All language subtitles for Wu.Tang.Clan.The.Heroes.1980.SDRip.non-HI (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,281 --> 00:01:38,106 The Ching dynasty's rule of China 2 00:01:38,107 --> 00:01:40,678 has brought peace and prosperity to the nation. 3 00:01:40,679 --> 00:01:42,675 But certain groups of people are using kung-fu 4 00:01:42,676 --> 00:01:44,856 and martial arts and joining revolutionaries 5 00:01:44,857 --> 00:01:46,498 bent on making trouble. 6 00:01:46,499 --> 00:01:48,953 So, the Emperor has issued a proclamation to keep order 7 00:01:48,954 --> 00:01:51,180 and protect peace-loving citizens. 8 00:01:51,181 --> 00:01:54,412 From now on, learning and training in kung-fu is banned, 9 00:01:54,413 --> 00:01:55,946 and those who disobey will be put 10 00:01:55,947 --> 00:01:58,780 to death, by order of the Emperor. 11 00:02:02,547 --> 00:02:04,088 Quickly, they're outside. 12 00:02:04,089 --> 00:02:06,234 Quickly, come on, get out of here. 13 00:02:06,235 --> 00:02:07,832 Run, hurry. 14 00:02:11,390 --> 00:02:12,850 They are killing everyone in sight. 15 00:02:12,974 --> 00:02:15,379 Bastards have even set the main hall on fire. 16 00:02:19,951 --> 00:02:22,951 Abbot, they're shredding us apart. 17 00:02:24,582 --> 00:02:25,911 We're surrounded. 18 00:02:25,912 --> 00:02:29,829 Well, well, what are we gonna do? 19 00:02:32,217 --> 00:02:33,515 I say we make a stand. 20 00:02:33,516 --> 00:02:36,694 Let's get out there and fight those bastards! 21 00:02:36,695 --> 00:02:37,695 Hold it. 22 00:02:41,716 --> 00:02:42,799 We must stay. 23 00:03:04,892 --> 00:03:05,892 Forward. 24 00:03:21,052 --> 00:03:22,078 Abbot? 25 00:03:22,079 --> 00:03:23,589 The master has died! 26 00:03:28,735 --> 00:03:29,936 Stay back. 27 00:03:29,937 --> 00:03:31,437 Sir. 28 00:03:56,773 --> 00:03:57,795 Our brother Kao. 29 00:03:57,796 --> 00:03:59,236 Shut up. 30 00:03:59,237 --> 00:04:01,992 From now on you will address me as Marshall Kao. 31 00:04:08,876 --> 00:04:11,060 It's about time you wised up. 32 00:04:11,061 --> 00:04:12,878 If you do try to fight the court, 33 00:04:12,879 --> 00:04:14,320 you'll be put to death. 34 00:04:14,321 --> 00:04:16,156 And the same goes for your family. 35 00:04:20,506 --> 00:04:22,556 The Shaolin order will be destroyed. 36 00:04:22,557 --> 00:04:24,414 You cannot beat us. 37 00:04:24,415 --> 00:04:25,248 You traitor! 38 00:04:25,249 --> 00:04:26,540 You don't scare me. 39 00:05:08,983 --> 00:05:10,305 You still have a lot to learn. 40 00:05:43,279 --> 00:05:44,497 Get him. 41 00:06:13,422 --> 00:06:14,589 Abbot, please. 42 00:06:27,368 --> 00:06:28,368 Abbot! 43 00:06:41,187 --> 00:06:42,187 Hold it! 44 00:07:15,975 --> 00:07:17,436 Kill. 45 00:07:17,437 --> 00:07:18,362 Hold it! 46 00:07:18,363 --> 00:07:19,363 Hold it! 47 00:07:24,820 --> 00:07:26,040 What do you mean? 48 00:07:26,041 --> 00:07:27,228 I have my reasons. 49 00:07:27,229 --> 00:07:30,729 Tell me what is your reason. 50 00:07:33,824 --> 00:07:34,991 My Lordship. 51 00:07:37,358 --> 00:07:38,631 Your Excellency. 52 00:07:38,632 --> 00:07:40,465 I know what I'm doing. 53 00:07:42,207 --> 00:07:43,881 Kao Fei Yung, you son of a bitch. 54 00:07:43,882 --> 00:07:46,070 We're not gonna give in, even if it means death! 55 00:07:46,071 --> 00:07:48,464 Marshall Kao, what is your plan? 56 00:07:48,465 --> 00:07:50,487 Your Lordship, the Emperor wants to stop 57 00:07:50,488 --> 00:07:52,102 people learning kung-fu. 58 00:07:52,103 --> 00:07:54,751 It might seem killing's the simpler solution. 59 00:07:54,752 --> 00:07:58,276 But, Your Lordship, that might start a revolution. 60 00:07:58,277 --> 00:08:00,277 What shall we do then? 61 00:08:02,519 --> 00:08:04,395 Stop killing them. 62 00:08:04,396 --> 00:08:05,919 What will that achieve? 63 00:08:05,920 --> 00:08:06,821 Leave that to me. 64 00:08:06,822 --> 00:08:08,174 I want to torture them. 65 00:08:08,175 --> 00:08:10,509 I'll show every one of those bastards 66 00:08:10,510 --> 00:08:12,226 what misery's all about. 67 00:08:12,227 --> 00:08:14,089 They'll never practice kung-fu again. 68 00:08:14,090 --> 00:08:16,380 I'm sure they'll give in after I've finished with them. 69 00:08:16,381 --> 00:08:18,766 Your Excellency, let's just kill them. 70 00:08:18,767 --> 00:08:20,548 It's the best way. 71 00:08:20,549 --> 00:08:24,716 Well killing them seems to me the best solution. 72 00:08:25,578 --> 00:08:27,608 But he's got a point. 73 00:08:27,609 --> 00:08:28,609 Right. 74 00:08:30,340 --> 00:08:33,423 Kao Fei Yung, you handle it your way. 75 00:08:34,821 --> 00:08:35,999 Thank you, Your Lordship. 76 00:08:43,704 --> 00:08:44,954 Take them away. 77 00:08:49,421 --> 00:08:50,838 Get them all out. 78 00:08:53,106 --> 00:08:54,273 Kao Fei Yung. 79 00:08:55,168 --> 00:08:56,168 Yes, sir. 80 00:08:58,892 --> 00:09:01,809 Have them set fire to the temple. 81 00:09:04,230 --> 00:09:05,230 Yes. 82 00:09:47,246 --> 00:09:48,668 Hold it. 83 00:09:55,625 --> 00:09:56,618 Huh? 84 00:09:56,619 --> 00:09:57,619 Come on! 85 00:10:16,029 --> 00:10:17,029 Brother! 86 00:10:28,397 --> 00:10:29,704 Chow Jun Shin. 87 00:10:29,705 --> 00:10:30,798 Kao Fei Yung. 88 00:10:30,799 --> 00:10:33,197 I never thought you'd be a traitor. 89 00:10:36,288 --> 00:10:38,398 Well, now you know. 90 00:10:38,399 --> 00:10:40,590 Brother, why did you turn against. 91 00:10:40,591 --> 00:10:43,465 You're a disgrace to the Shaolin temple. 92 00:11:04,635 --> 00:11:07,532 Chow Jun Shin, you'd better think carefully. 93 00:11:07,533 --> 00:11:09,302 We've wiped out Shaolin. 