All language subtitles for W.Two.Worlds.Apart.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,370 --> 00:00:39,372 W is Korea's top webtoon series. 2 00:00:43,460 --> 00:00:44,586 The main character, Kang Chul... 3 00:00:44,669 --> 00:00:45,920 It looks good on you. 4 00:00:48,548 --> 00:00:51,426 ...meets a girl from reality, Oh Yeon-joo, 5 00:00:51,885 --> 00:00:53,928 and dreams of a new, happy life. 6 00:00:55,722 --> 00:00:58,933 The killer who killed Chul's entire family ten years ago appears. 7 00:00:59,017 --> 00:01:00,643 I'll put a bullet in her head. 8 00:01:01,644 --> 00:01:03,813 He threatens Chul by saying that he would kill Yeon-joo. 9 00:01:04,731 --> 00:01:07,484 As the purposes of the characters in W disappear, 10 00:01:08,359 --> 00:01:10,570 the characters themselves start to disappear too. 11 00:01:10,862 --> 00:01:13,239 Chul thus works with the author, Seong-moo, 12 00:01:13,656 --> 00:01:15,742 and tries to protect Yeon-joo and the world of W. 13 00:01:16,701 --> 00:01:19,204 They plan to catch the killer who killed Chul's family ten years ago, 14 00:01:19,537 --> 00:01:21,122 but just before they could do it, 15 00:01:24,083 --> 00:01:25,794 the killer appears with Seong-moo's face 16 00:01:25,877 --> 00:01:27,462 and sends Chul's plans down the drain. 17 00:01:29,339 --> 00:01:31,925 He kills Son Hyeon-seok who was like a father to Chul 18 00:01:32,634 --> 00:01:34,344 and frames Chul for the murder. 19 00:01:34,552 --> 00:01:36,221 Stop the car. I'll drive. 20 00:01:36,304 --> 00:01:39,224 Chul is shot while making his escape, and fights for his life. 21 00:01:43,561 --> 00:01:46,815 He is saved by Yeon-joo, who goes back to the real world to save him. 22 00:01:47,357 --> 00:01:48,441 Grocery shopping. 23 00:01:51,611 --> 00:01:52,695 Cake. 24 00:01:54,072 --> 00:01:55,198 Give me a bite. 25 00:01:57,367 --> 00:01:59,035 Going shopping. 26 00:01:59,285 --> 00:02:01,204 How is this? It's 5,000 won. 27 00:02:01,454 --> 00:02:02,539 It's cheap. 28 00:02:11,422 --> 00:02:12,799 Did we do four things now? 29 00:02:13,550 --> 00:02:15,385 Two more and I'm done with today's homework. 30 00:02:20,640 --> 00:02:22,058 Do you like it with a lot of bacon? 31 00:02:22,642 --> 00:02:25,145 -What did you just say? -What? 32 00:02:26,020 --> 00:02:29,440 You said something about homework. 33 00:02:31,484 --> 00:02:33,736 The homework to do ten sweet things a day. 34 00:02:34,070 --> 00:02:36,489 You said your husband disappeared after doing only four. 35 00:02:38,867 --> 00:02:40,869 I wanted to do them on behalf of your husband 36 00:02:41,828 --> 00:02:43,037 since you saved my life. 37 00:02:45,874 --> 00:02:47,500 You said your husband looked like me. 38 00:02:48,167 --> 00:02:49,586 Isn't that why 39 00:02:50,628 --> 00:02:51,754 you're following me? 40 00:02:52,463 --> 00:02:54,883 How did you know? 41 00:02:55,758 --> 00:02:58,887 I never mentioned anything about homework. 42 00:03:00,722 --> 00:03:01,723 I read it. 43 00:03:02,932 --> 00:03:03,808 From where? 44 00:03:17,572 --> 00:03:18,406 Here. 45 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 You know this webtoon, right? 