All language subtitles for star.trek.prodigy.s01e01 [1080p.web.h264-ggwp].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,260 --> 00:01:03,297 Five, four, three... 2 00:01:03,364 --> 00:01:05,833 my ticket outta here. 3 00:01:13,174 --> 00:01:14,475 Hmm? 4 00:01:18,346 --> 00:01:19,880 Did you see that? 5 00:01:21,315 --> 00:01:25,586 Oh, yeah, no one here understands anything. 6 00:01:34,995 --> 00:01:37,265 Sorry, didn't quite catch that. 7 00:01:37,331 --> 00:01:39,233 You'll have to chirp a little slower. 8 00:01:40,601 --> 00:01:42,503 Easy, fellas. It's called humor. 9 00:01:42,570 --> 00:01:45,606 It takes the edge off of the hard labor. 10 00:01:46,307 --> 00:01:47,775 Drednok! 11 00:01:47,841 --> 00:01:50,211 What's the top bot doing down here? 12 00:01:50,278 --> 00:01:52,780 You look... tense. 13 00:01:52,846 --> 00:01:56,284 Have you seen Fugitive Zero? 14 00:01:56,350 --> 00:01:58,219 Well, I can see how you lost him. 15 00:01:58,286 --> 00:02:00,087 He barely fits in your hand. 16 00:02:00,154 --> 00:02:02,556 But I'll make sure to keep an eye out. 17 00:02:02,623 --> 00:02:05,659 Uh, you may wanna ask that thing. 18 00:02:05,726 --> 00:02:08,196 He looks like he has a big mouth. 19 00:02:08,262 --> 00:02:11,899 If that even is a mouth. 20 00:02:11,965 --> 00:02:13,201 Hey-oh-oh! Woah! 21 00:02:13,267 --> 00:02:17,471 Prisoner Dal R'El, what species are you? 22 00:02:17,538 --> 00:02:20,408 Wow, getting personal. Borderline inappropriate. 23 00:02:20,474 --> 00:02:23,544 Okay. Let's do this. Honestly, who knows? 24 00:02:24,412 --> 00:02:25,646 If you can enlighten me, 25 00:02:25,713 --> 00:02:27,353 it'd sure be a weight off of my shoulders. 26 00:02:27,381 --> 00:02:30,318 I'd ask my co-workers, but you banned translators 27 00:02:30,384 --> 00:02:31,585 to keep us from talking, so-- 28 00:02:31,652 --> 00:02:33,020 He's seen Zero. 29 00:02:33,086 --> 00:02:35,289 Hey--hey now, easy with that thing. 30 00:02:46,500 --> 00:02:48,269 Fugitive Zero is here. 31 00:02:59,280 --> 00:03:03,384 Which way is up? Up! Up! Up! 32 00:03:04,985 --> 00:03:06,854 Ugh. 33 00:03:06,920 --> 00:03:10,023 Whoa! Not this way, okay. 34 00:03:17,531 --> 00:03:18,799 Ah! 35 00:03:18,866 --> 00:03:22,903 Oh, no... 36 00:03:22,970 --> 00:03:27,275 Seems that you've spilled your goop. 37 00:03:31,479 --> 00:03:33,080 Mind your own business! 38 00:03:33,146 --> 00:03:35,416 Nothing to see here! 39 00:03:35,483 --> 00:03:38,519 Ahh-ah-ah! 40 00:03:48,262 --> 00:03:51,999 Ha, ha, ha, ha! Remember this day, Watchers, 41 00:03:52,065 --> 00:03:55,503 when you watched the wily Dal R'El 42 00:03:55,569 --> 00:03:58,472 fool you all and escape! 43 00:03:58,539 --> 00:04:01,141 Oh, n-n-n-n-no! 44 00:04:15,022 --> 00:04:17,090 What's that? I can borrow it? 45 00:04:17,157 --> 00:04:19,960 Thanks! I'll be sure to return it! 46 00:04:23,263 --> 00:04:25,466 Get out of the way! 47 00:04:27,134 --> 00:04:29,236 Whoa! Ah! 48 00:04:29,303 --> 00:04:32,940 Okay, what's the plan? 49 00:04:39,146 --> 00:04:41,649 Okay, Dal. Let's find a way outta here. 50 00:04:43,884 --> 00:04:46,153 Rubble Crusher Outlet? 51 00:04:46,219 --> 00:04:50,624 It probably sounds worse than it is. 52 00:04:50,691 --> 00:04:53,861 Ah! Ah! It's worse! It's so much worse! 53 00:04:56,597 --> 00:04:58,165 No, no, no. 54 00:05:02,803 --> 00:05:05,906 No, no, no. No, no, no, no, no! 55 00:05:19,953 --> 00:05:23,924 Come on. Come on. Come on. 56 00:05:23,991 --> 00:05:27,260 No one. 57 00:05:27,327 --> 00:05:29,229 No one shall escape. 58 00:05:41,041 --> 00:05:43,176 You can make it. You got this. 59 00:05:43,243 --> 00:05:44,678 Just a little further. 60 00:05:47,715 --> 00:05:49,850 Come on, Dal! 61 00:05:52,953 --> 00:05:55,523 Please. Please. 62 00:05:58,426 --> 00:05:59,660 Ah. No. No! 63 00:06:46,339 --> 00:06:49,409 The Kazon apologizes for his delay. 64 00:06:49,477 --> 00:06:52,312 His excuse is that he's already given us every criminal 65 00:06:52,379 --> 00:06:54,715 and orphan this side of the Delta. 66 00:06:54,782 --> 00:06:56,283 But to continue this relationship, 67 00:06:56,349 --> 00:06:59,352 he offers this one for half price. 68 00:07:03,757 --> 00:07:05,759 I agree to these amends. 69 00:07:32,119 --> 00:07:35,188 I told him if he ever brought us one so young again, 70 00:07:35,255 --> 00:07:37,891 it would be him working the mines. 71 00:07:49,302 --> 00:07:52,239 You may be fluent in many tongues, Young Progeny, 72 00:07:52,305 --> 00:07:57,310 but only I am to speak for Our Diviner's dealings. 73 00:07:57,377 --> 00:07:59,446 Do not overstep your boundaries. 74 00:07:59,513 --> 00:08:02,249 I don't understand why my father makes me translate 75 00:08:02,315 --> 00:08:04,552 when you're programmed to do just the same. 76 00:08:04,618 --> 00:08:06,787 Have trust. 