94 00:11:09,303 --> 00:11:10,532 Since you are their leader, 95 00:11:10,533 --> 00:11:13,331 you should set a good example for them. 96 00:11:13,332 --> 00:11:16,898 Come and join me in my work, so that one day you will... 97 00:11:16,899 --> 00:11:18,270 Shut up! 98 00:11:18,271 --> 00:11:21,306 Kao Fei Yung, you're nothing but a coward. 99 00:11:21,307 --> 00:11:23,519 I'll have nothing to do with you. 100 00:11:24,354 --> 00:11:27,377 Chow Jun Shin, please take my advice. 101 00:11:27,378 --> 00:11:30,500 If you don't accept, I'm afraid I'll have no other choice 102 00:11:30,501 --> 00:11:32,001 but to arrest you. 103 00:11:34,782 --> 00:11:35,782 Come on. 104 00:11:38,505 --> 00:11:39,755 Get out, men. 105 00:11:47,186 --> 00:11:49,252 I'm gonna take revenge for the Shaolin temple. 106 00:11:49,253 --> 00:11:50,588 Run. 107 00:13:45,021 --> 00:13:46,021 Take him! 108 00:13:46,022 --> 00:13:48,752 Kao Fei Yung, you lousy traitor. 109 00:13:49,651 --> 00:13:50,651 Move. 110 00:14:15,143 --> 00:14:16,732 It's Brother Chow. 111 00:14:16,733 --> 00:14:18,302 They captured him, too. 112 00:14:18,303 --> 00:14:19,699 Oh, no. 113 00:14:19,700 --> 00:14:22,443 They captured Brother Chow. 114 00:14:22,444 --> 00:14:24,111 Oh no. 115 00:14:27,894 --> 00:14:28,977 Brother Chow. 116 00:14:30,353 --> 00:14:31,801 Brother Chow! 117 00:14:31,802 --> 00:14:33,132 Damn you. 118 00:14:33,133 --> 00:14:34,216 Kao Fei Yung. 119 00:14:37,201 --> 00:14:41,201 All the disciples of Shaolin are my prisoners. 120 00:14:42,726 --> 00:14:44,809 Brother Chow, come along. 121 00:14:46,214 --> 00:14:48,046 C'mon, move. 122 00:14:48,047 --> 00:14:49,047 Quick. 123 00:14:54,775 --> 00:14:56,885 They even managed to catch Brother Chow. 124 00:14:56,886 --> 00:14:59,136 We have absolutely no hope. 125 00:15:02,270 --> 00:15:03,211 Marshall Kao. 126 00:15:03,212 --> 00:15:05,342 We'd like to thank you for letting us join you 127 00:15:05,343 --> 00:15:08,118 in your battle against the Shaolin order. 128 00:15:08,119 --> 00:15:10,452 Marshall Kao, it's an honor. 129 00:15:14,041 --> 00:15:14,873 Lock him up. 130 00:15:14,874 --> 00:15:15,707 Sir. 131 00:15:33,493 --> 00:15:36,576 Chow Jun Shin, you're a clever man. 132 00:15:41,074 --> 00:15:43,991 You should have set a good example. 133 00:15:50,572 --> 00:15:51,549 Traitor! 134 00:15:51,550 --> 00:15:52,526 Traitor! 135 00:15:52,527 --> 00:15:53,881 Traitor. 136 00:15:53,882 --> 00:15:54,882 Traitor! 137 00:16:26,868 --> 00:16:27,700 Shut up. 138 00:16:27,701 --> 00:16:28,701 Shut up! 139 00:16:46,769 --> 00:16:47,633 Come on. 140 00:16:47,634 --> 00:16:49,133 Sir! 141 00:16:51,997 --> 00:16:52,830 Maid. 142 00:16:52,831 --> 00:16:55,343 Yes, ma'am. 143 00:16:55,344 --> 00:16:57,475 What do you think of the new marshall, 144 00:16:57,476 --> 00:16:59,060 Kao Fei Yung? 145 00:16:59,061 --> 00:17:01,362 How does he strike you? 146 00:17:01,363 --> 00:17:04,226 Handsome, polite, and smart. 147 00:17:04,227 --> 00:17:06,003 He's a perfect man. 148 00:17:06,004 --> 00:17:09,004 Princess, how do you feel about him? 149 00:17:10,165 --> 00:17:12,093 He does seem perfect. 150 00:17:12,094 --> 00:17:14,177 It's too good to be true. 151 00:17:15,584 --> 00:17:19,001 I feel he's hiding something. 152 00:17:19,576 --> 00:17:21,159 Oh, you think so? 153 00:17:23,789 --> 00:17:24,789 Mm hmm. 154 00:17:26,588 --> 00:17:29,648 He doesn't strike me as the sort of man 155 00:17:29,649 --> 00:17:31,816 who'd betray his brothers. 156 00:18:22,647 --> 00:18:26,814 Abbot, what's the main purpose of learning kung-fu? 157 00:18:29,158 --> 00:18:30,963 What do you think? 158 00:18:30,964 --> 00:18:32,956 To be invincible. 159 00:18:32,957 --> 00:18:35,474 To be a hero everybody can respect. 160 00:18:35,475 --> 00:18:36,334 Wrong. 161 00:18:36,335 --> 00:18:38,084 No one is invincible. 162 00:18:40,359 --> 00:18:44,526 You mean to say that no one can be a perfect fighter? 163 00:18:45,942 --> 00:18:49,442 Even the sun sets at the end of the day. 164 00:18:51,915 --> 00:18:55,544 What are we seeking then if not the glory? 165 00:18:55,545 --> 00:18:58,628 For justice to help our fellow man. 166 00:18:59,801 --> 00:19:00,884 Yes, Abbot. 167 00:19:21,187 --> 00:19:23,520 Good day, Your Excellency. 168 00:19:26,558 --> 00:19:30,457 Much has been said about Shaolin kung-fu. 169 00:19:30,458 --> 00:19:33,004 Today, we'll put it to the test. 170 00:19:33,005 --> 00:19:35,464 We'll see if it's as good as they say. 171 00:19:35,465 --> 00:19:36,580 Let us out of here! 172 00:19:37,415 --> 00:19:39,100 Your Lordship, those bastards are not good enough 173 00:19:39,101 --> 00:19:43,268 to fight with someone who is as great as yourself. 174 00:19:44,120 --> 00:19:45,565 Let me fight with them. 175 00:19:45,566 --> 00:19:47,818 You can just sit back and enjoy the show. 176 00:19:47,819 --> 00:19:48,819 Grand. 177 00:19:51,483 --> 00:19:52,483 Open up. 178 00:19:56,774 --> 00:19:58,299 Brothers! 179 00:19:58,300 --> 00:19:59,133 Kill him! 180 00:21:00,134 --> 00:21:02,301 Marshall Kao, very good. 181 00:21:33,280 --> 00:21:34,338 My turn. 182 00:21:34,339 --> 00:21:35,810 You? 183 00:21:35,811 --> 00:21:38,895 Yes, I think I'll have a go at them 184 00:21:38,896 --> 00:21:40,926 just for a bit of fun. 185 00:21:43,126 --> 00:21:47,025 Your Lordship, I think you should let me 186 00:21:47,026 --> 00:21:48,838 fight with them instead. 187 00:21:48,839 --> 00:21:49,959 Not this time. 188 00:21:53,378 --> 00:21:54,407 The big guy. 189 00:21:54,408 --> 00:21:55,241 I'll take him. 190 00:21:55,242 --> 00:21:57,450 Get him out of there. 