46 00:03:25,121 --> 00:03:27,040 Your face says you know it well. 47 00:03:28,708 --> 00:03:29,792 I read it in here. 48 00:03:30,168 --> 00:03:33,338 Your husband disappeared after doing four sweet things. 49 00:03:36,216 --> 00:03:37,550 He's so mean. 50 00:03:38,218 --> 00:03:40,762 How could he do that to a woman after marrying her? 51 00:03:43,056 --> 00:03:45,934 You wouldn't show up, and I had nothing to do here, 52 00:03:46,184 --> 00:03:47,435 so I read this over and over. 53 00:03:49,354 --> 00:03:51,022 The story was fun and interesting. 54 00:03:51,898 --> 00:03:54,859 I felt bad for Kang Chul, but he also seemed foolish 55 00:03:55,902 --> 00:03:56,903 just like me. 56 00:03:59,364 --> 00:04:01,199 That's why I didn't turn myself in. 57 00:04:01,950 --> 00:04:03,243 So I could meet you. 58 00:04:04,035 --> 00:04:06,663 I was going to ask you what happens next. 59 00:04:07,413 --> 00:04:10,667 I couldn't go to prison without finding that out. 60 00:04:15,255 --> 00:04:16,965 Have you read the book after this one? 61 00:04:18,800 --> 00:04:20,009 What happens 62 00:04:20,635 --> 00:04:22,470 to Chul and Yeon-joo next? 63 00:04:26,849 --> 00:04:27,850 So? 64 00:04:29,143 --> 00:04:31,145 Does Chul forget Yeon-joo forever? 65 00:04:32,939 --> 00:04:33,982 Answer me. 66 00:04:35,733 --> 00:04:37,860 Is your husband who suddenly disappeared... 67 00:04:44,033 --> 00:04:44,909 me? 68 00:05:16,399 --> 00:05:17,650 Is it hard for you to answer? 69 00:05:26,576 --> 00:05:28,161 Then let's go out and confirm together. 70 00:06:15,208 --> 00:06:18,294 This is your father's workroom, right? 71 00:06:32,016 --> 00:06:33,101 I... 72 00:06:34,018 --> 00:06:36,896 didn't know I took the book with me. 73 00:06:39,649 --> 00:06:41,734 I wasn't planning on telling you. 74 00:06:42,860 --> 00:06:44,654 I was going to keep it a secret. 75 00:06:45,071 --> 00:06:46,197 I just 76 00:06:47,323 --> 00:06:50,034 really wanted it to be a happy ending for you. 77 00:06:56,582 --> 00:06:57,875 Seok-beom, wait. 78 00:06:57,959 --> 00:07:00,294 Seok-beom, please don't go. 79 00:07:00,378 --> 00:07:02,380 Let me go. 80 00:07:02,547 --> 00:07:04,257 I'm so scared. 81 00:07:04,340 --> 00:07:07,510 I'm more scared of you. You laugh by yourself. 82 00:07:07,593 --> 00:07:09,053 I'm going back to the hospital. 83 00:07:10,346 --> 00:07:12,598 Please stay with me just until Yeon-joo gets back. 84 00:07:12,723 --> 00:07:15,101 When is she coming back? 85 00:07:15,184 --> 00:07:17,562 You don't even know where she went. 86 00:07:38,332 --> 00:07:39,417 Where's your father? 87 00:07:53,556 --> 00:07:54,390 Why? 88 00:07:55,683 --> 00:07:56,893 I want to meet him. 89 00:07:58,811 --> 00:08:00,646 Don't worry, I won't shoot him. 90 00:08:01,355 --> 00:08:03,357 I would be an idiot to make the same mistake twice. 91 00:08:06,402 --> 00:08:07,445 Where is he? 92 00:08:07,612 --> 00:08:09,197 He didn't draw it. 93 00:08:09,780 --> 00:08:11,991 He didn't frame you. 94 00:08:13,743 --> 00:08:15,036 Don't get the wrong idea. 95 00:08:29,509 --> 00:08:30,801 Why is the door locked? 96 00:08:31,802 --> 00:08:32,803 You'll see. 97 00:08:41,062 --> 00:08:42,063 Mr. Oh? 98 00:08:43,689 --> 00:08:45,191 This is Oh Seong-moo? 99 00:08:47,068 --> 00:08:48,069 Yes. 100 00:08:49,237 --> 00:08:50,238 What happened to him? 101 00:08:51,197 --> 00:08:52,657 I don't know either. 