All language subtitles for the.afterparty.s01e08.720p.web.h264-glhf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,009 --> 00:00:53,637 Depois da Festa s01e08 Season Finale 2 00:01:00,060 --> 00:01:03,564 Muito obrigada por me deixarem fazer perguntas a ela. 3 00:01:05,399 --> 00:01:06,400 Então… 4 00:01:06,984 --> 00:01:10,070 O Germain acabou de pousar. Ele e o capitão vêm vindo. 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,572 Certo. 6 00:01:11,655 --> 00:01:14,449 Oi, querida. Você não está em apuros. 7 00:01:14,533 --> 00:01:17,119 Quero saber o que você se lembra desta noite. 8 00:01:17,202 --> 00:01:19,913 Esta noite foi tão divertida! 9 00:01:19,997 --> 00:01:22,249 Certo, me conta. 10 00:01:22,332 --> 00:01:26,420 Fui à escola pois a Veronica teve um imprevisto. 11 00:01:26,503 --> 00:01:30,757 Quando cheguei, vi a mamãe abraçando um homem, e talvez beijando também. 12 00:01:31,425 --> 00:01:33,051 Este é o Kevin Koala. 13 00:01:33,135 --> 00:01:38,974 Ele brincou com meu coala, fez ele cantar como bobo, tipo… 14 00:01:41,268 --> 00:01:43,520 Quando o papai ia me levar pra casa, 15 00:01:43,604 --> 00:01:47,357 o homem bobo ainda estava com meu coala. Eu o queria, aí, falei… 16 00:01:47,441 --> 00:01:50,611 Ele está com meu coala! Quero meu coala! 17 00:01:50,694 --> 00:01:53,864 E o papai falou: "Tudo bem, vamos pegar seu coala." 18 00:01:53,947 --> 00:01:57,451 E aí, foi assim… 19 00:01:57,534 --> 00:01:59,203 A gente correu muito rápido. 20 00:01:59,286 --> 00:02:01,330 Foi muito divertido. 21 00:02:02,039 --> 00:02:04,166 Falei: "Pode me dar umas frutinhas?" 22 00:02:04,249 --> 00:02:07,044 O papai disse: "Tudo bem." Mas não me deu nada. 23 00:02:10,255 --> 00:02:14,301 E aí, o papai saiu e disse: "Espere aqui." 24 00:02:14,968 --> 00:02:17,721 Aí, o homem que anda com a bandeja na mão 25 00:02:17,804 --> 00:02:20,265 saiu da garagem, me viu e falou: 26 00:02:20,349 --> 00:02:23,560 "Vai deixar sua filha sozinha no carro?" 27 00:02:23,644 --> 00:02:26,730 "Não me diga o que fazer! Deixei o vidro aberto." 28 00:02:26,813 --> 00:02:28,524 Ele acertou o nariz do cara. 29 00:02:28,607 --> 00:02:30,150 E aí, ele entrou. 30 00:02:30,859 --> 00:02:36,448 E aí, eu esperei um tempão. 31 00:02:36,990 --> 00:02:38,367 Foi muito chato. 32 00:02:38,450 --> 00:02:42,162 Decidi ir contar ao papai que ele esqueceu de me dar frutinhas, 33 00:02:42,246 --> 00:02:43,956 ele ia querer saber disso. 34 00:02:44,581 --> 00:02:47,793 Quando entrei na festa, foi muito legal! 35 00:02:56,844 --> 00:02:57,928 Walt. 36 00:03:02,724 --> 00:03:05,727 O homem que cantou com o coala dormia no chão. 37 00:03:08,730 --> 00:03:11,024 "Quer desenhar no bobão dormindo?" 38 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Quero, desenho bem. Vou desenhar um gatinho. 39 00:03:19,116 --> 00:03:23,370 Aí, eu vi a foto enorme do homem de Hipopótamos Comilões. 40 00:03:23,453 --> 00:03:24,872 É meu filme preferido. 41 00:03:24,955 --> 00:03:29,209 Von Poacher injetou neles um soro que os deixa famintos. 42 00:03:29,293 --> 00:03:30,502 Muito famintos? 43 00:03:31,795 --> 00:03:33,922 Demais mesmo. 44 00:03:35,883 --> 00:03:37,134 Lá vêm eles. 45 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 Aí, aconteceu a coisa mais incrível que já vi. 46 00:03:49,479 --> 00:03:50,731 Pegou eles! 47 00:03:52,941 --> 00:03:54,484 Corra! 48 00:03:57,529 --> 00:03:58,906 - Maggie? - Sim? 49 00:03:58,989 --> 00:04:00,782 Pode voltar para a história? 50 00:04:00,866 --> 00:04:02,201 Sim, desculpe. 51 00:04:02,284 --> 00:04:05,120 Eu estava andando pela festa quando, de repente… 52 00:04:06,914 --> 00:04:08,540 "Nossa." 53 00:04:09,082 --> 00:04:10,584 O papai me viu. 54 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Decidi que brincar de esconde-esconde. 55 00:04:19,218 --> 00:04:21,303 Assim o papai não vai me reconhecer! 56 00:04:29,269 --> 00:04:31,438 Dez! Dez! Dez! Dez! 57 00:04:41,740 --> 00:04:44,201 "Maggie, estou te vendo de peruca." 58 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 Não deu certo. 59 00:04:50,040 --> 00:04:51,917 - "Desculpe." - Walt. 60 00:04:52,000 --> 00:04:54,545 - Walter. - "Saia da frente, por favor." 61 00:05:02,511 --> 00:05:03,512 "Achei." 62 00:05:06,849 --> 00:05:08,225 "A mamãe te viu?" 63 00:05:08,308 --> 00:05:12,062 Não, mas eu vi a mamãe. Eu vi ela com o homem que canta. 64 00:05:12,145 --> 00:05:14,606 "Você a viu? Com ele? 65 00:05:14,690 --> 00:05:17,234 Foi com o Xavier? O que estavam fazendo?" 66 00:05:17,317 --> 00:05:19,278 Era o cara que eu vi na escola. 67 00:05:19,361 --> 00:05:21,321 Acho que estavam dando um amasso. 68 00:05:21,405 --> 00:05:24,825 Aí, ele disse: "Tenho mais uma coisa a fazer. 69 00:05:24,908 --> 00:05:28,078 Depois, vamos pra casa rapidinho." 70 00:05:28,745 --> 00:05:32,499 Quando ele falou isso, foi de um jeito legal? 71 00:05:33,292 --> 00:05:35,460 Não, ele usou a voz de trovão. 72 00:05:35,544 --> 00:05:38,964 "Amasso? Tenho mais uma coisa a fazer. 73 00:05:39,047 --> 00:05:41,967 Depois, vamos pra casa rapidinho! 74 00:05:42,050 --> 00:05:44,011 Não saia do carro até eu voltar! 75 00:05:44,887 --> 00:05:46,054 Xavier!" 76 00:05:49,016 --> 00:05:51,852 Aí, ouvi uns gritos, e depois, caí no sono. 77 00:05:51,935 --> 00:05:55,272 Ele queria fazer mais uma coisa, e depois, houve gritos? 78 00:05:55,898 --> 00:05:58,901 Dá pra não fazer isso na frente dela? 79 00:05:59,860 --> 00:06:04,281 Querida, tem algo mais que você se lembre de ter visto ou ouvido… 80 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 Qualquer coisa? 