191 00:21:57,451 --> 00:21:58,451 Yes, sir. 192 00:22:00,204 --> 00:22:02,037 Release Yen Pey Chung. 193 00:22:19,651 --> 00:22:22,422 You look like a tough man. 194 00:22:22,423 --> 00:22:25,291 Show me how good your kung-fu really is. 195 00:22:46,986 --> 00:22:49,653 Shaolin kung-fu is not so great. 196 00:22:50,595 --> 00:22:52,288 Why waste time learning something as useless 197 00:22:52,289 --> 00:22:53,872 as Shaolin kung-fu? 198 00:22:55,613 --> 00:22:57,527 Think again, work for me. 199 00:22:57,528 --> 00:23:00,351 I promise you'll learn a lot more here. 200 00:23:02,301 --> 00:23:04,723 Damn ya, you dirty son of a bitch. 201 00:23:04,724 --> 00:23:05,557 Try me. 202 00:23:05,558 --> 00:23:06,807 I'm not scared. 203 00:23:09,149 --> 00:23:10,149 Shut up. 204 00:23:11,695 --> 00:23:13,471 How dare you. 205 00:23:13,472 --> 00:23:16,103 You got a nerve using that kind of language here. 206 00:23:16,104 --> 00:23:18,242 You goddamned idiot. 207 00:23:18,243 --> 00:23:20,096 You're afraid of him! 208 00:23:20,097 --> 00:23:21,370 He doesn't scare me! 209 00:23:21,371 --> 00:23:24,204 You keep out of this, you traitor. 210 00:23:25,908 --> 00:23:26,787 You. 211 00:23:26,788 --> 00:23:28,230 Brother Feng! 212 00:23:28,231 --> 00:23:29,933 Marshall Kao. 213 00:23:29,934 --> 00:23:31,193 Yes, sir. 214 00:23:31,194 --> 00:23:33,411 Let him out of there. 215 00:23:33,412 --> 00:23:36,412 I wanna see how good his kung-fu is. 216 00:23:39,422 --> 00:23:40,867 Release Feng Chang. 217 00:23:40,868 --> 00:23:41,868 Sir. 218 00:24:42,564 --> 00:24:44,607 You useless bastard. 219 00:24:44,608 --> 00:24:46,525 Your kung-fu's rubbish. 220 00:25:21,536 --> 00:25:22,703 Lock him up. 221 00:25:38,441 --> 00:25:40,340 Excellency, you were marvelous. 222 00:25:40,341 --> 00:25:41,800 He's no match for you. 223 00:25:41,801 --> 00:25:46,430 You shouldn't waste your time on those idiots. 224 00:25:46,431 --> 00:25:49,584 Any way, I haven't started torturing them yet. 225 00:25:49,585 --> 00:25:52,749 It's not yet time to kill them. 226 00:25:52,750 --> 00:25:55,333 I won't let them die so easily. 227 00:25:59,261 --> 00:26:01,678 Good, I'll leave it to you. 228 00:26:03,725 --> 00:26:06,446 Teach them a good lesson for me. 229 00:26:06,447 --> 00:26:07,447 Yes, sir. 230 00:26:10,346 --> 00:26:12,596 Thank you, Your Excellency. 231 00:26:28,503 --> 00:26:30,828 So you all think you've perfected 232 00:26:30,829 --> 00:26:33,257 the art of Shaolin kung-fu. 233 00:26:33,258 --> 00:26:36,008 You think you're invincible, huh? 234 00:26:38,410 --> 00:26:41,327 You better stop kidding yourselves. 235 00:26:55,791 --> 00:27:01,958 The aim of kung-fu is to learn patience and endurance. 236 00:27:05,297 --> 00:27:09,214 Well, I'd like to see how good your kung-fu is. 237 00:27:10,404 --> 00:27:13,507 Show me how much pain you can endure. 238 00:27:13,508 --> 00:27:14,508 Ping Chang, 239 00:27:17,273 --> 00:27:18,273 Wu Chi. 240 00:27:20,075 --> 00:27:21,548 Yen Pey Chung. 241 00:27:21,549 --> 00:27:23,582 Hey, wake up. 242 00:27:23,583 --> 00:27:24,583 Hey! 243 00:27:39,636 --> 00:27:40,969 Chow Jun Shin. 244 00:27:43,585 --> 00:27:44,725 Come on. 245 00:27:44,726 --> 00:27:45,827 Move it. 246 00:27:49,180 --> 00:27:50,838 Chain 'em up! 247 00:28:59,008 --> 00:29:00,008 Release him. 248 00:29:57,884 --> 00:30:01,476 Brother Wen, what's been going on? 249 00:30:01,477 --> 00:30:03,266 I've got bad news. 250 00:30:03,267 --> 00:30:05,333 Wen Fu, you must be tired. 251 00:30:05,334 --> 00:30:07,032 Tell us what's happened. 252 00:30:07,033 --> 00:30:10,237 Brother, they've arrested all our comrades. 253 00:30:10,238 --> 00:30:12,962 Taken them back to Ching court. 254 00:30:12,963 --> 00:30:16,206 Kao Fei Yung is using all sorts of torture on them 255 00:30:16,207 --> 00:30:18,789 to try and make them surrender. 256 00:30:18,790 --> 00:30:20,200 I heard they're really suffering. 257 00:30:20,201 --> 00:30:22,551 They can't take much more of it. 258 00:30:22,552 --> 00:30:25,397 What's that, Brother Wen? 259 00:30:25,398 --> 00:30:26,398 Is it true? 260 00:30:28,085 --> 00:30:31,634 Brother Liu, what are you gonna do? 261 00:30:31,635 --> 00:30:33,981 I can't let them suffer. 262 00:30:33,982 --> 00:30:38,094 I know, Kao's kung-fu is good, but that's not 263 00:30:38,095 --> 00:30:39,294 gonna stop me. 264 00:30:39,295 --> 00:30:41,148 I've gotta try and rescue them. 265 00:30:41,149 --> 00:30:43,066 Why'd you run away the last time? 266 00:30:43,067 --> 00:30:44,067 Oh, you! 267 00:30:45,179 --> 00:30:46,091 Brother Liu! 268 00:30:46,092 --> 00:30:47,398 Brother Chow helped me to escape. 269 00:30:47,399 --> 00:30:48,476 I couldn't just... 270 00:30:48,477 --> 00:30:49,477 Easy. 271 00:30:50,762 --> 00:30:54,185 Yes, I know Brother Chow did that, 272 00:30:54,186 --> 00:30:56,228 so that you could return and help 273 00:30:56,229 --> 00:30:59,714 organize our own force to fight for the land 274 00:30:59,715 --> 00:31:02,298 which is rightfully the Ming's. 275 00:31:23,166 --> 00:31:27,485 Abbot, I didn't understand your reasoning the last time. 276 00:31:27,486 --> 00:31:30,760 To help our fellow men, we have to sacrifice. 277 00:31:30,761 --> 00:31:33,797 Not until we do that, will we deserve to be called 278 00:31:33,798 --> 00:31:34,768 true heroes. 279 00:31:34,769 --> 00:31:36,551 Pain has many forms. 280 00:31:36,552 --> 00:31:39,219 Physical pain is easy to endure. 281 00:31:40,602 --> 00:31:44,872 Emotional pains are totally different things. 