Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,942 --> 00:00:11,179
The things we do
for money.
2
00:00:11,279 --> 00:00:12,813
My little brother -- I need
to be there when you find him.
3
00:00:12,913 --> 00:00:14,982
You're making the biggest
Goddamn mistake of your life.
4
00:00:15,083 --> 00:00:16,350
straight across.
5
00:00:16,450 --> 00:00:17,585
I know where he lives.
6
00:00:17,685 --> 00:00:19,120
Do not fuck with me.
I'll need your help.
7
00:00:19,220 --> 00:00:21,155
I found it
under Steve's land.
8
00:00:21,255 --> 00:00:23,724
This is our land.
Ours alone.
9
00:00:25,093 --> 00:00:30,264
Tomorrow is the new day
in which the demons wake up,
10
00:00:30,364 --> 00:00:34,202
in which darkness will open
the eyes of the blind,
11
00:00:34,302 --> 00:00:36,704
because we are
all sinners.
12
00:00:57,158 --> 00:00:58,926
900.
13
00:01:11,805 --> 00:01:13,174
Gotcha.
14
00:01:34,995 --> 00:01:37,131
700. Hmm
15
00:01:42,102 --> 00:01:43,171
All right.
16
00:01:43,271 --> 00:01:46,073
Next stop New Orleans.
17
00:01:46,174 --> 00:01:51,011
The problem is,
gotta travel through the
red zone to get there.
18
00:01:51,111 --> 00:01:52,513
What's that?
19
00:01:52,613 --> 00:01:55,082
That's an area rife with
every kind of bandit
20
00:01:55,183 --> 00:01:57,218
and goddamn
reprobate there is.
21
00:01:57,318 --> 00:02:01,622
Assholes that'll shoot you
as soon as take a shit.
22
00:02:03,224 --> 00:02:05,759
So from here on out,
23
00:02:05,859 --> 00:02:08,262
I'm gonna need you to
keep a special watch.
24
00:02:08,362 --> 00:02:10,130
You understand me?
25
00:02:10,231 --> 00:02:13,066
-Sure.
-Sure, you sure?
26
00:02:13,167 --> 00:02:14,335
Yep.
27
00:03:06,287 --> 00:03:11,659
Okey dokey, you
can start to relax.
28
00:03:11,759 --> 00:03:15,729
Not that you've been
particularly vigilant anyway.
29
00:03:23,704 --> 00:03:27,007
You know what potato
means in Italian?
30
00:03:27,107 --> 00:03:31,044
-No.
-It means a woman's hoo-ha.
31
00:03:32,480 --> 00:03:34,515
No it doesn't.
32
00:03:34,615 --> 00:03:35,849
I swear to God.
33
00:03:35,949 --> 00:03:41,088
-Have you tasted one before?
-No.
34
00:03:46,827 --> 00:03:50,097
Well, it ain't for
everyone, I guess.
35
00:04:01,609 --> 00:04:03,243
Damn.
36
00:05:52,352 --> 00:05:54,955
A head weighs less than a body.
37
00:05:56,590 --> 00:05:59,226
Did you ever think about that?
38
00:06:02,295 --> 00:06:04,898
I'm not gonna stop, Anderson.
39
00:06:09,570 --> 00:06:10,738
Ever.
40
00:08:12,325 --> 00:08:14,427
Do you feel that, Pop?
41
00:08:15,395 --> 00:08:18,331
You were right.
42
00:08:18,431 --> 00:08:20,433
There's still gold in this land.
43
00:08:23,436 --> 00:08:25,773
You can be proud of me now, Pop.
44
00:08:27,340 --> 00:08:32,345
This goddamn place is about to
become what we always dreamt of.
45
00:08:32,445 --> 00:08:36,784
The city that bears our name.
46
00:08:36,884 --> 00:08:41,555
They called us mad men...
murderers.
47
00:08:43,290 --> 00:08:45,726
But time has proved us right.
48
00:09:00,273 --> 00:09:02,375
Where'd you learn
to kill like that?