102 00:08:53,866 --> 00:08:56,827 It's only been a few hours, although it's been over a month in your time. 103 00:09:01,541 --> 00:09:02,708 I'm dizzy. 104 00:09:03,834 --> 00:09:04,835 I'm... 105 00:09:10,424 --> 00:09:12,468 Come on, Dr. Kang. Dr. Kang! 106 00:09:12,552 --> 00:09:14,762 It'll only be a little while. 107 00:09:14,845 --> 00:09:17,265 It won't be long. No. 108 00:09:19,058 --> 00:09:20,935 Have some instant ramen. I'll make it for you. 109 00:09:21,018 --> 00:09:24,564 Stop offering me ramen. And why do you keep touching me? 110 00:09:26,148 --> 00:09:27,692 Wasn't that door closed before? 111 00:09:29,694 --> 00:09:30,945 What is it? 112 00:09:35,032 --> 00:09:36,701 Who are... Who is he? 113 00:09:36,784 --> 00:09:38,578 Kang... 114 00:09:39,161 --> 00:09:40,454 Kang what? 115 00:09:40,663 --> 00:09:42,540 Can you help me? She fainted. 116 00:09:43,291 --> 00:09:44,208 Yeon-joo. 117 00:09:45,001 --> 00:09:46,294 Yeon-joo. 118 00:10:03,144 --> 00:10:04,604 What's wrong? Are you sick? 119 00:10:04,979 --> 00:10:06,314 It's just exhaustion. 120 00:10:07,231 --> 00:10:08,149 Exhaustion? 121 00:10:08,232 --> 00:10:10,318 I skipped time by a month. 122 00:10:11,235 --> 00:10:12,778 It was like this last time too. 123 00:10:13,321 --> 00:10:15,031 Does this mean that all you have to do is rest? 124 00:10:16,032 --> 00:10:17,074 That should be enough. 125 00:10:18,075 --> 00:10:19,243 I'm glad. 126 00:10:23,122 --> 00:10:24,957 Are you going to Myungsei? 127 00:10:25,249 --> 00:10:26,292 Of course. 128 00:10:27,251 --> 00:10:30,921 Ms. Kim, we're heading there now. Can you book a hospital room? 129 00:10:31,047 --> 00:10:33,549 We'll do the basic tests and a chest x-ray. 130 00:10:35,968 --> 00:10:37,219 Where are you going? 131 00:10:42,975 --> 00:10:44,143 Don't go. 132 00:10:46,854 --> 00:10:49,565 I have something to take care of. I'll head there soon. 133 00:10:50,524 --> 00:10:51,776 Do you remember? 134 00:10:52,860 --> 00:10:53,903 Do you 135 00:10:55,571 --> 00:10:56,572 remember me? 136 00:10:58,949 --> 00:11:00,576 Do you remember everything now? 137 00:11:03,037 --> 00:11:04,038 No. 138 00:11:06,582 --> 00:11:08,084 I'm just assuming 139 00:11:08,501 --> 00:11:10,127 how the Kang Chul in the comic would have felt. 140 00:11:12,963 --> 00:11:16,008 Since you didn't change, I'm sure I'll find out soon 141 00:11:16,550 --> 00:11:18,219 what your strange charm is. 142 00:11:24,308 --> 00:11:26,352 I'll come by in a bit. Please take care of her. 143 00:11:51,419 --> 00:11:52,420 That's Kang Chul. 144 00:11:53,087 --> 00:11:55,548 It's Kang Chul for sure. It's definitely him. Why is he here? 145 00:11:55,840 --> 00:11:58,092 Kang Chul. Why is Chul... 146 00:12:00,261 --> 00:12:01,262 I... 147 00:12:02,721 --> 00:12:03,931 May I come in? 148 00:12:04,723 --> 00:12:07,226 Yes. Please come in. 149 00:12:09,145 --> 00:12:10,229 What's your name? 150 00:12:10,312 --> 00:12:11,647 It's Park Su-bong. 151 00:12:13,023 --> 00:12:15,192 I'm sorry, but may I borrow your shoes? 