77 00:08:06,854 --> 00:08:10,457 Our Diviner has a plan for you. 78 00:08:17,230 --> 00:08:20,300 Ugh. A plan he never tells me. 79 00:08:57,871 --> 00:09:01,642 Progeny of Solum, you may speak in Standard. 80 00:09:01,709 --> 00:09:04,044 I know you favor this primitive tongue. 81 00:09:04,111 --> 00:09:06,513 You summoned, Our Diviner? 82 00:09:06,580 --> 00:09:09,717 Did my negotiations with the Kazon disappoint you? 83 00:09:09,783 --> 00:09:11,985 You have always cared for my Unwanted, 84 00:09:12,052 --> 00:09:15,022 but that isn't why I called for you. 85 00:09:15,088 --> 00:09:19,226 How well do you know this prisoner, Dal R'El? 86 00:09:19,292 --> 00:09:23,030 I know his species is... unknown. 87 00:09:23,096 --> 00:09:24,765 He's mildly intelligent, 88 00:09:24,832 --> 00:09:28,168 but his abilities... are few. 89 00:09:28,235 --> 00:09:30,170 He talks a lot. 90 00:09:30,237 --> 00:09:32,005 I need him to talk. 91 00:09:32,072 --> 00:09:34,174 My advisor believes he may be working 92 00:09:34,241 --> 00:09:36,810 with Fugitive Zero. 93 00:09:36,877 --> 00:09:38,779 How is his tolerance to pain? 94 00:09:38,846 --> 00:09:42,449 Forgive me, Our Diviner. That won't be necessary. 95 00:09:42,515 --> 00:09:44,985 I can get him to talk. But I need time. 96 00:09:45,052 --> 00:09:46,353 Time? 97 00:09:46,419 --> 00:09:49,522 Every moment Fugitive Zero stays at large 98 00:09:49,589 --> 00:09:54,394 gives the Unwanted hope, and hope has no purpose here. 99 00:09:54,461 --> 00:09:56,664 I should have never questioned you. 100 00:09:56,730 --> 00:10:01,434 My Progeny, we are the last of the Vau N'Akat, 101 00:10:01,501 --> 00:10:04,437 and whatever future our people hold 102 00:10:04,504 --> 00:10:07,908 will be up to you. 103 00:10:07,975 --> 00:10:09,276 Do it your way. 104 00:10:09,342 --> 00:10:11,611 But if you can't get him to talk, 105 00:10:11,679 --> 00:10:17,117 Drednok will use alternative methods. 106 00:10:17,184 --> 00:10:20,954 I will not fail you. 107 00:10:21,021 --> 00:10:27,861 That's 12-me, six-you, not that I'm counting. 108 00:10:27,928 --> 00:10:30,463 You are hiding her from the truth of our mission. 109 00:10:30,530 --> 00:10:31,965 She is not ready. 110 00:10:32,032 --> 00:10:34,902 She must not know what I'm searching for. 111 00:10:34,968 --> 00:10:36,737 I can't have the thought of the Federation 112 00:10:36,804 --> 00:10:39,572 influence her in any way. 113 00:10:39,639 --> 00:10:43,811 When the time is right, she will understand why. 114 00:10:43,877 --> 00:10:48,481 But if this boy fails to deliver, use your methods. 115 00:10:55,789 --> 00:10:57,825 You never give up hope, do you? 116 00:10:57,891 --> 00:11:00,160 Who's there? Who said that? 117 00:11:00,227 --> 00:11:02,696 Just a prisoner, like everyone else. 118 00:11:02,763 --> 00:11:04,832 You speak my language! 119 00:11:04,898 --> 00:11:08,068 What species are you? What sector are you from? 120 00:11:08,135 --> 00:11:09,569 Does it matter? 121 00:11:09,636 --> 00:11:11,872 We're all trapped here just the same. 122 00:11:11,939 --> 00:11:14,207 Not me. I'm getting outta here. 123 00:11:14,274 --> 00:11:19,012 Everyone wants to escape. But you're special. 124 00:11:19,079 --> 00:11:22,249 You're the only one who still thinks he can. 125 00:11:22,315 --> 00:11:23,817 Who are you? 126 00:11:23,884 --> 00:11:26,920 Just someone curious who needs a little hope. 127 00:11:31,624 --> 00:11:33,994 Ah. Hey! Okay! Okay! 128 00:11:34,061 --> 00:11:36,363 Easy, tripod! 129 00:11:36,429 --> 00:11:38,866 Wait. 130 00:11:38,932 --> 00:11:40,533 Who was I just talking to? 131 00:11:40,600 --> 00:11:44,738 Oh! Ow! Okay, okay, okay. 132 00:12:06,126 --> 00:12:08,829 Tell me again what it's like out there. 133 00:12:08,896 --> 00:12:10,297 Share some of those honey lychees, 134 00:12:10,363 --> 00:12:12,108 and I'll tell you stories that'll make you feel 135 00:12:12,132 --> 00:12:14,835 like you're living amongst the stars. 136 00:12:14,902 --> 00:12:16,536 Good to see you, Gwyn. 137 00:12:16,603 --> 00:12:19,672 It's nice to have someone to chat with, 138 00:12:19,739 --> 00:12:21,809 even if you are my only option. 139 00:12:28,015 --> 00:12:30,450 You tried to fly a class-D loader 140 00:12:30,517 --> 00:12:32,652 into space. Really? 141 00:12:32,719 --> 00:12:33,854 Truthfully, 142 00:12:33,921 --> 00:12:35,522 I didn't think that far ahead, 143 00:12:35,588 --> 00:12:36,924 but I would've figured it out. 144 00:12:36,990 --> 00:12:39,927 I saw my chance, so I took it. 145 00:12:39,993 --> 00:12:42,996 So it was just chance you escaped at the very moment 146 00:12:43,063 --> 00:12:46,166 Fugitive Zero sabotaged the manacle antenna? 147 00:12:46,233 --> 00:12:48,869 Whoa, now, hold up. 148 00:12:48,936 --> 00:12:50,904 Is this what this is about? 149 00:12:50,971 --> 00:12:53,373 You think I'd hitch my fate to some rebel fighter? 150 00:12:53,440 --> 00:12:56,376 I know you'd do anything to get out of here. 151 00:12:56,443 --> 00:12:59,246 'Fess up. You two are in cat boots. 