49
00:09:02,475 --> 00:09:03,877
Like what?
50
00:09:06,580 --> 00:09:08,215
With a tomahawk.
51
00:09:09,449 --> 00:09:11,484
Well, I was raised
by the Natives,
52
00:09:11,585 --> 00:09:14,588
but I was schooled
by a bounty hunter.
53
00:09:16,323 --> 00:09:18,558
"Schooled by a bounty hunter."
54
00:09:18,659 --> 00:09:22,529
Yep, raw-potato-eatin' alcoholic
who lived in a cart.
55
00:09:24,297 --> 00:09:26,099
What about you?
56
00:09:35,676 --> 00:09:36,910
Huh?
57
00:09:37,010 --> 00:09:39,446
-How did you end up--
-We are the same, Red.
58
00:09:41,348 --> 00:09:43,617
We're exactly the same.
59
00:09:45,853 --> 00:09:47,788
Still don't explain this.
60
00:09:50,457 --> 00:09:51,692
Oh, this?
61
00:09:53,093 --> 00:09:54,795
This is all me.
62
00:10:21,354 --> 00:10:23,957
It all depends
on how good you are.
63
00:10:34,134 --> 00:10:36,036
You know I used to collect
these when I was a boy.
64
00:10:36,136 --> 00:10:38,638
Of course they were not
as detailed as these,
65
00:10:38,739 --> 00:10:39,807
with the pistons
and the couplings.
66
00:10:39,907 --> 00:10:41,274
Get outta my house.
67
00:10:41,374 --> 00:10:43,176
Go fetch your wife, Steve.
68
00:10:44,878 --> 00:10:47,647
I said, go fetch your wife.
69
00:10:53,220 --> 00:10:55,622
-How much
is that bag worth?
-Huh?
70
00:10:55,723 --> 00:10:57,290
How much the bag,
how much it worth?
71
00:10:57,390 --> 00:10:59,159
-A lot.
-And what we talking?
72
00:10:59,259 --> 00:11:01,428
Enough to
get to California.
73
00:11:03,030 --> 00:11:04,497
And some.
74
00:11:06,066 --> 00:11:08,268
Tell me more
about that girl.
75
00:11:08,368 --> 00:11:12,039
-What girl?
-The smartest girl in Greenvale.
76
00:11:13,741 --> 00:11:15,608
Someone who deserved better.
77
00:11:17,244 --> 00:11:19,012
Best thing about that town.
78
00:11:19,112 --> 00:11:20,848
You know I never
thought I'd say it,
79
00:11:20,948 --> 00:11:24,151
but I think you were the thing
holding that town together.
80
00:11:24,251 --> 00:11:26,386
Well that's mighty
kind of you, Red.
81
00:11:30,690 --> 00:11:32,559
Why did you come back?
82
00:11:34,027 --> 00:11:36,496
'Cause what happened to
you happened to my mother.
83
00:11:36,596 --> 00:11:37,998
A long time ago.
84
00:11:38,098 --> 00:11:41,068
-You remember his face?
-Of course I remember his face.
85
00:14:12,953 --> 00:14:14,654
Look at me.
86
00:14:14,754 --> 00:14:16,823
Everything is gonna be
all right, I promise.
87
00:14:16,924 --> 00:14:21,028
Oh, Dorian, your daddy
really doesn't know
88
00:14:21,128 --> 00:14:22,963
if everything's
gonna be all right.
89
00:14:24,097 --> 00:14:26,833
See kid there are two
possible outcomes here,
90
00:14:26,934 --> 00:14:29,336
one of them is...
is good,
91
00:14:29,436 --> 00:14:32,372
and the other is very bad.
92
00:14:32,472 --> 00:14:35,675
Okay, let's just talk,
you and me all right?
93
00:14:35,775 --> 00:14:37,344
No, I'm tired of talking.
94
00:14:37,444 --> 00:14:38,678
Sign it.
95
00:14:38,778 --> 00:14:40,380
So you're gonna
give me your land
96
00:14:40,480 --> 00:14:41,714
and in an exchange
you'll get nothing.