282 00:31:44,873 --> 00:31:46,948 That's real suffering. 283 00:31:46,949 --> 00:31:50,179 It's hard for you to understand. 284 00:31:50,180 --> 00:31:54,263 Maybe later on, you'll experience emotional pain. 285 00:31:55,453 --> 00:31:58,747 That's when the pain's in your heart. 286 00:31:58,748 --> 00:32:01,753 No one will know that you're suffering, 287 00:32:01,754 --> 00:32:04,254 and you can't talk to anybody. 288 00:32:05,295 --> 00:32:07,628 Some people will insult you. 289 00:32:08,846 --> 00:32:10,691 They will think that you're a coward 290 00:32:10,692 --> 00:32:13,013 and call you a running dog. 291 00:32:13,014 --> 00:32:16,641 But only you will know you're innocent. 292 00:32:16,642 --> 00:32:20,031 You'll be strong enough to take all their insults. 293 00:32:20,032 --> 00:32:23,544 When that time comes, you're a hero. 294 00:32:23,545 --> 00:32:25,795 We understand. 295 00:32:30,266 --> 00:32:31,849 Thank you, Abbot. 296 00:32:35,353 --> 00:32:36,454 Marshall Kao? 297 00:32:36,455 --> 00:32:37,288 Huh? 298 00:32:44,905 --> 00:32:47,134 Welcome, Princess Sho Lang. 299 00:32:47,135 --> 00:32:48,635 Nice to see you. 300 00:32:50,663 --> 00:32:52,796 So you like drawing. 301 00:32:52,797 --> 00:32:55,225 It's such a peaceful pastime. 302 00:32:55,226 --> 00:32:59,209 Marshall Kao, you also like to paint? 303 00:33:01,065 --> 00:33:02,441 I'm not a good painter. 304 00:33:02,442 --> 00:33:04,609 It's just a hobby of mine. 305 00:33:16,037 --> 00:33:18,830 I've heard you like torturing the rebels. 306 00:33:18,831 --> 00:33:20,051 That's right. 307 00:33:20,052 --> 00:33:22,719 They have to be taught a lesson. 308 00:33:24,666 --> 00:33:25,916 Does it work? 309 00:33:27,669 --> 00:33:29,252 Too soon to tell. 310 00:33:30,349 --> 00:33:31,766 I need more time. 311 00:33:34,258 --> 00:33:35,192 That's a lovely bow. 312 00:33:35,193 --> 00:33:37,300 Did you put it here? 313 00:33:37,301 --> 00:33:40,984 For decoration or to use for hunting? 314 00:33:43,086 --> 00:33:44,359 Correct. 315 00:33:44,360 --> 00:33:47,192 It's for the hunting season at the end, 316 00:33:47,193 --> 00:33:49,395 the end of the year. 317 00:33:49,396 --> 00:33:50,979 It's for hunting. 318 00:34:11,146 --> 00:34:13,729 Move! Hurry! 319 00:34:22,546 --> 00:34:24,713 You hear me? 320 00:34:28,180 --> 00:34:29,180 All right. 321 00:34:31,483 --> 00:34:34,483 Hold it! Get in line! 322 00:34:36,302 --> 00:34:38,461 You're under pressure. 323 00:34:38,462 --> 00:34:41,956 I hope you've learned your lesson. 324 00:34:41,957 --> 00:34:45,038 Now the governor wants to know 325 00:34:45,039 --> 00:34:48,008 if any of you would like to surrender 326 00:34:48,009 --> 00:34:50,576 and help fight all revolutionaries. 327 00:34:50,577 --> 00:34:51,577 You. 328 00:34:52,287 --> 00:34:53,287 Get back. 329 00:34:59,321 --> 00:35:00,321 Listen. 330 00:35:02,671 --> 00:35:04,455 You're useless. 331 00:35:04,456 --> 00:35:09,623 I don't even know if I want you to join the Ching army. 332 00:35:11,544 --> 00:35:14,044 You're not good enough for us. 333 00:35:17,562 --> 00:35:19,447 We'll see how good you really are. 334 00:35:19,448 --> 00:35:21,169 Chung Sen Feng. 335 00:35:21,170 --> 00:35:22,170 Me? 336 00:35:23,317 --> 00:35:25,401 Marshall Kao, so I'm to be first. 337 00:35:25,402 --> 00:35:26,985 It's an honor, sir. 338 00:35:28,906 --> 00:35:29,906 Wu Shun. 339 00:35:37,974 --> 00:35:41,160 Marshall Kao, I don't know any kung-fu. 340 00:35:41,161 --> 00:35:42,846 I was just a cook. 341 00:35:42,847 --> 00:35:44,014 I can't fight. 342 00:35:46,841 --> 00:35:48,498 You liar. 343 00:35:48,499 --> 00:35:50,573 You're much too humble. 344 00:35:50,574 --> 00:35:53,371 You've lived in the temple for so long, 345 00:35:53,372 --> 00:35:54,709 you know kung-fu. 346 00:35:54,710 --> 00:35:58,293 So stop trying to fool me, you bastard you. 347 00:36:04,077 --> 00:36:04,995 Are you scared? 348 00:36:04,996 --> 00:36:06,220 That won't help you. 349 00:36:09,276 --> 00:36:10,796 I'll take him. 350 00:36:12,669 --> 00:36:15,613 Attack your enemy as fast as you can. 351 00:36:15,614 --> 00:36:17,004 Use both your legs. 352 00:36:17,005 --> 00:36:18,601 Loosen your muscles. 353 00:36:29,610 --> 00:36:31,290 Make use of your hands. 354 00:36:31,291 --> 00:36:32,374 Aim properly. 355 00:36:35,975 --> 00:36:37,501 Move forward and attack. 356 00:36:37,502 --> 00:36:38,502 Fight hard. 357 00:37:16,097 --> 00:37:18,265 Use all your skills. 358 00:37:18,266 --> 00:37:20,048 Don't stop and think. 359 00:37:41,232 --> 00:37:42,482 Keep attacking. 360 00:37:43,529 --> 00:37:45,805 Never stop fighting. 361 00:37:45,806 --> 00:37:49,973 And remember, use your common sense when you're fighting. 362 00:37:54,140 --> 00:37:56,982 That lesson really left me exhausted. 363 00:37:56,983 --> 00:37:59,213 Worst than our practice sessions at the temple. 364 00:37:59,214 --> 00:38:00,946 I can't stand it any more. 365 00:38:00,947 --> 00:38:04,100 I'm heading for a nervous break down. 366 00:38:04,101 --> 00:38:06,020 Is that all you can take? 367 00:38:06,021 --> 00:38:07,030 Wait and see. 368 00:38:07,031 --> 00:38:09,158 There'll be a lot more to come. 369 00:38:09,159 --> 00:38:10,159 You. 370 00:38:16,222 --> 00:38:18,181 I'm not gonna give in. 371 00:38:18,182 --> 00:38:20,353 No matter how they torture me. 372 00:38:20,354 --> 00:38:22,798 Students of Shaolin are strong and brave. 373 00:38:22,799 --> 00:38:25,632 No amount of pain can defeat them. 374 00:38:30,051 --> 00:38:32,634 Wu Shun, have a strong heart. 