Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,399 --> 00:00:05,001
Yabuki-san!
2
00:00:03,500 --> 00:00:07,100
(He who holds too many secrets,
will be killed someday.)
3
00:00:08,805 --> 00:00:11,140
Come back, Yabuki-san!
4
00:00:30,626 --> 00:00:32,728
I'll do something about it.
5
00:00:32,728 --> 00:00:34,397
So please...
6
00:00:58,321 --> 00:01:00,089
Yabuki-san.
7
00:01:29,719 --> 00:01:31,320
Okay.
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,320
(Just left from cram school)
9
00:01:40,363 --> 00:01:42,365
I'm home!
10
00:01:42,365 --> 00:01:44,901
Oh, Hitomi.
Dinner is ready. Go wash your hands.
11
00:01:44,901 --> 00:01:46,602
Okay~.
12
00:01:52,875 --> 00:01:55,811
- All right.
- Is that a new money-saving recipe?
13
00:01:55,811 --> 00:01:59,048
That's right. Stir-fried bean sprouts-
14
00:01:59,048 --> 00:02:01,584
Simmered mackerel with tomato,
and small fry with vegetables salad.
15
00:02:01,584 --> 00:02:03,886
It's a nutrition-rich time-saving recipe.
16
00:02:03,886 --> 00:02:05,688
Just thought I'd try something new today.
17
00:02:05,688 --> 00:02:08,024
Wow, can't wait.
18
00:02:14,664 --> 00:02:16,499
- It was a great meal.
- It was great.
19
00:02:16,499 --> 00:02:18,634
Oh, it was so delicious.
20
00:02:18,634 --> 00:02:22,138
This looks pretty good with
sesame oil, don't you think?
21
00:02:23,806 --> 00:02:26,075
You know... Next month-
22
00:02:26,075 --> 00:02:28,444
- I have this lesson I want to take.
- Hum?
23
00:02:28,444 --> 00:02:32,013
It's a special lesson for someone wanting experience
to go to the Juilliard Conservatory.
24
00:02:32,013 --> 00:02:33,149
Really.
25
00:02:33,149 --> 00:02:36,385
Yeah, that sounds cool.
You don't have those very often, do you?
26
00:02:36,385 --> 00:02:38,321
It's a bit expensive, though.
27
00:02:38,321 --> 00:02:42,625
What do you think I've been
saving up for every single day?
28
00:02:42,625 --> 00:02:45,995
- It's for occasions like these, right?
- Still... Is it really okay?
29
00:02:45,995 --> 00:02:49,131
You have cram school tuition, loans, and such.
30
00:02:49,131 --> 00:02:50,668
I said it's okay.
31
00:02:50,668 --> 00:02:54,604
You see, your dad manages
the household budget very well.
32
00:02:56,606 --> 00:02:59,208
- Thank you, Dad.
- Yeah.
33
00:02:59,208 --> 00:03:03,079
Look, Hitomi. You don't need
to worry about the money.
34
00:03:03,079 --> 00:03:05,081
You have this big dream, after all.
35
00:03:07,149 --> 00:03:09,485
Okay then, I'll do the clean up.
36
00:03:09,485 --> 00:03:11,754
Thank you.
I'll leave it to you.
37
00:03:16,125 --> 00:03:18,461
Here you go.
38
00:03:21,364 --> 00:03:24,333
Mai said she was jealous.
39
00:03:24,333 --> 00:03:27,536
She wishes she had a
cool and kind father.
40
00:03:27,536 --> 00:03:30,373
Mai-chan, huh?
She's also a good girl, isn't she?
41
00:03:30,373 --> 00:03:32,775
Tell her she can come
to hang out with you again.
42
00:03:38,000 --> 00:03:39,400
(People you may know)
43
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
(Yukiko Sendai)
44
00:04:00,036 --> 00:04:01,937
Seems she got a new car.
45
00:04:01,937 --> 00:04:04,540
Huh? How do you know?
Oh, have you been checking her profile?
46
00:04:04,540 --> 00:04:08,344
From time to time.
She has, like, these boat parties with people-
47
00:04:08,344 --> 00:04:11,514
from models to doctors,
to artists and foreign politicians.
48
00:04:11,514 --> 00:04:13,582
She has many celebrity friends.
49
00:04:13,582 --> 00:04:15,518
Really?
50
00:04:15,518 --> 00:04:18,954
Apparently, she bought the largest apartment
on the top floor of this high-rise condominium.
51
00:04:18,954 --> 00:04:21,123
That's quite impressive.
52
00:04:22,925 --> 00:04:24,593
Say...
53
00:04:24,593 --> 00:04:28,531
Did you two break up
because of me?
54
00:04:28,531 --> 00:04:33,235
Of course not!
What makes you think that?
55
00:04:34,937 --> 00:04:38,741
I've always said it, didn't I?
We were complete opposites.
56
00:04:38,741 --> 00:04:42,478
Your frugal dad with such a celebrity?
57
00:04:42,478 --> 00:04:46,882
Of course it didn't work out...
58
00:04:48,584 --> 00:04:51,687
- Hitomi?
- I don't care about such person.
59
00:04:51,687 --> 00:04:53,989
She's not my family anymore.
60
00:04:58,994 --> 00:05:01,197
The top floor...
61
00:05:03,032 --> 00:05:06,001
Always aiming for the top.
62
00:05:10,506 --> 00:05:12,108
Wait, Yukiko!
63
00:05:16,045 --> 00:05:20,883
Mother, wife and lawyer...
I can't do it all.
64
00:05:20,883 --> 00:05:22,551
I'll do better.
65
00:05:22,551 --> 00:05:25,121
Hitomi should have her mother
looking after her.
66
00:05:37,733 --> 00:05:40,436
I just...
67
00:05:40,436 --> 00:05:43,139
I want to aim higher.
68
00:06:10,933 --> 00:06:13,903
Yeah. It seems that the insulation
grade is not a problem.
69
00:06:15,671 --> 00:06:18,174
- Suicide?
- That's right. Last week.
70
00:06:18,174 --> 00:06:21,377
He jumped down from the high-rise
construction site, or something.
71
00:06:21,377 --> 00:06:24,847
He went to all that trouble?
That's intense!
72
00:06:24,847 --> 00:06:27,383
It seems that he was in charge
of the Teito construction site.
73
00:06:27,383 --> 00:06:29,785
There's a shortage of manpower everywhere.
74
00:06:29,785 --> 00:06:33,556
In the end, they have to
shift the loss to someone else.
75
00:06:42,064 --> 00:06:43,933
Shirakawa-san!
76
00:06:46,502 --> 00:06:48,170
That apartment in Akabane...
77
00:06:48,170 --> 00:06:50,439
Can't you move the inspection
day a little earlier?
78
00:06:50,439 --> 00:06:52,608
You see, I already have a full
schedule for next week.
79
00:06:52,608 --> 00:06:55,978
Don't you have some leeway?
The construction has fallen behind schedule-
80
00:06:55,978 --> 00:06:57,880
- because of a delay in the procurement of materials.
- Yeah...
81
00:06:57,880 --> 00:07:00,282
As it is, we might not be able
to meet the deadline.
82
00:07:00,282 --> 00:07:02,218
Hum...
83
00:07:02,218 --> 00:07:05,921
I have to ask you to
wait until the week after.
84
00:07:05,921 --> 00:07:08,057
I'll pay for it.
85
00:07:08,057 --> 00:07:10,559
- Come on, I can't accept that.
- You can rest assured...
86
00:07:10,559 --> 00:07:12,661
We'd keep this out of the company.
87
00:07:14,363 --> 00:07:17,466
Sometime during next week, okay?
88
00:07:17,466 --> 00:07:19,201
What are you talking about?
89
00:07:19,201 --> 00:07:20,603
I would be fired if I did that.
90
00:07:20,603 --> 00:07:21,605
Don't worry about that.
91
00:07:21,605 --> 00:07:23,040
Excuse me.
92
00:07:23,405 --> 00:07:24,640
(Unknown Number)
93
00:07:25,908 --> 00:07:29,712
- Okay then. See you.
- I'm counting on you.
94
00:07:34,049 --> 00:07:35,218
Hello?
95
00:07:35,218 --> 00:07:38,787
"I have your daughter."
96
00:07:38,787 --> 00:07:43,158
"I want you to locate her mother
within the next three days."
97
00:07:43,158 --> 00:07:45,160
"Find Yukiko Sendai!"
98
00:07:45,160 --> 00:07:47,663
What? Hey, what are you talking about?
99
00:07:47,663 --> 00:07:50,165
"Hello? Dad?"
100
00:07:50,165 --> 00:07:51,867
Hitomi?
101
00:07:51,867 --> 00:07:54,503
"If you go to the police,
I will kill your daughter."
102
00:07:54,503 --> 00:07:57,640
Huh? Hey, was that Hitomi just now?