152 00:12:15,693 --> 00:12:16,735 I came here without any. 153 00:12:17,611 --> 00:12:19,738 Yes, sure. 154 00:12:20,322 --> 00:12:21,365 Thank you. 155 00:12:21,449 --> 00:12:22,491 Excuse me. 156 00:12:23,409 --> 00:12:25,536 We've met once before. 157 00:12:26,454 --> 00:12:27,413 We have? 158 00:12:28,080 --> 00:12:29,665 In the front yard. 159 00:12:42,428 --> 00:12:46,932 -I'm sorry. -I don't think sorry will cut it. 160 00:12:47,725 --> 00:12:50,436 I'm sorry. I don't know any scenes that weren't in the book. 161 00:12:52,938 --> 00:12:53,898 I see. 162 00:12:54,607 --> 00:12:55,774 Do you have a screwdriver? 163 00:12:56,066 --> 00:12:57,943 A screwdriver? Flat-head or Phillips? 164 00:12:59,111 --> 00:13:00,696 Do you want both? 165 00:13:06,452 --> 00:13:07,912 DASH 166 00:13:09,705 --> 00:13:10,581 Pardon me. 167 00:13:11,999 --> 00:13:13,042 Here you go. 168 00:13:13,167 --> 00:13:15,336 I brought both a flat-head and a Phillips head 169 00:13:15,419 --> 00:13:16,962 just in case. 170 00:13:21,091 --> 00:13:22,510 What are you going to do? 171 00:13:23,677 --> 00:13:26,013 Because it's dangerous. We can't have a repeat of what happened. 172 00:13:26,805 --> 00:13:28,432 He won't come out if I disassemble it. 173 00:13:29,099 --> 00:13:30,142 I see. 174 00:13:30,267 --> 00:13:32,436 If you disassemble it, you won't be able to reassemble. 175 00:13:32,728 --> 00:13:34,230 What if you need it again? 176 00:13:36,982 --> 00:13:40,361 Oh, right. You majored in computer science. 177 00:13:42,655 --> 00:13:45,449 -What happened to Oh Seong-moo? -Well, 178 00:13:45,699 --> 00:13:47,535 when I came back after buying some snacks, 179 00:13:47,618 --> 00:13:49,912 his face had disappeared like that. 180 00:13:50,079 --> 00:13:52,331 He was drawing furiously as the killer instructed him 181 00:13:52,414 --> 00:13:54,083 to draw the gun and the voice recording. 182 00:13:54,583 --> 00:13:56,335 It wasn't just a mess over there. 183 00:13:56,418 --> 00:13:58,337 It was a total mess here too. 184 00:13:58,420 --> 00:14:00,172 Yeon-joo suddenly disappeared 185 00:14:00,256 --> 00:14:01,966 after Mr. Oh's face disappeared. 186 00:14:02,049 --> 00:14:04,677 I was so scared that I was shuddering. 187 00:14:05,553 --> 00:14:08,013 And then you suddenly appeared. 188 00:14:10,849 --> 00:14:13,435 By the way, Chul, 189 00:14:14,603 --> 00:14:15,729 may I shake your hand? 190 00:14:16,981 --> 00:14:19,024 I've been your fan for a long time. 191 00:14:19,567 --> 00:14:22,236 I couldn't talk to you back then because of the situation, 192 00:14:22,319 --> 00:14:23,737 so I... 193 00:14:28,576 --> 00:14:29,952 Goodness. 194 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 I was the one who drew the penthouse and the broadcasting station. 195 00:14:34,999 --> 00:14:36,750 I'm the one who draws those. 196 00:14:37,293 --> 00:14:39,003 I've been drawing the background for three years. 197 00:14:39,587 --> 00:14:40,629 Is that so? 198 00:14:40,963 --> 00:14:42,339 This is amazing. 199 00:14:42,840 --> 00:14:46,010 Do you want some beer? You like beer. I have beers of all types. 200 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 Water will do. 201 00:14:47,469 --> 00:14:50,389 I'll bring you some water. Of course, I will. 202 00:15:00,190 --> 00:15:03,152 Goodness, this is incredible. 