152 00:13:01,114 --> 00:13:02,515 What's so funny? 153 00:13:02,582 --> 00:13:05,452 "Cat boots"? You mean "cahoots." 154 00:13:05,518 --> 00:13:08,788 I refuse to be mocked by someone of your reputation. 155 00:13:08,856 --> 00:13:12,325 And, uh, what reputation is that? 156 00:13:15,362 --> 00:13:17,030 Tell me where to find Fugitive Zero, 157 00:13:17,097 --> 00:13:19,199 and Our Diviner will set you free! 158 00:13:20,000 --> 00:13:23,570 Gwyn, Gwyn, Gwyn. 159 00:13:23,636 --> 00:13:27,975 You're a chump to think he'll let anyone off this rock, 160 00:13:28,041 --> 00:13:29,709 even you. 161 00:13:29,776 --> 00:13:32,579 At least I know what I am. 162 00:13:34,781 --> 00:13:37,750 You want Fugitive Zero? Tell you what: 163 00:13:37,817 --> 00:13:40,820 get me a ticket outta here on that Kazon ship, 164 00:13:40,888 --> 00:13:43,891 and I'll tell you everything I know about him. 165 00:13:43,957 --> 00:13:47,060 Fugitive Zero isn't a "him" or a "her." 166 00:13:47,127 --> 00:13:50,597 Medusans are non-corporeal. They don't have a body. 167 00:13:50,663 --> 00:13:53,133 A Medusan? A telepath... 168 00:13:53,200 --> 00:13:54,667 You know nothing. 169 00:13:54,734 --> 00:13:56,003 I tried to help you, 170 00:13:56,069 --> 00:13:57,905 but you can't even help yourself. 171 00:13:57,971 --> 00:14:00,773 Wait, wait, wait, I did talk to Fugitive Zero! 172 00:14:00,840 --> 00:14:02,509 - Sure you did. - In my cell. 173 00:14:02,575 --> 00:14:05,612 Someone was in my head, asking all sorts of questions. 174 00:14:05,678 --> 00:14:09,883 I swear to you. I can find Fugitive Zero. 175 00:14:11,618 --> 00:14:12,862 You have until the end of tomorrow 176 00:14:12,886 --> 00:14:14,421 to locate the fugitive. 177 00:14:14,487 --> 00:14:16,156 If you don't, 178 00:14:16,223 --> 00:14:18,491 I can no longer protect you from Drednok. 179 00:14:18,558 --> 00:14:20,393 You know what he'll do to me. 180 00:14:20,460 --> 00:14:21,861 Then for your own sake, 181 00:14:21,929 --> 00:14:25,632 I hope you come through. 182 00:14:25,698 --> 00:14:28,835 Fugitive Zero was last seen in the Northwest Crevasse. 183 00:14:28,902 --> 00:14:30,303 I suggest you start there. 184 00:14:30,370 --> 00:14:32,139 That's deep core mining! 185 00:14:32,205 --> 00:14:34,874 How is a guy my size supposed to get down there? 186 00:14:34,942 --> 00:14:37,177 You're crafty. Figure it out. 187 00:14:48,821 --> 00:14:51,491 Great, goop guy. 188 00:14:51,558 --> 00:14:53,160 What's this? 189 00:14:53,226 --> 00:14:56,663 Oh! A little safety video. 190 00:14:56,729 --> 00:14:59,599 Oh, there's a lot of Xs down there. 191 00:15:04,804 --> 00:15:08,308 Okay, okay, I get it. 192 00:15:08,375 --> 00:15:11,344 Buddy system. 193 00:15:11,411 --> 00:15:13,546 No, no, no, no, no, no, no. 194 00:15:13,613 --> 00:15:16,583 I cannot be buddies with him! 195 00:15:16,649 --> 00:15:18,451 Lights? Huh. 196 00:15:18,518 --> 00:15:21,288 Oh, what are those things for? 197 00:15:36,803 --> 00:15:38,171 Ugh. 198 00:15:45,412 --> 00:15:47,414 Whoa! 199 00:15:47,480 --> 00:15:49,949 Hey, I know we got off on the wrong foot, 200 00:15:50,017 --> 00:15:52,019 and our feet are connected, 201 00:15:52,085 --> 00:15:54,054 but my life is kinda on the line, 202 00:15:54,121 --> 00:15:57,457 so I really need your help to find Fugitive Zero. 203 00:15:58,825 --> 00:15:59,959 Ha! 204 00:16:00,027 --> 00:16:02,329 I don't know what that means, 205 00:16:02,395 --> 00:16:07,100 but if you see anything, or hear voices in your head, 206 00:16:07,167 --> 00:16:09,636 growl at me. You understand? 207 00:16:11,104 --> 00:16:12,739 Wait a minute, where are your ears? 208 00:16:12,805 --> 00:16:14,474 Can you even hear me? 209 00:16:40,467 --> 00:16:43,370 Look! Look! 210 00:16:43,436 --> 00:16:48,175 Yes, pictures. 211 00:16:48,241 --> 00:16:50,410 If you help me, I can escape! 212 00:16:55,548 --> 00:16:57,617 I mean, we can escape. 213 00:17:01,754 --> 00:17:02,889 Oh! 214 00:17:02,955 --> 00:17:06,593 Hey, Crater Face, I wasn't done talking! 215 00:17:08,295 --> 00:17:11,564 Uh, I didn't think that was actually gonna hit you. 216 00:17:12,865 --> 00:17:18,105 Okay, he's stomping. Back off, Rocky! 217 00:17:18,171 --> 00:17:19,171 Whoa! 218 00:17:31,618 --> 00:17:35,054 Oh! Oh! X! X! X! 219 00:17:49,436 --> 00:17:52,372 You... saved my life. 220 00:17:52,439 --> 00:17:55,074 Ah! 221 00:18:02,482 --> 00:18:04,551 Whoa. 222 00:18:04,617 --> 00:18:07,220 Where are we? 223 00:18:07,287 --> 00:18:09,956 What is this? 224 00:18:10,022 --> 00:18:12,859 There's so much! 225 00:18:12,925 --> 00:18:16,463 This alone could buy our way onto that ship! 226 00:18:16,529 --> 00:18:19,899 With this much, we could buy the entire ship! 227 00:18:19,966 --> 00:18:23,002 I can see the stars now. 228 00:18:31,378 --> 00:18:34,781 Whoa. 229 00:18:53,433 --> 00:18:55,535 Oh, man. 230 00:18:57,537 --> 00:18:59,639 Would you look at this? 231 00:19:18,325 --> 00:19:20,360 How'd it get here? 232 00:19:30,603 --> 00:19:33,139 Where's the crew? 233 00:19:40,547 --> 00:19:42,915 You said it, big fella. 