Hitomi!
103
00:08:07,403 --> 00:08:10,640
(Hitomi? What just happened?)
104
00:08:14,890 --> 00:08:16,096
(Hitomi?)
105
00:08:24,133 --> 00:08:25,768
Kidnapped?
106
00:08:25,768 --> 00:08:28,070
This can't be happening...
107
00:08:29,805 --> 00:08:32,808
Find Yukiko?
108
00:08:36,008 --> 00:08:38,000
(Yukiko Sendai)
109
00:08:41,884 --> 00:08:45,986
"The number you are calling
is not currently in service."
110
00:08:47,156 --> 00:08:50,492
The police!
Oh... Better not.
111
00:09:07,063 --> 00:09:17,068
> English subs by Gabriel F. <
> Support fansubs @ D-addicts <
112
00:09:22,963 --> 00:09:25,168
(10 Secrets)
113
00:09:26,063 --> 00:09:29,168
(First Secret)
114
00:09:33,168 --> 00:09:34,803
Yukiko Sendai, right?
115
00:09:34,803 --> 00:09:36,538
It's urgent.
116
00:09:36,538 --> 00:09:39,208
I'm sorry to ask but,
what is your connection to her?
117
00:09:39,208 --> 00:09:41,710
I'm her ex-husband. Her daughter...
118
00:09:41,710 --> 00:09:44,380
I want to talk with her
about her daughter.
119
00:09:44,380 --> 00:09:46,215
Please wait a moment.
120
00:09:53,288 --> 00:09:55,157
Thank you for your continued support.
121
00:09:57,359 --> 00:09:59,028
Excuse me.
122
00:10:09,738 --> 00:10:11,974
I'm representative Matsushima.
123
00:10:11,974 --> 00:10:13,642
I'm sorry to drop by unannounced.
124
00:10:13,642 --> 00:10:15,310
Something urgent came up.
125
00:10:15,310 --> 00:10:17,212
If this is about Yukiko Sendai-
126
00:10:17,212 --> 00:10:19,481
She resigned last week.
127
00:10:19,481 --> 00:10:22,051
- What?
- She left us in a bind.
128
00:10:22,051 --> 00:10:26,188
She called us suddenly and said she would be retiring.
That's all.
129
00:10:26,188 --> 00:10:30,456
I was just explaining that
to the client as well.
130
00:10:30,526 --> 00:10:33,962
She just up and disappeared
without properly delegating her work.
131
00:10:33,962 --> 00:10:36,331
- What? Disappeared?
- That's right.
132
00:10:36,331 --> 00:10:40,069
She's not answering her phone,
doesn't reply to e-mails, and she's not at home.
133
00:10:40,069 --> 00:10:44,139
She really vanished without a trace.
134
00:10:44,139 --> 00:10:47,609
- What about the police?
- There's no incident to report, is there?
135
00:10:47,609 --> 00:10:51,547
After her call, we also got
a letter of resignation written by her.
136
00:10:51,547 --> 00:10:53,749
Is there anyone else we can contact?
137
00:10:53,749 --> 00:10:56,185
As far as I know-
138
00:10:56,185 --> 00:10:59,521
- No one knows her whereabouts.
- That can't be.
139
00:10:59,521 --> 00:11:03,459
Yukiko lived for her job.
She would never do such an irresponsible thing.
140
00:11:03,459 --> 00:11:06,261
Surely, something must've happened.
Aren't you going to investigate?
141
00:11:06,861 --> 00:11:09,431
Shouldn't you be the one doing that?
142
00:11:09,431 --> 00:11:10,233
Huh... Excuse me?
143
00:11:10,233 --> 00:11:14,136
You see, we only have
a business relationship with her.
144
00:11:14,136 --> 00:11:15,804
That can't be true...
145
00:11:15,804 --> 00:11:17,773
She was very good at her job-
146
00:11:17,773 --> 00:11:21,677
But our mutual trust
has been broken unilaterally.
147
00:11:21,677 --> 00:11:23,278
Representative.
148
00:11:25,047 --> 00:11:28,317
Someone else will take over
everything she was working on.
149
00:11:28,317 --> 00:11:32,821
We have nothing to do with her anymore.
150
00:11:39,728 --> 00:11:41,697
I'm sorry to have kept you waiting.
151
00:11:44,399 --> 00:11:47,503
What the hell is going on...
152
00:11:47,503 --> 00:11:49,973
This is unreal.
153
00:11:56,011 --> 00:11:58,480
We want to handle this matter
during this month.
154
00:11:58,480 --> 00:12:02,084
- This takes priority over other subjects.
- Agreed. Well then...
155
00:12:18,700 --> 00:12:21,703
What's going on?
156
00:12:23,472 --> 00:12:26,008
Could this really be a kidnapping?
157
00:12:26,008 --> 00:12:29,011
That's right.
Hitomi should still be in school.
158
00:12:38,620 --> 00:12:43,425
Oh, this is Hitomi Shirakawa's father.
159
00:12:43,425 --> 00:12:48,230
I need to get in touch with my daughter right away.
Is she still in class?
160
00:12:48,230 --> 00:12:49,598
"Please wait a moment."
161
00:12:49,598 --> 00:12:50,567
Sure.
162
00:12:55,370 --> 00:12:58,040
"Hello.
This is Kagamiishi homeroom teacher."
163
00:12:58,040 --> 00:13:00,309
Sensei, thank you for looking after Hitomi.
164
00:13:00,309 --> 00:13:03,345
I need to speak with my daughter.
165
00:13:03,345 --> 00:13:07,013
"I'm sorry to say this, but Hitomi
hasn't been to school today."
166
00:13:12,421 --> 00:13:15,624
We got a call this morning saying
that she would stay home because of a cold.
167
00:13:15,624 --> 00:13:19,094
Since it was a male voice,
we just assumed it was her father.
168
00:13:19,094 --> 00:13:22,531
No, Hitomi went to school
this morning feeling well.
169
00:13:22,531 --> 00:13:24,266
She was wearing her school uniform
when she left the house.
170
00:13:24,266 --> 00:13:28,771
Hitomi has been skipping school
quite a few times lately, hasn't she?
171
00:13:28,771 --> 00:13:31,406
Wha... What!?
172
00:13:35,410 --> 00:13:37,479
- Sorry to bother you.
- Oh, Mai-chan.
173
00:13:37,479 --> 00:13:40,682
Izumizaki-san. Sorry about this.
Please, have a sit.
174
00:13:46,355 --> 00:13:49,458
It looks like Hitomi's father
can't get in touch with her.
175
00:13:49,458 --> 00:13:52,160
- Do you know anything?
- No.
176
00:13:52,160 --> 00:13:56,031
This thing about Hitomi skipping school...
That's not true, is it?
177
00:13:56,031 --> 00:13:58,700
Even club activities...
178
00:13:58,700 --> 00:14:00,869
Huh... I mean-
179
00:14:00,869 --> 00:14:03,472
She practices every day for
the spring competition, doesn't she?
180
00:14:03,472 --> 00:14:05,174
She hasn't been coming, for a long time.
181
00:14:05,174 --> 00:14:08,410
For... For a long time?
What!? Since when?
182
00:14:08,410 --> 00:14:10,579
For about two months.
183
00:14:10,579 --> 00:14:12,915
I think she hasn't been
practing violin much, either.
184
00:14:12,915 --> 00:14:16,018
What? But she was going
to take this special class.
185
00:14:16,018 --> 00:14:18,654
She just told me that the other day.
186
00:14:18,654 --> 00:14:22,224
What about cram school?
Mai-chan, you're in the same cram school, aren't you?
187
00:14:22,224 --> 00:14:25,894
Hitomi quit cram school a long time ago.
188
00:14:25,894 --> 00:14:29,965
And yet, I've been paying
for it all this time...
189
00:14:29,965 --> 00:14:35,402
Shirakawa-san, haven't you noticed
anything out of the ordinary at home?
190
00:14:35,437 --> 00:14:37,973
No, nothing.
191
00:14:37,973 --> 00:14:42,044
Since long ago, me and Hitomi have this kind of
relationship where we can talk about anything.
192
00:14:42,044 --> 00:14:45,247
To think that something happened
without me noticing is just...
193
00:14:47,749 --> 00:14:51,286
Huh... Mai-chan-
194
00:14:51,286 --> 00:14:54,056
Did Hitomi tell you anything?
195
00:14:55,824 --> 00:14:57,492
No.
196
00:15:27,122 --> 00:15:30,592
Okay, raise your heels,
now your waist.
197
00:15:30,592 --> 00:15:32,394
Aloha!
198
00:15:32,394 --> 00:15:35,831
What's with that "Aloha"?
You haven't been to Hawaii not even once.
199
00:15:35,831 --> 00:15:38,100
Look, Hula is good for
your health, you know?
200
00:15:38,100 --> 00:15:40,302
It strengthens your inner muscles.