203 00:15:04,278 --> 00:15:06,280 Chul. Oh, my goodness. 204 00:15:09,491 --> 00:15:10,492 He even smells good. 205 00:15:51,033 --> 00:15:52,868 2015 REFERENCE DOCUMENTS FOR W 2014 REFERENCE DOCUMENTS FOR W 206 00:15:59,041 --> 00:16:00,042 OH, NO. 207 00:16:15,182 --> 00:16:17,977 Here's your water. 208 00:16:18,394 --> 00:16:21,105 Thank you. Where can I find what happens after volume 34? 209 00:16:21,605 --> 00:16:24,400 -Volume 34? -I need to see the next one 210 00:16:24,608 --> 00:16:26,610 to find out what's been happening. 211 00:16:27,236 --> 00:16:28,445 Here you go. 212 00:16:31,073 --> 00:16:33,492 This is the letter I sent? 213 00:16:33,575 --> 00:16:35,160 Yes, you sent it to Mr. Oh. 214 00:16:41,583 --> 00:16:42,793 WHERE IS KANG CHUL? 215 00:16:43,794 --> 00:16:45,462 GIVE THIS TO YOUR FATHER 216 00:16:45,879 --> 00:16:48,590 Mr. Oh and I were creating a story 217 00:16:48,674 --> 00:16:50,426 to catch the killer 218 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 when that happened to him. 219 00:16:52,803 --> 00:16:54,346 What's the story you came up with? 220 00:16:57,641 --> 00:16:59,768 This is the storyboard. 221 00:18:10,756 --> 00:18:16,261 YOU COULDN'T SHOOT ME TO BEGIN WITH 222 00:18:16,929 --> 00:18:18,972 You're just an illusion. 223 00:18:19,890 --> 00:18:23,185 You're nothing. You're just a character I created. 224 00:18:23,685 --> 00:18:25,979 So why did you show up here 225 00:18:26,563 --> 00:18:28,357 and act like you're human? 226 00:18:29,358 --> 00:18:31,735 You're just a character, understand? 227 00:18:31,819 --> 00:18:33,654 Just something I created! 228 00:18:38,450 --> 00:18:39,743 How can you be a god? 229 00:18:42,704 --> 00:18:44,581 Why did I think you were a god? 230 00:18:46,291 --> 00:18:47,835 Why was I so angry, 231 00:18:48,710 --> 00:18:50,045 that I shot you? 232 00:18:53,549 --> 00:18:55,717 You're nothing either. 233 00:19:53,233 --> 00:19:54,151 Who is it? 234 00:19:56,570 --> 00:19:57,654 Take a guess. 235 00:20:00,866 --> 00:20:02,743 Guess who I am. 236 00:20:08,373 --> 00:20:11,543 How does it feel, being alone in an empty world? 237 00:20:14,379 --> 00:20:16,215 You love shooting and killing people, 238 00:20:16,381 --> 00:20:17,758 but you have no one to kill now. 239 00:20:18,383 --> 00:20:19,551 You probably can't shoot either. 240 00:20:20,344 --> 00:20:21,386 How are you surviving? 241 00:20:27,184 --> 00:20:29,228 You can't follow me out like last time 242 00:20:29,811 --> 00:20:31,480 because I got rid of the exit. 243 00:20:34,608 --> 00:20:36,193 Isn't it better to just die? 244 00:20:38,362 --> 00:20:39,321 Are you telling me 245 00:20:40,489 --> 00:20:43,116 -to die? -What's the point of living there alone? 246 00:20:43,992 --> 00:20:45,994 The time there will be stopped forever. 247 00:20:47,246 --> 00:20:48,622 Why would I die? 248 00:20:48,830 --> 00:20:50,999 Just a little bit more and you'll disappear first. 249 00:20:53,585 --> 00:20:56,588 You're no longer the main character. You're a murderer and a fugitive. 