,688 It seems she made a considerable loss in her investments. 448 00:32:07,688 --> 00:32:10,658 And yet, she kept spending money like it was nothing. 449 00:32:10,658 --> 00:32:13,327 She used to say... 450 00:32:13,327 --> 00:32:15,129 "If you can't do it, it's over." 451 00:32:15,129 --> 00:32:17,131 "If you can stretch it, stretch it as much as you can." 452 00:32:17,131 --> 00:32:20,534 "If you can buy personal connections, buy as many as you can." 453 00:32:21,803 --> 00:32:27,039 Also, it's possible that Yukiko may have been threatened by someone. 454 00:32:27,639 --> 00:32:28,642 What? 455 00:32:28,642 --> 00:32:31,812 The other day, she was talking on the phone with someone. 456 00:32:33,547 --> 00:32:35,216 "That's enough!" 457 00:32:40,221 --> 00:32:43,789 "Have you already forgotten that secret from ten years ago?" 458 00:32:48,396 --> 00:32:52,600 That side of her was quite different from the usual Yukiko. 459 00:32:52,600 --> 00:32:54,468 Ten years ago, right? 460 00:32:54,468 --> 00:32:56,337 That's right. 461 00:32:56,337 --> 00:32:59,974 That was before your divorce, wasn't it? 462 00:32:59,974 --> 00:33:02,176 Do you know what it could be? 463 00:33:11,385 --> 00:33:13,654 Anything that comes to mind? 464 00:33:13,654 --> 00:33:17,725 Oh, not really. I'm sorry, I have no idea. 465 00:33:17,725 --> 00:33:19,594 I should get going. 466 00:33:19,594 --> 00:33:23,030 I think I'm gonna try and get in contact with some of Yukiko's old acquaintances. 467 00:33:23,030 --> 00:33:26,367 Then, please let me know if you find something. 468 00:33:26,367 --> 00:33:28,135 Yes, of course. 469 00:33:28,135 --> 00:33:30,771 Oh, my contact information. 470 00:33:30,771 --> 00:33:32,440 This is my number. 471 00:33:32,440 --> 00:33:34,043 Yes, thank you. 472 00:33:49,824 --> 00:33:52,893 Yukiko. Damn you. 473 00:34:05,773 --> 00:34:11,312 Were you being threatened because of that? 474 00:34:11,312 --> 00:34:14,181 "Are you ready for that?" 475 00:34:58,592 --> 00:35:00,794 Excuse me... 476 00:35:00,794 --> 00:35:03,297 Do you know anything about the people living here? 477 00:35:03,297 --> 00:35:04,800 Not sure... 478 00:35:04,800 --> 00:35:11,338 They either have already died or left long ago. 479 00:35:11,338 --> 00:35:16,041 Is there any establishment remaining from that time around here? 480 00:35:26,787 --> 00:35:29,156 Excuse me. 481 00:35:30,824 --> 00:35:32,693 My name is Shirakawa. 482 00:35:32,693 --> 00:35:36,830 I came here with Yukiko to visit you a long time ago. 483 00:35:36,830 --> 00:35:39,567 Yuki-chan? 484 00:35:39,567 --> 00:35:44,038 Oh~! You came to announce your marriage. 485 00:35:44,038 --> 00:35:46,240 That's right. 486 00:35:46,240 --> 00:35:50,744 The other side of the railroad turned into a beautiful town- 487 00:35:50,744 --> 00:35:53,113 And the number of new residents has increased- 488 00:35:53,113 --> 00:35:56,350 But this side hasn't changed at all. 489 00:35:56,350 --> 00:36:02,089 On the contrary, it has declined. Both in shops and in people. 490 00:36:02,089 --> 00:36:07,492 I went to the place where Yukiko's home was, but it seems nobody lives there anymore. 