81 00:06:06,867 --> 00:06:10,579 Bem, eu vi mais uma coisa, mas foi meio que uma coisa ruim. 82 00:06:11,330 --> 00:06:12,497 Me conta. 83 00:06:13,790 --> 00:06:16,084 Olhei pra fora quando ouvi a gritaria, 84 00:06:16,168 --> 00:06:19,963 e a porta da frente estava entreaberta, mas não dava pra ver muita coisa. 85 00:06:20,047 --> 00:06:24,092 Mas eu vi a moça grávida chamada número dois gritando, 86 00:06:24,176 --> 00:06:28,180 porque fez xixi no chão. Ela falou: "Rompeu a bolsa!" 87 00:06:30,474 --> 00:06:34,478 Mas eu sabia que era xixi porque saiu de dentro do vestido dela. 88 00:06:34,561 --> 00:06:36,104 Ela nem sabe segurar. 89 00:06:36,188 --> 00:06:39,316 Acho que você tem razão. Escorreguei ali mais cedo. 90 00:06:39,399 --> 00:06:44,446 Ligue pro Matsuno. Diga a ele pra conferir as alas de maternidade dos hospitais. 91 00:06:45,656 --> 00:06:49,993 Muito obrigado. Você foi ótima. Toca aqui. 92 00:06:51,119 --> 00:06:53,539 Aí! Você é demais. 93 00:06:57,584 --> 00:06:59,169 Zoë, uma última pergunta. 94 00:06:59,253 --> 00:07:03,465 Você disse que você e a Chelsea foram até o bar quando o Aniq acordou. 95 00:07:03,549 --> 00:07:04,550 Isso. 96 00:07:04,633 --> 00:07:06,510 Por quanto tempo ficou longe da escada? 97 00:07:06,593 --> 00:07:09,555 - Talvez por um minuto. - Obrigada. 98 00:07:10,639 --> 00:07:13,433 Preciso subir e conferir o quarto do Xavier, 99 00:07:13,517 --> 00:07:14,977 aí, darei voz de prisão. 100 00:07:15,853 --> 00:07:17,187 Então, quem foi? 101 00:07:17,771 --> 00:07:20,148 Reúna todos na sala de estar, por favor. 102 00:07:22,234 --> 00:07:23,861 O que houve lá? 103 00:07:23,944 --> 00:07:27,114 Eu acho que ela acha que o Brett… 104 00:07:28,323 --> 00:07:32,244 Enquanto estávamos distraídos quando você acordou, ela acha que ele… 105 00:07:33,370 --> 00:07:34,496 Você está bem? 106 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 Na verdade, não. 107 00:07:40,252 --> 00:07:43,255 Preciso fazer minha filha dormir de novo. 108 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 - Papai! - Ei, Maggles. 109 00:07:45,716 --> 00:07:49,178 Posso falar com você um instante? Eu já te acho. Eu te amo. 110 00:07:49,261 --> 00:07:52,181 Foi o Brett. Lembra que falei que só podia ser ele? 111 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 - Fiquem todos na sala. - Eu sei. 112 00:07:54,683 --> 00:07:56,518 Repita. Devemos ficar na sala? 113 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Isso. 114 00:07:59,104 --> 00:08:01,982 Ótimo pra você, significa que está liberado. 115 00:08:02,065 --> 00:08:03,442 O Brett? Acho que não. 116 00:08:03,525 --> 00:08:04,943 Como? Por quê? 117 00:08:05,027 --> 00:08:06,695 Atenção, pessoal! 118 00:08:07,321 --> 00:08:09,072 Acordem! Vamos lá. 119 00:08:09,740 --> 00:08:12,618 Boa notícia, pessoal. Acabou o suspense. 120 00:08:12,701 --> 00:08:14,536 Sei quem é o assassino. 121 00:08:15,662 --> 00:08:18,332 Com licença. Vai nos contar em grupo? 122 00:08:18,415 --> 00:08:20,792 Sendo socorrista, acho isso bem incomum. 123 00:08:20,876 --> 00:08:23,086 Você é bombeiro voluntário meio período. 124 00:08:23,170 --> 00:08:25,839 Trabalhe por amor, não por grana, dizia Gandhi. 125 00:08:25,923 --> 00:08:27,674 O Gandhi não dizia nada disso. 126 00:08:27,758 --> 00:08:28,926 Pois deveria. 127 00:08:29,009 --> 00:08:31,178 Doze minutos. Nós temos 12 minutos. 128 00:08:31,261 --> 00:08:35,515 Obrigada. Então, todos vocês falaram a noite toda. 129 00:08:35,599 --> 00:08:37,683 Agora, é minha vez de falar. 130 00:08:37,768 --> 00:08:40,145 - Ai, meu Deus. - O que foi agora? 131 00:08:40,229 --> 00:08:43,482 Preciso anunciar o nascimento do filho da Jennifer 2. 132 00:08:43,565 --> 00:08:48,028 "O marido está voltando de Tóquio. A mãe e o bebê passam bem." 133 00:08:49,863 --> 00:08:53,158 Puxa vida. Estou tentando contar quem matou o Xavier! 134 00:08:53,742 --> 00:08:54,910 Então, ouçam. 135 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 Vamos falar de quem pode ter sido. 136 00:08:57,704 --> 00:08:59,039 Chelsea, 137 00:08:59,122 --> 00:09:03,919 você foi a última pessoa que supostamente viu o Xavier vivo. 138 00:09:05,295 --> 00:09:09,258 E ela deu a ele um cantil com sonífero de gato. 139 00:09:09,341 --> 00:09:11,677 - Eu… - Espere. Chelsea, você o drogou? 140 00:09:11,760 --> 00:09:14,304 - Quê? - Minha nossa. 141 00:09:14,388 --> 00:09:17,182 E se ela mentiu? Vai ver, ela não foi embora, 142 00:09:17,266 --> 00:09:21,478 deu a ele o sonífero de gato 143 00:09:21,562 --> 00:09:24,189 - e o empurrou da sacada! Certo? - Não. 144 00:09:24,898 --> 00:09:27,651 Aí, desceu a escada como se nada tivesse acontecido. 145 00:09:27,734 --> 00:09:29,945 Digam-me. Ela é meio doidinha, não é? 146 00:09:30,028 --> 00:09:31,405 - É pirada. - Um pouco. 147 00:09:31,488 --> 00:09:32,823 - Ela é doida. - Doida. 148 00:09:32,906 --> 00:09:34,449 Mas não fiz isso. 149 00:09:34,533 --> 00:09:36,201 Eu sei, querida. 150 00:09:36,285 --> 00:09:41,748 Porque a Indigo disse que viu a Zoë e a Chelsea perto da escada 151 00:09:41,832 --> 00:09:44,668 quando a Jenn 1 sentiu gotejar na cabeça o que Xavier, 152 00:09:44,751 --> 00:09:47,796 ainda vivo, derramava do cantil. 153 00:09:47,880 --> 00:09:52,968 E não era sonífero de gato. Era só sedativo de gato. 154 00:09:53,051 --> 00:09:56,471 Com uísque e uma pitada de gengibre. Criação minha. 155 00:09:56,555 --> 00:10:01,185 Então, Jenn 1, foi isso que caiu no seu cabelo, não foi urina. 156 00:10:01,810 --> 00:10:04,938 Desculpe. Era pra eu achar melhor? 157 00:10:05,022 --> 00:10:06,148 - Bem melhor. - Sim. 158 00:10:06,231 --> 00:10:08,066 - Que urina humana? - Que xixi? 159 00:10:08,150 --> 00:10:09,151 Não na Europa. 