Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,009 --> 00:00:53,637
Depois da Festa s01e08
Season Finale
2
00:01:00,060 --> 00:01:03,564
Muito obrigada
por me deixarem fazer perguntas a ela.
3
00:01:05,399 --> 00:01:06,400
Então…
4
00:01:06,984 --> 00:01:10,070
O Germain acabou de pousar.
Ele e o capitão vêm vindo.
5
00:01:10,153 --> 00:01:11,572
Certo.
6
00:01:11,655 --> 00:01:14,449
Oi, querida. Você não está em apuros.
7
00:01:14,533 --> 00:01:17,119
Quero saber
o que você se lembra desta noite.
8
00:01:17,202 --> 00:01:19,913
Esta noite foi tão divertida!
9
00:01:19,997 --> 00:01:22,249
Certo, me conta.
10
00:01:22,332 --> 00:01:26,420
Fui à escola
pois a Veronica teve um imprevisto.
11
00:01:26,503 --> 00:01:30,757
Quando cheguei, vi a mamãe abraçando
um homem, e talvez beijando também.
12
00:01:31,425 --> 00:01:33,051
Este é o Kevin Koala.
13
00:01:33,135 --> 00:01:38,974
Ele brincou com meu coala,
fez ele cantar como bobo, tipo…
14
00:01:41,268 --> 00:01:43,520
Quando o papai ia me levar pra casa,
15
00:01:43,604 --> 00:01:47,357
o homem bobo ainda estava com meu coala.
Eu o queria, aí, falei…
16
00:01:47,441 --> 00:01:50,611
Ele está com meu coala! Quero meu coala!
17
00:01:50,694 --> 00:01:53,864
E o papai falou:
"Tudo bem, vamos pegar seu coala."
18
00:01:53,947 --> 00:01:57,451
E aí, foi assim…
19
00:01:57,534 --> 00:01:59,203
A gente correu muito rápido.
20
00:01:59,286 --> 00:02:01,330
Foi muito divertido.
21
00:02:02,039 --> 00:02:04,166
Falei: "Pode me dar umas frutinhas?"
22
00:02:04,249 --> 00:02:07,044
O papai disse: "Tudo bem."
Mas não me deu nada.
23
00:02:10,255 --> 00:02:14,301
E aí, o papai saiu e disse: "Espere aqui."
24
00:02:14,968 --> 00:02:17,721
Aí, o homem que anda com a bandeja na mão
25
00:02:17,804 --> 00:02:20,265
saiu da garagem, me viu e falou:
26
00:02:20,349 --> 00:02:23,560
"Vai deixar sua filha sozinha no carro?"
27
00:02:23,644 --> 00:02:26,730
"Não me diga o que fazer!
Deixei o vidro aberto."
28
00:02:26,813 --> 00:02:28,524
Ele acertou o nariz do cara.
29
00:02:28,607 --> 00:02:30,150
E aí, ele entrou.
30
00:02:30,859 --> 00:02:36,448
E aí, eu esperei um tempão.
31
00:02:36,990 --> 00:02:38,367
Foi muito chato.
32
00:02:38,450 --> 00:02:42,162
Decidi ir contar ao papai
que ele esqueceu de me dar frutinhas,
33
00:02:42,246 --> 00:02:43,956
ele ia querer saber disso.
34
00:02:44,581 --> 00:02:47,793
Quando entrei na festa, foi muito legal!
35
00:02:56,844 --> 00:02:57,928
Walt.
36
00:03:02,724 --> 00:03:05,727
O homem que cantou com o coala
dormia no chão.
37
00:03:08,730 --> 00:03:11,024
"Quer desenhar no bobão dormindo?"
38
00:03:11,108 --> 00:03:13,569
Quero, desenho bem.
Vou desenhar um gatinho.
39
00:03:19,116 --> 00:03:23,370
Aí, eu vi a foto enorme
do homem de Hipopótamos Comilões.
40
00:03:23,453 --> 00:03:24,872
É meu filme preferido.
41
00:03:24,955 --> 00:03:29,209
Von Poacher injetou neles um soro
que os deixa famintos.
42
00:03:29,293 --> 00:03:30,502
Muito famintos?
43
00:03:31,795 --> 00:03:33,922
Demais mesmo.
44
00:03:35,883 --> 00:03:37,134
Lá vêm eles.
45
00:03:37,217 --> 00:03:40,053
Aí, aconteceu
a coisa mais incrível que já vi.
46
00:03:49,479 --> 00:03:50,731
Pegou eles!
47
00:03:52,941 --> 00:03:54,484
Corra!
48
00:03:57,529 --> 00:03:58,906
- Maggie?
- Sim?
49
00:03:58,989 --> 00:04:00,782
Pode voltar para a história?
50
00:04:00,866 --> 00:04:02,201
Sim, desculpe.
51
00:04:02,284 --> 00:04:05,120
Eu estava andando pela festa quando,
de repente…
52
00:04:06,914 --> 00:04:08,540
"Nossa."
53
00:04:09,082 --> 00:04:10,584
O papai me viu.
54
00:04:13,795 --> 00:04:16,130
Decidi que brincar de esconde-esconde.
55
00:04:19,218 --> 00:04:21,303
Assim o papai não vai me reconhecer!
56
00:04:29,269 --> 00:04:31,438
Dez! Dez! Dez! Dez!
57
00:04:41,740 --> 00:04:44,201
"Maggie, estou te vendo de peruca."
58
00:04:44,785 --> 00:04:46,245
Não deu certo.
59
00:04:50,040 --> 00:04:51,917
- "Desculpe."
- Walt.
60
00:04:52,000 --> 00:04:54,545
- Walter.
- "Saia da frente, por favor."
61
00:05:02,511 --> 00:05:03,512
"Achei."
62
00:05:06,849 --> 00:05:08,225
"A mamãe te viu?"
63
00:05:08,308 --> 00:05:12,062
Não, mas eu vi a mamãe.
Eu vi ela com o homem que canta.
64
00:05:12,145 --> 00:05:14,606
"Você a viu? Com ele?
65
00:05:14,690 --> 00:05:17,234
Foi com o Xavier? O que estavam fazendo?"
66
00:05:17,317 --> 00:05:19,278
Era o cara que eu vi na escola.
67
00:05:19,361 --> 00:05:21,321
Acho que estavam dando um amasso.
68
00:05:21,405 --> 00:05:24,825
Aí, ele disse:
"Tenho mais uma coisa a fazer.
69
00:05:24,908 --> 00:05:28,078
Depois, vamos pra casa rapidinho."
70
00:05:28,745 --> 00:05:32,499
Quando ele falou isso,
foi de um jeito legal?
71
00:05:33,292 --> 00:05:35,460
Não, ele usou a voz de trovão.
72
00:05:35,544 --> 00:05:38,964
"Amasso? Tenho mais uma coisa a fazer.
73
00:05:39,047 --> 00:05:41,967
Depois, vamos pra casa rapidinho!
74
00:05:42,050 --> 00:05:44,011
Não saia do carro até eu voltar!
75
00:05:44,887 --> 00:05:46,054
Xavier!"
76
00:05:49,016 --> 00:05:51,852
Aí, ouvi uns gritos,
e depois, caí no sono.
77
00:05:51,935 --> 00:05:55,272
Ele queria fazer mais uma coisa,
e depois, houve gritos?
78
00:05:55,898 --> 00:05:58,901
Dá pra não fazer isso na frente dela?
79
00:05:59,860 --> 00:06:04,281
Querida, tem algo mais
que você se lembre de ter visto ou ouvido…
80
00:06:05,073 --> 00:06:06,074
Qualquer coisa?
81
00:06:06,867 --> 00:06:10,579
Bem, eu vi mais uma coisa,
mas foi meio que uma coisa ruim.