491 00:36:07,495 --> 00:36:09,597 Ah, you see, that apartment... 492 00:36:09,597 --> 00:36:13,498 Was where Yukiko's mother died. 493 00:36:13,498 --> 00:36:16,270 The poor woman died alone. 494 00:36:16,270 --> 00:36:20,574 At that time, Yuki-chan didn't show her face even once. 495 00:36:20,574 --> 00:36:23,711 It's understandable, though. 496 00:36:23,711 --> 00:36:27,314 Say, did anything happen to Yuki-chan? 497 00:36:27,314 --> 00:36:29,516 Huh? Why do you ask? 498 00:36:29,516 --> 00:36:33,587 Well, even though Yuki-chan hated this town that much- 499 00:36:33,587 --> 00:36:35,422 I happened to see her just the other day. 500 00:36:35,422 --> 00:36:37,091 What? Where? 501 00:36:37,091 --> 00:36:39,093 You say the other day, but when was that exactly? 502 00:36:39,093 --> 00:36:43,464 Hum... I think it was last month. 503 00:36:43,464 --> 00:36:46,500 Yukiko, here in this town... 504 00:36:46,500 --> 00:36:50,070 I couldn't call out to her. 505 00:36:50,070 --> 00:36:52,439 She seemed to be with bad company. 506 00:36:54,274 --> 00:36:59,380 Since long ago, these bad guys have been lending money at high interest rates. 507 00:36:59,380 --> 00:37:04,184 If Yuki-chan is borrowing money from those guys... 508 00:37:04,184 --> 00:37:07,588 Something terrible is bound to happen. 509 00:37:09,556 --> 00:37:12,326 Is there any way to meet these people? 510 00:37:48,762 --> 00:37:52,066 You're Nagamori-san, right? 511 00:37:52,066 --> 00:37:55,335 You see... 512 00:37:55,335 --> 00:37:57,805 I'm looking for this person. 513 00:38:01,475 --> 00:38:05,713 There's someone who saw you and Yukiko together. 514 00:38:05,713 --> 00:38:09,717 Did you lend money to Yukiko? 515 00:38:11,885 --> 00:38:13,421 Where is she now? 516 00:38:13,421 --> 00:38:14,856 - Hey. - Yes. 517 00:38:16,256 --> 00:38:18,192 Come on, get outta here! 518 00:38:18,192 --> 00:38:19,860 I'm Yukiko's ex-husband. 519 00:38:19,860 --> 00:38:22,062 If I don't find her in the next two days, my daughter might be in danger. 520 00:38:22,062 --> 00:38:23,798 Hey! 521 00:38:24,398 --> 00:38:28,769 Did that woman get money from anybody else? 522 00:38:32,840 --> 00:38:35,275 Do you know how to get in touch with her? 523 00:38:35,275 --> 00:38:39,513 Come on, I want to know this. 524 00:38:39,513 --> 00:38:43,751 So, former husband, huh? 525 00:38:43,751 --> 00:38:48,422 Then, how about paying that woman's debt? 526 00:38:48,422 --> 00:38:50,291 If you do that, I might let you speak with her. 527 00:38:50,291 --> 00:38:53,093 Yeah, there's no way I would have that kind of money. 528 00:38:53,093 --> 00:38:56,564 I contracted a loan to pay for my daughter's education expenses and it's been tough every month. 529 00:38:56,564 --> 00:38:58,332 - Get him outta here. - Yes. 530 00:38:58,332 --> 00:39:00,501 - Wait... - Get out! 531 00:39:00,501 --> 00:39:01,336 Only the interest rate. 532 00:39:01,336 --> 00:39:05,372 I only have enough to pay for the interest rate. I'll give it to you, so please! 533 00:39:05,372 --> 00:39:08,675 I'm begging you! My daughter is in danger. 