160 00:10:09,234 --> 00:10:13,405 E tem uma outra pessoa que todos vimos… 161 00:10:13,488 --> 00:10:16,158 Bem, que a maioria viu subir a escada, o Aniq. 162 00:10:16,241 --> 00:10:18,327 Mas eu tive que me perguntar: 163 00:10:18,827 --> 00:10:23,999 "Teria havido tempo suficiente pra mais alguém subir a escada?" 164 00:10:24,708 --> 00:10:26,251 E eu respondi a mim mesma… 165 00:10:28,504 --> 00:10:29,838 "Sim, senhora." 166 00:10:31,048 --> 00:10:32,424 Querem saber? 167 00:10:32,508 --> 00:10:35,052 Isto aqui não é bom frio. Pronto, falei. 168 00:10:35,135 --> 00:10:37,304 - Está aí faz tempo. - O dia todo. 169 00:10:37,387 --> 00:10:41,600 Vejam, a Zoë disse que ela e a Chelsea se afastaram da escada 170 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 por cerca de um minuto 171 00:10:44,061 --> 00:10:48,357 - para ver o Aniq surtando quando acordou. - Onde estou? 172 00:10:48,440 --> 00:10:50,984 - É verdade, Chelsea? - Sim, isso mesmo. 173 00:10:51,068 --> 00:10:56,240 Ouvi cinco versões diferentes daquele momento. 174 00:10:56,823 --> 00:10:58,909 E em cada versão, havia três pessoas 175 00:10:58,992 --> 00:11:01,328 que não estavam na sala naquela hora. 176 00:11:01,912 --> 00:11:03,747 Eram o Walt… 177 00:11:03,830 --> 00:11:06,250 Quem, eu? Certo. 178 00:11:06,917 --> 00:11:07,918 A Maggie… 179 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 e o Brett. 180 00:11:11,839 --> 00:11:15,425 A Maggie estava dormindo no carro do Brett. 181 00:11:15,509 --> 00:11:21,056 Então, vou me adiantar e supor que ela não é a assassina, por ora. 182 00:11:21,139 --> 00:11:23,475 E ela tem seis anos, não deve ser mesmo. 183 00:11:23,559 --> 00:11:26,311 - Mas aí, fiquei pensando, Walt. - Ei. 184 00:11:26,395 --> 00:11:28,272 O Walt invisível. 185 00:11:28,355 --> 00:11:32,860 "Como posso ser lembrado? Não sei." Assassinato? 186 00:11:32,943 --> 00:11:34,152 Que palavra forte. 187 00:11:34,236 --> 00:11:37,781 Ele teve tempo o suficiente pra subir a escada sem ser notado, 188 00:11:37,865 --> 00:11:40,284 porque ninguém nunca nota o Walt. 189 00:11:41,076 --> 00:11:42,244 Só a minha mãe. 190 00:11:44,788 --> 00:11:47,457 Não, não fui eu. Essa é a verdade. 191 00:11:47,541 --> 00:11:48,959 Acreditem, por favor. 192 00:11:49,042 --> 00:11:50,085 Onde você estava? 193 00:11:50,878 --> 00:11:51,920 Onde eu estava? 194 00:11:52,004 --> 00:11:55,549 Quando todos os demais estavam aqui, na sala, onde você estava? 195 00:11:56,425 --> 00:11:58,051 - É… - Sei onde você estava. 196 00:11:58,135 --> 00:12:02,389 No lavabo, se preparando pra sair nu, como na época da escola. 197 00:12:02,472 --> 00:12:04,308 Quê? Como sabia… Quem falou… 198 00:12:04,391 --> 00:12:06,101 Como você sabia disso? 199 00:12:06,727 --> 00:12:09,396 Porque o Ned levou a Jenn 1 até lá, 200 00:12:09,479 --> 00:12:12,733 e não puderam entrar no banheiro pra limpar o cabelo dela. 201 00:12:12,816 --> 00:12:16,695 Mas o banheiro estava ocupado com alguém fazendo cocô, policial. 202 00:12:17,446 --> 00:12:20,616 Depois de ser interrogado, o Aniq correu para o banheiro 203 00:12:20,699 --> 00:12:22,784 e passou por um robe no chão. 204 00:12:22,868 --> 00:12:27,289 É verdade. Minha primeira tentativa de sair nu numa festa da escola fracassou. 205 00:12:27,372 --> 00:12:28,498 #fracasso. 206 00:12:28,582 --> 00:12:31,335 Então, eu quis repetir a dose pra ser lembrado, 207 00:12:31,418 --> 00:12:33,921 ficar nu aqui. Assim começam as amizades. 208 00:12:35,088 --> 00:12:36,924 Tem gente. 209 00:12:40,928 --> 00:12:41,929 Lá vamos nós. 210 00:12:46,975 --> 00:12:48,477 Alguém chame a emergência! 211 00:12:49,603 --> 00:12:50,604 Meu Deus. 212 00:12:50,687 --> 00:12:52,105 Xavier! 213 00:12:54,358 --> 00:12:57,778 Achei que esta noite eu teria outra chance de ser lembrado. 214 00:12:57,861 --> 00:12:59,655 Fazer todos me verem nu e… 215 00:12:59,738 --> 00:13:03,325 Muito bem. Então, restam duas possibilidades. 216 00:13:04,034 --> 00:13:09,122 Aniq, nosso suspeito original, que sabemos que subiu, 217 00:13:10,165 --> 00:13:14,753 ou o Brett, que só reapareceu após o corpo ser encontrado. 218 00:13:14,837 --> 00:13:16,171 Certo. 219 00:13:16,255 --> 00:13:18,966 Então, quem foi? O Aniq? O Brett? 220 00:13:19,049 --> 00:13:20,467 Brett? Aniq? 221 00:13:21,802 --> 00:13:23,929 Acho que eu sei quem é o assassino. 222 00:13:28,851 --> 00:13:29,893 O Brett. 223 00:13:30,686 --> 00:13:31,728 Meu Deus. 224 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 - Meu Deus. - Não. Não pode ser. O Brett? 225 00:13:34,565 --> 00:13:35,649 Impossível. 226 00:13:35,732 --> 00:13:37,901 - Nem pensar. - Esperem. 227 00:13:37,985 --> 00:13:41,738 Ele não estava na sala. Eu me lembro claramente. 228 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 Deve ser o Brett. 229 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 Jennifer 1, cale a boca! 230 00:13:45,701 --> 00:13:48,829 O que está dizendo? Nunca matei ninguém. 231 00:13:48,912 --> 00:13:52,165 Não estou nem aí com o Xavier. Não o matei! Eu te falei! 232 00:13:52,249 --> 00:13:54,626 Eu estava com minha filha no carro… 233 00:13:54,710 --> 00:13:58,338 Não, não. Foi você, sim. Vou dizer por que acho que foi você. 234 00:13:58,422 --> 00:14:02,426 Você estava bravo com o Xavier por ele dar em cima da Zoë, certo? 235 00:14:02,509 --> 00:14:05,929 E você empurrou o Aniq pra cima do arranjo de camarões, 236 00:14:06,013 --> 00:14:07,890 - uma atitude tóxica. - Outro problema. 237 00:14:07,973 --> 00:14:11,685 - Você bateu num garçom. - Você não sabe o que ele me falou. 