82
00:06:11,330 --> 00:06:12,497
Me conta.
83
00:06:13,790 --> 00:06:16,084
Olhei pra fora quando ouvi a gritaria,
84
00:06:16,168 --> 00:06:19,963
e a porta da frente estava entreaberta,
mas não dava pra ver muita coisa.
85
00:06:20,047 --> 00:06:24,092
Mas eu vi a moça grávida
chamada número dois gritando,
86
00:06:24,176 --> 00:06:28,180
porque fez xixi no chão.
Ela falou: "Rompeu a bolsa!"
87
00:06:30,474 --> 00:06:34,478
Mas eu sabia que era xixi
porque saiu de dentro do vestido dela.
88
00:06:34,561 --> 00:06:36,104
Ela nem sabe segurar.
89
00:06:36,188 --> 00:06:39,316
Acho que você tem razão.
Escorreguei ali mais cedo.
90
00:06:39,399 --> 00:06:44,446
Ligue pro Matsuno. Diga a ele pra conferir
as alas de maternidade dos hospitais.
91
00:06:45,656 --> 00:06:49,993
Muito obrigado. Você foi ótima. Toca aqui.
92
00:06:51,119 --> 00:06:53,539
Aí! Você é demais.
93
00:06:57,584 --> 00:06:59,169
Zoë, uma última pergunta.
94
00:06:59,253 --> 00:07:03,465
Você disse que você e a Chelsea foram
até o bar quando o Aniq acordou.
95
00:07:03,549 --> 00:07:04,550
Isso.
96
00:07:04,633 --> 00:07:06,510
Por quanto tempo ficou longe da escada?
97
00:07:06,593 --> 00:07:09,555
- Talvez por um minuto.
- Obrigada.
98
00:07:10,639 --> 00:07:13,433
Preciso subir
e conferir o quarto do Xavier,
99
00:07:13,517 --> 00:07:14,977
aí, darei voz de prisão.
100
00:07:15,853 --> 00:07:17,187
Então, quem foi?
101
00:07:17,771 --> 00:07:20,148
Reúna todos na sala de estar, por favor.
102
00:07:22,234 --> 00:07:23,861
O que houve lá?
103
00:07:23,944 --> 00:07:27,114
Eu acho que ela acha que o Brett…
104
00:07:28,323 --> 00:07:32,244
Enquanto estávamos distraídos
quando você acordou, ela acha que ele…
105
00:07:33,370 --> 00:07:34,496
Você está bem?
106
00:07:36,748 --> 00:07:37,875
Na verdade, não.
107
00:07:40,252 --> 00:07:43,255
Preciso fazer minha filha dormir de novo.
108
00:07:44,089 --> 00:07:45,632
- Papai!
- Ei, Maggles.
109
00:07:45,716 --> 00:07:49,178
Posso falar com você um instante?
Eu já te acho. Eu te amo.
110
00:07:49,261 --> 00:07:52,181
Foi o Brett. Lembra que falei
que só podia ser ele?
111
00:07:52,264 --> 00:07:54,600
- Fiquem todos na sala.
- Eu sei.
112
00:07:54,683 --> 00:07:56,518
Repita. Devemos ficar na sala?
113
00:07:58,020 --> 00:07:59,021
Isso.
114
00:07:59,104 --> 00:08:01,982
Ótimo pra você,
significa que está liberado.
115
00:08:02,065 --> 00:08:03,442
O Brett? Acho que não.
116
00:08:03,525 --> 00:08:04,943
Como? Por quê?
117
00:08:05,027 --> 00:08:06,695
Atenção, pessoal!
118
00:08:07,321 --> 00:08:09,072
Acordem! Vamos lá.
119
00:08:09,740 --> 00:08:12,618
Boa notícia, pessoal. Acabou o suspense.
120
00:08:12,701 --> 00:08:14,536
Sei quem é o assassino.
121
00:08:15,662 --> 00:08:18,332
Com licença. Vai nos contar em grupo?
122
00:08:18,415 --> 00:08:20,792
Sendo socorrista, acho isso bem incomum.
123
00:08:20,876 --> 00:08:23,086
Você é bombeiro voluntário meio período.
124
00:08:23,170 --> 00:08:25,839
Trabalhe por amor, não por grana,
dizia Gandhi.
125
00:08:25,923 --> 00:08:27,674
O Gandhi não dizia nada disso.
126
00:08:27,758 --> 00:08:28,926
Pois deveria.
127
00:08:29,009 --> 00:08:31,178
Doze minutos. Nós temos 12 minutos.
128
00:08:31,261 --> 00:08:35,515
Obrigada. Então,
todos vocês falaram a noite toda.
129
00:08:35,599 --> 00:08:37,683
Agora, é minha vez de falar.
130
00:08:37,768 --> 00:08:40,145
- Ai, meu Deus.
- O que foi agora?
131
00:08:40,229 --> 00:08:43,482
Preciso anunciar o nascimento
do filho da Jennifer 2.
132
00:08:43,565 --> 00:08:48,028
"O marido está voltando de Tóquio.
A mãe e o bebê passam bem."
133
00:08:49,863 --> 00:08:53,158
Puxa vida. Estou tentando contar
quem matou o Xavier!
134
00:08:53,742 --> 00:08:54,910
Então, ouçam.
135
00:08:55,661 --> 00:08:57,621
Vamos falar de quem pode ter sido.
136
00:08:57,704 --> 00:08:59,039
Chelsea,
137
00:08:59,122 --> 00:09:03,919
você foi a última pessoa
que supostamente viu o Xavier vivo.
138
00:09:05,295 --> 00:09:09,258
E ela deu a ele
um cantil com sonífero de gato.
139
00:09:09,341 --> 00:09:11,677
- Eu…
- Espere. Chelsea, você o drogou?
140
00:09:11,760 --> 00:09:14,304
- Quê?
- Minha nossa.
141
00:09:14,388 --> 00:09:17,182
E se ela mentiu?
Vai ver, ela não foi embora,
142
00:09:17,266 --> 00:09:21,478
deu a ele o sonífero de gato
143
00:09:21,562 --> 00:09:24,189
- e o empurrou da sacada! Certo?
- Não.
144
00:09:24,898 --> 00:09:27,651
Aí, desceu a escada
como se nada tivesse acontecido.
145
00:09:27,734 --> 00:09:29,945
Digam-me. Ela é meio doidinha, não é?
146
00:09:30,028 --> 00:09:31,405
- É pirada.
- Um pouco.
147
00:09:31,488 --> 00:09:32,823
- Ela é doida.
- Doida.
148
00:09:32,906 --> 00:09:34,449
Mas não fiz isso.
149
00:09:34,533 --> 00:09:36,201
Eu sei, querida.
150
00:09:36,285 --> 00:09:41,748
Porque a Indigo disse
que viu a Zoë e a Chelsea perto da escada
151
00:09:41,832 --> 00:09:44,668
quando a Jenn 1 sentiu gotejar na cabeça
o que Xavier,
152
00:09:44,751 --> 00:09:47,796
ainda vivo, derramava do cantil.
153
00:09:47,880 --> 00:09:52,968
E não era sonífero de gato.
Era só sedativo de gato.
154
00:09:53,051 --> 00:09:56,471
Com uísque e uma pitada de gengibre.
Criação minha.
155
00:09:56,555 --> 00:10:01,185
Então, Jenn 1, foi isso que caiu
no seu cabelo, não foi urina.
156
00:10:01,810 --> 00:10:04,938
Desculpe. Era pra eu achar melhor?
157
00:10:05,022 --> 00:10:06,148
- Bem melhor.
- Sim.
158
00:10:06,231 --> 00:10:08,066
- Que urina humana?