97
00:14:41,814 --> 00:14:43,650
No money, no share,
just his life.
98
00:14:43,750 --> 00:14:46,453
-Stay where you are, Michelle.
-Please, Charles, let him go.
99
00:14:46,553 --> 00:14:49,022
I know you don't
wanna hurt my child.
100
00:14:49,122 --> 00:14:52,225
All I want is the land.
101
00:14:54,294 --> 00:14:55,963
-Sign it.
-Steve please.
102
00:14:56,063 --> 00:14:58,831
Surely, we can come to
some kind of agreement.
103
00:14:58,932 --> 00:15:00,333
It's too late for that.
104
00:15:00,433 --> 00:15:02,435
-It's not, it's not too late.
-Gently!
105
00:15:03,603 --> 00:15:04,871
Hey, hey.
106
00:15:04,972 --> 00:15:07,507
We already had an agreement.
107
00:15:07,607 --> 00:15:09,709
Oh yeah, hmm?
108
00:15:09,809 --> 00:15:11,278
Why don't you tell him?
109
00:15:13,981 --> 00:15:15,515
Tell him.
110
00:15:17,317 --> 00:15:19,619
-Yes.
-Yes.
111
00:15:20,320 --> 00:15:21,588
See?
112
00:15:25,858 --> 00:15:28,128
And you used to be so beautiful.
113
00:15:34,701 --> 00:15:36,803
Did you ever really love her?
114
00:15:43,276 --> 00:15:44,944
Now you tell him.
115
00:15:45,045 --> 00:15:47,414
-Tell him to sign.
116
00:15:47,514 --> 00:15:48,648
Tell him!
117
00:15:51,051 --> 00:15:54,054
We're never leaving.
118
00:15:56,323 --> 00:15:58,591
Oh, Michelle.
119
00:15:58,691 --> 00:16:00,727
Wait a minute, wait!
Thompson wait!
120
00:16:02,695 --> 00:16:05,232
I'm signing, okay?
121
00:16:27,087 --> 00:16:28,421
Thank you.
122
00:16:29,556 --> 00:16:31,691
Thank you for this
wonderful gift.
123
00:16:34,694 --> 00:16:36,163
You wanna see it?
124
00:16:38,231 --> 00:16:39,366
What?
125
00:17:07,094 --> 00:17:09,996
-Thought there were
more of 'em.
-No.
126
00:17:10,097 --> 00:17:12,565
They're the two you
need to worry about.
127
00:17:16,035 --> 00:17:19,272
-You see
the one on the right?
-Uh-huh.
128
00:17:19,372 --> 00:17:22,309
He can shoot you between
the eyes from a mile off.
129
00:17:24,577 --> 00:17:26,279
Trust me.
130
00:17:26,379 --> 00:17:28,047
Trust you?
131
00:17:30,550 --> 00:17:32,585
What about the other one?
132
00:17:35,054 --> 00:17:37,857
Crazy as fuck.
133
00:17:37,957 --> 00:17:39,092
Just be careful.
134
00:17:39,192 --> 00:17:41,628
Yeah, don't you worry about me,
135
00:17:41,728 --> 00:17:44,331
I've killed all kinds.
136
00:17:44,431 --> 00:17:46,065
You be careful.
137
00:17:46,166 --> 00:17:50,603
We made a deal, Sheriff,
that means you don't die.
138
00:18:53,132 --> 00:18:54,567
You are perfect.
139
00:18:57,204 --> 00:18:59,005
Are you hungry?
140
00:19:01,808 --> 00:19:03,976
You can have anything you like.
141
00:19:05,412 --> 00:19:07,514
Chocolate.
142
00:19:08,581 --> 00:19:10,149
Chocolate.
143
00:19:10,250 --> 00:19:11,851
Of course.
144
00:19:34,574 --> 00:19:36,643
Good to see you, Symone.
How are you?
145
00:19:36,743 --> 00:19:38,611
-Hungry.
-The usual?
146
00:19:38,711 --> 00:19:39,979
-Sure.
-Keep your money.