234 00:19:48,921 --> 00:19:50,657 Whoa. 235 00:20:45,978 --> 00:20:48,014 What did you do? What did you press? 236 00:20:48,080 --> 00:20:50,149 I didn't press anything! 237 00:20:52,519 --> 00:20:54,787 I understand you. 238 00:20:54,854 --> 00:20:59,091 And you're not a big fella, you're--you're a... 239 00:20:59,158 --> 00:21:00,293 What? 240 00:21:00,360 --> 00:21:03,463 Not what I thought. 241 00:21:03,530 --> 00:21:06,533 What--what's your name? 242 00:21:06,599 --> 00:21:08,535 - Dal. - Rok-Tahk. 243 00:21:08,601 --> 00:21:09,669 Excuse me? 244 00:21:09,736 --> 00:21:13,239 My name. It's Rok-Tahk. 245 00:21:13,306 --> 00:21:15,308 Nice to meet ya, kid. 246 00:21:15,375 --> 00:21:19,178 That thing--it's some sort of translator. 247 00:21:19,245 --> 00:21:23,350 Yeah, I know. I'm big, not dumb. 248 00:21:23,416 --> 00:21:25,785 What did we find? 249 00:21:25,852 --> 00:21:28,621 From the looks of it, our ticket out of here. 250 00:21:28,688 --> 00:21:32,725 How did a ship this size get inside here? 251 00:21:32,792 --> 00:21:34,927 The more important question... 252 00:21:38,998 --> 00:21:41,601 How do we get it out? 253 00:21:47,306 --> 00:21:49,308 You're... Fugitive Zero. 254 00:21:49,376 --> 00:21:51,243 He's a... robot? 255 00:21:51,310 --> 00:21:55,348 Not a robot, nor a he or she. 256 00:21:55,415 --> 00:21:58,618 I am Medusan, an energy-based life-form. 257 00:21:58,685 --> 00:22:01,287 - Oh. - I built this containment suit 258 00:22:01,354 --> 00:22:03,289 because if any corporeal being were to lay eyes 259 00:22:03,356 --> 00:22:04,957 on my true self, 260 00:22:05,024 --> 00:22:06,493 - you would go mad. - Oh! 261 00:22:06,559 --> 00:22:08,728 You built that... really? 262 00:22:08,795 --> 00:22:10,963 Try to build one without any hands. 263 00:22:11,030 --> 00:22:12,164 I think I did a fine job. 264 00:22:12,231 --> 00:22:13,666 Why are you following me? 265 00:22:13,733 --> 00:22:16,603 You are a curious one, Dal R'El. 266 00:22:16,669 --> 00:22:20,139 I used to have such hope. 267 00:22:20,206 --> 00:22:21,741 But then I was captured 268 00:22:21,808 --> 00:22:23,876 like everyone else. 269 00:22:23,943 --> 00:22:26,846 I was forced to do terrible things. 270 00:22:26,913 --> 00:22:28,848 They used me as a weapon. 271 00:22:28,915 --> 00:22:30,550 But I managed to escape. 272 00:22:30,617 --> 00:22:33,953 Curiously, of all the minds I could read, 273 00:22:34,020 --> 00:22:36,589 I couldn't see the Diviner's. 274 00:22:36,656 --> 00:22:40,159 I could only sense a dark purpose. 275 00:22:40,226 --> 00:22:42,361 He was searching for something. 276 00:22:42,429 --> 00:22:45,197 He was looking for this ship. 277 00:22:45,264 --> 00:22:48,768 Do you have telepathic powers too? 278 00:22:48,835 --> 00:22:50,269 Not quite. 279 00:22:50,336 --> 00:22:53,139 But he has unwittingly found the one thing 280 00:22:53,205 --> 00:22:56,275 a way out. 281 00:22:56,342 --> 00:22:58,010 A reason for hope. 282 00:22:58,077 --> 00:22:59,812 We can save everyone! 283 00:22:59,879 --> 00:23:02,582 Don't start packing your stones yet. 284 00:23:02,649 --> 00:23:06,218 If we don't keep a lid on this, it won't save anyone. 285 00:23:06,285 --> 00:23:08,387 Can the three of us get it out of here? 286 00:23:08,455 --> 00:23:10,690 Three? A ship this size requires 287 00:23:10,757 --> 00:23:12,024 at least 20. 288 00:23:12,091 --> 00:23:15,027 Or, depending on the species, 37 appendages. 289 00:23:15,094 --> 00:23:17,964 That's way too many appendages to keep this quiet. 290 00:23:18,030 --> 00:23:20,667 How many just to get it off the ground? 291 00:23:20,733 --> 00:23:24,937 From its state of disrepair, we'd at least need an engineer. 292 00:23:25,004 --> 00:23:26,506 That's what I was thinking! 293 00:23:26,573 --> 00:23:29,909 Maybe I'm telepathic too. 294 00:23:29,976 --> 00:23:32,011 An engineer, huh? 295 00:23:36,549 --> 00:23:38,751 Oh-oh-oh-oh, great. 296 00:23:38,818 --> 00:23:41,721 Mr. Pain-In-My-Tail-Butt is back to wreck 297 00:23:41,788 --> 00:23:43,523 my loader again. 298 00:23:43,590 --> 00:23:48,094 And he's found the only thing denser than him. 299 00:23:48,160 --> 00:23:50,663 What if this Pain-In-Your-Tail-Butt told you 300 00:23:50,730 --> 00:23:52,431 there's a way off this rock? 301 00:23:52,499 --> 00:23:55,568 Oh, whoa! You understand Jankom Pog? 302 00:23:55,635 --> 00:23:58,304 Wait, Jankom Pog understands you? 303 00:23:58,370 --> 00:24:00,773 - How? - Magic. 304 00:24:00,840 --> 00:24:02,475 - It's a translator. - Oh. 305 00:24:02,542 --> 00:24:04,410 A magic translator. 306 00:24:04,477 --> 00:24:06,613 What if we told you we found a ship, 307 00:24:06,679 --> 00:24:09,415 but need your help getting it off the ground? 