- Que xixi?
159
00:10:08,150 --> 00:10:09,151
Não na Europa.
160
00:10:09,234 --> 00:10:13,405
E tem uma outra pessoa que todos vimos…
161
00:10:13,488 --> 00:10:16,158
Bem, que a maioria viu
subir a escada, o Aniq.
162
00:10:16,241 --> 00:10:18,327
Mas eu tive que me perguntar:
163
00:10:18,827 --> 00:10:23,999
"Teria havido tempo suficiente
pra mais alguém subir a escada?"
164
00:10:24,708 --> 00:10:26,251
E eu respondi a mim mesma…
165
00:10:28,504 --> 00:10:29,838
"Sim, senhora."
166
00:10:31,048 --> 00:10:32,424
Querem saber?
167
00:10:32,508 --> 00:10:35,052
Isto aqui não é bom frio. Pronto, falei.
168
00:10:35,135 --> 00:10:37,304
- Está aí faz tempo.
- O dia todo.
169
00:10:37,387 --> 00:10:41,600
Vejam, a Zoë disse
que ela e a Chelsea se afastaram da escada
170
00:10:41,683 --> 00:10:43,977
por cerca de um minuto
171
00:10:44,061 --> 00:10:48,357
- para ver o Aniq surtando quando acordou.
- Onde estou?
172
00:10:48,440 --> 00:10:50,984
- É verdade, Chelsea?
- Sim, isso mesmo.
173
00:10:51,068 --> 00:10:56,240
Ouvi cinco versões diferentes
daquele momento.
174
00:10:56,823 --> 00:10:58,909
E em cada versão, havia três pessoas
175
00:10:58,992 --> 00:11:01,328
que não estavam na sala naquela hora.
176
00:11:01,912 --> 00:11:03,747
Eram o Walt…
177
00:11:03,830 --> 00:11:06,250
Quem, eu? Certo.
178
00:11:06,917 --> 00:11:07,918
A Maggie…
179
00:11:09,670 --> 00:11:10,671
e o Brett.
180
00:11:11,839 --> 00:11:15,425
A Maggie estava dormindo
no carro do Brett.
181
00:11:15,509 --> 00:11:21,056
Então, vou me adiantar e supor
que ela não é a assassina, por ora.
182
00:11:21,139 --> 00:11:23,475
E ela tem seis anos, não deve ser mesmo.
183
00:11:23,559 --> 00:11:26,311
- Mas aí, fiquei pensando, Walt.
- Ei.
184
00:11:26,395 --> 00:11:28,272
O Walt invisível.
185
00:11:28,355 --> 00:11:32,860
"Como posso ser lembrado? Não sei."
Assassinato?
186
00:11:32,943 --> 00:11:34,152
Que palavra forte.
187
00:11:34,236 --> 00:11:37,781
Ele teve tempo o suficiente
pra subir a escada sem ser notado,
188
00:11:37,865 --> 00:11:40,284
porque ninguém nunca nota o Walt.
189
00:11:41,076 --> 00:11:42,244
Só a minha mãe.
190
00:11:44,788 --> 00:11:47,457
Não, não fui eu. Essa é a verdade.
191
00:11:47,541 --> 00:11:48,959
Acreditem, por favor.
192
00:11:49,042 --> 00:11:50,085
Onde você estava?
193
00:11:50,878 --> 00:11:51,920
Onde eu estava?
194
00:11:52,004 --> 00:11:55,549
Quando todos os demais estavam aqui,
na sala, onde você estava?
195
00:11:56,425 --> 00:11:58,051
- É…
- Sei onde você estava.
196
00:11:58,135 --> 00:12:02,389
No lavabo, se preparando pra sair nu,
como na época da escola.
197
00:12:02,472 --> 00:12:04,308
Quê? Como sabia… Quem falou…
198
00:12:04,391 --> 00:12:06,101
Como você sabia disso?
199
00:12:06,727 --> 00:12:09,396
Porque o Ned levou a Jenn 1 até lá,
200
00:12:09,479 --> 00:12:12,733
e não puderam entrar no banheiro
pra limpar o cabelo dela.
201
00:12:12,816 --> 00:12:16,695
Mas o banheiro estava ocupado
com alguém fazendo cocô, policial.
202
00:12:17,446 --> 00:12:20,616
Depois de ser interrogado,
o Aniq correu para o banheiro
203
00:12:20,699 --> 00:12:22,784
e passou por um robe no chão.
204
00:12:22,868 --> 00:12:27,289
É verdade. Minha primeira tentativa
de sair nu numa festa da escola fracassou.
205
00:12:27,372 --> 00:12:28,498
#fracasso.
206
00:12:28,582 --> 00:12:31,335
Então, eu quis repetir a dose
pra ser lembrado,
207
00:12:31,418 --> 00:12:33,921
ficar nu aqui. Assim começam as amizades.
208
00:12:35,088 --> 00:12:36,924
Tem gente.
209
00:12:40,928 --> 00:12:41,929
Lá vamos nós.
210
00:12:46,975 --> 00:12:48,477
Alguém chame a emergência!
211
00:12:49,603 --> 00:12:50,604
Meu Deus.
212
00:12:50,687 --> 00:12:52,105
Xavier!
213
00:12:54,358 --> 00:12:57,778
Achei que esta noite eu teria
outra chance de ser lembrado.
214
00:12:57,861 --> 00:12:59,655
Fazer todos me verem nu e…
215
00:12:59,738 --> 00:13:03,325
Muito bem.
Então, restam duas possibilidades.
216
00:13:04,034 --> 00:13:09,122
Aniq, nosso suspeito original,
que sabemos que subiu,
217
00:13:10,165 --> 00:13:14,753
ou o Brett, que só reapareceu
após o corpo ser encontrado.
218
00:13:14,837 --> 00:13:16,171
Certo.
219
00:13:16,255 --> 00:13:18,966
Então, quem foi? O Aniq? O Brett?
220
00:13:19,049 --> 00:13:20,467
Brett? Aniq?
221
00:13:21,802 --> 00:13:23,929
Acho que eu sei quem é o assassino.
222
00:13:28,851 --> 00:13:29,893
O Brett.
223
00:13:30,686 --> 00:13:31,728
Meu Deus.
224
00:13:31,812 --> 00:13:34,481
- Meu Deus.
- Não. Não pode ser. O Brett?
225
00:13:34,565 --> 00:13:35,649
Impossível.
226
00:13:35,732 --> 00:13:37,901
- Nem pensar.
- Esperem.
227
00:13:37,985 --> 00:13:41,738
Ele não estava na sala.
Eu me lembro claramente.
228
00:13:42,239 --> 00:13:43,240
Deve ser o Brett.
229
00:13:43,323 --> 00:13:45,617
Jennifer 1, cale a boca!
230
00:13:45,701 --> 00:13:48,829
O que está dizendo?
Nunca matei ninguém.
231
00:13:48,912 --> 00:13:52,165
Não estou nem aí com o Xavier.
Não o matei! Eu te falei!
232
00:13:52,249 --> 00:13:54,626
Eu estava com minha filha no carro…
233
00:13:54,710 --> 00:13:58,338
Não, não. Foi você, sim.
Vou dizer por que acho que foi você.
234
00:13:58,422 --> 00:14:02,426
Você estava bravo com o Xavier
por ele dar em cima da Zoë, certo?
235
00:14:02,509 --> 00:14:05,929
E você empurrou o Aniq
pra cima do arranjo de camarões,
236
00:14:06,013 --> 00:14:07,890
- uma atitude tóxica.
- Outro problema.
237
00:14:07,973 --> 00:14:11,685
- Você bateu num garçom.
- Você não sabe o que ele me falou.
238
00:14:11,768 --> 00:14:15,063
E você costuma mentir demais.