534 00:39:13,219 --> 00:39:15,021 (50.000 yen - ~500 USD) 535 00:39:18,019 --> 00:39:20,721 She's a bad seed, that woman. 536 00:39:22,456 --> 00:39:25,559 She has already asked me to lend her 10 million yen (~100.000 USD). 537 00:39:25,559 --> 00:39:28,462 What, 10 million? Have you? 538 00:39:28,462 --> 00:39:29,965 Of course not. 539 00:39:31,265 --> 00:39:34,034 I only lent her 500.000 (~5.000 USD). 540 00:39:34,034 --> 00:39:39,437 With just some investigation, you can easily find out that that woman's life is all but lies. 541 00:39:39,440 --> 00:39:40,542 Lies? 542 00:39:41,542 --> 00:39:44,244 That high-rise apartment's ownership has already been taken from her- 543 00:39:44,244 --> 00:39:46,847 And the car she's been driving around is a rental. 544 00:39:46,847 --> 00:39:48,816 She borrows everything. 545 00:39:48,816 --> 00:39:51,952 Her whole celeb life is a sham. 546 00:39:51,952 --> 00:39:54,855 She has no assets to be used as collateral either. 547 00:39:57,324 --> 00:40:00,093 Working hard as a celebrity and pushing herself to the limit- 548 00:40:00,093 --> 00:40:04,464 While contracting debts along the way. What a fool. 549 00:40:08,436 --> 00:40:12,604 "I'm losing to people who were born with a silver spoon in their mouths from the start." 550 00:40:12,640 --> 00:40:15,642 "I have to do my best 100 times more... No, 1000 times more." 551 00:40:17,578 --> 00:40:20,314 "I want to rise to the top." 552 00:40:20,314 --> 00:40:24,018 "I won't be ridiculed by anyone anymore once I reach the top." 553 00:40:24,018 --> 00:40:31,855 "I also want to be a successful architect someday, designing these big stadiums." 554 00:40:31,859 --> 00:40:32,961 "Yeah." 555 00:40:33,961 --> 00:40:36,163 "Let's climb to the top together." 556 00:40:36,163 --> 00:40:38,031 "Yeah." 557 00:41:02,056 --> 00:41:04,959 - Yes. - "Hello?" 558 00:41:04,959 --> 00:41:07,595 "That thing we talked about, the inspection date..." 559 00:41:07,595 --> 00:41:10,797 "I guess you can't squeeze me in next week, can you?" 560 00:41:10,797 --> 00:41:12,466 Yeah, like I told you, that's just... 561 00:41:12,466 --> 00:41:15,135 "I have already prepared the money." 562 00:41:16,504 --> 00:41:21,308 "It would be great if you could do that for us in the first half of the week." 563 00:41:21,308 --> 00:41:24,578 "Are you still there, Shirakawa-san?" 564 00:41:26,313 --> 00:41:28,716 How much would that be? 565 00:41:28,716 --> 00:41:35,086 - "Excuse me?" - That money you mentioned... How much? 566 00:41:37,291 --> 00:41:39,393 Nanako-sensei, Aoi-sensei, bye-bye. 567 00:41:39,393 --> 00:41:41,061 - Bye-bye. - Bye-bye. 568 00:41:41,061 --> 00:41:42,663 Good-bye. 569 00:41:46,133 --> 00:41:48,469 What do you want to do today, Nanako? Wanna grab lunch? 570 00:41:48,469 --> 00:41:51,372 Ah, I'm sorry. I can't today. 571 00:41:51,372 --> 00:41:53,107 - Maybe next time. - Seriously? 572 00:41:53,107 --> 00:41:55,208 - You know, I found this really good restaurant. - Really? 573 00:41:55,208 --> 00:41:57,210 Yeah. Okay, see you. 574 00:42:08,008 --> 00:42:10,010 (Did you find Yukiko-san?) 575 00:42:12,826 --> 00:42:14,028 (No clues.) 