308 00:24:09,482 --> 00:24:11,918 You wanna leave? 309 00:24:11,984 --> 00:24:13,019 Ha-ha, ha-ha. 310 00:24:13,085 --> 00:24:14,854 You think it's bad down here? 311 00:24:14,921 --> 00:24:17,323 - Out there is no picnic. - You're right. 312 00:24:17,389 --> 00:24:19,258 - Sure-- - He does argue everything. 313 00:24:19,325 --> 00:24:21,494 He's Tellarite. That's what they do. 314 00:24:21,561 --> 00:24:24,363 You're right! What were we thinking? 315 00:24:24,430 --> 00:24:27,399 - We'll stay! - Stay? Ha! 316 00:24:27,466 --> 00:24:29,435 You wanna chop rock for the rest of your life? 317 00:24:29,502 --> 00:24:31,738 If you can get out, get out! 318 00:24:31,804 --> 00:24:33,606 It's not every day you find a free ship. 319 00:24:33,673 --> 00:24:36,876 He probably can't even fix it. 320 00:24:36,943 --> 00:24:38,711 How dare you! 321 00:24:38,778 --> 00:24:41,080 Jankom can fix everything. 322 00:24:41,147 --> 00:24:44,483 But who wants an engineer who argues all the time? 323 00:24:44,551 --> 00:24:48,387 Uh, someone who values a counter opinion 324 00:24:48,454 --> 00:24:51,090 that may very well save your life. 325 00:24:51,157 --> 00:24:52,491 Go ahead! 326 00:24:52,559 --> 00:24:54,694 Surround yourself with yes trolls. 327 00:24:54,761 --> 00:24:56,195 See how far that gets you. 328 00:24:56,262 --> 00:25:00,466 So you're saying... we should have you on our ship? 329 00:25:00,533 --> 00:25:02,802 Like it or not, you're stuck with me. 330 00:25:02,869 --> 00:25:04,704 Congratulations! 331 00:25:04,771 --> 00:25:08,074 You just got yourself an engineer. 332 00:25:09,542 --> 00:25:12,411 Now this is a piece of work. 333 00:25:12,478 --> 00:25:15,548 Can wait to take it apart and look under the hood. 334 00:25:15,615 --> 00:25:17,550 Jankom Pog, I am Zero. 335 00:25:17,617 --> 00:25:21,087 I thought you'd be more interested in the ship. 336 00:25:21,153 --> 00:25:23,222 You've seen one, you've seen 'em all. 337 00:25:23,289 --> 00:25:24,791 That is an impossibility. 338 00:25:24,857 --> 00:25:26,926 There are millions of ships in the galaxy. 339 00:25:26,993 --> 00:25:30,029 Hey, don't hurt it. 340 00:25:30,096 --> 00:25:31,463 Don't worry, Brik-brain. 341 00:25:31,530 --> 00:25:33,933 It's percussive maintenance. Sorta my thing. 342 00:25:34,000 --> 00:25:37,403 - Can you get it up and flying? - Of course! 343 00:25:37,469 --> 00:25:39,405 - In one week. - And by week, 344 00:25:39,471 --> 00:25:41,407 you mean end of day? 345 00:25:41,473 --> 00:25:43,175 Yeah, sure. 346 00:25:43,242 --> 00:25:44,476 In your dreams. 347 00:25:44,543 --> 00:25:46,579 End of day? Why the hurry? 348 00:25:46,646 --> 00:25:49,548 Dal already made a deal with the Diviner's daughter. 349 00:25:49,616 --> 00:25:52,652 If he doesn't turn me in, he will suffer greatly. 350 00:25:52,719 --> 00:25:54,320 I forgot. 351 00:25:54,386 --> 00:25:55,655 You read minds. 352 00:25:55,722 --> 00:25:57,156 Why would you lie to us? 353 00:25:57,223 --> 00:25:58,725 How could I lie 354 00:25:58,791 --> 00:26:00,627 when we didn't even speak the same language 355 00:26:00,693 --> 00:26:03,696 - until I found the ship? - You mean we found the ship. 356 00:26:03,763 --> 00:26:06,098 Tail-Butt is definitely turning us in. 357 00:26:08,367 --> 00:26:10,136 Hm. 358 00:26:10,202 --> 00:26:11,337 Mm. 359 00:26:11,403 --> 00:26:13,640 I know it sounds like nonsense. 360 00:26:13,706 --> 00:26:18,711 But every language is a window into a new culture. 361 00:26:18,778 --> 00:26:20,579 It's hard to believe how many are out there. 362 00:26:24,016 --> 00:26:27,286 You really need to work on your entrance. 363 00:26:27,353 --> 00:26:28,821 Your favorite prisoner... 364 00:26:28,888 --> 00:26:30,422 Are you aware of his whereabouts? 365 00:26:30,489 --> 00:26:31,991 Of course. 366 00:26:32,058 --> 00:26:35,194 He's looking for Zero in the Northwest Crevasse. 367 00:26:35,261 --> 00:26:37,129 And why isn't he there? 368 00:26:41,968 --> 00:26:45,571 Looking good, Jankom. Seeing progress. 369 00:26:45,638 --> 00:26:47,640 And just how are you helping? 370 00:26:47,707 --> 00:26:49,341 Uh, motivation. 371 00:26:49,408 --> 00:26:51,443 Keeping morale high. 372 00:26:51,510 --> 00:26:53,379 Guys, guys! 373 00:26:53,445 --> 00:26:55,047 I found someone else to come with us! 374 00:26:55,114 --> 00:26:56,548 Whoa, Rok. 375 00:26:56,615 --> 00:27:01,287 I thought we made it clear this was a secret operation. 376 00:27:02,488 --> 00:27:04,724 You invited that thing? 377 00:27:04,791 --> 00:27:06,258 What is that bag of spit? 378 00:27:06,325 --> 00:27:07,559 He isn't a "that." 379 00:27:07,626 --> 00:27:09,195 I named him Murf. 380 00:27:09,261 --> 00:27:11,731 I can't wait to hear what he has to say. 381 00:27:11,798 --> 00:27:14,300 He's such a chatterbox. Aren't ya, Murf? 382 00:27:14,366 --> 00:27:16,268 Mm-hmm. 383 00:27:18,705 --> 00:27:21,240 He's probably too smart 384 00:27:21,307 --> 00:27:23,442 for our translators. 