375 00:38:36,665 --> 00:38:38,609 All right, get all of them out of their cells. 376 00:38:38,610 --> 00:38:40,110 Sir! 377 00:38:41,668 --> 00:38:45,585 I just can't believe all of you are so tough. 378 00:38:48,081 --> 00:38:52,606 Now I would like to see how much more you can take, men. 379 00:38:52,607 --> 00:38:53,607 All right. 380 00:38:54,995 --> 00:38:57,495 Get up, come on. 381 00:39:07,228 --> 00:39:09,228 Marshall Kao, morning! 382 00:39:10,121 --> 00:39:13,288 Hey, are we gonna have another lesson? 383 00:39:15,038 --> 00:39:16,038 All right. 384 00:39:17,358 --> 00:39:18,858 Come on over here. 385 00:39:23,659 --> 00:39:25,659 Move it! 386 00:39:26,154 --> 00:39:29,615 I believe that very soon Kao Fei Yung will kill 387 00:39:29,616 --> 00:39:32,469 Brother Chow and all the other students. 388 00:39:32,470 --> 00:39:33,746 We have very little time, 389 00:39:33,747 --> 00:39:37,580 to gather together all of our forces. 390 00:39:38,497 --> 00:39:41,516 Brother, I had heard that 391 00:39:41,517 --> 00:39:44,774 the governor's holding a party in two days' time 392 00:39:44,775 --> 00:39:47,775 and it's to celebrate their victory. 393 00:39:49,209 --> 00:39:50,209 Bastards. 394 00:40:07,564 --> 00:40:10,797 I was ordered to wipe out all the rebels. 395 00:40:10,798 --> 00:40:13,167 And we've succeeded. 396 00:40:13,168 --> 00:40:15,832 The Emperor is very impressed. 397 00:40:15,833 --> 00:40:18,421 You three did a great job. 398 00:40:18,422 --> 00:40:21,829 Now, let's celebrate our victory! 399 00:40:21,830 --> 00:40:22,830 Thank you. 400 00:40:24,500 --> 00:40:26,417 It's our duty, my lord. 401 00:40:32,740 --> 00:40:35,609 The three of you did well. 402 00:40:35,610 --> 00:40:38,815 Here's a toast to all of you. 403 00:40:38,816 --> 00:40:41,316 Thank you Princess Sho Lang. 404 00:41:04,053 --> 00:41:06,208 I'm sorry I was in the capitol. 405 00:41:06,209 --> 00:41:08,202 I couldn't come here. 406 00:41:08,203 --> 00:41:09,453 Well done, men. 407 00:41:30,258 --> 00:41:31,258 Please. 408 00:42:05,124 --> 00:42:09,291 A toast to His Lordship and to the princess Sho Lang. 409 00:42:51,212 --> 00:42:53,629 Well, here's to our future. 410 00:43:07,226 --> 00:43:08,071 Very good. 411 00:43:08,072 --> 00:43:09,072 Cheers. 412 00:43:47,455 --> 00:43:48,788 Get out of here. 413 00:43:54,413 --> 00:43:55,991 What a surprise. 414 00:43:55,992 --> 00:43:59,020 I didn't know Marshall Kao could dance so well. 415 00:44:10,900 --> 00:44:11,900 Get up. 416 00:44:30,954 --> 00:44:31,954 Assassin! 417 00:46:13,954 --> 00:46:14,954 Good work. 418 00:46:20,431 --> 00:46:22,181 Thank you, my lord. 419 00:46:24,425 --> 00:46:26,256 His Lordship's here. 420 00:46:26,257 --> 00:46:27,257 All kneel. 421 00:46:31,442 --> 00:46:33,359 These, Your Lordship. 422 00:46:34,370 --> 00:46:36,425 Hey, here, come on! 423 00:46:36,426 --> 00:46:38,004 Everybody down. 424 00:46:38,005 --> 00:46:38,838 Get down there. 425 00:46:38,839 --> 00:46:40,443 Kneel down quickly. 426 00:46:40,444 --> 00:46:41,822 Come on! 427 00:46:41,823 --> 00:46:44,073 Come on, you bastard, down. 428 00:46:48,492 --> 00:46:51,159 They're all Shaolin disciples. 429 00:46:52,021 --> 00:46:54,938 Your Lordship, please inspect them. 430 00:47:03,291 --> 00:47:04,227 Marshall Kao? 431 00:47:04,228 --> 00:47:05,228 Yes, sir. 432 00:47:07,736 --> 00:47:11,510 I'd like to parade them before the public. 433 00:47:11,511 --> 00:47:13,011 What do you think? 434 00:47:15,401 --> 00:47:16,401 Yes, sir. 435 00:47:21,357 --> 00:47:23,839 Bring the prisoners forward for review. 436 00:47:23,840 --> 00:47:24,840 Hya. 437 00:47:25,512 --> 00:47:26,512 Go! 438 00:47:55,492 --> 00:47:58,246 I think His Lordship's plan is gonna work. 439 00:47:58,247 --> 00:47:59,678 It's a good plan. 440 00:47:59,679 --> 00:48:03,782 I believe no new terror practice kung-fu yet. 441 00:48:03,783 --> 00:48:06,866 Marshall Kao's idea is a dead last. 442 00:48:09,201 --> 00:48:13,219 I wonder why he wants to keep them alive. 443 00:48:13,220 --> 00:48:15,048 Move it quick! 444 00:48:15,049 --> 00:48:17,299 Take it easy. 445 00:49:08,894 --> 00:49:10,894 Get back here! Kneel down! 446 00:49:10,895 --> 00:49:12,895 Kneel! 447 00:49:16,896 --> 00:49:17,896 Kneel down! 448 00:49:19,023 --> 00:49:20,935 Listen to me! 449 00:49:20,936 --> 00:49:25,482 These men here have broken the law by practicing kung-fu! 450 00:49:25,483 --> 00:49:28,498 So they're being punished severely. 451 00:49:28,499 --> 00:49:30,869 I hope you'll all learn from this. 452 00:49:30,870 --> 00:49:33,683 It doesn't pay to break the law. 453 00:49:33,684 --> 00:49:36,695 We only want law abiding citizens here. 454 00:49:36,696 --> 00:49:38,247 Huh? 455 00:51:04,318 --> 00:51:05,318 Let's go. 456 00:51:06,094 --> 00:51:09,511 Get up there! Get up, get up! 457 00:51:12,002 --> 00:51:13,919 Let's go! 458 00:51:16,075 --> 00:51:20,071 Come on, move along then. 459 00:51:20,072 --> 00:51:21,072 Hurry it up. 460 00:51:54,217 --> 00:51:55,467 More torture. 461 00:52:55,656 --> 00:52:56,656 Hey. 462 00:52:58,254 --> 00:52:59,851 Hey. 463 00:52:59,852 --> 00:53:01,787 We're getting more training every day. 464 00:53:01,788 --> 00:53:02,864 It's making me stronger. 465 00:53:02,865 --> 00:53:04,758 The extra food helps. 466 00:53:04,759 --> 00:53:05,759 Shut up. 467 00:53:20,862 --> 00:53:22,862 Wu Shun, what's wrong? 468 00:53:25,083 --> 00:53:26,662 Nothing. 