201
00:15:40,302 --> 00:15:41,970
- Aloha Oe.
- Oe.
202
00:15:41,970 --> 00:15:45,374
Shut up with that Oe Oe... Geez!
203
00:15:45,374 --> 00:15:47,642
Hello. Say, did Hitomi drop by?
204
00:15:47,642 --> 00:15:50,245
Oh, Kieta!
205
00:15:50,245 --> 00:15:52,347
Mom, I tried to call you.
206
00:15:52,347 --> 00:15:54,116
Oh, I didn't notice.
207
00:15:54,116 --> 00:15:58,284
Did you know, we started going to Hula class.
208
00:15:58,487 --> 00:16:00,789
- Have you seen Hitomi?
- No, why?
209
00:16:00,789 --> 00:16:01,491
What's the matter, Kei-chan?
210
00:16:01,491 --> 00:16:05,360
- Hitomi hasn't come here recently.
- Oh, well...
211
00:16:05,360 --> 00:16:09,865
- What is it? Did something happen to Hitomi?
- No, it's just that...
212
00:16:09,865 --> 00:16:11,733
I'm back.
213
00:16:11,733 --> 00:16:13,002
- Oh, welcome!
- Welcome back!
214
00:16:13,002 --> 00:16:16,304
- Welcome.
- What's up? This is unusual for you.
215
00:16:16,304 --> 00:16:20,075
Never mind.
Just thought Hitomi might've dropped by.
216
00:16:20,075 --> 00:16:22,344
But it's okay if she hasn't.
See you.
217
00:16:22,344 --> 00:16:24,246
Okay.
218
00:16:31,119 --> 00:16:33,522
Wait!
219
00:16:33,522 --> 00:16:35,757
- What's wrong?
- What?
220
00:16:35,757 --> 00:16:39,728
Has something happened?
It has, hasn't it?
221
00:16:39,728 --> 00:16:41,396
Why do you ask?
222
00:16:41,396 --> 00:16:43,532
Whenever you come here, it usually means that-
223
00:16:43,532 --> 00:16:46,835
Hitomi has a fever, or she was injured
or something like that.
224
00:16:46,835 --> 00:16:49,604
It's only when there's
some kind of trouble, right?
225
00:16:52,474 --> 00:16:54,476
What is it?
226
00:16:57,212 --> 00:16:58,847
Truth is...
227
00:16:58,847 --> 00:17:02,617
What!? If it was that important,
why didn't you say so back there?
228
00:17:02,617 --> 00:17:04,719
If I said something to my Mom and the others,
it would turn into this big thing.
229
00:17:04,719 --> 00:17:08,924
Well, you have a point.
So, was it really Hitomi's voice you heard?
230
00:17:08,924 --> 00:17:12,294
I think so, but it was very brief.
231
00:17:12,294 --> 00:17:15,130
This feels like some kind of
fraud by phone or something.
232
00:17:15,130 --> 00:17:18,634
Even if it was a kidnapping...
Shouldn't there be a demand?
233
00:17:18,634 --> 00:17:21,670
Besides, this feels odd.
Honestly, something is definitely going on.
234
00:17:21,670 --> 00:17:23,972
Oh, what about Hitomi's friends?
Have you contacted them?
235
00:17:23,972 --> 00:17:28,877
All the ones I could think of.
The only thing left to do is going to the police.
236
00:17:34,549 --> 00:17:35,618
Are you both the parents?
237
00:17:35,618 --> 00:17:38,054
No, she's from my neighborhood...
238
00:17:38,054 --> 00:17:42,424
- Oh, I often look after this guy's daughter.
- This guy?
239
00:17:42,424 --> 00:17:47,329
I hang out with his family,
so I'm more like a relative.
240
00:17:47,329 --> 00:17:49,498
Around what time
did this man contact you?
241
00:17:49,498 --> 00:17:51,000
Ah, let's see...
242
00:17:53,668 --> 00:17:55,906
It was at 14:37.
243
00:17:58,306 --> 00:18:01,076
- Do you know who this person is?
- No.
244
00:18:01,076 --> 00:18:05,547
She didn't even go to school.
I haven't been able to contact my daughter at all.
245
00:18:07,249 --> 00:18:09,351
Very well.
We'll be investigating this as a kidnapping.
246
00:18:13,853 --> 00:18:14,621
(Hitomi)
247
00:18:14,690 --> 00:18:17,726
- Your daughter, right?
- Yes.
248
00:18:17,726 --> 00:18:20,595
Oh, put it on speaker, please.
249
00:18:20,595 --> 00:18:22,264
Sure.
250
00:18:25,601 --> 00:18:29,738
Hello. Hitomi?
251
00:18:29,738 --> 00:18:31,773
"Dad."
252
00:18:31,773 --> 00:18:33,043
Are you okay, Hitomi?
253
00:18:34,743 --> 00:18:37,946
"I'm sorry.
That thing earlier... it was a lie."
254
00:18:37,946 --> 00:18:39,614
What!?
255
00:18:39,614 --> 00:18:41,950
"I don't want to go home for a while."
256
00:18:41,950 --> 00:18:43,852
"Don't go looking for me."
257
00:18:43,852 --> 00:18:45,520
Wait! Hitomi-chan?
258
00:18:51,326 --> 00:18:52,928
Hum?
259
00:18:53,926 --> 00:18:55,128
(I'm okay!)
260
00:18:57,726 --> 00:18:59,128
(I'm sorry..)
261
00:18:59,926 --> 00:19:01,128
(Take care~!)
262
00:19:04,705 --> 00:19:08,841
It was definitely your
daughter's voice, correct?
263
00:19:08,944 --> 00:19:09,479
Yes.
264
00:19:09,479 --> 00:19:13,882
It would be better to submit
a report as a runaway, right?
265
00:19:15,617 --> 00:19:18,453
Wait! But, hum...
266
00:19:18,453 --> 00:19:20,956
My daughter wouldn't run away from home.
267
00:19:20,956 --> 00:19:24,092
There are many parents who say that.
268
00:19:24,092 --> 00:19:26,494
We'll call the person in charge.
269
00:19:38,773 --> 00:19:42,944
Anyway, we could hear from
Hitomi's voice that she was safe.
270
00:19:44,679 --> 00:19:47,482
Come on, cheer up!
271
00:19:47,482 --> 00:19:51,286
Let's just go home and think about it. Okay?
272
00:20:15,977 --> 00:20:17,846
What are you doing?
273
00:20:17,846 --> 00:20:19,848
I thought she might have
a diary or something.
274
00:20:19,848 --> 00:20:22,317
She could've been dating some bad guy.
275
00:20:24,052 --> 00:20:27,122
When kids write something nowadays...
276
00:20:27,122 --> 00:20:28,757
It would be in this, no?
277
00:20:28,757 --> 00:20:30,159
Oh, that's right!
278
00:20:30,159 --> 00:20:33,995
Hitomi usually checks
her mother's social network.
279
00:20:37,866 --> 00:20:40,268
Let's see... Ah!
280
00:20:49,177 --> 00:20:50,879
Damn!
281
00:20:50,879 --> 00:20:55,183
If it's not Hitomi's birthday
nor mine... That leaves...
282
00:20:55,183 --> 00:20:57,485
Look, maybe it's for the best.
283
00:20:57,485 --> 00:21:00,088
There must be things in there
she doesn't want her dad seeing, don't you think?
284
00:21:00,088 --> 00:21:01,223
She was kidnapped, you know?
285
00:21:01,223 --> 00:21:03,391
Haven't we established already
that she wasn't kidnapped?
286
00:21:03,391 --> 00:21:06,795
There's no way Hitomi would
run away from home!
287
00:21:08,795 --> 00:21:12,500
Who else?
What could be the password?
288
00:21:12,500 --> 00:21:14,703
What about Yukiko-san's birthday?
289
00:21:16,503 --> 00:21:17,706
No way.
290
00:21:17,706 --> 00:21:21,409
This is a woman who abandoned her family.
Besides, Hitomi hates her guts.
291
00:21:21,409 --> 00:21:24,312
Just try it... If you remember it.
292
00:21:26,915 --> 00:21:28,783
Okay...
293
00:21:32,687 --> 00:21:35,122
What!? Why would she do this
if she hates her mother that much?
294
00:21:35,122 --> 00:21:37,525
Now's not the time to
worry about that, is it?
295
00:21:37,525 --> 00:21:40,729
- See? Take a look at this.
- Oh.
296
00:21:43,398 --> 00:21:45,066
Huh?
297
00:21:45,066 --> 00:21:48,436
"I can't tell anyone."?
298
00:21:48,436 --> 00:21:51,840
What?
"Especially dad. Can't trust him."
299
00:21:51,840 --> 00:21:54,442
What the hell is this?
This can't be from Hitomi.