385 00:27:23,509 --> 00:27:24,811 Ah! 386 00:27:24,877 --> 00:27:27,213 Ah! Oh, no, no, no, no! No, back, back, back! 387 00:27:27,279 --> 00:27:29,515 No, no, no, no, no! Get away from there. 388 00:27:30,750 --> 00:27:32,018 Oh! 389 00:27:32,084 --> 00:27:34,854 At least our secret's safe with him. 390 00:27:34,921 --> 00:27:36,455 Quiet! 391 00:27:38,891 --> 00:27:40,760 Watchers are coming this way. 392 00:27:40,827 --> 00:27:42,037 They're tracking our monitors. 393 00:27:42,061 --> 00:27:44,931 W--what'll happen if they catch us? 394 00:27:44,997 --> 00:27:48,868 You're a survivor. Help us survive. 395 00:27:48,935 --> 00:27:51,503 Jankom, get this ship ready by end of day. 396 00:27:51,570 --> 00:27:53,439 And Rok, you're with me. 397 00:27:55,374 --> 00:27:56,809 Conceal the entrance. 398 00:27:56,876 --> 00:27:58,277 I'll keep 'em busy. 399 00:28:03,115 --> 00:28:06,652 Oh, Gwyn. 400 00:28:06,719 --> 00:28:08,755 What do I owe the pleasure? 401 00:28:08,821 --> 00:28:11,223 From the looks of it, you found enough chimerium 402 00:28:11,290 --> 00:28:13,726 to buy your way onto that Kazon ship. 403 00:28:13,793 --> 00:28:15,561 Gwyn, I was gonna tell you. 404 00:28:15,627 --> 00:28:17,997 I was just getting somewhere on this Zero guy, 405 00:28:18,064 --> 00:28:19,565 but then we came across this. 406 00:28:19,631 --> 00:28:20,800 Honest. 407 00:28:20,867 --> 00:28:23,135 Dal, if you're hiding something... 408 00:28:23,202 --> 00:28:24,202 tell me. 409 00:28:30,342 --> 00:28:32,678 I wish I knew what to say. 410 00:28:32,745 --> 00:28:34,413 You've tried your way. 411 00:28:35,514 --> 00:28:37,649 Now I'll try mine. 412 00:28:37,716 --> 00:28:39,952 Escort this prisoner to work the outer rim. 413 00:28:40,019 --> 00:28:41,754 You're putting me on the surface? 414 00:28:41,821 --> 00:28:43,089 No one comes back from there! 415 00:28:43,155 --> 00:28:45,024 He's our best chance to find Zero. 416 00:28:45,091 --> 00:28:49,361 - If my father knew-- - Your father gave the order. 417 00:28:57,069 --> 00:28:58,771 They sent Dal to the outer rim! 418 00:28:58,838 --> 00:28:59,839 What? 419 00:28:59,906 --> 00:29:01,240 Dal may not survive, 420 00:29:01,307 --> 00:29:03,910 so we have to at least consider an alternative. 421 00:29:03,976 --> 00:29:05,244 But we can hope 422 00:29:05,311 --> 00:29:11,083 for as long as we can. 423 00:29:19,658 --> 00:29:21,269 It wasn't supposed 424 00:29:21,293 --> 00:29:23,495 to end this way. 425 00:29:23,562 --> 00:29:26,032 So this is goodbye, 426 00:29:26,098 --> 00:29:27,299 huh, Gwyn? 427 00:29:27,366 --> 00:29:29,101 You know, 428 00:29:29,168 --> 00:29:32,304 different circumstances, we could've been friends. 429 00:29:32,371 --> 00:29:34,706 Well, if it's any consolation, 430 00:29:34,773 --> 00:29:37,309 I'll never get off this planet either. 431 00:29:37,376 --> 00:29:39,478 Remember last time in detention? 432 00:29:39,545 --> 00:29:42,414 You told me about that cluster of stars. 433 00:29:42,481 --> 00:29:43,816 What were they called? 434 00:29:43,883 --> 00:29:45,751 The Window of Dreams. 435 00:29:45,818 --> 00:29:47,920 How do you describe the most beautiful thing 436 00:29:47,987 --> 00:29:50,189 you've ever seen? 437 00:29:50,256 --> 00:29:53,860 Why'd you have to get involved, Dal? 438 00:29:57,429 --> 00:29:59,999 Every time you escape, you lose. 439 00:30:00,066 --> 00:30:01,333 Gwyn? Can you hear me? 440 00:30:01,400 --> 00:30:03,102 I can--hear fine--can you-- 441 00:30:07,874 --> 00:30:09,241 Oh, no. 442 00:30:18,184 --> 00:30:20,152 No! 443 00:30:22,521 --> 00:30:27,326 No, no, no, no, no, no! 444 00:30:32,965 --> 00:30:36,702 Oh! 445 00:30:41,573 --> 00:30:43,275 Are you happy now? 446 00:30:43,342 --> 00:30:45,311 Well done, Progeny. 447 00:30:45,377 --> 00:30:49,615 He'll lead us right to Fugitive Zero. 448 00:30:49,681 --> 00:30:53,085 - A little help? - Got my hands full, sweetie. 449 00:30:53,152 --> 00:30:55,021 Who you calling "Sweetie"? 450 00:30:57,056 --> 00:31:01,027 You survived! 451 00:31:01,093 --> 00:31:03,729 Of course I survived. 452 00:31:03,795 --> 00:31:06,298 Why do you all look so surprised? 453 00:31:06,365 --> 00:31:08,935 Wait, were you gonna leave without me? 454 00:31:09,001 --> 00:31:11,237 Uh... no? 455 00:31:11,303 --> 00:31:12,671 Your chance of return was low. 456 00:31:12,738 --> 00:31:14,340 Our desire to leave remained high. 457 00:31:14,406 --> 00:31:15,507 I can be offended later. 458 00:31:15,574 --> 00:31:17,609 More important, can the ship fly? 459 00:31:17,676 --> 00:31:19,211 Of course she'll fly. 460 00:31:19,278 --> 00:31:20,512 But without shields, 461 00:31:20,579 --> 00:31:22,548 Zero will need to chart the perfect course 462 00:31:22,614 --> 00:31:23,614 out of these mines. 463 00:31:23,649 --> 00:31:27,019 Has anyone seen my hand? 464 00:31:27,086 --> 00:31:28,487 Ugh. 465 00:31:28,554 --> 00:31:30,189 I'll fix the shields. 