469 00:53:26,663 --> 00:53:27,663 I'm okay. 470 00:53:30,540 --> 00:53:35,040 I know this torture is too much for you. 471 00:53:35,787 --> 00:53:39,497 Brother Feng, I can't take any more. 472 00:53:43,753 --> 00:53:45,586 Brother Wu, hold on. 473 00:53:46,669 --> 00:53:49,505 We seem to be able to take more torture. 474 00:53:49,506 --> 00:53:52,296 We're stronger when we first came. 475 00:53:52,297 --> 00:53:55,481 That's proof enough we're getting used to all this. 476 00:53:55,482 --> 00:53:56,482 Just pretend. 477 00:54:01,340 --> 00:54:04,194 We're practicing in the temple. 478 00:54:04,195 --> 00:54:07,695 Take this opportunity to train our bodies. 479 00:54:09,021 --> 00:54:11,867 We'll escape when the time's right. 480 00:54:11,868 --> 00:54:15,118 No, I can't take another day of this. 481 00:54:16,876 --> 00:54:18,710 It's a disgrace to the Shaolin Temple 482 00:54:18,711 --> 00:54:20,111 having a student like Kao. 483 00:54:20,112 --> 00:54:22,404 He's ruined the name of Shaolin. 484 00:54:22,405 --> 00:54:24,476 Wu Shun, don't be a coward. 485 00:54:24,477 --> 00:54:27,027 Wu Shun, have a strong heart. 486 00:54:27,028 --> 00:54:28,028 Bear up. 487 00:54:56,096 --> 00:54:57,111 Excuse me Marshall Kao. 488 00:54:57,112 --> 00:55:00,278 One of the rebels wants to see you. 489 00:55:00,279 --> 00:55:02,095 Which one? 490 00:55:02,096 --> 00:55:03,346 Bring him here. 491 00:55:09,315 --> 00:55:10,191 All right, leave us. 492 00:55:10,192 --> 00:55:11,192 Sir! 493 00:55:17,113 --> 00:55:22,010 Aren't you Wu Shun, the cook who doesn't know any kung-fu? 494 00:55:22,011 --> 00:55:24,094 Yes, sir, Marshall Kao. 495 00:55:25,859 --> 00:55:28,080 Why do you want to see me? 496 00:55:28,081 --> 00:55:31,398 I thought carefully, and I'd like to work for you 497 00:55:31,399 --> 00:55:33,798 in the Ching court. 498 00:55:36,800 --> 00:55:37,800 I see. 499 00:55:38,507 --> 00:55:40,590 So my plan was effective. 500 00:55:41,445 --> 00:55:44,443 The torturing did you some good. 501 00:55:44,444 --> 00:55:47,226 What about your brothers who are still in jail? 502 00:55:47,227 --> 00:55:48,620 I don't care about them. 503 00:55:48,621 --> 00:55:50,302 I think they're stupid not to give in. 504 00:55:50,303 --> 00:55:52,056 I don't wanna suffer. 505 00:55:53,026 --> 00:55:55,108 So you've decided to be 506 00:55:56,489 --> 00:55:59,067 a traitor of Shaolin like me. 507 00:55:59,068 --> 00:56:01,151 No, not a traitor, sir. 508 00:56:02,149 --> 00:56:05,133 I just want to serve in the Ching army. 509 00:56:05,134 --> 00:56:06,551 I really do, sir. 510 00:56:07,806 --> 00:56:11,560 Well, I'm glad to hear that Wu Shun. 511 00:56:11,561 --> 00:56:13,144 You're a smart man. 512 00:56:15,756 --> 00:56:16,756 Come here. 513 00:56:17,440 --> 00:56:20,364 I have a toy made just for you. 514 00:56:20,365 --> 00:56:22,901 You can practice your kung-fu here. 515 00:56:22,902 --> 00:56:23,902 Oh, sure. 516 00:56:26,015 --> 00:56:27,765 You just attack it. 517 00:56:34,396 --> 00:56:35,979 Keep on hitting it. 518 00:56:40,296 --> 00:56:42,564 Fight with it, Wu Shun. 519 00:56:42,565 --> 00:56:44,338 I've had it for 10 years. 520 00:56:44,339 --> 00:56:46,089 I practice every day. 521 00:56:47,152 --> 00:56:50,902 The good thing is that it doesn't fight back. 522 00:56:54,207 --> 00:56:56,457 I'll show you how to do it. 523 00:57:14,999 --> 00:57:16,749 That's the right way. 524 00:57:32,733 --> 00:57:33,733 Assassin! 525 00:57:42,190 --> 00:57:43,460 Is it true? 526 00:57:43,461 --> 00:57:46,794 I think Kao Fei Yung is up to no good. 527 00:57:50,863 --> 00:57:52,999 His torturing of the Shaolin men is all a show. 528 00:57:53,000 --> 00:57:56,855 He claims he wants all of them to surrender. 529 00:57:56,856 --> 00:57:57,692 But when? 530 00:57:57,693 --> 00:57:59,422 That cook, Wu Shun gave in. 531 00:57:59,423 --> 00:58:01,143 Kao Fei Yung killed him. 532 00:58:01,144 --> 00:58:03,006 I don't know what Kao Fei Yung's up to. 533 00:58:03,007 --> 00:58:04,805 Killing the only prisoner who was willing 534 00:58:04,806 --> 00:58:07,056 to give in, that's strange. 535 00:58:10,187 --> 00:58:13,408 Wu Shun trying to kill Marshall Kao? 536 00:58:13,409 --> 00:58:14,787 I wouldn't bank on that. 537 00:58:14,788 --> 00:58:16,038 Doesn't add up. 538 00:58:23,245 --> 00:58:24,438 Check it out. 539 00:58:24,439 --> 00:58:25,479 Sir. 540 00:58:25,480 --> 00:58:28,147 Get Chow Jun Shin. 541 00:59:20,545 --> 00:59:23,046 Brother Feng, teach them a lesson! 542 01:00:19,588 --> 01:00:20,827 Hold it, you two. 543 01:00:20,828 --> 01:00:22,700 His Lordship handed him over to me. 544 01:00:22,701 --> 01:00:24,534 I'll take care of him. 545 01:00:27,228 --> 01:00:28,311 What is it? 546 01:00:30,000 --> 01:00:34,167 My lord, let us test him to see if he's truly loyal. 547 01:00:36,901 --> 01:00:37,901 Hmm. 548 01:00:39,580 --> 01:00:42,108 You wish to see me, sir? 549 01:00:42,109 --> 01:00:46,144 Kao Fei Yung, how dare you try to fool me? 550 01:00:46,145 --> 01:00:47,895 I don't understand. 551 01:00:48,769 --> 01:00:50,205 You think I'm stupid. 552 01:00:50,206 --> 01:00:52,426 You're in league with those rebels. 553 01:00:52,427 --> 01:00:54,260 You want to betray us. 554 01:00:56,186 --> 01:00:57,740 I'm not blind, Kao Fei Yung. 555 01:00:57,741 --> 01:00:58,973 You're mistaken, sir. 556 01:00:58,974 --> 01:01:01,090 I wouldn't betray you for anything. 557 01:01:01,091 --> 01:01:02,478 I'm innocent, sir. 558 01:01:02,479 --> 01:01:04,555 Don't explain. 559 01:01:04,556 --> 01:01:06,732 I'm sure that you're aware of the court rules. 