238 00:14:11,768 --> 00:14:15,063 E você costuma mentir demais. Você matou o Xavier. 239 00:14:15,147 --> 00:14:17,191 - Não! - Veja como está alterado. 240 00:14:17,274 --> 00:14:18,650 Fui acusado de assassinato! 241 00:14:18,734 --> 00:14:20,194 Você o matou. Veja como está! 242 00:14:20,277 --> 00:14:22,070 Pare de falar isso, senão, te mato! 243 00:14:23,405 --> 00:14:25,574 Se não tivesse matado, estaria mais calmo. 244 00:14:25,657 --> 00:14:30,579 Não matei ninguém nesta casa! 245 00:14:30,662 --> 00:14:32,998 Nem em casa alguma! 246 00:14:33,081 --> 00:14:34,583 Não. 247 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 Falei que foi o Brett. 248 00:14:35,959 --> 00:14:38,128 Tem algo errado. O timing não bate. 249 00:14:38,712 --> 00:14:41,924 Quando acordei, sei que vi o Brett indo pro carro dele. 250 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 Está deduzindo baseado em "sei quê"? 251 00:14:43,926 --> 00:14:45,385 Eu estava desorientado, mas… 252 00:14:47,304 --> 00:14:51,558 Notei que a porta da frente estava aberta, e lá estava ele. Eu o vi. 253 00:14:52,351 --> 00:14:55,229 Se admitir que o viu, é você que vai preso. 254 00:14:55,312 --> 00:14:57,564 Ou é você ou é ele, e ele tem grana pra advogado. 255 00:14:57,648 --> 00:14:58,732 E eu devo mentir? 256 00:14:58,815 --> 00:15:01,860 Zoë, pode me fazer um favor e dizer a essa policial 257 00:15:01,944 --> 00:15:07,074 que embora eu tenha muitas falhas, não sou assassino? Zoë, diga a ela. 258 00:15:07,157 --> 00:15:08,909 Eu… 259 00:15:08,992 --> 00:15:11,578 - O que está fazendo? - Eu… 260 00:15:12,371 --> 00:15:13,622 Eu… 261 00:15:14,373 --> 00:15:15,707 Não foi ele. 262 00:15:15,791 --> 00:15:17,084 Quê? Desculpe. 263 00:15:17,167 --> 00:15:19,169 Quando acordei, vi Brett na porta. 264 00:15:19,253 --> 00:15:22,089 Se foi nessa hora, não pode ter sido ele. 265 00:15:22,172 --> 00:15:24,258 Espere, Danner. Você disse que foi. 266 00:15:24,341 --> 00:15:26,927 Foi o Aniq, eu sabia. Eu deveria ser policial. 267 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 Então, você está confessando? 268 00:15:29,179 --> 00:15:31,682 Não. Mas eu… 269 00:15:32,766 --> 00:15:34,518 Sei que falar não me ajuda, 270 00:15:34,601 --> 00:15:37,813 mas o Brett não pode levar a culpa se sei a verdade. 271 00:15:37,896 --> 00:15:39,231 Achei que me odiasse. 272 00:15:39,314 --> 00:15:42,609 E odiava. Eu não gostava da maioria de vocês. 273 00:15:42,693 --> 00:15:47,489 Mas depois de ouvir suas histórias esta noite, eu percebi… 274 00:15:47,573 --> 00:15:50,284 Espere. Estava ouvindo os nossos depoimentos? 275 00:15:50,367 --> 00:15:51,827 - O que disse? - Sim. 276 00:15:51,910 --> 00:15:53,662 - Ele ouviu todo mundo. - É. 277 00:15:53,745 --> 00:15:54,955 Merda. 278 00:15:54,955 --> 00:15:55,955 - Como? - Como? 279 00:15:55,998 --> 00:15:59,626 Primeiro, pelo intercomunicador, depois, escondido na sala, 280 00:15:59,710 --> 00:16:02,921 e aí, bem ardiloso, pelo telefone. 281 00:16:04,381 --> 00:16:05,382 Não é? 282 00:16:05,465 --> 00:16:10,179 Sim. Eu ouvi todos contarem suas histórias e sei que não deveria ter feito isso. 283 00:16:10,262 --> 00:16:14,516 Mas me fez perceber que eu estava errado. 284 00:16:14,600 --> 00:16:16,894 Sabe? É. 285 00:16:16,977 --> 00:16:21,565 Na escola, achei que vocês todos eram egoístas, preconceituosos. 286 00:16:21,648 --> 00:16:26,653 Mas todos têm mais em comum do que eu pensava. Até o Brett. 287 00:16:28,280 --> 00:16:29,698 Até o Xavier. 288 00:16:31,617 --> 00:16:32,910 Um precisava do outro. 289 00:16:34,077 --> 00:16:38,332 Aniq, eu não sabia que estava ouvindo. 290 00:16:39,541 --> 00:16:41,710 Desculpe por certas coisas que falei. 291 00:16:41,793 --> 00:16:43,921 - Eu não deveria… - Você não tem cara 292 00:16:44,004 --> 00:16:46,882 de um possível filho de Family Matters e Urkel. 293 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Não ouvi essa. 294 00:16:48,050 --> 00:16:50,427 Eu testemunharei a seu favor. 295 00:16:50,511 --> 00:16:51,553 Aí. 296 00:16:51,637 --> 00:16:53,263 Brett, obrigado. 297 00:16:53,347 --> 00:16:55,933 Mas é tarde demais, sabe? 298 00:16:56,808 --> 00:16:57,935 A porta se fechou. 299 00:17:01,104 --> 00:17:03,440 Não fechou, não. A porta está aberta. 300 00:17:05,483 --> 00:17:07,236 A porta do closet. 301 00:17:07,319 --> 00:17:08,904 Demorou, moço das charadas. 302 00:17:08,987 --> 00:17:10,531 O que está acontecendo? 303 00:17:12,824 --> 00:17:15,577 Em todas as histórias, a porta do closet estava fechada. 304 00:17:18,622 --> 00:17:21,666 Mas quando fui lá, a porta estava aberta. 305 00:17:23,919 --> 00:17:24,920 Não! 306 00:17:25,002 --> 00:17:27,214 Tinha alguém escondido no closet. 307 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 É. O assassino não precisou subir no intervalo de um minuto, 308 00:17:30,551 --> 00:17:32,261 porque já estava lá em cima. 309 00:17:32,344 --> 00:17:36,139 E você se esconder na sala de gravação quando conversei com Chelsea 310 00:17:36,223 --> 00:17:37,808 me ajudou a descobrir. 311 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Quer dizer que não foi o Brett nem o Aniq? 312 00:17:40,394 --> 00:17:43,021 - Exato. - Você falou que tinha sido o Brett. 313 00:17:43,105 --> 00:17:45,399 Foi um teste. Eu sei que não foi ele. 314 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 Agora tenho certeza que não foi o Aniq. 315 00:17:47,860 --> 00:17:49,361 Certo, então, quem foi? 316 00:17:50,279 --> 00:17:53,740 A pessoa que estava mais irritada com a própria vida. 317 00:17:53,824 --> 00:17:58,620 A que contou a história mais fantasiosa e falsa. 