Você matou o Xavier.
239
00:14:15,147 --> 00:14:17,191
- Não!
- Veja como está alterado.
240
00:14:17,274 --> 00:14:18,650
Fui acusado de assassinato!
241
00:14:18,734 --> 00:14:20,194
Você o matou. Veja como está!
242
00:14:20,277 --> 00:14:22,070
Pare de falar isso, senão, te mato!
243
00:14:23,405 --> 00:14:25,574
Se não tivesse matado, estaria mais calmo.
244
00:14:25,657 --> 00:14:30,579
Não matei ninguém nesta casa!
245
00:14:30,662 --> 00:14:32,998
Nem em casa alguma!
246
00:14:33,081 --> 00:14:34,583
Não.
247
00:14:34,666 --> 00:14:35,876
Falei que foi o Brett.
248
00:14:35,959 --> 00:14:38,128
Tem algo errado. O timing não bate.
249
00:14:38,712 --> 00:14:41,924
Quando acordei,
sei que vi o Brett indo pro carro dele.
250
00:14:42,007 --> 00:14:43,842
Está deduzindo baseado em "sei quê"?
251
00:14:43,926 --> 00:14:45,385
Eu estava desorientado, mas…
252
00:14:47,304 --> 00:14:51,558
Notei que a porta da frente estava aberta,
e lá estava ele. Eu o vi.
253
00:14:52,351 --> 00:14:55,229
Se admitir que o viu,
é você que vai preso.
254
00:14:55,312 --> 00:14:57,564
Ou é você ou é ele,
e ele tem grana pra advogado.
255
00:14:57,648 --> 00:14:58,732
E eu devo mentir?
256
00:14:58,815 --> 00:15:01,860
Zoë, pode me fazer um favor
e dizer a essa policial
257
00:15:01,944 --> 00:15:07,074
que embora eu tenha muitas falhas,
não sou assassino? Zoë, diga a ela.
258
00:15:07,157 --> 00:15:08,909
Eu…
259
00:15:08,992 --> 00:15:11,578
- O que está fazendo?
- Eu…
260
00:15:12,371 --> 00:15:13,622
Eu…
261
00:15:14,373 --> 00:15:15,707
Não foi ele.
262
00:15:15,791 --> 00:15:17,084
Quê? Desculpe.
263
00:15:17,167 --> 00:15:19,169
Quando acordei, vi Brett na porta.
264
00:15:19,253 --> 00:15:22,089
Se foi nessa hora, não pode ter sido ele.
265
00:15:22,172 --> 00:15:24,258
Espere, Danner. Você disse que foi.
266
00:15:24,341 --> 00:15:26,927
Foi o Aniq, eu sabia.
Eu deveria ser policial.
267
00:15:27,010 --> 00:15:29,096
Então, você está confessando?
268
00:15:29,179 --> 00:15:31,682
Não. Mas eu…
269
00:15:32,766 --> 00:15:34,518
Sei que falar não me ajuda,
270
00:15:34,601 --> 00:15:37,813
mas o Brett não pode levar a culpa
se sei a verdade.
271
00:15:37,896 --> 00:15:39,231
Achei que me odiasse.
272
00:15:39,314 --> 00:15:42,609
E odiava. Eu não gostava
da maioria de vocês.
273
00:15:42,693 --> 00:15:47,489
Mas depois de ouvir suas histórias
esta noite, eu percebi…
274
00:15:47,573 --> 00:15:50,284
Espere.
Estava ouvindo os nossos depoimentos?
275
00:15:50,367 --> 00:15:51,827
- O que disse?
- Sim.
276
00:15:51,910 --> 00:15:53,662
- Ele ouviu todo mundo.
- É.
277
00:15:53,745 --> 00:15:54,955
Merda.
278
00:15:54,955 --> 00:15:55,955
- Como?
- Como?
279
00:15:55,998 --> 00:15:59,626
Primeiro, pelo intercomunicador,
depois, escondido na sala,
280
00:15:59,710 --> 00:16:02,921
e aí, bem ardiloso, pelo telefone.
281
00:16:04,381 --> 00:16:05,382
Não é?
282
00:16:05,465 --> 00:16:10,179
Sim. Eu ouvi todos contarem suas histórias
e sei que não deveria ter feito isso.
283
00:16:10,262 --> 00:16:14,516
Mas me fez perceber que eu estava errado.
284
00:16:14,600 --> 00:16:16,894
Sabe? É.
285
00:16:16,977 --> 00:16:21,565
Na escola, achei que vocês todos
eram egoístas, preconceituosos.
286
00:16:21,648 --> 00:16:26,653
Mas todos têm mais em comum
do que eu pensava. Até o Brett.
287
00:16:28,280 --> 00:16:29,698
Até o Xavier.
288
00:16:31,617 --> 00:16:32,910
Um precisava do outro.
289
00:16:34,077 --> 00:16:38,332
Aniq, eu não sabia que estava ouvindo.
290
00:16:39,541 --> 00:16:41,710
Desculpe por certas coisas que falei.
291
00:16:41,793 --> 00:16:43,921
- Eu não deveria…
- Você não tem cara
292
00:16:44,004 --> 00:16:46,882
de um possível filho
de Family Matters e Urkel.
293
00:16:46,965 --> 00:16:47,966
Não ouvi essa.
294
00:16:48,050 --> 00:16:50,427
Eu testemunharei a seu favor.
295
00:16:50,511 --> 00:16:51,553
Aí.
296
00:16:51,637 --> 00:16:53,263
Brett, obrigado.
297
00:16:53,347 --> 00:16:55,933
Mas é tarde demais, sabe?
298
00:16:56,808 --> 00:16:57,935
A porta se fechou.
299
00:17:01,104 --> 00:17:03,440
Não fechou, não. A porta está aberta.
300
00:17:05,483 --> 00:17:07,236
A porta do closet.
301
00:17:07,319 --> 00:17:08,904
Demorou, moço das charadas.
302
00:17:08,987 --> 00:17:10,531
O que está acontecendo?
303
00:17:12,824 --> 00:17:15,577
Em todas as histórias,
a porta do closet estava fechada.
304
00:17:18,622 --> 00:17:21,666
Mas quando fui lá, a porta estava aberta.
305
00:17:23,919 --> 00:17:24,920
Não!
306
00:17:25,002 --> 00:17:27,214
Tinha alguém escondido no closet.
307
00:17:27,297 --> 00:17:30,467
É. O assassino não precisou subir
no intervalo de um minuto,
308
00:17:30,551 --> 00:17:32,261
porque já estava lá em cima.
309
00:17:32,344 --> 00:17:36,139
E você se esconder na sala de gravação
quando conversei com Chelsea
310
00:17:36,223 --> 00:17:37,808
me ajudou a descobrir.
311
00:17:37,891 --> 00:17:40,310
Quer dizer que não foi
o Brett nem o Aniq?
312
00:17:40,394 --> 00:17:43,021
- Exato.
- Você falou que tinha sido o Brett.
313
00:17:43,105 --> 00:17:45,399
Foi um teste. Eu sei que não foi ele.
314
00:17:45,482 --> 00:17:47,776
Agora tenho certeza que não foi o Aniq.
315
00:17:47,860 --> 00:17:49,361
Certo, então, quem foi?
316
00:17:50,279 --> 00:17:53,740
A pessoa que estava mais irritada
com a própria vida.
317
00:17:53,824 --> 00:17:58,620
A que contou a história
mais fantasiosa e falsa.
318
00:18:04,084 --> 00:18:05,252
Oh, não.
319
00:18:08,005 --> 00:18:10,966
Eu? Quê?
320
00:18:12,134 --> 00:18:14,344
Sinto muito. Esse anjinho?