576 00:42:19,533 --> 00:42:21,602 Excuse me, do you know this woman? 577 00:42:21,602 --> 00:42:23,839 - No, I don't. - Is that so? 578 00:42:30,643 --> 00:42:32,713 Excuse me. 579 00:42:32,713 --> 00:42:34,782 Do you remember this woman? 580 00:42:34,782 --> 00:42:39,619 - Sorry, I don't. - All right. Sorry about that. 581 00:42:44,089 --> 00:42:45,524 (Unknown Number) 582 00:42:49,963 --> 00:42:51,131 Yes. 583 00:42:51,131 --> 00:42:53,267 "Have you already found Yukiko Sendai?" 584 00:42:53,267 --> 00:42:56,236 How's Hitomi? Is she safe? 585 00:42:56,236 --> 00:42:58,405 "Yeah, don't worry." 586 00:42:58,405 --> 00:43:00,240 Come on, let me hear her voice. 587 00:43:00,240 --> 00:43:03,177 I've been searching for Yukiko all day. 588 00:43:05,279 --> 00:43:08,749 - "Dad." - Hitomi, are you all right? 589 00:43:08,749 --> 00:43:11,785 "Yes, but I'm scared." 590 00:43:11,785 --> 00:43:14,621 Dad will come save you real soon. I promise. 591 00:43:14,621 --> 00:43:18,291 "One day left. Be sure to find her." 592 00:43:18,291 --> 00:43:21,228 "If you go to the police, I'll kill your daughter." 593 00:43:24,798 --> 00:43:26,035 Damn it! 594 00:43:27,635 --> 00:43:29,703 God damn it! 595 00:43:49,056 --> 00:43:50,657 Mai-chan. 596 00:43:55,796 --> 00:43:56,765 Here you go. 597 00:43:58,365 --> 00:44:03,336 Can you tell him about what you've just told me. 598 00:44:05,639 --> 00:44:09,374 Hitomi wrote that I couldn't be trusted. 599 00:44:09,443 --> 00:44:10,712 Isn't that strange? 600 00:44:10,712 --> 00:44:12,980 You, of all people, should know very well that my relationship with Hitomi is great. 601 00:44:12,980 --> 00:44:15,515 - Kei-chan. - Huh? 602 00:44:15,515 --> 00:44:18,318 Please listen to what Mai-chan has to say, okay? 603 00:44:18,318 --> 00:44:20,721 Oh, sorry. 604 00:44:20,721 --> 00:44:22,791 - Sorry about that. - Not at all. 605 00:44:23,791 --> 00:44:27,861 By the way, Mai-chan... 606 00:44:27,861 --> 00:44:30,631 You've never been to this bar, have you? 607 00:44:30,631 --> 00:44:36,533 - No. - Did Hitomi tell you anything? 608 00:44:39,673 --> 00:44:42,375 Tsubasa-san... 609 00:44:42,375 --> 00:44:45,012 She told me that she could ask Tsubasa-san for advice about lots of things. 610 00:44:45,012 --> 00:44:48,048 Tsubasa? Wait, that guy's name is Tsubasa? 611 00:44:48,048 --> 00:44:49,416 Asking that guy for advice about what? 612 00:44:49,416 --> 00:44:51,086 Listen to her! 613 00:44:52,786 --> 00:44:53,322 Okay. 614 00:44:55,122 --> 00:44:56,524 Sorry. 615 00:44:57,524 --> 00:45:00,395 Have you heard anything about this guy from somebody else? 616 00:45:02,095 --> 00:45:03,997 Well... 617 00:45:06,500 --> 00:45:09,670 No. Hitomi just told me that... 618 00:45:09,670 --> 00:45:12,472 ...Her father was hiding something. 619 00:45:14,374 --> 00:45:19,676 ...That he's been hiding this huge secret about himself. 620 00:45:21,848 --> 00:45:24,217 Do you know what she's talking about? 