466 00:31:30,256 --> 00:31:33,659 You find that hand. 467 00:31:33,725 --> 00:31:34,660 Ah! 468 00:31:34,726 --> 00:31:36,195 Ugh. 469 00:31:36,262 --> 00:31:38,597 These shield thingies... 470 00:31:38,664 --> 00:31:39,898 What am I looking for, Pog? 471 00:31:39,966 --> 00:31:42,668 You know, a severed line, a loose part. 472 00:31:42,734 --> 00:31:44,303 Anything out of the ordinary. 473 00:31:44,370 --> 00:31:48,007 So you did know Fugitive Zero. 474 00:31:48,074 --> 00:31:49,841 How did you find me? 475 00:31:49,908 --> 00:31:52,478 The surge on the surface. That was you. 476 00:31:52,544 --> 00:31:54,780 Mm... busted. 477 00:31:54,846 --> 00:31:57,683 I knew you were in cat boots. 478 00:31:57,749 --> 00:32:00,519 Well, I wasn't, but then I was. 479 00:32:00,586 --> 00:32:02,088 But then I wasn't again. 480 00:32:02,154 --> 00:32:04,523 What is all of this? 481 00:32:04,590 --> 00:32:06,392 Our ticket out of here. 482 00:32:06,458 --> 00:32:08,760 To a better life. 483 00:32:08,827 --> 00:32:10,296 Join us. 484 00:32:10,362 --> 00:32:13,132 You always wanted to see the stars. 485 00:32:13,199 --> 00:32:15,601 I tried to save you. 486 00:32:15,667 --> 00:32:20,639 And now we can save each other. 487 00:32:20,706 --> 00:32:22,341 Dal. 488 00:32:22,408 --> 00:32:23,775 It's too late. 489 00:32:35,187 --> 00:32:37,756 Well done, Progeny. 490 00:32:37,823 --> 00:32:41,193 He led us right to the Protostar. 491 00:32:41,260 --> 00:32:43,695 You knew this ship was here? 492 00:32:43,762 --> 00:32:46,298 What did you think your father was mining for 493 00:32:46,365 --> 00:32:48,500 all these years? 494 00:32:51,403 --> 00:32:54,340 Ah, ah! 495 00:32:54,406 --> 00:32:59,111 Dal, what're we gonna do? 496 00:32:59,178 --> 00:33:00,979 Fugitive Zero. 497 00:33:01,047 --> 00:33:04,783 Our Diviner has great plans for you. 498 00:33:06,518 --> 00:33:07,786 Search the vessel. 499 00:33:07,853 --> 00:33:11,057 Make sure there aren't any more Unwanted aboard. 500 00:33:22,668 --> 00:33:24,370 Uh... 501 00:33:24,436 --> 00:33:25,837 What is he doing with his face? 502 00:33:25,904 --> 00:33:28,006 He's telepathically sending me a message, 503 00:33:28,074 --> 00:33:30,476 but since I do not agree with his plan, 504 00:33:30,542 --> 00:33:32,711 I am ignoring him. 505 00:33:32,778 --> 00:33:35,481 He assumes his facial distortions might sway me. 506 00:33:35,547 --> 00:33:37,383 What is his plan? 507 00:33:37,449 --> 00:33:40,419 Take the Diviner's daughter hostage. 508 00:33:40,486 --> 00:33:42,221 That's a terrible idea. 509 00:33:42,288 --> 00:33:44,190 Or the best! 510 00:33:44,256 --> 00:33:45,957 Ha! 511 00:33:47,426 --> 00:33:50,229 Yo, yo, yo, yo, yo, yo. 512 00:33:51,997 --> 00:33:54,533 It appears we are fighting now. 513 00:33:54,600 --> 00:33:56,068 Hmm. Or not. 514 00:33:56,135 --> 00:33:58,036 Don't touch my friend! 515 00:34:01,039 --> 00:34:03,642 Start the ship! 516 00:34:03,709 --> 00:34:06,178 Do not let the prisoners escape. 517 00:34:06,245 --> 00:34:08,480 Ah! 518 00:34:12,484 --> 00:34:14,786 Please remain calm. 519 00:34:14,853 --> 00:34:18,590 Rahk Te'Tu vanu ve. 520 00:34:21,427 --> 00:34:24,330 She's not remaining calm! 521 00:34:24,396 --> 00:34:25,397 Ah! 522 00:34:41,012 --> 00:34:42,348 I surrender. 523 00:34:47,486 --> 00:34:49,721 Do not damage my prize. 524 00:34:49,788 --> 00:34:54,426 Cease fire, cease fire! 525 00:34:59,998 --> 00:35:01,800 Oh! 526 00:35:01,867 --> 00:35:04,270 Ah! 527 00:35:10,709 --> 00:35:14,980 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 528 00:35:21,587 --> 00:35:22,888 No. 529 00:35:22,954 --> 00:35:24,923 We're falling, not flying! 530 00:35:24,990 --> 00:35:27,025 There's a bit of a learning curve. 531 00:35:27,092 --> 00:35:29,761 Start the ship. Start the ship! 532 00:35:49,381 --> 00:35:50,782 Found the right button. 533 00:35:50,849 --> 00:35:51,959 We should probably make a note of it. 534 00:35:51,983 --> 00:35:53,285 Go, Zero! 535 00:35:53,352 --> 00:35:54,986 Yes, thank you! 536 00:35:55,053 --> 00:35:56,054 Go me! 537 00:35:56,121 --> 00:35:58,224 No, go! 538 00:35:58,290 --> 00:35:59,325 Get us outta here! 539 00:36:06,798 --> 00:36:09,167 Oh, no, not the water! 540 00:36:28,119 --> 00:36:30,522 The little red dots are still coming after us. 541 00:36:30,589 --> 00:36:32,458 Can we go any faster? 542 00:36:32,524 --> 00:36:33,859 Faster? 543 00:36:33,925 --> 00:36:35,727 I'm flattered you think I know what I'm doing. 544 00:36:35,794 --> 00:36:37,696 Do you realize what you're doing? 545 00:36:37,763 --> 00:36:39,998 Making a series of bad decisions. 546 00:36:40,065 --> 00:36:42,768 Ha-ha, ha-ha, yes. Jankom Pog is aware. 547 00:36:47,773 --> 00:36:49,775 - Hull at 82 percent. - Zero? 548 00:36:49,841 --> 00:36:51,610 - Oopsies. - Ugh, amateurs. 549 00:36:51,677 --> 00:36:52,954 I'm sorry I wasn't born with fingers. 