300
00:21:56,078 --> 00:21:58,980
"I'd like to talk to my mother,
but that's not possible."
301
00:21:58,980 --> 00:22:01,683
"She's a celebrity, after all."
302
00:22:01,683 --> 00:22:06,121
Are you sure this is not Hitomi?
303
00:22:08,121 --> 00:22:11,025
What in the world is going on!
304
00:22:18,900 --> 00:22:21,836
Hum?
Hey, Kei-chan.
305
00:22:21,836 --> 00:22:24,239
Who is this kid?
306
00:22:26,541 --> 00:22:28,743
Beats me.
307
00:22:28,743 --> 00:22:33,815
Yeah. It looks like a bar.
308
00:22:33,815 --> 00:22:36,785
What?
What's with this kid? He's way too close.
309
00:22:36,785 --> 00:22:39,087
Seems these photos are all
from the same place.
310
00:22:39,087 --> 00:22:43,224
How can junior high students go there as they please?
Way too irresponsible. Where's this place, anyway?
311
00:22:43,224 --> 00:22:45,426
Oh.
312
00:22:53,001 --> 00:22:55,737
"Hitomi-chan, why don't we do a
jam session together next time?"
313
00:22:55,737 --> 00:22:57,405
"Really! Are you sure?"
314
00:22:57,405 --> 00:22:59,174
"You bet."
315
00:22:59,174 --> 00:23:01,443
"It'll be awesome!"
316
00:23:01,443 --> 00:23:04,914
Who does this kid thinks he is?
Geez, calm down.
317
00:23:08,082 --> 00:23:13,021
The photo in this bar
was uploaded about two months ago.
318
00:23:13,021 --> 00:23:15,523
Two months ago...
319
00:23:15,523 --> 00:23:18,626
She told me it was a day off
from club activities.
320
00:23:18,626 --> 00:23:20,295
It was this kid after all.
321
00:23:20,295 --> 00:23:22,530
He must've incited Hitomi
to run away from home.
322
00:23:22,530 --> 00:23:27,202
Still, to leave home
you'd need money, no?
323
00:23:27,202 --> 00:23:28,803
Oh...
324
00:23:39,102 --> 00:23:40,803
(About 1.000USD was withdrawn)
325
00:23:42,150 --> 00:23:44,118
Why would she do this?
326
00:23:46,754 --> 00:23:49,257
"Half of your New Year's allowance
will be put here, okay?"
327
00:23:49,257 --> 00:23:52,861
"- Yep, I'm going to save lots of money.
- What do you want to do then?"
328
00:23:52,861 --> 00:23:55,830
"Let me think...
I'm going to Hawaii with Dad!"
329
00:23:55,830 --> 00:24:00,235
"You want to take me with you?
Whoa, I can't wait!"
330
00:24:02,570 --> 00:24:06,174
What? She withdrew all of it.
331
00:24:10,313 --> 00:24:11,315
(Hitomi)
332
00:24:16,351 --> 00:24:18,019
Hitomi! What's up with you?
333
00:24:18,019 --> 00:24:21,956
"I thought I told you
not to go to the police."
334
00:24:21,956 --> 00:24:25,560
"If you go there again,
your daughter's dead."
335
00:24:25,560 --> 00:24:29,197
You... Are you serious?
336
00:24:29,197 --> 00:24:32,767
"This also goes to the woman
who's with you right now..."
337
00:24:32,767 --> 00:24:35,303
"DO NOT go to the police."
338
00:24:35,303 --> 00:24:38,573
"I want you to follow
Yukiko Sendai's every move."
339
00:24:38,573 --> 00:24:41,809
That's my only demand.
340
00:24:41,809 --> 00:24:45,446
If you do that,
your daughter will return home safely.
341
00:24:45,446 --> 00:24:47,515
How's Hitomi?
Let me hear her voice...
342
00:24:47,515 --> 00:24:50,251
You already wasted one day-
343
00:24:50,251 --> 00:24:53,321
So, you have two days left
to find Yukiko Sendai.
344
00:24:59,227 --> 00:25:01,562
He's been watching us?
345
00:25:01,562 --> 00:25:04,832
Even when we went to the police?
346
00:25:04,832 --> 00:25:07,235
You think he's here now?
347
00:25:18,880 --> 00:25:20,648
Hitomi.
348
00:25:22,383 --> 00:25:26,254
Huh? Ke... Kei-chan.
349
00:25:26,254 --> 00:25:29,223
Isn't this Hitomi's?
350
00:25:32,293 --> 00:25:33,895
Hitomi.
351
00:25:36,798 --> 00:25:40,201
"You're quitting, now that you're
finally a first-rate architect?"
352
00:25:40,201 --> 00:25:43,438
"Since I decided to raise
my daughter as a single father-
353
00:25:43,438 --> 00:25:47,475
I need a job with less overtime.
I'm really sorry."
354
00:25:54,582 --> 00:25:59,053
"Jump!
We need to hurry."
355
00:25:59,053 --> 00:26:02,056
"Don't cry.
I can do it now."
356
00:26:02,056 --> 00:26:04,092
"Look at that. Super delicious pancakes."
357
00:26:14,502 --> 00:26:15,405
"Crap!"
358
00:26:19,574 --> 00:26:21,242
"That's it."
359
00:26:29,617 --> 00:26:31,419
"Well done!"
360
00:26:35,857 --> 00:26:38,092
"Okay."
361
00:26:38,092 --> 00:26:40,228
- "Morning.
- Morning."
362
00:26:40,228 --> 00:26:42,597
"What's for my lunch today?"
363
00:26:42,597 --> 00:26:45,033
- "Herb chicken.
- Oh! Looks delicious."
364
00:26:47,535 --> 00:26:50,638
"Umm! So good!"
365
00:26:58,913 --> 00:27:00,515
Hitomi!
366
00:27:02,250 --> 00:27:05,086
Damn it! Where the hell is that thug?
367
00:27:05,086 --> 00:27:06,754
Kei-chan, please calm down.
368
00:27:06,754 --> 00:27:08,423
Look, let's just go to
the police once again.
369
00:27:08,423 --> 00:27:10,058
He might still be watching
from somewhere, don't you think?
370
00:27:10,058 --> 00:27:11,726
Then what should we do?
371
00:27:18,633 --> 00:27:21,436
I need to find her.
372
00:27:21,436 --> 00:27:26,274
I have to do what he says...
And find Yukiko.
373
00:27:26,274 --> 00:27:29,644
I will look for her.
374
00:27:29,644 --> 00:27:32,180
I will...
375
00:27:32,180 --> 00:27:34,782
Absolutely save Hitomi.
376
00:27:37,253 --> 00:27:39,724
(Day 2)
377
00:27:43,724 --> 00:27:45,560
Please take care of this by today.
378
00:27:45,560 --> 00:27:48,197
After that I'll contact you
for the schedule adjustment.
379
00:27:48,897 --> 00:27:51,699
I heard your daughter got injured.
Is she all right?
380
00:27:51,699 --> 00:27:54,001
Ah, yes.
It was just a small incident.
381
00:27:54,001 --> 00:27:56,538
I'm gonna take the rest of the day off.
Okay, I'm counting on you.
382
00:27:56,538 --> 00:28:00,175
Everything's okay for tomorrow, right?
Cause we're shorthanded here, you know.
383
00:28:00,175 --> 00:28:03,878
I'll do my best to
come back tomorrow.
384
00:28:15,289 --> 00:28:18,993
My daughter's mother lives here
on the top floor.
385
00:28:18,993 --> 00:28:21,129
Perhaps my daughter came by...
386
00:28:21,129 --> 00:28:22,197
...And went inside.
387
00:28:22,197 --> 00:28:24,999
Please contact the person
in question directly.
388
00:28:24,999 --> 00:28:27,001
Well, if I could do that
I wouldn't be asking.
389
00:28:27,001 --> 00:28:29,036
Oh!
390
00:28:29,036 --> 00:28:30,738
I thought so.
391
00:28:30,738 --> 00:28:33,407
You're Yukiko Sendai's
ex-husband, aren't you?
392
00:28:34,007 --> 00:28:35,910
...And you are?
393
00:28:35,910 --> 00:28:39,046
I saw you at the law firm yesterday.
394
00:28:39,046 --> 00:28:42,116
I'm Utsunumiya, from Teito Construction.
395
00:28:42,116 --> 00:28:45,620
Oh... I'm sorry.
I'm not carrying a business card right now.
396
00:28:45,620 --> 00:28:49,288
Yukiko was my legal advisor.
397
00:28:49,390 --> 00:28:51,459
I'm sorry. Yukiko?
398
00:28:51,459 --> 00:28:55,129
I was dating her.
399
00:28:55,129 --> 00:28:59,634
Even though she was my lawyer,
I couldn't give up as a lover just yet.
400
00:28:59,634 --> 00:29:03,237
So, I come to see how things
are going from time to time.