318 00:18:04,084 --> 00:18:05,252 Oh, não. 319 00:18:08,005 --> 00:18:10,966 Eu? Quê? 320 00:18:12,134 --> 00:18:14,344 Sinto muito. Esse anjinho? 321 00:18:14,428 --> 00:18:18,015 Sim, você era o único que poderia ter se escondido no closet. 322 00:18:18,557 --> 00:18:21,727 E você distraiu a todos com seu vídeo 323 00:18:21,810 --> 00:18:24,521 para não ouvirem o Xavier gritar quando o matou. 324 00:18:24,605 --> 00:18:26,982 Cinco, seis, sete! Porque a festa nunca acaba… 325 00:18:27,816 --> 00:18:30,027 O que houve? Por que estou molhado? 326 00:18:32,571 --> 00:18:34,281 Maravilha. Agora é minha vez? 327 00:18:34,364 --> 00:18:37,743 Pois explique como teria sido eu. Todos são testemunhas. 328 00:18:37,826 --> 00:18:40,829 Quando passou o vídeo, eu estava aqui, com o Aniq. 329 00:18:40,913 --> 00:18:45,042 Todos foram testemunhas, tem razão. Todos foram testemunhas, 330 00:18:45,125 --> 00:18:48,587 e todos eles disseram que você veio da varanda. 331 00:18:49,254 --> 00:18:50,797 Exceto você. 332 00:18:50,881 --> 00:18:52,007 O que houve? 333 00:18:52,090 --> 00:18:56,136 Só podia ter sido você. Mas por que matar o Xavier? Aí, eu percebi 334 00:18:56,220 --> 00:19:00,015 que tudo começou há meses, quando você instalou o sistema AV. 335 00:19:00,098 --> 00:19:02,684 Que tal o equipamento que instalei na sua casa? 336 00:19:02,768 --> 00:19:06,271 Fiquei lisonjeado de você chamar um velho amigo pra isso. 337 00:19:06,355 --> 00:19:09,900 Você ficou sozinho na casa, e o Xavier não estava aqui. 338 00:19:09,983 --> 00:19:12,694 Estou animado. Todos foram acusados. Manda ver. 339 00:19:12,778 --> 00:19:14,863 Deduzi que, ao fazer a instalação, 340 00:19:14,947 --> 00:19:18,659 você foi xeretar nos arquivos do Xavier, 341 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 e encontrou 342 00:19:21,662 --> 00:19:24,915 a faixa 12, "Esta festa não é o máximo?". Não é sua fala? 343 00:19:24,998 --> 00:19:27,167 É minha, sim. Eu a tornei famosa. 344 00:19:27,251 --> 00:19:32,673 Você estava ressentido com o Xavier porque ele virou um astro e você, não. 345 00:19:32,756 --> 00:19:34,716 Essa era a sua fala, ele a roubou. 346 00:19:34,800 --> 00:19:37,636 Está enganada. Não me ressenti, fiquei extasiado. 347 00:19:37,719 --> 00:19:40,722 O cara usou uma fala minha. Somos amigos, é incrível. 348 00:19:40,806 --> 00:19:44,476 Ele não era seu amigo. E você sabe, não é? 349 00:19:45,435 --> 00:19:47,271 Você se sentiu… 350 00:19:47,354 --> 00:19:48,355 Você está bem? 351 00:19:48,981 --> 00:19:51,567 Só liberando a passagem. Você é determinada… 352 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 - Relaxa. - Sim. 353 00:19:52,734 --> 00:19:55,362 Você queria dar a ele mais uma chance, 354 00:19:55,445 --> 00:19:57,739 mais uma chance de te ajudar. 355 00:19:57,823 --> 00:20:01,827 Então, no reencontro, pediu a ele pra abençoar sua música. 356 00:20:01,910 --> 00:20:05,914 Sério que está me pedindo isso? Depois de me descartar pra seguir solo? 357 00:20:05,998 --> 00:20:07,291 Como vai indo, aliás? 358 00:20:07,833 --> 00:20:09,501 Não é justo, dei o seu nome. 359 00:20:09,585 --> 00:20:11,211 Minha mãe deu o meu nome. 360 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 Mas criei "Esta festa não é o máximo?" 361 00:20:13,589 --> 00:20:15,382 - A ideia foi minha. - Quê? 362 00:20:15,465 --> 00:20:19,094 - Você olhou meus arquivos particulares? - Não olhei, não. 363 00:20:19,178 --> 00:20:23,140 "Esta festa não é o máximo?" não é sua. É coisa que as pessoas dizem! 364 00:20:23,223 --> 00:20:26,351 Não somos amigos, você deixou isso claro há 15 anos. 365 00:20:26,435 --> 00:20:28,312 - Eu errei há 15 anos. - Pare. 366 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 Vou deixar bem claro. 367 00:20:31,148 --> 00:20:34,651 Jamais vou abençoar música sua. 368 00:20:34,735 --> 00:20:36,987 Você não é ninguém, é um fracassado. 369 00:20:37,571 --> 00:20:40,574 Eu sou eu. Você é meu cara de AV. 370 00:20:40,657 --> 00:20:42,868 - Não sou fracassado. - Vá repetindo isso. 371 00:20:45,871 --> 00:20:48,457 Pode não contar pra ninguém sobre isto aqui? 372 00:20:48,540 --> 00:20:49,875 Claro, que seja. 373 00:20:52,669 --> 00:20:55,756 Ele falou que não e você surtou. 374 00:20:55,839 --> 00:20:59,718 Você inspirou a canção, mas não tinha direito legal a ela. 375 00:20:59,801 --> 00:21:03,722 E só tinha um jeito de você conseguir o que achava que merecia, 376 00:21:03,805 --> 00:21:05,390 e era matá-lo. 377 00:21:05,474 --> 00:21:06,767 - Matá-lo? - É. 378 00:21:06,850 --> 00:21:09,102 Matá-lo, roubar a música, 379 00:21:09,186 --> 00:21:11,772 dizer que ele a deu a você, 380 00:21:11,855 --> 00:21:14,483 e aí, lançar a música como dueto 381 00:21:14,566 --> 00:21:17,569 com você e o Xavier como seu 2Pac. 382 00:21:18,278 --> 00:21:22,407 Que história fantasiosa exagerada e incrível. 383 00:21:22,491 --> 00:21:26,161 Estou impressionado, mas é totalmente falsa. É toda inventada. 384 00:21:27,037 --> 00:21:28,747 Você é que inventou histórias, 385 00:21:28,830 --> 00:21:32,417 pois disse à Chelsea que estava no estúdio de gravação. 386 00:21:32,501 --> 00:21:35,128 - Foi seu álibi. - Vou gravar com o Xavier. 387 00:21:35,212 --> 00:21:37,130 Eu estava no estúdio. 388 00:21:37,214 --> 00:21:42,886 Mas como estaria lá, ouvindo música, sem som superalto? 389 00:21:42,970 --> 00:21:46,849 Porque a Maggie entrou primeiro, e ela colocou os faders no máximo. 390 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 Quando interroguei o Aniq, continuavam lá. 391 00:21:50,018 --> 00:21:52,020 E aí, você disse que só saiu 392 00:21:52,104 --> 00:21:54,606 depois que o Aniq acordou. 