621 00:45:27,287 --> 00:45:28,656 Kei-chan? 622 00:45:29,556 --> 00:45:34,261 Oh. No... Yeah, what could it be? I have no idea. 623 00:45:36,063 --> 00:45:38,532 Hitomi wanted to hear about that secret- 624 00:45:38,532 --> 00:45:41,568 And it seems she contacted her mother because of it. 625 00:45:45,572 --> 00:45:48,775 Thank you for that, Mai-chan. Be careful on your way back. 626 00:45:48,775 --> 00:45:50,677 - Sorry to bother you. - Not at all. 627 00:45:59,619 --> 00:46:03,523 Ever since she was born, Hitomi is all I think about. 628 00:46:03,523 --> 00:46:06,260 Both my time and money... 629 00:46:06,660 --> 00:46:08,698 It was all for her. 630 00:46:11,398 --> 00:46:14,601 You're doing the best you can, Kei-chan. 631 00:46:14,601 --> 00:46:18,572 Everyone knows that. 632 00:46:21,575 --> 00:46:26,744 I just wish I had talked to Hitomi-chan more often. 633 00:46:27,614 --> 00:46:31,453 Ever since she became a junior high school student, your chances to see her have also diminished. 634 00:46:33,153 --> 00:46:36,590 I guess being a single father was not a good thing, after all. 635 00:46:36,590 --> 00:46:38,793 I didn't say that, now did I? 636 00:46:43,263 --> 00:46:45,999 What is a parent, anyway? 637 00:46:57,843 --> 00:47:03,179 I tried to take a look at that Tsubasa kid's photos and checked them thoroughly. 638 00:47:03,216 --> 00:47:06,819 I think I might know where that bar is located. 639 00:47:06,819 --> 00:47:07,788 Really? 640 00:47:07,788 --> 00:47:13,123 I'm not sure yet, but I have a gut feeling about it. 641 00:47:13,160 --> 00:47:16,129 So, leave this matter to me. 642 00:47:16,129 --> 00:47:17,965 All right. Thanks. 643 00:47:17,965 --> 00:47:18,933 Okay. 644 00:47:28,275 --> 00:47:35,213 What are you going to do once you find Yukiko-san? 645 00:47:35,248 --> 00:47:38,085 Well, what do you think? I'll report it to the kidnapper. 646 00:47:38,085 --> 00:47:42,987 But... Hasn't Yukiko-san been trying to escape from him? 647 00:47:42,987 --> 00:47:44,291 I guess so. 648 00:47:44,291 --> 00:47:47,961 Then why would you tell him where she is? 649 00:47:47,961 --> 00:47:51,463 I don't know what sort of trouble she's involved in, but... 650 00:47:51,465 --> 00:47:54,901 When it comes to Yukiko, I'm sure she knows how to handle herself. 651 00:47:54,901 --> 00:47:58,338 Well, she's a strong person. 652 00:47:58,338 --> 00:48:02,677 Besides, that woman abandoned Hitomi. 653 00:48:03,677 --> 00:48:07,047 Honestly, I don't want to worry about her anymore... 654 00:48:07,047 --> 00:48:08,049 I see. 655 00:48:11,518 --> 00:48:17,023 So, what's that secret about, anyway? 656 00:48:19,259 --> 00:48:21,763 The one that Hitomi-chan mentioned. 657 00:48:23,363 --> 00:48:26,201 'Cause it looked like it was something you knew about. 658 00:48:29,201 --> 00:48:30,971 It must be hard... 659 00:48:30,971 --> 00:48:33,740 ...Holding a secret all by yourself. 660 00:48:35,642 --> 00:48:38,178 Why don't you tell me? 661 00:48:38,178 --> 00:48:40,180 Come on, just tell me. 662 00:48:53,193 --> 00:48:55,028 You know... 663 00:48:55,028 --> 00:48:58,031 "Are you ready for that?" 664 00:49:08,842 --> 00:49:12,446 "- Are you serious? - Yes." 665 00:49:12,446 --> 00:49:15,182 "Do you really plan on not telling anybody about this?" 666 00:49:15,182 --> 00:49:17,650 "Do you think we can keep this hidden?" 