401
00:29:03,237 --> 00:29:06,607
You can come up if you like.
402
00:29:17,285 --> 00:29:19,787
Wow...
403
00:29:19,787 --> 00:29:22,423
Yukiko left all this behind?
404
00:29:22,423 --> 00:29:26,360
She did. Apparently, she took
almost no luggage with her.
405
00:29:26,360 --> 00:29:30,531
Her treasured clothes, her bags,
her shoes, all left behind.
406
00:29:30,531 --> 00:29:32,967
Yukiko suddenly disappeared.
407
00:29:32,967 --> 00:29:35,603
And she hasn't contacted you,
her supposedly lover?
408
00:29:35,603 --> 00:29:37,305
Just this...
409
00:29:42,005 --> 00:29:43,446
(Don't look for me)
410
00:29:45,446 --> 00:29:47,882
Huh, is that all?
Yes.
411
00:29:47,882 --> 00:29:50,218
It seems that she cancelled
her phone contract after that.
412
00:29:50,218 --> 00:29:51,886
You were going out
with her, didn't you?
413
00:29:51,886 --> 00:29:54,522
To send her boyfriend
such a cold message...
414
00:29:54,522 --> 00:29:57,959
This is typical of Yukiko.
415
00:29:57,959 --> 00:30:00,461
Even though we were dating-
416
00:30:00,461 --> 00:30:02,830
We were both very busy-
417
00:30:02,830 --> 00:30:05,700
Especially her, who rarely took a day off.
418
00:30:05,700 --> 00:30:08,769
What about her friends?
She had lots of them, didn't she?
419
00:30:08,769 --> 00:30:11,038
There was a lot party photos
in her social network.
420
00:30:11,038 --> 00:30:14,308
Oh, maybe someone knows her whereabouts.
421
00:30:14,308 --> 00:30:18,546
She would just take photos at parties
holding a glass of champagne and making toasts.
422
00:30:18,546 --> 00:30:19,814
She just pretended to drink.
423
00:30:19,814 --> 00:30:22,583
In fact, she would return home without even
having taken a single sip of alcohol.
424
00:30:22,583 --> 00:30:26,120
- What?
- So she could get back to work.
425
00:30:26,120 --> 00:30:27,788
She would say that-
426
00:30:27,788 --> 00:30:30,691
It was only natural if she wanted
to continue working-
427
00:30:30,691 --> 00:30:33,861
As a partner lawyer for
those major corporations.
428
00:30:35,596 --> 00:30:38,466
So that's the secret
behind all these photos.
429
00:30:38,466 --> 00:30:41,736
There must be many people out there
that wouldn't go that far, but...
430
00:30:41,736 --> 00:30:43,605
I really loved her, you know.
431
00:30:43,905 --> 00:30:47,675
Anyway, she wanted to
climb to the top at all costs.
432
00:30:49,410 --> 00:30:53,948
I loved her and respected her.
433
00:30:55,448 --> 00:31:02,053
I just wish she would've talked to me
if she was going through any kind of trouble.
434
00:31:04,558 --> 00:31:07,662
Oh, I've put together all her mail, so...
435
00:31:07,662 --> 00:31:10,931
- If you want to check it out, go ahead.
- Thanks.
436
00:31:13,401 --> 00:31:15,002
Please.
437
00:31:23,111 --> 00:31:24,492
(Dunning letter)
438
00:31:35,511 --> 00:31:37,092
(Request for repayment)
439
00:31:38,492 --> 00:31:40,728
Bank loans to credit cards.
440
00:31:40,728 --> 00:31:42,963
They seem to be greatly overdue.
441
00:31:42,963 --> 00:31:44,766
She was earning income, didn't she?
442
00:31:44,766 --> 00:31:50,703
Oh, of course I didn't know how much exactly,
but it was way more than me.
443
00:31:50,738 --> 00:31:55,142
That's why I was so surprised
by that pile of dunning letters.
444
00:31:56,877 --> 00:31:59,814
Despite this, she still bought
a fancy car just last month-
445
00:31:59,814 --> 00:32:03,150
And gave highly expensive
Christmas presents to her friends.
446
00:32:03,150 --> 00:32:04,819
In addition to that-
447
00:32:04,819 --> 00:32:07,688
It seems she made a considerable
loss in her investments.
448
00:32:07,688 --> 00:32:10,658
And yet, she kept spending money
like it was nothing.
449
00:32:10,658 --> 00:32:13,327
She used to say...
450
00:32:13,327 --> 00:32:15,129
"If you can't do it, it's over."
451
00:32:15,129 --> 00:32:17,131
"If you can stretch it,
stretch it as much as you can."
452
00:32:17,131 --> 00:32:20,534
"If you can buy personal connections,
buy as many as you can."
453
00:32:21,803 --> 00:32:27,039
Also, it's possible that Yukiko
may have been threatened by someone.
454
00:32:27,639 --> 00:32:28,642
What?
455
00:32:28,642 --> 00:32:31,812
The other day, she was talking
on the phone with someone.
456
00:32:33,547 --> 00:32:35,216
"That's enough!"
457
00:32:40,221 --> 00:32:43,789
"Have you already forgotten
that secret from ten years ago?"
458
00:32:48,396 --> 00:32:52,600
That side of her was quite
different from the usual Yukiko.
459
00:32:52,600 --> 00:32:54,468
Ten years ago, right?
460
00:32:54,468 --> 00:32:56,337
That's right.
461
00:32:56,337 --> 00:32:59,974
That was before your divorce, wasn't it?
462
00:32:59,974 --> 00:33:02,176
Do you know what it could be?
463
00:33:11,385 --> 00:33:13,654
Anything that comes to mind?
464
00:33:13,654 --> 00:33:17,725
Oh, not really.
I'm sorry, I have no idea.
465
00:33:17,725 --> 00:33:19,594
I should get going.
466
00:33:19,594 --> 00:33:23,030
I think I'm gonna try and get in contact
with some of Yukiko's old acquaintances.
467
00:33:23,030 --> 00:33:26,367
Then, please let me know
if you find something.
468
00:33:26,367 --> 00:33:28,135
Yes, of course.
469
00:33:28,135 --> 00:33:30,771
Oh, my contact information.
470
00:33:30,771 --> 00:33:32,440
This is my number.
471
00:33:32,440 --> 00:33:34,043
Yes, thank you.
472
00:33:49,824 --> 00:33:52,893
Yukiko. Damn you.
473
00:34:05,773 --> 00:34:11,312
Were you being threatened because of that?
474
00:34:11,312 --> 00:34:14,181
"Are you ready for that?"
475
00:34:58,592 --> 00:35:00,794
Excuse me...
476
00:35:00,794 --> 00:35:03,297
Do you know anything about
the people living here?
477
00:35:03,297 --> 00:35:04,800
Not sure...
478
00:35:04,800 --> 00:35:11,338
They either have already
died or left long ago.
479
00:35:11,338 --> 00:35:16,041
Is there any establishment remaining
from that time around here?
480
00:35:26,787 --> 00:35:29,156
Excuse me.
481
00:35:30,824 --> 00:35:32,693
My name is Shirakawa.
482
00:35:32,693 --> 00:35:36,830
I came here with Yukiko to
visit you a long time ago.
483
00:35:36,830 --> 00:35:39,567
Yuki-chan?
484
00:35:39,567 --> 00:35:44,038
Oh~!
You came to announce your marriage.
485
00:35:44,038 --> 00:35:46,240
That's right.
486
00:35:46,240 --> 00:35:50,744
The other side of the railroad
turned into a beautiful town-
487
00:35:50,744 --> 00:35:53,113
And the number of new
residents has increased-
488
00:35:53,113 --> 00:35:56,350
But this side hasn't changed at all.
489
00:35:56,350 --> 00:36:02,089
On the contrary, it has declined.
Both in shops and in people.
490
00:36:02,089 --> 00:36:07,492
I went to the place where Yukiko's home was,
but it seems nobody lives there anymore.
491
00:36:07,495 --> 00:36:09,597
Ah, you see, that apartment...
492
00:36:09,597 --> 00:36:13,498
Was where Yukiko's mother died.
493
00:36:13,498 --> 00:36:16,270
The poor woman died alone.
494
00:36:16,270 --> 00:36:20,574
At that time, Yuki-chan didn't
show her face even once.
495
00:36:20,574 --> 00:36:23,711
It's understandable, though.
496
00:36:23,711 --> 00:36:27,314
Say, did anything happen to Yuki-chan?
497
00:36:27,314 --> 00:36:29,516
Huh? Why do you ask?
498
00:36:29,516 --> 00:36:33,587
Well, even though Yuki-chan
hated this town that much-
499
00:36:33,587 --> 00:36:35,422
I happened to see her
just the other day.
500
00:36:35,422 --> 00:36:37,091
What? Where?