393 00:21:54,690 --> 00:21:57,234 Como podia estar ouvindo uma música? 394 00:21:58,026 --> 00:21:59,111 Como seria isso? 395 00:22:00,654 --> 00:22:05,117 Você entrou lá, tirou uma selfie pra contar como álibi e saiu. 396 00:22:07,619 --> 00:22:09,580 - Você viu uma garotinha? - Não. 397 00:22:09,663 --> 00:22:12,207 Mas fique pra me ver fazer história na música. 398 00:22:13,625 --> 00:22:16,837 Está inventando tudo! Aniq, está na hora de me defender. 399 00:22:16,920 --> 00:22:21,133 Você precisava estar sozinho com o Xavier no quarto 400 00:22:21,216 --> 00:22:23,010 pra poder matá-lo. 401 00:22:23,677 --> 00:22:26,847 Você subiu sorrateiramente, já com a festa desanimando, 402 00:22:28,098 --> 00:22:31,268 enquanto todos achavam que você estava no estúdio. 403 00:22:31,351 --> 00:22:35,272 Aí, quando ele estava na varanda da sala, no andar inferior, 404 00:22:35,856 --> 00:22:37,983 você fez as luzes do quarto piscar. 405 00:22:41,278 --> 00:22:45,532 As luzes do meu quarto estão piscando. Eu deveria conferir, 406 00:22:45,616 --> 00:22:47,409 pode ser um caso tipo Parasita. 407 00:23:01,006 --> 00:23:03,967 Mas ouviu a Chelsea entrando no quarto do Xavier. 408 00:23:06,386 --> 00:23:08,847 Não tem luz piscando? 409 00:23:22,444 --> 00:23:23,654 Que noite divertida. 410 00:23:26,490 --> 00:23:28,659 O que é isso? Por que está aqui? 411 00:23:29,826 --> 00:23:32,204 - Esta festa não é o máximo? - Está vendo? 412 00:23:32,287 --> 00:23:34,164 Cinco, seis, sete! A festa nunca acaba 413 00:23:34,248 --> 00:23:37,209 E a gente curte até tarde! Estamos pegando o ritmo 414 00:23:37,292 --> 00:23:38,293 Foi ideia minha. 415 00:23:38,377 --> 00:23:40,254 Aquilo ali é meu. 416 00:23:40,337 --> 00:23:42,881 Você deve a mim toda a sua carreira. 417 00:23:42,965 --> 00:23:44,758 Certo, vou desligar essa merda. 418 00:23:45,759 --> 00:23:50,347 - Você disse que era só atualizar o app. - Quer ajuda do cara do AV? Vamos lá. 419 00:23:51,431 --> 00:23:54,226 Certo, cara, isso está parecendo o filme Psicose. 420 00:23:55,644 --> 00:23:58,772 Muito bem, vamos recomeçar. Yasper, espera! 421 00:24:09,700 --> 00:24:10,909 Acha que fui eu? 422 00:24:11,743 --> 00:24:16,248 Éramos amigos, ele estava subindo. Íamos gravar juntos. Tenho as mensagens. 423 00:24:16,331 --> 00:24:19,710 Ele me mandou mensagens, veja. Mostre pra todo mundo. 424 00:24:19,793 --> 00:24:22,421 Quer saber? O Culp me ajudou a entender esta. 425 00:24:22,504 --> 00:24:23,881 - Ajudei mesmo. - É. 426 00:24:23,964 --> 00:24:26,466 - Como? - Trabalhei num caso 427 00:24:26,550 --> 00:24:28,218 em que o marido matou a mulher. 428 00:24:28,302 --> 00:24:33,724 E tentamos entender como ele fez a esposa abrir a porta na hora de ele matá-la. 429 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 Ele mandou mensagem a ela. 430 00:24:40,564 --> 00:24:43,108 Aí, ele tinha a senha do telefone dela 431 00:24:43,192 --> 00:24:45,152 e apagou a mensagem. 432 00:24:45,235 --> 00:24:47,738 - Quer ajuda? - Você sabia a senha dele 433 00:24:47,821 --> 00:24:49,323 porque montou o sistema AV. 434 00:24:49,406 --> 00:24:52,868 Após matá-lo, enviou a si mesmo mensagens do telefone dele. 435 00:24:52,951 --> 00:24:56,872 Porque fui olhando e ele nunca respondeu mensagens suas. 436 00:24:56,955 --> 00:24:59,499 E ele foi responder justo hoje? 437 00:25:00,125 --> 00:25:05,464 "A faixa 12 na pasta EA vai ser ótima para o nosso projeto." 438 00:25:05,547 --> 00:25:06,840 É, e… 439 00:25:06,924 --> 00:25:10,969 Você enviou a mensagem e não desceu por onde as pessoas te veriam. 440 00:25:11,053 --> 00:25:13,805 Sr. Acrobata Saltitante. 441 00:25:13,889 --> 00:25:18,185 Você pulou 4 metros daquela varanda pra esta. 442 00:25:20,020 --> 00:25:21,730 - Aí, veio pra cá e… - Aniq! 443 00:25:21,813 --> 00:25:24,316 - …foi como todos disseram. - Está tudo bem? 444 00:25:24,399 --> 00:25:25,400 Quem fez isto? 445 00:25:25,484 --> 00:25:28,445 Só houve um probleminha no seu plano. 446 00:25:28,529 --> 00:25:33,242 O Aniq queria subir pra confrontar o Xavier, não é? 447 00:25:33,325 --> 00:25:34,409 Foi o Xavier, não? 448 00:25:34,493 --> 00:25:35,911 E você tentou impedi-lo 449 00:25:35,994 --> 00:25:39,957 porque sabia que ele seria o principal suspeito se fosse até lá. 450 00:25:40,040 --> 00:25:42,668 O tempo todo, achei que estivesse me ajudando. 451 00:25:42,751 --> 00:25:45,754 E eu estava te ajudando. Ela te colocou contra mim. 452 00:25:45,838 --> 00:25:47,756 Estou te ajudando desde o início. 453 00:25:47,840 --> 00:25:51,635 Ela te acusou, acusou o Brett, aí, aquele cara ali foi acusado. 454 00:25:51,718 --> 00:25:52,928 Walt! 455 00:25:53,011 --> 00:25:57,724 Agora, o acusado sou eu. Quem é o próximo? Quem ela vai acusar depois? 456 00:25:57,808 --> 00:25:59,685 Porque a questão agora 457 00:25:59,768 --> 00:26:03,188 é que você tem essas teorias malucas, mas sem prova alguma! 458 00:26:04,314 --> 00:26:05,315 Mas há provas. 459 00:26:05,399 --> 00:26:08,610 Tem uma câmera secreta escondida no quarto do Xavier. 460 00:26:08,694 --> 00:26:10,988 Está no olho do Oates, no pôster de Private Eyes. 461 00:26:11,071 --> 00:26:14,825 Você lembrou que havia câmeras que teriam registrado o que houve. 462 00:26:14,908 --> 00:26:16,451 O que está fazendo? 463 00:26:16,535 --> 00:26:17,744 Você precisava apagá-las. 464 00:26:17,744 --> 00:26:18,871 CENAS APAGADAS 465 00:26:18,871 --> 00:26:19,955 Não, não, não. 466 00:26:20,038 --> 00:26:22,374 Claro! Eu estava tentando avisar! 467 00:26:22,457 --> 00:26:24,251 O telefone do Xavier estava com você. 468 00:26:24,334 --> 00:26:27,546 Vou escrever um tuíte textão. 