321
00:18:14,428 --> 00:18:18,015
Sim, você era o único
que poderia ter se escondido no closet.
322
00:18:18,557 --> 00:18:21,727
E você distraiu a todos com seu vídeo
323
00:18:21,810 --> 00:18:24,521
para não ouvirem o Xavier gritar
quando o matou.
324
00:18:24,605 --> 00:18:26,982
Cinco, seis, sete!
Porque a festa nunca acaba…
325
00:18:27,816 --> 00:18:30,027
O que houve? Por que estou molhado?
326
00:18:32,571 --> 00:18:34,281
Maravilha. Agora é minha vez?
327
00:18:34,364 --> 00:18:37,743
Pois explique como teria sido eu.
Todos são testemunhas.
328
00:18:37,826 --> 00:18:40,829
Quando passou o vídeo,
eu estava aqui, com o Aniq.
329
00:18:40,913 --> 00:18:45,042
Todos foram testemunhas, tem razão.
Todos foram testemunhas,
330
00:18:45,125 --> 00:18:48,587
e todos eles disseram
que você veio da varanda.
331
00:18:49,254 --> 00:18:50,797
Exceto você.
332
00:18:50,881 --> 00:18:52,007
O que houve?
333
00:18:52,090 --> 00:18:56,136
Só podia ter sido você.
Mas por que matar o Xavier? Aí, eu percebi
334
00:18:56,220 --> 00:19:00,015
que tudo começou há meses,
quando você instalou o sistema AV.
335
00:19:00,098 --> 00:19:02,684
Que tal o equipamento
que instalei na sua casa?
336
00:19:02,768 --> 00:19:06,271
Fiquei lisonjeado de você chamar
um velho amigo pra isso.
337
00:19:06,355 --> 00:19:09,900
Você ficou sozinho na casa,
e o Xavier não estava aqui.
338
00:19:09,983 --> 00:19:12,694
Estou animado.
Todos foram acusados. Manda ver.
339
00:19:12,778 --> 00:19:14,863
Deduzi que,
ao fazer a instalação,
340
00:19:14,947 --> 00:19:18,659
você foi xeretar
nos arquivos do Xavier,
341
00:19:19,159 --> 00:19:20,410
e encontrou
342
00:19:21,662 --> 00:19:24,915
a faixa 12, "Esta festa não é o máximo?".
Não é sua fala?
343
00:19:24,998 --> 00:19:27,167
É minha, sim. Eu a tornei famosa.
344
00:19:27,251 --> 00:19:32,673
Você estava ressentido com o Xavier
porque ele virou um astro e você, não.
345
00:19:32,756 --> 00:19:34,716
Essa era a sua fala, ele a roubou.
346
00:19:34,800 --> 00:19:37,636
Está enganada.
Não me ressenti, fiquei extasiado.
347
00:19:37,719 --> 00:19:40,722
O cara usou uma fala minha.
Somos amigos, é incrível.
348
00:19:40,806 --> 00:19:44,476
Ele não era seu amigo. E você sabe, não é?
349
00:19:45,435 --> 00:19:47,271
Você se sentiu…
350
00:19:47,354 --> 00:19:48,355
Você está bem?
351
00:19:48,981 --> 00:19:51,567
Só liberando a passagem.
Você é determinada…
352
00:19:51,650 --> 00:19:52,651
- Relaxa.
- Sim.
353
00:19:52,734 --> 00:19:55,362
Você queria dar a ele
mais uma chance,
354
00:19:55,445 --> 00:19:57,739
mais uma chance de te ajudar.
355
00:19:57,823 --> 00:20:01,827
Então, no reencontro,
pediu a ele pra abençoar sua música.
356
00:20:01,910 --> 00:20:05,914
Sério que está me pedindo isso?
Depois de me descartar pra seguir solo?
357
00:20:05,998 --> 00:20:07,291
Como vai indo, aliás?
358
00:20:07,833 --> 00:20:09,501
Não é justo, dei o seu nome.
359
00:20:09,585 --> 00:20:11,211
Minha mãe deu o meu nome.
360
00:20:11,295 --> 00:20:13,505
Mas criei "Esta festa não é o máximo?"
361
00:20:13,589 --> 00:20:15,382
- A ideia foi minha.
- Quê?
362
00:20:15,465 --> 00:20:19,094
- Você olhou meus arquivos particulares?
- Não olhei, não.
363
00:20:19,178 --> 00:20:23,140
"Esta festa não é o máximo?" não é sua.
É coisa que as pessoas dizem!
364
00:20:23,223 --> 00:20:26,351
Não somos amigos,
você deixou isso claro há 15 anos.
365
00:20:26,435 --> 00:20:28,312
- Eu errei há 15 anos.
- Pare.
366
00:20:28,395 --> 00:20:31,064
Vou deixar bem claro.
367
00:20:31,148 --> 00:20:34,651
Jamais vou abençoar música sua.
368
00:20:34,735 --> 00:20:36,987
Você não é ninguém, é um fracassado.
369
00:20:37,571 --> 00:20:40,574
Eu sou eu. Você é meu cara de AV.
370
00:20:40,657 --> 00:20:42,868
- Não sou fracassado.
- Vá repetindo isso.
371
00:20:45,871 --> 00:20:48,457
Pode não contar pra ninguém
sobre isto aqui?
372
00:20:48,540 --> 00:20:49,875
Claro, que seja.
373
00:20:52,669 --> 00:20:55,756
Ele falou que não e você surtou.
374
00:20:55,839 --> 00:20:59,718
Você inspirou a canção,
mas não tinha direito legal a ela.
375
00:20:59,801 --> 00:21:03,722
E só tinha um jeito de você
conseguir o que achava que merecia,
376
00:21:03,805 --> 00:21:05,390
e era matá-lo.
377
00:21:05,474 --> 00:21:06,767
- Matá-lo?
- É.
378
00:21:06,850 --> 00:21:09,102
Matá-lo, roubar a música,
379
00:21:09,186 --> 00:21:11,772
dizer que ele a deu a você,
380
00:21:11,855 --> 00:21:14,483
e aí, lançar a música como dueto
381
00:21:14,566 --> 00:21:17,569
com você e o Xavier como seu 2Pac.
382
00:21:18,278 --> 00:21:22,407
Que história fantasiosa
exagerada e incrível.
383
00:21:22,491 --> 00:21:26,161
Estou impressionado,
mas é totalmente falsa. É toda inventada.
384
00:21:27,037 --> 00:21:28,747
Você é que inventou histórias,
385
00:21:28,830 --> 00:21:32,417
pois disse à Chelsea
que estava no estúdio de gravação.
386
00:21:32,501 --> 00:21:35,128
- Foi seu álibi.
- Vou gravar com o Xavier.
387
00:21:35,212 --> 00:21:37,130
Eu estava no estúdio.
388
00:21:37,214 --> 00:21:42,886
Mas como estaria lá, ouvindo música,
sem som superalto?
389
00:21:42,970 --> 00:21:46,849
Porque a Maggie entrou primeiro,
e ela colocou os faders no máximo.
390
00:21:47,516 --> 00:21:49,935
Quando interroguei o Aniq, continuavam lá.
391
00:21:50,018 --> 00:21:52,020
E aí, você disse que só saiu
392
00:21:52,104 --> 00:21:54,606
depois que o Aniq acordou.
393
00:21:54,690 --> 00:21:57,234
Como podia estar ouvindo uma música?
394
00:21:58,026 --> 00:21:59,111
Como seria isso?
395
00:22:00,654 --> 00:22:05,117
Você entrou lá, tirou uma selfie
pra contar como álibi e saiu.
396
00:22:07,619 --> 00:22:09,580
- Você viu uma garotinha?
- Não.