550 00:36:52,978 --> 00:36:54,413 - Let me in! - Not until 551 00:36:54,480 --> 00:36:57,115 you fix those shields! 552 00:36:57,182 --> 00:36:59,285 I'm not an engineer. That's your job! 553 00:36:59,351 --> 00:37:00,552 What is your job? 554 00:37:00,619 --> 00:37:04,022 I thought I was captain. 555 00:37:04,089 --> 00:37:07,693 Hull at 79! 556 00:37:15,867 --> 00:37:17,769 - Ah! - Left! 557 00:37:22,941 --> 00:37:25,143 No, your other left! 558 00:37:25,210 --> 00:37:26,878 Have you ever even flown a ship before? 559 00:37:26,945 --> 00:37:28,714 No! Does it show? 560 00:37:28,780 --> 00:37:30,849 Wall, wall! Wall! 561 00:37:30,916 --> 00:37:32,884 This will either be spectacular 562 00:37:32,951 --> 00:37:35,253 or a terrible end to our adventure. 563 00:37:37,423 --> 00:37:38,657 Ah! 564 00:37:43,161 --> 00:37:47,265 - Whoa! - Spectacular! 565 00:37:50,402 --> 00:37:52,304 Hull at-- 566 00:37:52,371 --> 00:37:58,344 We know, we know! Where's Dal with those shields? 567 00:37:58,410 --> 00:37:59,811 Where are we even going? 568 00:37:59,878 --> 00:38:02,213 There! Any of those drainage corridors 569 00:38:02,280 --> 00:38:04,282 will lead us right to the surface. 570 00:38:12,057 --> 00:38:13,459 Whoa. 571 00:38:23,134 --> 00:38:28,206 I've looked forward to this moment. 572 00:38:31,309 --> 00:38:32,644 What are you doing? 573 00:38:32,711 --> 00:38:35,213 Dal needs me to turn the ship. 574 00:38:35,280 --> 00:38:37,849 Turn? We can barely go straight! 575 00:38:40,419 --> 00:38:42,821 Everyone, hold on! 576 00:38:46,358 --> 00:38:47,526 Ah! 577 00:38:53,264 --> 00:38:56,468 We're so dead. 578 00:38:56,535 --> 00:38:58,036 Come on. 579 00:38:58,103 --> 00:38:59,538 Come on! 580 00:39:19,758 --> 00:39:21,326 Tough break. 581 00:39:21,393 --> 00:39:23,429 Now bug off. 582 00:39:26,865 --> 00:39:28,299 Tail-Butt actually did it. 583 00:39:28,366 --> 00:39:30,068 We should probably let him in now. 584 00:39:32,370 --> 00:39:34,305 Oh, yeah! 585 00:39:34,372 --> 00:39:36,241 Captain on the bridge! 586 00:39:36,307 --> 00:39:37,342 Don't say it. 587 00:39:37,409 --> 00:39:38,810 I see it in your eyes. 588 00:39:38,877 --> 00:39:39,877 You're welcome. 589 00:39:39,911 --> 00:39:42,147 That's our way out! 590 00:39:58,597 --> 00:40:00,932 Do not damage my prize. 591 00:40:00,999 --> 00:40:02,934 I'm well aware. 592 00:40:11,910 --> 00:40:14,546 What--what was that? 593 00:40:25,657 --> 00:40:26,925 There goes our exit. 594 00:40:26,992 --> 00:40:28,860 We're gonna crash! Can we stop? 595 00:40:28,927 --> 00:40:31,162 Unfortunately, I haven't learned that yet. 596 00:40:31,229 --> 00:40:33,298 Great, and now we're all gonna die. 597 00:40:33,364 --> 00:40:34,432 Not yet. 598 00:40:34,500 --> 00:40:35,643 We just gotta fire the torpedoes. 599 00:40:35,667 --> 00:40:37,035 Do we have torpedoes? 600 00:40:37,102 --> 00:40:38,312 Then the "pew-pew-pew" button. 601 00:40:38,336 --> 00:40:39,647 I don't see a "pew-pew-pew" button. 602 00:40:39,671 --> 00:40:41,707 Just hit 'em all until it goes "pew pew!" 603 00:40:46,712 --> 00:40:48,947 - How good are those shields? - Not good enough. 604 00:40:49,014 --> 00:40:53,351 Prepare for impact. 605 00:40:53,418 --> 00:40:54,553 Huh? 606 00:40:56,287 --> 00:40:59,124 Activating phasers. 607 00:41:07,298 --> 00:41:08,133 Whoo! 608 00:41:08,199 --> 00:41:11,036 We got phasers, baby! 609 00:41:40,566 --> 00:41:43,334 Hey, you always wanted to see the stars. 610 00:41:43,401 --> 00:41:44,703 Am I right? 611 00:41:58,984 --> 00:42:00,251 Hm. 612 00:42:00,318 --> 00:42:01,820 Welcome to the crew, Murf. 613 00:42:04,222 --> 00:42:07,425 Okay, let's plot a course, Zero. 614 00:42:07,492 --> 00:42:09,227 Where to? 615 00:42:09,294 --> 00:42:10,862 Um... 616 00:42:10,929 --> 00:42:13,431 yeah, whew... 617 00:42:13,498 --> 00:42:15,500 um... 618 00:42:15,567 --> 00:42:16,501 yeah. 619 00:42:16,568 --> 00:42:19,070 Man, there are a lot more stars 620 00:42:19,137 --> 00:42:20,939 - than I thought. - Let me guess: 621 00:42:21,006 --> 00:42:22,974 you haven't thought that far ahead. 622 00:42:23,041 --> 00:42:24,475 I'll figure something out. 623 00:42:24,542 --> 00:42:26,444 Only this time... 624 00:42:26,511 --> 00:42:28,947 he has help. 625 00:42:34,119 --> 00:42:36,822 Did someone ask for help? 626 00:42:36,888 --> 00:42:38,857 I am Hologram Janeway, 627 00:42:38,924 --> 00:42:40,458 your training advisor 628 00:42:40,525 --> 00:42:42,894 for exploring the greater galaxy. 629 00:42:42,961 --> 00:42:44,596 On behalf of Starfleet, 630 00:42:44,663 --> 00:42:46,031 welcome aboard. 631 00:42:46,097 --> 00:42:48,834 How can I be of assistance? 632 00:42:48,900 --> 00:42:50,101 What is that? 633 00:42:50,168 --> 00:42:52,103 I have no idea. 634 00:43:24,836 --> 00:43:27,505 Get... me... 635 00:43:27,572 --> 00:43:29,240 my ship! 42569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.