501
00:36:37,091 --> 00:36:39,093
You say the other day,
but when was that exactly?
502
00:36:39,093 --> 00:36:43,464
Hum... I think it was last month.
503
00:36:43,464 --> 00:36:46,500
Yukiko, here in this town...
504
00:36:46,500 --> 00:36:50,070
I couldn't call out to her.
505
00:36:50,070 --> 00:36:52,439
She seemed to be with bad company.
506
00:36:54,274 --> 00:36:59,380
Since long ago, these bad guys have been
lending money at high interest rates.
507
00:36:59,380 --> 00:37:04,184
If Yuki-chan is borrowing
money from those guys...
508
00:37:04,184 --> 00:37:07,588
Something terrible is bound to happen.
509
00:37:09,556 --> 00:37:12,326
Is there any way to meet these people?
510
00:37:48,762 --> 00:37:52,066
You're Nagamori-san, right?
511
00:37:52,066 --> 00:37:55,335
You see...
512
00:37:55,335 --> 00:37:57,805
I'm looking for this person.
513
00:38:01,475 --> 00:38:05,713
There's someone who saw
you and Yukiko together.
514
00:38:05,713 --> 00:38:09,717
Did you lend money to Yukiko?
515
00:38:11,885 --> 00:38:13,421
Where is she now?
516
00:38:13,421 --> 00:38:14,856
- Hey.
- Yes.
517
00:38:16,256 --> 00:38:18,192
Come on, get outta here!
518
00:38:18,192 --> 00:38:19,860
I'm Yukiko's ex-husband.
519
00:38:19,860 --> 00:38:22,062
If I don't find her in the next two days,
my daughter might be in danger.
520
00:38:22,062 --> 00:38:23,798
Hey!
521
00:38:24,398 --> 00:38:28,769
Did that woman get money
from anybody else?
522
00:38:32,840 --> 00:38:35,275
Do you know how to
get in touch with her?
523
00:38:35,275 --> 00:38:39,513
Come on, I want to know this.
524
00:38:39,513 --> 00:38:43,751
So, former husband, huh?
525
00:38:43,751 --> 00:38:48,422
Then, how about paying that woman's debt?
526
00:38:48,422 --> 00:38:50,291
If you do that,
I might let you speak with her.
527
00:38:50,291 --> 00:38:53,093
Yeah, there's no way I would
have that kind of money.
528
00:38:53,093 --> 00:38:56,564
I contracted a loan to pay for my daughter's
education expenses and it's been tough every month.
529
00:38:56,564 --> 00:38:58,332
- Get him outta here.
- Yes.
530
00:38:58,332 --> 00:39:00,501
- Wait...
- Get out!
531
00:39:00,501 --> 00:39:01,336
Only the interest rate.
532
00:39:01,336 --> 00:39:05,372
I only have enough to pay for the interest rate.
I'll give it to you, so please!
533
00:39:05,372 --> 00:39:08,675
I'm begging you!
My daughter is in danger.
534
00:39:13,219 --> 00:39:15,021
(50.000 yen - ~500 USD)
535
00:39:18,019 --> 00:39:20,721
She's a bad seed, that woman.
536
00:39:22,456 --> 00:39:25,559
She has already asked me
to lend her 10 million yen (~100.000 USD).
537
00:39:25,559 --> 00:39:28,462
What, 10 million?
Have you?
538
00:39:28,462 --> 00:39:29,965
Of course not.
539
00:39:31,265 --> 00:39:34,034
I only lent her 500.000 (~5.000 USD).
540
00:39:34,034 --> 00:39:39,437
With just some investigation, you can easily
find out that that woman's life is all but lies.
541
00:39:39,440 --> 00:39:40,542
Lies?
542
00:39:41,542 --> 00:39:44,244
That high-rise apartment's ownership
has already been taken from her-
543
00:39:44,244 --> 00:39:46,847
And the car she's been
driving around is a rental.
544
00:39:46,847 --> 00:39:48,816
She borrows everything.
545
00:39:48,816 --> 00:39:51,952
Her whole celeb life is a sham.
546
00:39:51,952 --> 00:39:54,855
She has no assets to be
used as collateral either.
547
00:39:57,324 --> 00:40:00,093
Working hard as a celebrity
and pushing herself to the limit-
548
00:40:00,093 --> 00:40:04,464
While contracting debts along the way.
What a fool.
549
00:40:08,436 --> 00:40:12,604
"I'm losing to people who were born with
a silver spoon in their mouths from the start."
550
00:40:12,640 --> 00:40:15,642
"I have to do my best
100 times more... No, 1000 times more."
551
00:40:17,578 --> 00:40:20,314
"I want to rise to the top."
552
00:40:20,314 --> 00:40:24,018
"I won't be ridiculed by anyone anymore
once I reach the top."
553
00:40:24,018 --> 00:40:31,855
"I also want to be a successful architect someday,
designing these big stadiums."
554
00:40:31,859 --> 00:40:32,961
"Yeah."
555
00:40:33,961 --> 00:40:36,163
"Let's climb to the top together."
556
00:40:36,163 --> 00:40:38,031
"Yeah."
557
00:41:02,056 --> 00:41:04,959
- Yes.
- "Hello?"
558
00:41:04,959 --> 00:41:07,595
"That thing we talked about,
the inspection date..."
559
00:41:07,595 --> 00:41:10,797
"I guess you can't
squeeze me in next week, can you?"
560
00:41:10,797 --> 00:41:12,466
Yeah, like I told you, that's just...
561
00:41:12,466 --> 00:41:15,135
"I have already prepared the money."
562
00:41:16,504 --> 00:41:21,308
"It would be great if you could do that
for us in the first half of the week."
563
00:41:21,308 --> 00:41:24,578
"Are you still there, Shirakawa-san?"
564
00:41:26,313 --> 00:41:28,716
How much would that be?
565
00:41:28,716 --> 00:41:35,086
- "Excuse me?"
- That money you mentioned... How much?
566
00:41:37,291 --> 00:41:39,393
Nanako-sensei, Aoi-sensei, bye-bye.
567
00:41:39,393 --> 00:41:41,061
- Bye-bye.
- Bye-bye.
568
00:41:41,061 --> 00:41:42,663
Good-bye.
569
00:41:46,133 --> 00:41:48,469
What do you want to do today, Nanako?
Wanna grab lunch?
570
00:41:48,469 --> 00:41:51,372
Ah, I'm sorry. I can't today.
571
00:41:51,372 --> 00:41:53,107
- Maybe next time.
- Seriously?
572
00:41:53,107 --> 00:41:55,208
- You know, I found this really good restaurant.
- Really?
573
00:41:55,208 --> 00:41:57,210
Yeah.
Okay, see you.
574
00:42:08,008 --> 00:42:10,010
(Did you find Yukiko-san?)
575
00:42:12,826 --> 00:42:14,028
(No clues.)
576
00:42:19,533 --> 00:42:21,602
Excuse me, do you know this woman?
577
00:42:21,602 --> 00:42:23,839
- No, I don't.
- Is that so?
578
00:42:30,643 --> 00:42:32,713
Excuse me.
579
00:42:32,713 --> 00:42:34,782
Do you remember this woman?
580
00:42:34,782 --> 00:42:39,619
- Sorry, I don't.
- All right. Sorry about that.
581
00:42:44,089 --> 00:42:45,524
(Unknown Number)
582
00:42:49,963 --> 00:42:51,131
Yes.
583
00:42:51,131 --> 00:42:53,267
"Have you already found Yukiko Sendai?"
584
00:42:53,267 --> 00:42:56,236
How's Hitomi? Is she safe?
585
00:42:56,236 --> 00:42:58,405
"Yeah, don't worry."
586
00:42:58,405 --> 00:43:00,240
Come on, let me hear her voice.
587
00:43:00,240 --> 00:43:03,177
I've been searching for Yukiko all day.
588
00:43:05,279 --> 00:43:08,749
- "Dad."
- Hitomi, are you all right?
589
00:43:08,749 --> 00:43:11,785
"Yes, but I'm scared."
590
00:43:11,785 --> 00:43:14,621
Dad will come save you real soon.
I promise.
591
00:43:14,621 --> 00:43:18,291
"One day left. Be sure to find her."
592
00:43:18,291 --> 00:43:21,228
"If you go to the police,
I'll kill your daughter."
593
00:43:24,798 --> 00:43:26,035
Damn it!
594
00:43:27,635 --> 00:43:29,703
God damn it!
595
00:43:49,056 --> 00:43:50,657
Mai-chan.
596
00:43:55,796 --> 00:43:56,765
Here you go.
597
00:43:58,365 --> 00:44:03,336
Can you tell him about
what you've just told me.
598
00:44:05,639 --> 00:44:09,374
Hitomi wrote that I couldn't be trusted.
599
00:44:09,443 --> 00:44:10,712
Isn't that strange?