397
00:22:09,663 --> 00:22:12,207
Mas fique pra me ver
fazer história na música.
398
00:22:13,625 --> 00:22:16,837
Está inventando tudo!
Aniq, está na hora de me defender.
399
00:22:16,920 --> 00:22:21,133
Você precisava estar sozinho
com o Xavier no quarto
400
00:22:21,216 --> 00:22:23,010
pra poder matá-lo.
401
00:22:23,677 --> 00:22:26,847
Você subiu sorrateiramente,
já com a festa desanimando,
402
00:22:28,098 --> 00:22:31,268
enquanto todos achavam
que você estava no estúdio.
403
00:22:31,351 --> 00:22:35,272
Aí, quando ele estava na varanda da sala,
no andar inferior,
404
00:22:35,856 --> 00:22:37,983
você fez as luzes do quarto piscar.
405
00:22:41,278 --> 00:22:45,532
As luzes do meu quarto estão piscando.
Eu deveria conferir,
406
00:22:45,616 --> 00:22:47,409
pode ser um caso tipo Parasita.
407
00:23:01,006 --> 00:23:03,967
Mas ouviu a Chelsea
entrando no quarto do Xavier.
408
00:23:06,386 --> 00:23:08,847
Não tem luz piscando?
409
00:23:22,444 --> 00:23:23,654
Que noite divertida.
410
00:23:26,490 --> 00:23:28,659
O que é isso? Por que está aqui?
411
00:23:29,826 --> 00:23:32,204
- Esta festa não é o máximo?
- Está vendo?
412
00:23:32,287 --> 00:23:34,164
Cinco, seis, sete! A festa nunca acaba
413
00:23:34,248 --> 00:23:37,209
E a gente curte até tarde!
Estamos pegando o ritmo
414
00:23:37,292 --> 00:23:38,293
Foi ideia minha.
415
00:23:38,377 --> 00:23:40,254
Aquilo ali é meu.
416
00:23:40,337 --> 00:23:42,881
Você deve a mim toda a sua carreira.
417
00:23:42,965 --> 00:23:44,758
Certo, vou desligar essa merda.
418
00:23:45,759 --> 00:23:50,347
- Você disse que era só atualizar o app.
- Quer ajuda do cara do AV? Vamos lá.
419
00:23:51,431 --> 00:23:54,226
Certo, cara, isso está parecendo
o filme Psicose.
420
00:23:55,644 --> 00:23:58,772
Muito bem, vamos recomeçar.
Yasper, espera!
421
00:24:09,700 --> 00:24:10,909
Acha que fui eu?
422
00:24:11,743 --> 00:24:16,248
Éramos amigos, ele estava subindo.
Íamos gravar juntos. Tenho as mensagens.
423
00:24:16,331 --> 00:24:19,710
Ele me mandou mensagens, veja.
Mostre pra todo mundo.
424
00:24:19,793 --> 00:24:22,421
Quer saber?
O Culp me ajudou a entender esta.
425
00:24:22,504 --> 00:24:23,881
- Ajudei mesmo.
- É.
426
00:24:23,964 --> 00:24:26,466
- Como?
- Trabalhei num caso
427
00:24:26,550 --> 00:24:28,218
em que o marido matou a mulher.
428
00:24:28,302 --> 00:24:33,724
E tentamos entender como ele fez a esposa
abrir a porta na hora de ele matá-la.
429
00:24:33,807 --> 00:24:35,392
Ele mandou mensagem a ela.
430
00:24:40,564 --> 00:24:43,108
Aí, ele tinha a senha do telefone dela
431
00:24:43,192 --> 00:24:45,152
e apagou a mensagem.
432
00:24:45,235 --> 00:24:47,738
- Quer ajuda?
- Você sabia a senha dele
433
00:24:47,821 --> 00:24:49,323
porque montou o sistema AV.
434
00:24:49,406 --> 00:24:52,868
Após matá-lo, enviou a si mesmo
mensagens do telefone dele.
435
00:24:52,951 --> 00:24:56,872
Porque fui olhando
e ele nunca respondeu mensagens suas.
436
00:24:56,955 --> 00:24:59,499
E ele foi responder justo hoje?
437
00:25:00,125 --> 00:25:05,464
"A faixa 12 na pasta EA
vai ser ótima para o nosso projeto."
438
00:25:05,547 --> 00:25:06,840
É, e…
439
00:25:06,924 --> 00:25:10,969
Você enviou a mensagem e não desceu
por onde as pessoas te veriam.
440
00:25:11,053 --> 00:25:13,805
Sr. Acrobata Saltitante.
441
00:25:13,889 --> 00:25:18,185
Você pulou 4 metros
daquela varanda pra esta.
442
00:25:20,020 --> 00:25:21,730
- Aí, veio pra cá e…
- Aniq!
443
00:25:21,813 --> 00:25:24,316
- …foi como todos disseram.
- Está tudo bem?
444
00:25:24,399 --> 00:25:25,400
Quem fez isto?
445
00:25:25,484 --> 00:25:28,445
Só houve um probleminha no seu plano.
446
00:25:28,529 --> 00:25:33,242
O Aniq queria subir
pra confrontar o Xavier, não é?
447
00:25:33,325 --> 00:25:34,409
Foi o Xavier, não?
448
00:25:34,493 --> 00:25:35,911
E você tentou impedi-lo
449
00:25:35,994 --> 00:25:39,957
porque sabia que ele seria
o principal suspeito se fosse até lá.
450
00:25:40,040 --> 00:25:42,668
O tempo todo,
achei que estivesse me ajudando.
451
00:25:42,751 --> 00:25:45,754
E eu estava te ajudando.
Ela te colocou contra mim.
452
00:25:45,838 --> 00:25:47,756
Estou te ajudando desde o início.
453
00:25:47,840 --> 00:25:51,635
Ela te acusou, acusou o Brett,
aí, aquele cara ali foi acusado.
454
00:25:51,718 --> 00:25:52,928
Walt!
455
00:25:53,011 --> 00:25:57,724
Agora, o acusado sou eu. Quem é o próximo?
Quem ela vai acusar depois?
456
00:25:57,808 --> 00:25:59,685
Porque a questão agora
457
00:25:59,768 --> 00:26:03,188
é que você tem essas teorias malucas,
mas sem prova alguma!
458
00:26:04,314 --> 00:26:05,315
Mas há provas.
459
00:26:05,399 --> 00:26:08,610
Tem uma câmera secreta
escondida no quarto do Xavier.
460
00:26:08,694 --> 00:26:10,988
Está no olho do Oates,
no pôster de Private Eyes.
461
00:26:11,071 --> 00:26:14,825
Você lembrou que havia câmeras
que teriam registrado o que houve.
462
00:26:14,908 --> 00:26:16,451
O que está fazendo?
463
00:26:16,535 --> 00:26:17,744
Você precisava apagá-las.
464
00:26:17,744 --> 00:26:18,871
CENAS APAGADAS
465
00:26:18,871 --> 00:26:19,955
Não, não, não.
466
00:26:20,038 --> 00:26:22,374
Claro! Eu estava tentando avisar!
467
00:26:22,457 --> 00:26:24,251
O telefone do Xavier estava com você.
468
00:26:24,334 --> 00:26:27,546
Vou escrever um tuíte textão.
469
00:26:27,629 --> 00:26:29,715
Seu telefone tem uma capinha
470
00:26:29,798 --> 00:26:32,968
com "Yasper" em letras douradas
e um cifrão em vez do S.
471
00:26:33,051 --> 00:26:36,054
O telefone na sua mão não tinha capinha.
472
00:26:36,138 --> 00:26:37,681
FORMATAR CÂMERAS DA MANSÃO X
473
00:26:37,764 --> 00:26:39,600
Você apagou as cenas pelo telefone dele
474
00:26:39,683 --> 00:26:41,310
pra Danner parecer atrapalhada.