147
00:19:40,079 --> 00:19:41,448
It's on the house.
148
00:19:59,299 --> 00:20:02,869
So why did you come back, honey?
149
00:20:04,271 --> 00:20:07,640
Without Eve and McCoy,
this town is doomed.
150
00:20:09,075 --> 00:20:14,113
Well, I thought I might take
things over myself, Tony.
151
00:20:34,166 --> 00:20:36,536
Thank you for your attention.
152
00:20:36,636 --> 00:20:39,339
We're looking for someone
to take us to Condor.
153
00:20:40,673 --> 00:20:42,609
We are not bandits.
154
00:20:44,176 --> 00:20:46,446
There's no need to be afraid.
155
00:20:48,948 --> 00:20:51,984
And it's a matter
of great urgency.
156
00:20:52,084 --> 00:20:57,524
So I'm willing to pay $100 to
whoever provides the service.
157
00:20:59,326 --> 00:21:01,127
$100.
158
00:21:06,533 --> 00:21:10,370
Never seen so many starving
folks spit on so much money.
159
00:21:25,818 --> 00:21:27,153
You know the area?
160
00:21:27,687 --> 00:21:28,855
You come.
161
00:21:28,955 --> 00:21:30,957
-No, I'm sorry, sir.
-Yes.
162
00:21:31,057 --> 00:21:32,759
But I cannot leave the saloon.
163
00:21:32,859 --> 00:21:36,162
-These have been a real
hard few days in town.
-Sir.
164
00:21:40,400 --> 00:21:43,302
For a matter of such urgency,
165
00:21:43,403 --> 00:21:46,773
you're offering less than
you paid for your boots.
166
00:21:46,873 --> 00:21:48,975
I didn't ask for
your opinion, kid.
167
00:21:53,746 --> 00:21:55,314
I'll take you there.
168
00:21:59,051 --> 00:22:00,487
For $200.
169
00:22:08,260 --> 00:22:10,430
The last fella you tried
to double your money on
170
00:22:10,530 --> 00:22:11,464
gave you that?
171
00:22:11,564 --> 00:22:12,765
The fella who gave me this
172
00:22:12,865 --> 00:22:14,166
died with his throat cut.
173
00:22:17,737 --> 00:22:20,807
It's 200 'cause you ain't
gonna find anyone else
to take you there.
174
00:22:20,907 --> 00:22:23,275
They're all too scared.
175
00:22:23,376 --> 00:22:25,612
But you're not scared?
176
00:22:28,448 --> 00:22:32,785
You need to go there,
177
00:22:32,885 --> 00:22:34,454
and I need the money.
178
00:22:38,925 --> 00:22:41,127
Tell me something,
179
00:22:41,227 --> 00:22:43,262
is this the first
time you've negotiated
180
00:22:43,362 --> 00:22:44,497
with someone like me?
181
00:22:44,597 --> 00:22:48,267
I bet...
182
00:22:48,367 --> 00:22:51,571
someone else sets the
price for your little body.
183
00:23:02,815 --> 00:23:06,218
All right kid, you got a deal.
184
00:23:07,954 --> 00:23:09,489
Lets go.
185
00:23:22,935 --> 00:23:24,103
John,
186
00:23:25,137 --> 00:23:27,173
give the young lady a horse,
187
00:23:27,273 --> 00:23:29,676
-and stay here in
case he comes back.
-Will do.
188
00:23:33,179 --> 00:23:34,781
Easy buddy.
189
00:23:36,916 --> 00:23:38,150
The sheriff.
190
00:23:38,250 --> 00:23:40,319
-McCoy?
-McCoy.
191
00:23:40,419 --> 00:23:41,988
How well do you know him?
192
00:23:42,088 --> 00:23:43,723
Pretty well.
193
00:23:43,823 --> 00:23:45,091
Good.
194
00:23:45,191 --> 00:23:47,460
So you can tell me all
about him on the way.
195
00:23:49,028 --> 00:23:50,697
Are you planning to kill him?
196
00:23:53,700 --> 00:23:55,367
To kill him?