667 00:49:17,650 --> 00:49:21,054 "We have no choice, do we? It's for Hitomi's sake." 668 00:49:22,389 --> 00:49:24,758 "I hate keeping secrets." 669 00:49:24,758 --> 00:49:27,794 "I don't want that. I just don't want to hide anything, you know?" 670 00:49:27,794 --> 00:49:28,764 "Still..." 671 00:49:30,864 --> 00:49:34,634 "Even so, we have no choice but to hide it." 672 00:49:36,102 --> 00:49:42,805 "Obviously, Hitomi must never know about this from anyone else." 673 00:49:44,478 --> 00:49:47,781 "Not for our own sake, but for Hitomi's." 674 00:49:52,652 --> 00:49:56,356 "Everyone has a secret or two." 675 00:49:58,592 --> 00:50:06,096 "The important thing is whether you can hide it or not, and whether or not you're prepared for it." 676 00:50:10,670 --> 00:50:15,041 "The secrets that cannot be hidden are the most sinful." 677 00:50:17,144 --> 00:50:18,779 "Keita." 678 00:50:19,779 --> 00:50:23,283 "Can you take this secret to your grave?" 679 00:50:26,586 --> 00:50:30,657 "Are you ready for that?" 680 00:50:48,741 --> 00:50:50,712 Yeah, no way I could keep a secret. 681 00:50:52,712 --> 00:50:55,350 Hitomi must be misunderstanding something. 682 00:50:57,150 --> 00:51:00,287 - Oh, should I see you off? - Really? 683 00:51:00,387 --> 00:51:02,722 Even though my house is just around the corner... 684 00:51:04,891 --> 00:51:07,627 Thank you... For everything. 685 00:51:07,627 --> 00:51:09,863 It's really encouraging to have your support. 686 00:51:09,863 --> 00:51:12,465 You're saying that now? 687 00:51:13,465 --> 00:51:15,435 All right then. 688 00:51:15,435 --> 00:51:18,105 When Hitomi-chan comes back, let's have a Monjayaki party or something. 689 00:51:18,705 --> 00:51:20,774 - That sounds great. - Yeah. 690 00:51:20,774 --> 00:51:23,776 - Well, good night. - Okay. 691 00:52:23,303 --> 00:52:25,204 Eat! 692 00:52:27,373 --> 00:52:31,477 If you do as I say, I'll let you go home. 693 00:52:35,148 --> 00:52:38,418 However, if you try to run away... 694 00:52:38,418 --> 00:52:41,020 Your mother will be killed. 695 00:52:42,722 --> 00:52:44,924 Maybe your father, too. 696 00:53:14,220 --> 00:53:15,889 Chief. 697 00:53:16,589 --> 00:53:19,559 President Naganuma is asking for you. 698 00:53:28,368 --> 00:53:29,170 Come in. 699 00:53:30,170 --> 00:53:31,238 Excuse me. 700 00:53:35,742 --> 00:53:37,178 Any progress? 701 00:53:38,878 --> 00:53:40,847 I'm very sorry. Not yet... 702 00:53:40,847 --> 00:53:43,616 We have to find her. 703 00:53:43,616 --> 00:53:48,420 I got in touch with her ex-husband yesterday, but he had no leads so far. 704 00:53:48,488 --> 00:53:50,490 Ex-husband? 705 00:53:52,025 --> 00:53:55,728 If he joins forces with Yukiko Sendai... 706 00:53:55,728 --> 00:53:59,899 Oh, him? I don't think you need to worry about him, sir. 707 00:53:59,899 --> 00:54:03,403 He was a much duller person than I thought. 708 00:54:03,403 --> 00:54:05,239 - So he poses no threat? - That's right. 709 00:54:05,739 --> 00:54:09,009 Why would a woman with a strong desire to rise to the top like Yukiko- 710 00:54:09,009 --> 00:54:11,011 Choose a man like that in the first place? 