475
00:26:41,977 --> 00:26:43,228
Não sou atrapalhada.
476
00:26:43,312 --> 00:26:46,690
Está dizendo que matei o Xavier,
e peguei o telefone dele.
477
00:26:46,773 --> 00:26:48,317
Pra fazer o quê?
478
00:26:50,194 --> 00:26:52,321
Copiar as músicas que o Xavier gravou lá.
479
00:26:53,363 --> 00:26:56,325
Eu superei ser inferior a você
480
00:26:56,408 --> 00:26:58,952
Zoë
481
00:26:59,036 --> 00:27:00,996
Acústica boa a de banheiros.
482
00:27:01,079 --> 00:27:04,666
Não daria pra mandar por e-mail
porque vocês iam conferir.
483
00:27:04,750 --> 00:27:05,959
Conferimos tudo isso.
484
00:27:06,043 --> 00:27:09,254
Então, no chuveiro, eu mesmo te vi.
485
00:27:09,922 --> 00:27:12,883
Você tocava no telefone dele
e gravava no seu.
486
00:27:12,966 --> 00:27:14,593
- Yasper, no chuveiro?
- Ei.
487
00:27:14,676 --> 00:27:16,428
A acústica é demais. Ouça.
488
00:27:16,512 --> 00:27:19,431
Juro que não estou com o telefone dele.
489
00:27:19,515 --> 00:27:23,310
Como antigamente, confira os bolsos.
Reviste os bolsos dele.
490
00:27:23,393 --> 00:27:25,646
Vai revistar meus bolsos? Tem mandado?
491
00:27:25,729 --> 00:27:27,606
- Não preciso…
- É só pôr a mão no bolso?
492
00:27:27,689 --> 00:27:29,066
Não preciso de mandado.
493
00:27:29,900 --> 00:27:32,361
Tenho dois telefones. Isso é crime?
494
00:27:32,444 --> 00:27:36,990
Um é comercial, do trabalho de AV,
um pra amigos. Vocês estão no dos amigos.
495
00:27:37,074 --> 00:27:38,450
Não é o do Xavier.
496
00:27:38,534 --> 00:27:39,785
Ligue o som…
497
00:27:39,868 --> 00:27:41,703
- Vai, Culp.
- …e ponha no bolso dele.
498
00:27:41,787 --> 00:27:45,916
Querem se divertir? Eu quero.
Porque você quer me enganar como tonta.
499
00:27:45,999 --> 00:27:48,377
Vocês vieram à festa pra se divertir.
500
00:27:48,460 --> 00:27:52,381
E perdeu a graça
porque alguém quis virar famoso.
501
00:27:52,464 --> 00:27:55,050
Então, vamos nos divertir agora.
502
00:27:55,133 --> 00:27:56,885
Qual é o número do Xavier?
503
00:27:59,471 --> 00:28:01,431
- Deixa eu ver.
- Aqui está.
504
00:28:03,183 --> 00:28:05,018
Magricela filho da mãe.
505
00:28:05,102 --> 00:28:07,145
- Mal posso esperar. Prontos?
- Sim.
506
00:28:07,229 --> 00:28:08,981
Certo. Vamos lá.
507
00:28:09,773 --> 00:28:12,401
Ela disse: "O X marca o ponto G"
No mapa do tesouro dela
508
00:28:13,569 --> 00:28:14,945
Peguei!
509
00:28:16,196 --> 00:28:17,573
Eu sabia!
510
00:28:18,448 --> 00:28:19,700
Foi ele!
511
00:28:19,783 --> 00:28:21,451
- É, peguei.
- Nossa.
512
00:28:21,535 --> 00:28:24,454
- Eu sabia, eu falei.
- Legal, querida.
513
00:28:24,538 --> 00:28:26,957
- Legal. É a minha esposa.
- Cara. Cringe.
514
00:28:27,040 --> 00:28:30,544
Vocês não entendem nada. Não entendem.
515
00:28:30,627 --> 00:28:32,754
Cada um aqui tem sua história, não é?
516
00:28:33,839 --> 00:28:35,841
Mas o Xavier me devia…
517
00:28:36,383 --> 00:28:40,429
Ele me devia tudo.
Eu dei a ele a carreira. Dei a ele o nome.
518
00:28:40,512 --> 00:28:44,433
Dei a ele o nome. Lembram disso?
E ele ainda queria me ferrar.
519
00:28:45,684 --> 00:28:48,770
Eu deveria ter sido o astro,
o cara bem-sucedido.
520
00:28:48,854 --> 00:28:51,148
Eu é que deveria ser famoso.
521
00:28:51,231 --> 00:28:53,901
E eu só queria um pouquinho de crédito.
522
00:28:53,984 --> 00:28:58,030
Só um pouquinho. É demais? Não mereço?
Eu o ajudei a começar tudo.
523
00:28:58,113 --> 00:29:00,741
Por que eu não poderia
ganhar um pouquinho?
524
00:29:00,824 --> 00:29:05,037
Ele ainda queria me ferrar.
Mas não ia enriquecer às minhas custas.
525
00:29:05,120 --> 00:29:07,873
"Esta festa não é o máximo?" é fala minha!
526
00:29:07,956 --> 00:29:11,835
É o encapsulamento perfeito
da música de comemoração! É minha!
527
00:29:13,337 --> 00:29:15,464
E tem outra coisa que ninguém pensou.
528
00:29:15,547 --> 00:29:16,548
Qual?
529
00:29:17,549 --> 00:29:19,510
- Ele está fugindo!
- Pegue-o!
530
00:29:19,593 --> 00:29:20,802
Suspeito em fuga!
531
00:29:22,679 --> 00:29:24,765
- Nossa.
- É nisso que dá.
532
00:29:29,394 --> 00:29:33,440
Cara, nunca quis que você levasse a culpa.
Nunca foi parte do plano.
533
00:29:33,524 --> 00:29:36,068
Por isso eu te ajudei a levantar dúvidas.
534
00:29:36,151 --> 00:29:37,152
Você é meu amigo.
535
00:29:37,861 --> 00:29:39,488
Um amigo não faria isso.
536
00:29:40,364 --> 00:29:41,406
Vamos, levante-se.
537
00:29:42,783 --> 00:29:44,201
Foi mal, cara.
538
00:29:45,285 --> 00:29:46,787
Vou levá-lo já, já.
539
00:29:48,539 --> 00:29:49,957
Falei pra confiar em mim.
540
00:29:50,040 --> 00:29:51,583
Quando acusou o Brett…
541
00:29:51,667 --> 00:29:55,045
Não achei que tivesse sido você,
542
00:29:55,128 --> 00:29:59,132
mas você estava tão próximo do Yasper,
que eu precisava ter certeza.
543
00:29:59,216 --> 00:30:01,677
E a Zoë me disse que você é um cara legal,
544
00:30:01,760 --> 00:30:04,471
e que, sob pressão, faria a coisa certa.
545
00:30:04,555 --> 00:30:07,641
Eu queria ver se você mentiria
pra se proteger.
546
00:30:09,142 --> 00:30:10,143
Você não mentiu.
547
00:30:10,227 --> 00:30:11,895
Obrigado.
548
00:30:11,979 --> 00:30:14,648
Posso recomendar você para a delegacia,
549
00:30:14,731 --> 00:30:18,277
caso decida
seguir carreira policial um dia.
550
00:30:18,360 --> 00:30:20,571
Você solucionaria enigmas
que salvam vidas.
551
00:30:21,655 --> 00:30:24,992
Obrigado. Não é minha praia,
552
00:30:25,075 --> 00:30:28,579
mas se precisar de ajuda
pra solucionar algum caso,
553
00:30:29,830 --> 00:30:31,248
tome meu cartão, acho.