469 00:26:27,629 --> 00:26:29,715 Seu telefone tem uma capinha 470 00:26:29,798 --> 00:26:32,968 com "Yasper" em letras douradas e um cifrão em vez do S. 471 00:26:33,051 --> 00:26:36,054 O telefone na sua mão não tinha capinha. 472 00:26:36,138 --> 00:26:37,681 FORMATAR CÂMERAS DA MANSÃO X 473 00:26:37,764 --> 00:26:39,600 Você apagou as cenas pelo telefone dele 474 00:26:39,683 --> 00:26:41,310 pra Danner parecer atrapalhada. 475 00:26:41,977 --> 00:26:43,228 Não sou atrapalhada. 476 00:26:43,312 --> 00:26:46,690 Está dizendo que matei o Xavier, e peguei o telefone dele. 477 00:26:46,773 --> 00:26:48,317 Pra fazer o quê? 478 00:26:50,194 --> 00:26:52,321 Copiar as músicas que o Xavier gravou lá. 479 00:26:53,363 --> 00:26:56,325 Eu superei ser inferior a você 480 00:26:56,408 --> 00:26:58,952 Zoë 481 00:26:59,036 --> 00:27:00,996 Acústica boa a de banheiros. 482 00:27:01,079 --> 00:27:04,666 Não daria pra mandar por e-mail porque vocês iam conferir. 483 00:27:04,750 --> 00:27:05,959 Conferimos tudo isso. 484 00:27:06,043 --> 00:27:09,254 Então, no chuveiro, eu mesmo te vi. 485 00:27:09,922 --> 00:27:12,883 Você tocava no telefone dele e gravava no seu. 486 00:27:12,966 --> 00:27:14,593 - Yasper, no chuveiro? - Ei. 487 00:27:14,676 --> 00:27:16,428 A acústica é demais. Ouça. 488 00:27:16,512 --> 00:27:19,431 Juro que não estou com o telefone dele. 489 00:27:19,515 --> 00:27:23,310 Como antigamente, confira os bolsos. Reviste os bolsos dele. 490 00:27:23,393 --> 00:27:25,646 Vai revistar meus bolsos? Tem mandado? 491 00:27:25,729 --> 00:27:27,606 - Não preciso… - É só pôr a mão no bolso? 492 00:27:27,689 --> 00:27:29,066 Não preciso de mandado. 493 00:27:29,900 --> 00:27:32,361 Tenho dois telefones. Isso é crime? 494 00:27:32,444 --> 00:27:36,990 Um é comercial, do trabalho de AV, um pra amigos. Vocês estão no dos amigos. 495 00:27:37,074 --> 00:27:38,450 Não é o do Xavier. 496 00:27:38,534 --> 00:27:39,785 Ligue o som… 497 00:27:39,868 --> 00:27:41,703 - Vai, Culp. - …e ponha no bolso dele. 498 00:27:41,787 --> 00:27:45,916 Querem se divertir? Eu quero. Porque você quer me enganar como tonta. 499 00:27:45,999 --> 00:27:48,377 Vocês vieram à festa pra se divertir. 500 00:27:48,460 --> 00:27:52,381 E perdeu a graça porque alguém quis virar famoso. 501 00:27:52,464 --> 00:27:55,050 Então, vamos nos divertir agora. 502 00:27:55,133 --> 00:27:56,885 Qual é o número do Xavier? 503 00:27:59,471 --> 00:28:01,431 - Deixa eu ver. - Aqui está. 504 00:28:03,183 --> 00:28:05,018 Magricela filho da mãe. 505 00:28:05,102 --> 00:28:07,145 - Mal posso esperar. Prontos? - Sim. 506 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 Certo. Vamos lá. 507 00:28:09,773 --> 00:28:12,401 Ela disse: "O X marca o ponto G" No mapa do tesouro dela 508 00:28:13,569 --> 00:28:14,945 Peguei! 509 00:28:16,196 --> 00:28:17,573 Eu sabia! 510 00:28:18,448 --> 00:28:19,700 Foi ele! 511 00:28:19,783 --> 00:28:21,451 - É, peguei. - Nossa. 512 00:28:21,535 --> 00:28:24,454 - Eu sabia, eu falei. - Legal, querida. 513 00:28:24,538 --> 00:28:26,957 - Legal. É a minha esposa. - Cara. Cringe. 514 00:28:27,040 --> 00:28:30,544 Vocês não entendem nada. Não entendem. 515 00:28:30,627 --> 00:28:32,754 Cada um aqui tem sua história, não é? 516 00:28:33,839 --> 00:28:35,841 Mas o Xavier me devia… 517 00:28:36,383 --> 00:28:40,429 Ele me devia tudo. Eu dei a ele a carreira. Dei a ele o nome. 518 00:28:40,512 --> 00:28:44,433 Dei a ele o nome. Lembram disso? E ele ainda queria me ferrar. 519 00:28:45,684 --> 00:28:48,770 Eu deveria ter sido o astro, o cara bem-sucedido. 520 00:28:48,854 --> 00:28:51,148 Eu é que deveria ser famoso. 521 00:28:51,231 --> 00:28:53,901 E eu só queria um pouquinho de crédito. 522 00:28:53,984 --> 00:28:58,030 Só um pouquinho. É demais? Não mereço? Eu o ajudei a começar tudo. 523 00:28:58,113 --> 00:29:00,741 Por que eu não poderia ganhar um pouquinho? 524 00:29:00,824 --> 00:29:05,037 Ele ainda queria me ferrar. Mas não ia enriquecer às minhas custas. 525 00:29:05,120 --> 00:29:07,873 "Esta festa não é o máximo?" é fala minha! 526 00:29:07,956 --> 00:29:11,835 É o encapsulamento perfeito da música de comemoração! É minha! 527 00:29:13,337 --> 00:29:15,464 E tem outra coisa que ninguém pensou. 528 00:29:15,547 --> 00:29:16,548 Qual? 529 00:29:17,549 --> 00:29:19,510 - Ele está fugindo! - Pegue-o! 530 00:29:19,593 --> 00:29:20,802 Suspeito em fuga! 531 00:29:22,679 --> 00:29:24,765 - Nossa. - É nisso que dá. 532 00:29:29,394 --> 00:29:33,440 Cara, nunca quis que você levasse a culpa. Nunca foi parte do plano. 533 00:29:33,524 --> 00:29:36,068 Por isso eu te ajudei a levantar dúvidas. 534 00:29:36,151 --> 00:29:37,152 Você é meu amigo. 535 00:29:37,861 --> 00:29:39,488 Um amigo não faria isso. 536 00:29:40,364 --> 00:29:41,406 Vamos, levante-se. 537 00:29:42,783 --> 00:29:44,201 Foi mal, cara. 538 00:29:45,285 --> 00:29:46,787 Vou levá-lo já, já. 539 00:29:48,539 --> 00:29:49,957 Falei pra confiar em mim. 540 00:29:50,040 --> 00:29:51,583 Quando acusou o Brett… 541 00:29:51,667 --> 00:29:55,045 Não achei que tivesse sido você, 542 00:29:55,128 --> 00:29:59,132 mas você estava tão próximo do Yasper, que eu precisava ter certeza. 543 00:29:59,216 --> 00:30:01,677 E a Zoë me disse que você é um cara legal, 544 00:30:01,760 --> 00:30:04,471 e que, sob pressão, faria a coisa certa. 545 00:30:04,555 --> 00:30:07,641 Eu queria ver se você mentiria pra se proteger. 546 00:30:09,142 --> 00:30:10,143 Você não mentiu. 547 00:30:10,227 --> 00:30:11,895 Obrigado. 