197
00:24:28,067 --> 00:24:29,969
I knew I was right.
198
00:24:36,876 --> 00:24:38,678
I've always known.
199
00:24:45,317 --> 00:24:47,019
This is what you wanted?
200
00:25:12,579 --> 00:25:13,780
Dorian?
201
00:25:15,882 --> 00:25:17,049
Dorian.
202
00:25:47,546 --> 00:25:48,715
Hey!
203
00:25:53,620 --> 00:25:54,921
Dorian!
204
00:26:30,022 --> 00:26:32,558
You're late.
205
00:26:32,659 --> 00:26:34,661
Oh, I'm sorry.
206
00:26:34,761 --> 00:26:36,763
I got held up.
207
00:26:40,499 --> 00:26:42,101
Blaine?
208
00:26:42,201 --> 00:26:44,536
Oh, Blaine. Yeah...
209
00:26:46,005 --> 00:26:47,473
Well...
210
00:26:49,008 --> 00:26:51,477
what with the rain,
and the floods.
211
00:26:55,447 --> 00:26:58,550
As you know, Blaine
can't swim, so...
212
00:27:01,888 --> 00:27:03,155
The money?
213
00:27:06,726 --> 00:27:08,661
Well, that can't swim either.
214
00:27:10,562 --> 00:27:13,733
You shouldn't play
it like this McCoy.
215
00:27:13,833 --> 00:27:16,602
Two against one is a
hand you can't win.
216
00:27:16,703 --> 00:27:20,506
It's not exactly two
against one, you see?
217
00:27:22,408 --> 00:27:23,676
I brought my friend.
218
00:27:28,815 --> 00:27:32,184
Nothing to worry about...
a boy with a bag.
219
00:27:37,189 --> 00:27:38,490
A friend?
220
00:27:38,590 --> 00:27:43,930
Yesterday, a prisoner,
today already a friend.
221
00:28:01,447 --> 00:28:02,715
Gentleman.
222
00:28:04,350 --> 00:28:06,385
It doesn't have to be this way.
223
00:28:17,930 --> 00:28:20,599
I'm gonna ask you and
I'm gonna ask you once.
224
00:28:20,699 --> 00:28:24,503
And you'd better think
real hard before answering.
225
00:28:24,603 --> 00:28:26,773
Bronson's order was
to recover the money,
226
00:28:26,873 --> 00:28:29,809
but nothing was said about
not killing his brother.
227
00:28:35,647 --> 00:28:38,084
What exactly are you asking me?
228
00:28:43,155 --> 00:28:45,057
Where is the money?
229
00:28:45,157 --> 00:28:47,659
It's gone.
230
00:28:51,330 --> 00:28:53,365
Ah yes.
231
00:28:53,465 --> 00:28:54,666
The rain.
232
00:28:55,334 --> 00:28:56,568
Tch.
233
00:30:43,242 --> 00:30:45,144
Where's the money?
234
00:30:45,244 --> 00:30:47,746
Well...
235
00:30:49,381 --> 00:30:50,549
Ah!
236
00:31:04,563 --> 00:31:06,132
Bye, sheriff.
237
00:31:17,276 --> 00:31:19,145
Oh.
238
00:31:19,245 --> 00:31:21,880
Oh yeah, oh shit.
239
00:31:33,225 --> 00:31:34,826
You're still alive?
240
00:31:37,396 --> 00:31:39,531
I think so.
241
00:31:39,631 --> 00:31:42,168
Goddamn thing went
right through me.
242
00:31:43,235 --> 00:31:45,171
So you're his brother?
243
00:31:47,406 --> 00:31:49,175
And you said nothing.
244
00:31:49,275 --> 00:31:51,143
I've spent most of my life
245
00:31:51,243 --> 00:31:53,345
trying to forget that
he is my brother.
246
00:31:56,648 --> 00:31:58,084
What was I supposed to say?
247
00:31:59,085 --> 00:32:00,252
That I'm a thief?
248
00:32:00,352 --> 00:32:01,720
I know you're a thief.