560 01:01:06,733 --> 01:01:09,816 Any one found guilty of treason dies. 561 01:01:10,759 --> 01:01:13,761 Tell us why that rebel Chow is still in jail. 562 01:01:13,762 --> 01:01:16,438 I heard that he was a classmate of yours. 563 01:01:16,439 --> 01:01:17,389 Is that true? 564 01:01:17,390 --> 01:01:18,354 No. 565 01:01:18,355 --> 01:01:20,312 The purpose of my plan's to force him 566 01:01:20,313 --> 01:01:24,102 to surrender and serve in the Ching army. 567 01:01:24,103 --> 01:01:25,103 Right. 568 01:01:30,238 --> 01:01:32,288 Well it seems quite clear to me 569 01:01:32,289 --> 01:01:34,176 that your plan isn't working too well. 570 01:01:34,177 --> 01:01:35,598 But sir. 571 01:01:35,599 --> 01:01:37,089 Wait. 572 01:01:37,090 --> 01:01:38,386 Marshall Kao. 573 01:01:38,387 --> 01:01:39,220 Yes, sir. 574 01:01:39,221 --> 01:01:42,543 I'd like to see some results soon. 575 01:01:42,544 --> 01:01:43,544 Sir. 576 01:01:44,855 --> 01:01:47,272 Get Chow Jun Shin out here. 577 01:01:55,354 --> 01:01:56,354 Come on! 578 01:02:03,887 --> 01:02:04,887 Move! 579 01:02:11,892 --> 01:02:13,642 Why only him, then? 580 01:02:15,836 --> 01:02:16,919 Brother Chow! 581 01:02:20,190 --> 01:02:21,190 Move! 582 01:02:29,964 --> 01:02:32,600 Marshall Kao, you may start. 583 01:02:32,601 --> 01:02:33,601 Sir. 584 01:02:45,349 --> 01:02:49,777 Chow Jun Shin, His Lordship would like you 585 01:02:49,778 --> 01:02:53,315 to work for us, for the Ching army. 586 01:02:53,316 --> 01:02:55,269 You're their big brother. 587 01:02:55,270 --> 01:02:58,396 If you join us, I'm sure they will follow suit. 588 01:02:58,397 --> 01:03:02,147 Kao Fei Yung, I'd rather die than work for you. 589 01:03:02,148 --> 01:03:04,231 Save your breath, traitor. 590 01:03:05,674 --> 01:03:09,507 Marshall Kao, it seems your plan has failed. 591 01:03:16,362 --> 01:03:20,245 Marshall Kao, you can't let him get away with that. 592 01:03:20,246 --> 01:03:22,829 How can you let him insult you? 593 01:03:27,037 --> 01:03:30,860 Chow Jun Shin, you're being very selfish. 594 01:03:30,861 --> 01:03:33,607 Think about all your brothers. 595 01:03:33,608 --> 01:03:35,941 Don't you want to help them? 596 01:03:37,693 --> 01:03:40,693 Marshall Kao, you know what to do. 597 01:03:43,337 --> 01:03:45,352 Chow Jun Shin. 598 01:03:45,353 --> 01:03:49,546 Marshall Kao, I'll never change my mind, 599 01:03:49,547 --> 01:03:52,013 no matter what you do. 600 01:05:58,888 --> 01:06:01,698 Marshall Kao, you having second thoughts 601 01:06:01,699 --> 01:06:03,782 because he's your friend? 602 01:06:20,572 --> 01:06:22,347 Very good. 603 01:06:22,348 --> 01:06:25,098 Stubborn bastard deserved to die. 604 01:06:54,783 --> 01:06:56,605 Don't feel bad about it. 605 01:06:56,606 --> 01:06:58,232 It was a tough decision. 606 01:06:58,233 --> 01:07:00,609 Crying won't change things. 607 01:07:00,610 --> 01:07:03,056 I know how you feel. 608 01:07:03,057 --> 01:07:04,959 You thought you were doing the right thing. 609 01:07:04,960 --> 01:07:05,960 So did he. 610 01:07:07,338 --> 01:07:09,957 Chow thought he was right too. 611 01:07:09,958 --> 01:07:13,625 He, well he had to sacrifice to help others. 612 01:07:14,917 --> 01:07:17,834 I know that you're sacrificing too. 613 01:07:23,097 --> 01:07:27,054 This rain is like he is falling from heaven. 614 01:07:27,055 --> 01:07:29,722 Staying here will make it worse. 615 01:07:37,523 --> 01:07:40,523 Brother Yow, what are we gonna do? 616 01:07:49,037 --> 01:07:52,287 We're gonna get out of here tomorrow. 617 01:07:54,054 --> 01:07:55,554 You mean escape? 618 01:07:56,694 --> 01:07:59,532 Nothing is gonna stop us. 619 01:09:03,961 --> 01:09:05,033 Abbot? 620 01:09:05,034 --> 01:09:06,284 What is a hero? 621 01:09:07,703 --> 01:09:09,370 Buddha be praised. 622 01:09:11,572 --> 01:09:15,155 Sacrificing oneself for others. 623 01:09:17,202 --> 01:09:22,185 A hero should forget himself when helping others. 624 01:09:22,650 --> 01:09:23,900 That's heroism. 625 01:09:26,029 --> 01:09:29,162 Abbot, I don't understand. 626 01:09:29,163 --> 01:09:33,852 I know it's difficult to understand right now. 627 01:09:33,853 --> 01:09:37,165 But when the time comes, when you have to sacrifice, 628 01:09:37,166 --> 01:09:38,789 you'll know. 629 01:09:38,790 --> 01:09:42,957 And only then, will you prove yourself a true hero. 630 01:09:53,444 --> 01:09:54,825 I'm gonna kill him. 631 01:09:54,826 --> 01:09:56,604 I'm gonna kill him! 632 01:09:56,605 --> 01:09:58,858 Kill that dirty traitor. 633 01:09:58,859 --> 01:10:00,769 Brother Liu, control yourself. 634 01:10:00,770 --> 01:10:02,097 He murdered Brother Chow. 635 01:10:02,098 --> 01:10:03,687 I've gotta take revenge! 636 01:10:03,688 --> 01:10:04,562 Brother Liu! 637 01:10:04,563 --> 01:10:07,145 Brother Liu, calm down a bit. 638 01:10:08,494 --> 01:10:10,746 Our duty comes first. 639 01:10:10,747 --> 01:10:14,738 We must think of our country, first and foremost. 640 01:10:14,739 --> 01:10:16,419 Brother Wen, I beg you. 641 01:10:16,420 --> 01:10:18,003 Let me get revenge. 642 01:10:19,396 --> 01:10:20,563 Brother Liu. 643 01:10:21,404 --> 01:10:24,102 Sister Lan sacrificed herself. 644 01:10:24,103 --> 01:10:27,814 I'm a man I can't just stand here and watch him die. 645 01:10:27,815 --> 01:10:29,478 We must fight back! 646 01:10:29,479 --> 01:10:30,479 Brother Wen. 647 01:10:31,693 --> 01:10:35,257 Brothers, I think it's time we attack them. 648 01:10:35,258 --> 01:10:39,008 If we wait any longer, our comrades will die. 649 01:11:10,526 --> 01:11:12,590 Your Lordship asked to see me? 650 01:11:12,591 --> 01:11:14,198 What's the matter? 