711 00:54:11,011 --> 00:54:12,779 It's rather strange. 712 00:54:12,779 --> 00:54:15,382 - Anyway, let's find her as soon as possible. - Yes, sir. 713 00:54:15,382 --> 00:54:18,386 I'll leave it to you, Utsunomiya-kun. 714 00:54:22,288 --> 00:54:24,358 We're in a sticky situation. 715 00:54:25,358 --> 00:54:27,661 Yukiko Sendai is dangerous. 716 00:54:28,661 --> 00:54:31,898 She knows way too much. 717 00:54:39,205 --> 00:54:42,275 - Is everything all right, chief? - About what? 718 00:54:42,275 --> 00:54:45,378 It's just that President Naganuma is a man who doesn't tolerate failure. 719 00:54:45,378 --> 00:54:48,082 So far, he's been relentlessly casting away anyone who doesn't fit. 720 00:54:48,782 --> 00:54:51,384 I don't make mistakes. 721 00:54:51,384 --> 00:54:54,487 Oh, I almost forgot about this... 722 00:54:54,487 --> 00:54:59,023 I got the surveillance video from the camera at Yabuki's apartment. 723 00:55:03,596 --> 00:55:06,433 - When was this taken? - Three days ago. 724 00:55:06,433 --> 00:55:08,435 It's still not possible to get into Yabuki's apartment, right? 725 00:55:08,435 --> 00:55:12,505 It appears so. Because of the police investigation, it will be impossible for a few days. 726 00:55:12,505 --> 00:55:14,908 Soon I'll be able to get my hands on the apartment key. 727 00:55:14,908 --> 00:55:16,509 Yukiko is still nearby. 728 00:55:16,509 --> 00:55:17,578 - Let's go. - Yes, sir. 729 00:55:25,078 --> 00:55:28,029 (Teito Construction employee jumps off and comits suicide) 730 00:55:29,378 --> 00:55:31,229 (The dark side of the labor shortage in the construction industry) 731 00:55:36,029 --> 00:55:37,230 Yes. 732 00:55:39,365 --> 00:55:42,137 Of course. Nothing untoward. 733 00:55:43,837 --> 00:55:46,641 Absolutely. No need to worry. 734 00:55:48,341 --> 00:55:50,043 Yes. 735 00:55:50,543 --> 00:55:52,580 The rest will be as planned. 736 00:55:53,680 --> 00:55:55,081 Yes. 737 00:56:25,607 --> 00:56:27,509 (Day 3) 738 00:56:28,781 --> 00:56:30,083 Yes. 739 00:56:30,183 --> 00:56:33,019 You have one day left. 740 00:56:33,019 --> 00:56:35,221 If you fail to locate Yukiko Sendai... 741 00:56:35,221 --> 00:56:38,157 I know. I'm working on some leads right now. 742 00:56:38,157 --> 00:56:41,060 Don't lay your hands on Hitomi. If she suffers as much as a scratch... 743 00:57:01,514 --> 00:57:02,916 Excuse me. 744 00:57:02,916 --> 00:57:06,352 I'm a relative of Yukiko Sendai... 745 00:57:06,652 --> 00:57:09,923 Yukiko has been frequenting your parties, hasn't she? 746 00:57:09,923 --> 00:57:14,392 The truth is, I don't know her whereabouts so I've been looking for her. 747 00:57:14,460 --> 00:57:15,729 I wouldn't know. 748 00:57:15,729 --> 00:57:18,298 I only met her once at that party. 749 00:57:18,298 --> 00:57:21,968 - Do you have her contact information? - You'll have to excuse me. I'm in a hurry. 750 00:57:24,003 --> 00:57:26,006 Thank you very much. 751 00:57:29,508 --> 00:57:31,844 It looks like she attended a party here. 752 00:57:31,844 --> 00:57:34,914 Have you heard from her recently? 