249
00:32:01,820 --> 00:32:03,355
My brother's a
goddamn psychopath?
250
00:32:06,358 --> 00:32:08,294
That killed my mother.
251
00:32:12,331 --> 00:32:14,933
I know you might find
this hard to believe,
252
00:32:17,003 --> 00:32:20,206
I hate that son of a
bitch more than you do.
253
00:32:23,509 --> 00:32:24,610
Yeah?
254
00:32:25,377 --> 00:32:27,946
And now you're
gonna prove it.
255
00:32:28,047 --> 00:32:29,615
-Lemme see.
256
00:32:29,715 --> 00:32:32,351
Yeah, you'll be fine.
257
00:32:32,451 --> 00:32:35,221
Let's deal with these
wounds and get outta here.
258
00:32:37,223 --> 00:32:40,159
I was so close to
getting on that ship.
259
00:32:42,061 --> 00:32:44,696
So close to crossing that ocean,
260
00:32:44,796 --> 00:32:46,565
getting out of this shit.
261
00:32:46,665 --> 00:32:48,500
And yet you came after me.
262
00:32:53,039 --> 00:32:55,441
We're always running, McCoy.
263
00:32:55,541 --> 00:32:57,343
I'm not coming.
264
00:32:59,811 --> 00:33:02,414
-We had a deal.
-Ah, the deal.
265
00:33:04,650 --> 00:33:07,453
I told you where he was.
266
00:33:07,553 --> 00:33:09,688
I told you how to find him.
267
00:33:11,590 --> 00:33:13,259
That's the deal.
268
00:33:14,426 --> 00:33:16,695
I ain't got a dollar to my name.
269
00:33:17,929 --> 00:33:19,731
-Now give me that bag.
270
00:33:19,831 --> 00:33:21,200
Can't do that.
271
00:33:26,438 --> 00:33:28,540
Things we do for money, eh Red?
272
00:33:37,916 --> 00:33:39,885
-The things
we do for money.
273
00:33:41,253 --> 00:33:43,222
What did you say?
274
00:33:44,356 --> 00:33:45,891
I was there.
275
00:33:50,629 --> 00:33:53,065
I saw you under that bed.
276
00:33:54,800 --> 00:33:56,702
You were so scared.
277
00:33:58,437 --> 00:34:00,306
Just a little boy.
278
00:34:02,408 --> 00:34:04,376
I saved you then,
279
00:34:04,476 --> 00:34:06,512
just like I did when you
were hanging upside down
280
00:34:06,612 --> 00:34:08,247
with your ass hanging out.
281
00:34:10,416 --> 00:34:11,850
So the least you could do
282
00:34:11,950 --> 00:34:14,753
is give me that
goddamn black bag.
283
00:34:24,730 --> 00:34:26,064
Red,
284
00:34:26,898 --> 00:34:29,101
promise me one thing.
285
00:34:30,936 --> 00:34:33,672
If you are the
last man standing,
286
00:34:37,309 --> 00:34:41,113
make sure my brother ends
up in that dirty black bag.
287
00:35:20,752 --> 00:35:22,221
Billy.
288
00:35:23,222 --> 00:35:25,924
Mom.
289
00:36:15,073 --> 00:36:16,375
Dorian!
290
00:36:18,410 --> 00:36:19,711
Dorian!
291
00:36:21,580 --> 00:36:22,881
Dorian!
292
00:37:02,921 --> 00:37:04,055
Come on.
293
00:37:23,008 --> 00:37:25,110
These things have
nothing to do with us.
294
00:40:13,512 --> 00:40:15,581
You did
the right thing.
295
00:40:27,325 --> 00:40:29,461
He threatened to kill our child.
296
00:40:39,170 --> 00:40:40,639
We bury him here.
297
00:40:42,674 --> 00:40:44,776
And then we bury this place.
298
00:40:47,312 --> 00:40:48,480
Forever.
299
00:40:51,016 --> 00:40:52,718
Agreed?
300
00:44:01,807 --> 00:44:03,641
What are you reading?
18586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.