554
00:30:31,331 --> 00:30:32,416
Ficou bem molhado.
555
00:30:34,168 --> 00:30:35,335
Legal.
556
00:30:35,419 --> 00:30:36,920
É.
557
00:30:38,046 --> 00:30:40,048
Vamos tirá-lo daqui.
558
00:30:40,132 --> 00:30:44,386
Droga. Estou escorregando
no líquido amniótico da Jenn 2?
559
00:30:45,387 --> 00:30:46,597
Que nojo!
560
00:30:47,264 --> 00:30:49,391
XERIFE
561
00:30:49,474 --> 00:30:52,227
- O capitão vem vindo. Ele chegou.
- Certo.
562
00:30:52,311 --> 00:30:54,146
Uma declaração, por favor.
563
00:30:55,397 --> 00:30:57,816
- Sou um astro. Ei!
- Capitão…
564
00:30:57,900 --> 00:30:59,776
Ei! Ouçam a minha música!
565
00:30:59,860 --> 00:31:04,239
Sigam-me em @Yazzmatazzsixtynine.
Aqui vai uma palhinha:
566
00:31:04,323 --> 00:31:07,367
Uou, cara da música
567
00:31:07,451 --> 00:31:09,536
Danner, o que está acontecendo?
568
00:31:09,620 --> 00:31:11,079
- Capitão, eu…
- Ei.
569
00:31:11,163 --> 00:31:14,499
- Aldrin! Que bom te ver de novo.
- Raivosa.
570
00:31:14,583 --> 00:31:17,252
- É.
- Sabia que estava aqui, criando encrenca.
571
00:31:17,336 --> 00:31:19,588
Lamento, você chegou tarde.
572
00:31:19,671 --> 00:31:22,049
Peguei o culpado. Ele confessou tudo.
573
00:31:22,132 --> 00:31:23,425
Mentira.
574
00:31:23,509 --> 00:31:25,385
Você pegou um voo de LA pra cá?
575
00:31:25,469 --> 00:31:28,263
Pode dar meia volta
e entrar no avião, cara.
576
00:31:28,347 --> 00:31:29,765
- Lamento.
- Obrigada
577
00:31:29,848 --> 00:31:31,642
por trabalhar em equipe, cara.
578
00:31:34,728 --> 00:31:37,898
Perdão. Realmente…
579
00:31:37,981 --> 00:31:40,567
Skape Diem, esta festa não é o máximo?
580
00:31:40,651 --> 00:31:42,152
Cale essa boca, merda!
581
00:31:42,236 --> 00:31:45,155
- Capitão, vou pegar algo rapidinho.
- Tudo bem.
582
00:31:47,574 --> 00:31:49,451
- Preciso do meu…
- Tudo bem?
583
00:31:56,542 --> 00:31:58,335
Chelsea. Ei.
584
00:31:59,586 --> 00:32:02,714
Ouça, quero dizer que lamento
585
00:32:02,798 --> 00:32:05,384
não ter sido legal com você como deveria.
586
00:32:05,467 --> 00:32:07,803
É incrível a ira que você carrega.
587
00:32:07,886 --> 00:32:09,263
Humor de grávida.
588
00:32:09,972 --> 00:32:13,433
Algo que você não tem.
Quer deixar minha esposa em paz?
589
00:32:13,517 --> 00:32:14,726
Não estou nem aí.
590
00:32:15,269 --> 00:32:16,270
Maravilha.
591
00:32:17,771 --> 00:32:18,772
Amigas?
592
00:32:20,190 --> 00:32:21,191
Não.
593
00:32:23,110 --> 00:32:24,111
Oi, filhota.
594
00:32:24,194 --> 00:32:25,279
Papai!
595
00:32:28,824 --> 00:32:31,451
- Até mais, Walt.
- Walt? Lembrou meu nome.
596
00:32:31,535 --> 00:32:33,453
Depois de hoje, ninguém esquece.
597
00:32:33,954 --> 00:32:36,039
- Walt.
- É, Walt.
598
00:32:36,832 --> 00:32:37,833
Walt.
599
00:32:38,417 --> 00:32:39,793
É meu aniversário.
600
00:32:45,007 --> 00:32:47,217
Feliz aniversário, Walt.
601
00:32:47,301 --> 00:32:49,595
Você quer tomar café da manhã?
602
00:32:49,678 --> 00:32:52,764
- O carro alugado do Yasper ainda…
- Quero.
603
00:32:52,848 --> 00:32:55,267
Vou levar isto para o laboratório.
É prova.
604
00:32:56,185 --> 00:32:58,687
Achei que fosse um presente. É meu…
605
00:32:58,770 --> 00:33:00,105
Tchau, Mags.
606
00:33:00,814 --> 00:33:01,815
Sinto muito.
607
00:33:01,899 --> 00:33:04,902
- Posso dirigir?
- Pode.
608
00:33:04,985 --> 00:33:06,778
Certo, vamos nessa. Pronta?
609
00:33:09,531 --> 00:33:12,201
Então, a mamãe e o moço bobo
são amigos agora?
610
00:33:12,284 --> 00:33:13,285
São.
611
00:33:13,368 --> 00:33:14,369
Eu gosto dele.
612
00:33:14,453 --> 00:33:16,413
Ele não é legal como o papai, é?
613
00:33:18,373 --> 00:33:20,000
É pra dizer "nem pensar".
614
00:33:20,542 --> 00:33:22,711
- Nem pensar.
- É isso aí!
615
00:33:31,512 --> 00:33:34,806
Vou parar aqui um instante.
616
00:33:38,435 --> 00:33:41,104
- Certo.
- Então, vamos parar por aqui?
617
00:33:41,188 --> 00:33:42,189
Vamos.
618
00:33:42,272 --> 00:33:45,275
- Saia.
- Sair? Então, acho que sim.
619
00:33:45,359 --> 00:33:46,360
- Foi…
- Bom te ver.
620
00:33:46,443 --> 00:33:48,445
- Bom te ver?
- Caramba.
621
00:33:48,529 --> 00:33:49,863
Que loucura de noite.
622
00:33:49,947 --> 00:33:53,534
A noite foi uma loucura, mas…
623
00:33:54,743 --> 00:33:55,744
Aqui estamos.
624
00:33:56,453 --> 00:33:58,622
E a música está tocando,
625
00:33:58,705 --> 00:34:01,166
estamos sozinhos,
626
00:34:01,250 --> 00:34:06,171
e estou me perguntando
se você vai tomar atitude algum dia.
627
00:34:08,172 --> 00:34:12,844
Bem, eu quero.
Mas um cara morreu esta noite, sabe?
628
00:34:12,928 --> 00:34:14,763
- Sei.
- E outro foi preso.
629
00:34:14,847 --> 00:34:16,264
Claro.
630
00:34:16,348 --> 00:34:18,391
Não achei muito afrodisíaco.
631
00:34:18,475 --> 00:34:19,476
- É.
- É.
632
00:34:19,560 --> 00:34:21,728
Mas sabe…
633
00:34:23,480 --> 00:34:25,899
Talvez, quem sabe,
daqui duas semanas,
634
00:34:25,983 --> 00:34:27,860
quando tudo estiver tranquilo…
635
00:34:43,292 --> 00:34:44,585
Ei. Walt.
636
00:34:44,900 --> 00:34:48,900
Desculpem interromper. Vocês podem
me deixar em casa primeiro?
637
00:34:49,800 --> 00:34:57,800
Bom Youtube Aqui:
https://www.youtube.com/c/thelegender
638
00:35:22,539 --> 00:35:24,541
Legendas: Flávia Fusaro
48405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.