753 00:57:34,914 --> 00:57:37,650 Sorry, I can't help you. 754 00:57:37,650 --> 00:57:39,018 Is that so? 755 00:57:39,018 --> 00:57:41,187 Sorry to bother you. Thank you very much. 756 00:57:58,761 --> 00:57:59,834 (Unknown Number) 757 00:58:02,642 --> 00:58:04,310 Hello. 758 00:58:04,310 --> 00:58:06,212 "It's been a while." 759 00:58:07,880 --> 00:58:09,816 What? Yukiko? 760 00:58:09,816 --> 00:58:12,952 "Why are you looking for me?" 761 00:58:12,952 --> 00:58:15,189 It's terrible. Hitomi has been kidnapped. 762 00:58:16,789 --> 00:58:20,426 - "What?" - If I can't find you by the end of the day... 763 00:58:20,426 --> 00:58:23,396 The kidnapper said he'd kill Hitomi. 764 00:58:26,165 --> 00:58:28,468 Yukiko? 765 00:58:28,468 --> 00:58:31,771 Hello? Where are you now? 766 00:58:31,771 --> 00:58:33,473 Yukiko? 767 00:58:33,473 --> 00:58:36,075 Hey, what's going on? 768 00:58:36,075 --> 00:58:39,312 I have an idea of who the kidnapper might be. 769 00:58:39,312 --> 00:58:41,081 Well, in that case... 770 00:58:42,081 --> 00:58:45,586 I'm going to get Hitomi back. 771 00:58:46,586 --> 00:58:48,821 - You are? - "That's right." 772 00:58:48,821 --> 00:58:53,092 "As long as I go, they shouldn't have any use for Hitomi anymore." 773 00:58:53,092 --> 00:58:55,728 "So, don't worry." 774 00:59:00,433 --> 00:59:02,835 - "Delicious~." - "Delicious? What is?" 775 00:59:02,835 --> 00:59:05,505 "The sausage. It's delicious." 776 00:59:05,505 --> 00:59:08,908 "Delicious." 777 00:59:13,413 --> 00:59:15,381 "Wow, it's huge." 778 00:59:29,662 --> 00:59:31,097 "Yeah." 779 00:59:31,597 --> 00:59:34,033 "Let's go to the top together." 780 00:59:34,033 --> 00:59:36,002 "Yeah." 781 00:59:40,607 --> 00:59:43,109 All right then. I'll contact you again. 782 00:59:43,109 --> 00:59:45,011 Oh, wait! 783 00:59:45,111 --> 00:59:48,482 So what will happen to you? 784 00:59:49,482 --> 00:59:51,451 Are you gonna be okay? 785 00:59:51,451 --> 00:59:54,087 Aren't you going to run away from those guys. 786 00:59:56,355 --> 00:59:58,091 Just as I figured... 787 00:59:58,091 --> 01:00:01,627 You're in a pretty serious situation right now, aren't you? 788 01:00:01,627 --> 01:00:04,497 - "This doesn't concern you." - It doesn't matter. 789 01:00:04,497 --> 01:00:07,100 "Stay out of it. This is my problem." 790 01:00:07,100 --> 01:00:09,268 I can't stay out of it! 791 01:00:10,737 --> 01:00:14,073 I want to rescue hitomi, but... 792 01:00:14,073 --> 01:00:17,011 I don't want to sacrifice you for that either. 793 01:00:18,311 --> 01:00:22,015 So, let's talk. What on earth is going on right now? 794 01:00:22,915 --> 01:00:25,985 Tell me... All your secrets... 795 01:00:25,985 --> 01:00:28,022 I'll do something. 796 01:00:29,422 --> 01:00:32,360 I'm begging you, Yukiko. Talk to me! 797 01:00:52,311 --> 01:00:55,414 "There is no one without secrets." 798 01:00:57,283 --> 01:00:59,352 "Not my ex-wife. 799 01:00:59,352 --> 01:01:01,354 Maybe not even my daughter." 800 01:01:03,689 --> 01:01:06,326 "And most certainly, not me." 61080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.