600
00:44:10,712 --> 00:44:12,980
You, of all people, should know very well
that my relationship with Hitomi is great.
601
00:44:12,980 --> 00:44:15,515
- Kei-chan.
- Huh?
602
00:44:15,515 --> 00:44:18,318
Please listen to what
Mai-chan has to say, okay?
603
00:44:18,318 --> 00:44:20,721
Oh, sorry.
604
00:44:20,721 --> 00:44:22,791
- Sorry about that.
- Not at all.
605
00:44:23,791 --> 00:44:27,861
By the way, Mai-chan...
606
00:44:27,861 --> 00:44:30,631
You've never been to this bar,
have you?
607
00:44:30,631 --> 00:44:36,533
- No.
- Did Hitomi tell you anything?
608
00:44:39,673 --> 00:44:42,375
Tsubasa-san...
609
00:44:42,375 --> 00:44:45,012
She told me that she could ask
Tsubasa-san for advice about lots of things.
610
00:44:45,012 --> 00:44:48,048
Tsubasa? Wait, that guy's name is Tsubasa?
611
00:44:48,048 --> 00:44:49,416
Asking that guy for advice about what?
612
00:44:49,416 --> 00:44:51,086
Listen to her!
613
00:44:52,786 --> 00:44:53,322
Okay.
614
00:44:55,122 --> 00:44:56,524
Sorry.
615
00:44:57,524 --> 00:45:00,395
Have you heard anything about
this guy from somebody else?
616
00:45:02,095 --> 00:45:03,997
Well...
617
00:45:06,500 --> 00:45:09,670
No. Hitomi just told me that...
618
00:45:09,670 --> 00:45:12,472
...Her father was hiding something.
619
00:45:14,374 --> 00:45:19,676
...That he's been hiding this
huge secret about himself.
620
00:45:21,848 --> 00:45:24,217
Do you know what she's talking about?
621
00:45:27,287 --> 00:45:28,656
Kei-chan?
622
00:45:29,556 --> 00:45:34,261
Oh. No...
Yeah, what could it be? I have no idea.
623
00:45:36,063 --> 00:45:38,532
Hitomi wanted to hear about that secret-
624
00:45:38,532 --> 00:45:41,568
And it seems she contacted
her mother because of it.
625
00:45:45,572 --> 00:45:48,775
Thank you for that, Mai-chan.
Be careful on your way back.
626
00:45:48,775 --> 00:45:50,677
- Sorry to bother you.
- Not at all.
627
00:45:59,619 --> 00:46:03,523
Ever since she was born,
Hitomi is all I think about.
628
00:46:03,523 --> 00:46:06,260
Both my time and money...
629
00:46:06,660 --> 00:46:08,698
It was all for her.
630
00:46:11,398 --> 00:46:14,601
You're doing the best you can, Kei-chan.
631
00:46:14,601 --> 00:46:18,572
Everyone knows that.
632
00:46:21,575 --> 00:46:26,744
I just wish I had talked
to Hitomi-chan more often.
633
00:46:27,614 --> 00:46:31,453
Ever since she became a junior high school student,
your chances to see her have also diminished.
634
00:46:33,153 --> 00:46:36,590
I guess being a single father
was not a good thing, after all.
635
00:46:36,590 --> 00:46:38,793
I didn't say that, now did I?
636
00:46:43,263 --> 00:46:45,999
What is a parent, anyway?
637
00:46:57,843 --> 00:47:03,179
I tried to take a look at that Tsubasa kid's
photos and checked them thoroughly.
638
00:47:03,216 --> 00:47:06,819
I think I might know
where that bar is located.
639
00:47:06,819 --> 00:47:07,788
Really?
640
00:47:07,788 --> 00:47:13,123
I'm not sure yet,
but I have a gut feeling about it.
641
00:47:13,160 --> 00:47:16,129
So, leave this matter to me.
642
00:47:16,129 --> 00:47:17,965
All right. Thanks.
643
00:47:17,965 --> 00:47:18,933
Okay.
644
00:47:28,275 --> 00:47:35,213
What are you going to do
once you find Yukiko-san?
645
00:47:35,248 --> 00:47:38,085
Well, what do you think?
I'll report it to the kidnapper.
646
00:47:38,085 --> 00:47:42,987
But... Hasn't Yukiko-san been
trying to escape from him?
647
00:47:42,987 --> 00:47:44,291
I guess so.
648
00:47:44,291 --> 00:47:47,961
Then why would you
tell him where she is?
649
00:47:47,961 --> 00:47:51,463
I don't know what sort of trouble
she's involved in, but...
650
00:47:51,465 --> 00:47:54,901
When it comes to Yukiko,
I'm sure she knows how to handle herself.
651
00:47:54,901 --> 00:47:58,338
Well, she's a strong person.
652
00:47:58,338 --> 00:48:02,677
Besides, that woman abandoned Hitomi.
653
00:48:03,677 --> 00:48:07,047
Honestly, I don't want to worry
about her anymore...
654
00:48:07,047 --> 00:48:08,049
I see.
655
00:48:11,518 --> 00:48:17,023
So, what's that secret about, anyway?
656
00:48:19,259 --> 00:48:21,763
The one that Hitomi-chan mentioned.
657
00:48:23,363 --> 00:48:26,201
'Cause it looked like it was
something you knew about.
658
00:48:29,201 --> 00:48:30,971
It must be hard...
659
00:48:30,971 --> 00:48:33,740
...Holding a secret all by yourself.
660
00:48:35,642 --> 00:48:38,178
Why don't you tell me?
661
00:48:38,178 --> 00:48:40,180
Come on, just tell me.
662
00:48:53,193 --> 00:48:55,028
You know...
663
00:48:55,028 --> 00:48:58,031
"Are you ready for that?"
664
00:49:08,842 --> 00:49:12,446
"- Are you serious?
- Yes."
665
00:49:12,446 --> 00:49:15,182
"Do you really plan on not
telling anybody about this?"
666
00:49:15,182 --> 00:49:17,650
"Do you think we can
keep this hidden?"
667
00:49:17,650 --> 00:49:21,054
"We have no choice, do we?
It's for Hitomi's sake."
668
00:49:22,389 --> 00:49:24,758
"I hate keeping secrets."
669
00:49:24,758 --> 00:49:27,794
"I don't want that.
I just don't want to hide anything, you know?"
670
00:49:27,794 --> 00:49:28,764
"Still..."
671
00:49:30,864 --> 00:49:34,634
"Even so, we have no choice
but to hide it."
672
00:49:36,102 --> 00:49:42,805
"Obviously, Hitomi must never know
about this from anyone else."
673
00:49:44,478 --> 00:49:47,781
"Not for our own sake,
but for Hitomi's."
674
00:49:52,652 --> 00:49:56,356
"Everyone has a secret or two."
675
00:49:58,592 --> 00:50:06,096
"The important thing is whether you can hide it
or not, and whether or not you're prepared for it."
676
00:50:10,670 --> 00:50:15,041
"The secrets that cannot be
hidden are the most sinful."
677
00:50:17,144 --> 00:50:18,779
"Keita."
678
00:50:19,779 --> 00:50:23,283
"Can you take this
secret to your grave?"
679
00:50:26,586 --> 00:50:30,657
"Are you ready for that?"
680
00:50:48,741 --> 00:50:50,712
Yeah, no way I could keep a secret.
681
00:50:52,712 --> 00:50:55,350
Hitomi must be misunderstanding something.
682
00:50:57,150 --> 00:51:00,287
- Oh, should I see you off?
- Really?
683
00:51:00,387 --> 00:51:02,722
Even though my house
is just around the corner...
684
00:51:04,891 --> 00:51:07,627
Thank you... For everything.
685
00:51:07,627 --> 00:51:09,863
It's really encouraging
to have your support.
686
00:51:09,863 --> 00:51:12,465
You're saying that now?
687
00:51:13,465 --> 00:51:15,435
All right then.
688
00:51:15,435 --> 00:51:18,105
When Hitomi-chan comes back,
let's have a Monjayaki party or something.
689
00:51:18,705 --> 00:51:20,774
- That sounds great.
- Yeah.
690
00:51:20,774 --> 00:51:23,776
- Well, good night.
- Okay.
691
00:52:23,303 --> 00:52:25,204
Eat!
692
00:52:27,373 --> 00:52:31,477
If you do as I say,
I'll let you go home.
693
00:52:35,148 --> 00:52:38,418
However, if you try to run away...
694
00:52:38,418 --> 00:52:41,020
Your mother will be killed.
695
00:52:42,722 --> 00:52:44,924
Maybe your father, too.
696
00:53:14,220 --> 00:53:15,889
Chief.
697
00:53:16,589 --> 00:53:19,559
President Naganuma is asking for you.
698
00:53:28,368 --> 00:53:29,170
Come in.
699
00:53:30,170 --> 00:53:31,238
Excuse me.