651 01:11:14,199 --> 01:11:15,449 Kao Fei Yung. 652 01:11:16,564 --> 01:11:19,921 There's some questions I'd like to ask you. 653 01:11:19,922 --> 01:11:21,953 I'll answer then truthfully. 654 01:11:21,954 --> 01:11:25,177 At the party, when that girl attacked, 655 01:11:25,178 --> 01:11:27,864 why didn't you shout out for help. 656 01:11:29,579 --> 01:11:33,420 I didn't want to ruin such an important party. 657 01:11:33,421 --> 01:11:34,994 That's why. 658 01:11:34,995 --> 01:11:36,556 All right. 659 01:11:36,557 --> 01:11:39,373 And that cook, Wu Shun gave in. 660 01:11:39,374 --> 01:11:42,702 Why did you kill him and claim that he 661 01:11:42,703 --> 01:11:43,951 was an assassin? 662 01:11:43,952 --> 01:11:45,139 He was. 663 01:11:45,140 --> 01:11:47,248 But he had no weapons. 664 01:11:47,249 --> 01:11:48,474 No wounds. 665 01:11:48,475 --> 01:11:50,054 That was simple. 666 01:11:50,055 --> 01:11:52,689 I could handle him with my bare hands. 667 01:11:52,690 --> 01:11:54,118 All right. 668 01:11:54,119 --> 01:11:56,115 Third question now. 669 01:11:56,116 --> 01:11:59,656 You've tortured them for quite a while. 670 01:11:59,657 --> 01:12:02,239 But there's still no result. 671 01:12:02,240 --> 01:12:05,162 What do you have to say about that? 672 01:12:07,075 --> 01:12:10,019 I torture to make them tougher 673 01:12:10,020 --> 01:12:13,603 and also to try their patience. 674 01:12:14,184 --> 01:12:18,200 Is it torture or are you training them? 675 01:12:18,201 --> 01:12:20,440 I'm doing both. 676 01:12:20,441 --> 01:12:22,031 So I see. 677 01:12:22,032 --> 01:12:25,261 What are you thinking of the Ching dynasty? 678 01:12:25,262 --> 01:12:28,831 When you train them, do you want them to work for us? 679 01:12:28,832 --> 01:12:29,665 No sir. 680 01:12:29,666 --> 01:12:34,377 Or did you train the rebels for your own purposes? 681 01:12:34,378 --> 01:12:35,959 Not for me. 682 01:12:35,960 --> 01:12:39,287 I tortured them to make them stronger, 683 01:12:39,288 --> 01:12:42,818 but it wasn't for the Ching dynasty. 684 01:12:42,819 --> 01:12:44,569 I did it for Shaolin. 685 01:12:45,969 --> 01:12:48,106 My plan's to rebuild the strength 686 01:12:48,107 --> 01:12:50,686 of the Shaolin brotherhood. 687 01:12:53,695 --> 01:12:56,612 Kao Fei Yung, you're a clever man. 688 01:12:58,564 --> 01:12:59,981 And very cunning. 689 01:13:01,285 --> 01:13:04,084 But you needn't have killed Chow. 690 01:13:04,085 --> 01:13:06,509 You could have disobeyed me. 691 01:13:06,510 --> 01:13:10,492 So why did you have to kill one of your own friends? 692 01:13:10,493 --> 01:13:13,250 I knew you were testing me. 693 01:13:13,251 --> 01:13:16,157 It's a pity I wasn't ready for you yet. 694 01:13:16,158 --> 01:13:17,741 I needed more time. 695 01:13:19,169 --> 01:13:21,795 I had no choice but to kill him. 696 01:13:21,796 --> 01:13:24,775 That wasn't very smart move. 697 01:13:24,776 --> 01:13:29,011 When do you consider the time for the hunting season? 698 01:13:29,012 --> 01:13:31,605 That's right, Your Excellency. 699 01:13:31,606 --> 01:13:35,001 Yes, I'd planned to kill you during the hunt 700 01:13:35,002 --> 01:13:37,742 at the end of the year. 701 01:13:37,743 --> 01:13:40,062 And all the great lords would be there. 702 01:13:40,063 --> 01:13:41,563 I'd kill them all. 703 01:13:43,157 --> 01:13:47,574 Rebuild Shaolin and regain our territory. 704 01:13:47,723 --> 01:13:51,988 Kao Fei Yung, you are too ambitious. 705 01:13:51,989 --> 01:13:55,232 Fortunately, I was prepared for this. 706 01:13:55,233 --> 01:13:57,400 I suspected you all along. 707 01:13:58,409 --> 01:14:00,314 You'll never defeat us. 708 01:14:00,315 --> 01:14:02,979 Before I summoned you, I sent out soldiers 709 01:14:02,980 --> 01:14:05,666 led by my finest commander and his escorts. 710 01:14:05,667 --> 01:14:07,917 A crack division of troops. 711 01:14:08,298 --> 01:14:09,982 They're heading for the jail. 712 01:14:14,107 --> 01:14:18,598 Kao Fei Yung, there's no way you can escape. 713 01:14:18,599 --> 01:14:19,887 Please, help me! 714 01:14:20,688 --> 01:14:21,688 Help me! 715 01:14:21,689 --> 01:14:22,939 Somebody, help! 716 01:14:30,778 --> 01:14:32,893 Leave him alone! 717 01:14:50,990 --> 01:14:52,421 Quick, release him. 718 01:14:54,625 --> 01:14:55,846 Yay, we're free! 719 01:14:55,847 --> 01:14:57,764 We're free, we're free! 720 01:16:02,167 --> 01:16:04,084 That swine Kao's tortured us for so long, 721 01:16:04,085 --> 01:16:08,181 he doesn't realize that it's improved our kung-fu. 722 01:16:08,182 --> 01:16:09,911 Hey, what you looking at? 723 01:16:09,912 --> 01:16:13,162 Hope I'm not stuck with you again, huh? 724 01:16:32,714 --> 01:16:34,850 You have not done badly. 725 01:16:34,851 --> 01:16:36,768 Brother Yen, come on. 726 01:16:39,054 --> 01:16:40,054 Let's go. 727 01:18:26,587 --> 01:18:27,804 Brother Yang. 728 01:18:27,805 --> 01:18:29,890 One last favor, talk to me. 729 01:18:29,891 --> 01:18:32,051 'Cause I fear this is your last chance. 730 01:18:32,052 --> 01:18:34,020 Brother Chung! 731 01:22:05,532 --> 01:22:07,485 Shaolin pan fist. 732 01:22:07,486 --> 01:22:09,483 Not bad at all. 733 01:22:09,484 --> 01:22:10,817 I'll kill you. 734 01:26:24,375 --> 01:26:27,333 Shaolin palm flst. 735 01:26:38,685 --> 01:26:40,935 Kao Fei Yung! 736 01:28:37,388 --> 01:28:38,971 Hero! 737 01:28:41,106 --> 01:28:42,356 Hero, the hero! 738 01:29:05,357 --> 01:29:13,134 Missing lines added and synchronized by me " H@w-to-kiLL " @subscene.com 48152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.