548 00:30:11,979 --> 00:30:14,648 Posso recomendar você para a delegacia, 549 00:30:14,731 --> 00:30:18,277 caso decida seguir carreira policial um dia. 550 00:30:18,360 --> 00:30:20,571 Você solucionaria enigmas que salvam vidas. 551 00:30:21,655 --> 00:30:24,992 Obrigado. Não é minha praia, 552 00:30:25,075 --> 00:30:28,579 mas se precisar de ajuda pra solucionar algum caso, 553 00:30:29,830 --> 00:30:31,248 tome meu cartão, acho. 554 00:30:31,331 --> 00:30:32,416 Ficou bem molhado. 555 00:30:34,168 --> 00:30:35,335 Legal. 556 00:30:35,419 --> 00:30:36,920 É. 557 00:30:38,046 --> 00:30:40,048 Vamos tirá-lo daqui. 558 00:30:40,132 --> 00:30:44,386 Droga. Estou escorregando no líquido amniótico da Jenn 2? 559 00:30:45,387 --> 00:30:46,597 Que nojo! 560 00:30:47,264 --> 00:30:49,391 XERIFE 561 00:30:49,474 --> 00:30:52,227 - O capitão vem vindo. Ele chegou. - Certo. 562 00:30:52,311 --> 00:30:54,146 Uma declaração, por favor. 563 00:30:55,397 --> 00:30:57,816 - Sou um astro. Ei! - Capitão… 564 00:30:57,900 --> 00:30:59,776 Ei! Ouçam a minha música! 565 00:30:59,860 --> 00:31:04,239 Sigam-me em @Yazzmatazzsixtynine. Aqui vai uma palhinha: 566 00:31:04,323 --> 00:31:07,367 Uou, cara da música 567 00:31:07,451 --> 00:31:09,536 Danner, o que está acontecendo? 568 00:31:09,620 --> 00:31:11,079 - Capitão, eu… - Ei. 569 00:31:11,163 --> 00:31:14,499 - Aldrin! Que bom te ver de novo. - Raivosa. 570 00:31:14,583 --> 00:31:17,252 - É. - Sabia que estava aqui, criando encrenca. 571 00:31:17,336 --> 00:31:19,588 Lamento, você chegou tarde. 572 00:31:19,671 --> 00:31:22,049 Peguei o culpado. Ele confessou tudo. 573 00:31:22,132 --> 00:31:23,425 Mentira. 574 00:31:23,509 --> 00:31:25,385 Você pegou um voo de LA pra cá? 575 00:31:25,469 --> 00:31:28,263 Pode dar meia volta e entrar no avião, cara. 576 00:31:28,347 --> 00:31:29,765 - Lamento. - Obrigada 577 00:31:29,848 --> 00:31:31,642 por trabalhar em equipe, cara. 578 00:31:34,728 --> 00:31:37,898 Perdão. Realmente… 579 00:31:37,981 --> 00:31:40,567 Skape Diem, esta festa não é o máximo? 580 00:31:40,651 --> 00:31:42,152 Cale essa boca, merda! 581 00:31:42,236 --> 00:31:45,155 - Capitão, vou pegar algo rapidinho. - Tudo bem. 582 00:31:47,574 --> 00:31:49,451 - Preciso do meu… - Tudo bem? 583 00:31:56,542 --> 00:31:58,335 Chelsea. Ei. 584 00:31:59,586 --> 00:32:02,714 Ouça, quero dizer que lamento 585 00:32:02,798 --> 00:32:05,384 não ter sido legal com você como deveria. 586 00:32:05,467 --> 00:32:07,803 É incrível a ira que você carrega. 587 00:32:07,886 --> 00:32:09,263 Humor de grávida. 588 00:32:09,972 --> 00:32:13,433 Algo que você não tem. Quer deixar minha esposa em paz? 589 00:32:13,517 --> 00:32:14,726 Não estou nem aí. 590 00:32:15,269 --> 00:32:16,270 Maravilha. 591 00:32:17,771 --> 00:32:18,772 Amigas? 592 00:32:20,190 --> 00:32:21,191 Não. 593 00:32:23,110 --> 00:32:24,111 Oi, filhota. 594 00:32:24,194 --> 00:32:25,279 Papai! 595 00:32:28,824 --> 00:32:31,451 - Até mais, Walt. - Walt? Lembrou meu nome. 596 00:32:31,535 --> 00:32:33,453 Depois de hoje, ninguém esquece. 597 00:32:33,954 --> 00:32:36,039 - Walt. - É, Walt. 598 00:32:36,832 --> 00:32:37,833 Walt. 599 00:32:38,417 --> 00:32:39,793 É meu aniversário. 600 00:32:45,007 --> 00:32:47,217 Feliz aniversário, Walt. 601 00:32:47,301 --> 00:32:49,595 Você quer tomar café da manhã? 602 00:32:49,678 --> 00:32:52,764 - O carro alugado do Yasper ainda… - Quero. 603 00:32:52,848 --> 00:32:55,267 Vou levar isto para o laboratório. É prova. 604 00:32:56,185 --> 00:32:58,687 Achei que fosse um presente. É meu… 605 00:32:58,770 --> 00:33:00,105 Tchau, Mags. 606 00:33:00,814 --> 00:33:01,815 Sinto muito. 607 00:33:01,899 --> 00:33:04,902 - Posso dirigir? - Pode. 608 00:33:04,985 --> 00:33:06,778 Certo, vamos nessa. Pronta? 609 00:33:09,531 --> 00:33:12,201 Então, a mamãe e o moço bobo são amigos agora? 610 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 São. 611 00:33:13,368 --> 00:33:14,369 Eu gosto dele. 612 00:33:14,453 --> 00:33:16,413 Ele não é legal como o papai, é? 613 00:33:18,373 --> 00:33:20,000 É pra dizer "nem pensar". 614 00:33:20,542 --> 00:33:22,711 - Nem pensar. - É isso aí! 615 00:33:31,512 --> 00:33:34,806 Vou parar aqui um instante. 616 00:33:38,435 --> 00:33:41,104 - Certo. - Então, vamos parar por aqui? 617 00:33:41,188 --> 00:33:42,189 Vamos. 618 00:33:42,272 --> 00:33:45,275 - Saia. - Sair? Então, acho que sim. 619 00:33:45,359 --> 00:33:46,360 - Foi… - Bom te ver. 620 00:33:46,443 --> 00:33:48,445 - Bom te ver? - Caramba. 621 00:33:48,529 --> 00:33:49,863 Que loucura de noite. 622 00:33:49,947 --> 00:33:53,534 A noite foi uma loucura, mas… 623 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 Aqui estamos. 624 00:33:56,453 --> 00:33:58,622 E a música está tocando, 625 00:33:58,705 --> 00:34:01,166 estamos sozinhos, 626 00:34:01,250 --> 00:34:06,171 e estou me perguntando se você vai tomar atitude algum dia. 627 00:34:08,172 --> 00:34:12,844 Bem, eu quero. Mas um cara morreu esta noite, sabe? 628 00:34:12,928 --> 00:34:14,763 - Sei. - E outro foi preso. 629 00:34:14,847 --> 00:34:16,264 Claro. 630 00:34:16,348 --> 00:34:18,391 Não achei muito afrodisíaco. 631 00:34:18,475 --> 00:34:19,476 - É. - É. 632 00:34:19,560 --> 00:34:21,728 Mas sabe… 633 00:34:23,480 --> 00:34:25,899 Talvez, quem sabe, daqui duas semanas, 634 00:34:25,983 --> 00:34:27,860 quando tudo estiver tranquilo… 635 00:34:43,292 --> 00:34:44,585 Ei. Walt. 636 00:34:44,900 --> 00:34:48,900 Desculpem interromper. Vocês podem me deixar em casa primeiro? 637 00:34:49,800 --> 00:34:57,800 Bom Youtube Aqui: https://www.youtube.com/c/thelegender 638 00:35:22,539 --> 00:35:24,541 Legendas: Flávia Fusaro 48405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.