700
00:53:35,742 --> 00:53:37,178
Any progress?
701
00:53:38,878 --> 00:53:40,847
I'm very sorry. Not yet...
702
00:53:40,847 --> 00:53:43,616
We have to find her.
703
00:53:43,616 --> 00:53:48,420
I got in touch with her ex-husband yesterday,
but he had no leads so far.
704
00:53:48,488 --> 00:53:50,490
Ex-husband?
705
00:53:52,025 --> 00:53:55,728
If he joins forces with Yukiko Sendai...
706
00:53:55,728 --> 00:53:59,899
Oh, him?
I don't think you need to worry about him, sir.
707
00:53:59,899 --> 00:54:03,403
He was a much duller
person than I thought.
708
00:54:03,403 --> 00:54:05,239
- So he poses no threat?
- That's right.
709
00:54:05,739 --> 00:54:09,009
Why would a woman with a strong desire
to rise to the top like Yukiko-
710
00:54:09,009 --> 00:54:11,011
Choose a man like that in the first place?
711
00:54:11,011 --> 00:54:12,779
It's rather strange.
712
00:54:12,779 --> 00:54:15,382
- Anyway, let's find her as soon as possible.
- Yes, sir.
713
00:54:15,382 --> 00:54:18,386
I'll leave it to you, Utsunomiya-kun.
714
00:54:22,288 --> 00:54:24,358
We're in a sticky situation.
715
00:54:25,358 --> 00:54:27,661
Yukiko Sendai is dangerous.
716
00:54:28,661 --> 00:54:31,898
She knows way too much.
717
00:54:39,205 --> 00:54:42,275
- Is everything all right, chief?
- About what?
718
00:54:42,275 --> 00:54:45,378
It's just that President Naganuma
is a man who doesn't tolerate failure.
719
00:54:45,378 --> 00:54:48,082
So far, he's been relentlessly
casting away anyone who doesn't fit.
720
00:54:48,782 --> 00:54:51,384
I don't make mistakes.
721
00:54:51,384 --> 00:54:54,487
Oh, I almost forgot about this...
722
00:54:54,487 --> 00:54:59,023
I got the surveillance video
from the camera at Yabuki's apartment.
723
00:55:03,596 --> 00:55:06,433
- When was this taken?
- Three days ago.
724
00:55:06,433 --> 00:55:08,435
It's still not possible to
get into Yabuki's apartment, right?
725
00:55:08,435 --> 00:55:12,505
It appears so. Because of the police investigation,
it will be impossible for a few days.
726
00:55:12,505 --> 00:55:14,908
Soon I'll be able to get my hands
on the apartment key.
727
00:55:14,908 --> 00:55:16,509
Yukiko is still nearby.
728
00:55:16,509 --> 00:55:17,578
- Let's go.
- Yes, sir.
729
00:55:25,078 --> 00:55:28,029
(Teito Construction employee
jumps off and comits suicide)
730
00:55:29,378 --> 00:55:31,229
(The dark side of the labor shortage
in the construction industry)
731
00:55:36,029 --> 00:55:37,230
Yes.
732
00:55:39,365 --> 00:55:42,137
Of course.
Nothing untoward.
733
00:55:43,837 --> 00:55:46,641
Absolutely. No need to worry.
734
00:55:48,341 --> 00:55:50,043
Yes.
735
00:55:50,543 --> 00:55:52,580
The rest will be as planned.
736
00:55:53,680 --> 00:55:55,081
Yes.
737
00:56:25,607 --> 00:56:27,509
(Day 3)
738
00:56:28,781 --> 00:56:30,083
Yes.
739
00:56:30,183 --> 00:56:33,019
You have one day left.
740
00:56:33,019 --> 00:56:35,221
If you fail to locate Yukiko Sendai...
741
00:56:35,221 --> 00:56:38,157
I know.
I'm working on some leads right now.
742
00:56:38,157 --> 00:56:41,060
Don't lay your hands on Hitomi.
If she suffers as much as a scratch...
743
00:57:01,514 --> 00:57:02,916
Excuse me.
744
00:57:02,916 --> 00:57:06,352
I'm a relative of Yukiko Sendai...
745
00:57:06,652 --> 00:57:09,923
Yukiko has been frequenting
your parties, hasn't she?
746
00:57:09,923 --> 00:57:14,392
The truth is, I don't know her whereabouts
so I've been looking for her.
747
00:57:14,460 --> 00:57:15,729
I wouldn't know.
748
00:57:15,729 --> 00:57:18,298
I only met her once at that party.
749
00:57:18,298 --> 00:57:21,968
- Do you have her contact information?
- You'll have to excuse me. I'm in a hurry.
750
00:57:24,003 --> 00:57:26,006
Thank you very much.
751
00:57:29,508 --> 00:57:31,844
It looks like she attended a party here.
752
00:57:31,844 --> 00:57:34,914
Have you heard from her recently?
753
00:57:34,914 --> 00:57:37,650
Sorry, I can't help you.
754
00:57:37,650 --> 00:57:39,018
Is that so?
755
00:57:39,018 --> 00:57:41,187
Sorry to bother you.
Thank you very much.
756
00:57:58,761 --> 00:57:59,834
(Unknown Number)
757
00:58:02,642 --> 00:58:04,310
Hello.
758
00:58:04,310 --> 00:58:06,212
"It's been a while."
759
00:58:07,880 --> 00:58:09,816
What? Yukiko?
760
00:58:09,816 --> 00:58:12,952
"Why are you looking for me?"
761
00:58:12,952 --> 00:58:15,189
It's terrible.
Hitomi has been kidnapped.
762
00:58:16,789 --> 00:58:20,426
- "What?"
- If I can't find you by the end of the day...
763
00:58:20,426 --> 00:58:23,396
The kidnapper said he'd kill Hitomi.
764
00:58:26,165 --> 00:58:28,468
Yukiko?
765
00:58:28,468 --> 00:58:31,771
Hello? Where are you now?
766
00:58:31,771 --> 00:58:33,473
Yukiko?
767
00:58:33,473 --> 00:58:36,075
Hey, what's going on?
768
00:58:36,075 --> 00:58:39,312
I have an idea of who
the kidnapper might be.
769
00:58:39,312 --> 00:58:41,081
Well, in that case...
770
00:58:42,081 --> 00:58:45,586
I'm going to get Hitomi back.
771
00:58:46,586 --> 00:58:48,821
- You are?
- "That's right."
772
00:58:48,821 --> 00:58:53,092
"As long as I go, they shouldn't
have any use for Hitomi anymore."
773
00:58:53,092 --> 00:58:55,728
"So, don't worry."
774
00:59:00,433 --> 00:59:02,835
- "Delicious~."
- "Delicious? What is?"
775
00:59:02,835 --> 00:59:05,505
"The sausage. It's delicious."
776
00:59:05,505 --> 00:59:08,908
"Delicious."
777
00:59:13,413 --> 00:59:15,381
"Wow, it's huge."
778
00:59:29,662 --> 00:59:31,097
"Yeah."
779
00:59:31,597 --> 00:59:34,033
"Let's go to the top together."
780
00:59:34,033 --> 00:59:36,002
"Yeah."
781
00:59:40,607 --> 00:59:43,109
All right then.
I'll contact you again.
782
00:59:43,109 --> 00:59:45,011
Oh, wait!
783
00:59:45,111 --> 00:59:48,482
So what will happen to you?
784
00:59:49,482 --> 00:59:51,451
Are you gonna be okay?
785
00:59:51,451 --> 00:59:54,087
Aren't you going to
run away from those guys.
786
00:59:56,355 --> 00:59:58,091
Just as I figured...
787
00:59:58,091 --> 01:00:01,627
You're in a pretty serious situation
right now, aren't you?
788
01:00:01,627 --> 01:00:04,497
- "This doesn't concern you."
- It doesn't matter.
789
01:00:04,497 --> 01:00:07,100
"Stay out of it. This is my problem."
790
01:00:07,100 --> 01:00:09,268
I can't stay out of it!
791
01:00:10,737 --> 01:00:14,073
I want to rescue hitomi, but...
792
01:00:14,073 --> 01:00:17,011
I don't want to sacrifice
you for that either.
793
01:00:18,311 --> 01:00:22,015
So, let's talk.
What on earth is going on right now?
794
01:00:22,915 --> 01:00:25,985
Tell me... All your secrets...
795
01:00:25,985 --> 01:00:28,022
I'll do something.
796
01:00:29,422 --> 01:00:32,360
I'm begging you, Yukiko.
Talk to me!
797
01:00:52,311 --> 01:00:55,414
"There is no one without secrets."
798
01:00:57,283 --> 01:00:59,352
"Not my ex-wife.
799
01:00:59,352 --> 01:01:01,354
Maybe not even my daughter."
800
01:01:03,689 --> 01:01:06,326
"And most certainly, not me."
61080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.