250 00:20:57,381 --> 00:20:58,757 You'll disappear soon. 251 00:20:59,716 --> 00:21:01,051 Once the main character disappears, 252 00:21:01,843 --> 00:21:03,470 the world will start going again. 253 00:21:04,137 --> 00:21:06,348 All I have to do is wait for you to disappear, 254 00:21:06,807 --> 00:21:08,267 so why would I die? 255 00:21:53,437 --> 00:21:54,604 Mom? 256 00:22:06,325 --> 00:22:08,243 Was that a dream? 257 00:22:23,216 --> 00:22:24,926 Was that all a dream? 258 00:22:40,567 --> 00:22:42,861 -Hello? -Are you awake? 259 00:22:45,822 --> 00:22:46,823 How do you feel? 260 00:22:51,203 --> 00:22:52,996 Hello? Can you hear me? 261 00:22:54,247 --> 00:22:55,123 I hear you. 262 00:22:55,999 --> 00:22:57,709 I asked how you were. Are you all right? 263 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 I think I am, but... 264 00:23:02,339 --> 00:23:03,465 Where are you? 265 00:23:03,799 --> 00:23:05,133 I'm near your father's workroom. 266 00:23:05,675 --> 00:23:06,968 You're here right now? 267 00:23:07,636 --> 00:23:09,679 Are you really calling me from here? 268 00:23:10,555 --> 00:23:12,390 How can I call you from inside the cartoon? 269 00:23:17,104 --> 00:23:19,439 I just got a cell phone in Su-bong's name. 270 00:23:20,315 --> 00:23:21,733 Save this number. It's mine. 271 00:23:22,859 --> 00:23:24,111 Will you continue to sleep? 272 00:23:24,820 --> 00:23:26,822 If you're feeling okay, let's go on a date. 273 00:23:27,781 --> 00:23:28,740 A date? 274 00:23:28,824 --> 00:23:31,618 While you were down for two days, I adjusted to this world. 275 00:23:31,701 --> 00:23:33,662 I also figured out what's happening. I did everything. 276 00:23:33,870 --> 00:23:35,122 Except for my marriage problem. 277 00:23:36,790 --> 00:23:37,624 What? 278 00:23:38,291 --> 00:23:40,168 It says that I'm your husband, 279 00:23:41,378 --> 00:23:44,881 and I think it's certainly true. But I've only read it in the book. 280 00:23:46,216 --> 00:23:47,342 So it doesn't feel real to me. 281 00:23:48,009 --> 00:23:50,345 That's why I've been waiting for you to wake up. 282 00:23:52,347 --> 00:23:53,223 Let's go on a date. 283 00:23:54,224 --> 00:23:57,102 You know me too well but I don't know much about you. 284 00:23:57,727 --> 00:24:00,063 So you need to give me a chance to catch up. 285 00:24:03,775 --> 00:24:04,776 You don't want to? 286 00:24:05,735 --> 00:24:08,488 I have to go see my dad. Plus, I just woke up. 287 00:24:09,322 --> 00:24:12,117 Let's talk about your dad when we meet. I have things to tell you. 288 00:24:14,619 --> 00:24:15,996 You'll go on a date with me, right? 289 00:24:18,248 --> 00:24:20,417 Start getting ready. I'll call you when I'm near. 290 00:24:35,640 --> 00:24:37,017 -Hello? -I was... 291 00:24:37,851 --> 00:24:39,728 I was just checking if it's really your number. 292 00:24:40,937 --> 00:24:41,980 It is. 293 00:24:42,647 --> 00:24:44,649 But where did you get the money to buy the phone? 294 00:24:44,941 --> 00:24:47,110 Oh, I took it from Su-bong. 295 00:24:47,652 --> 00:24:50,697 Can you pay him back for me? I borrowed quite a lot. 296 00:24:52,032 --> 00:24:53,783 Am I your bank or something? 297 00:24:54,951 --> 00:24:56,870 Shouldn't a married couple share assets? 298 00:24:58,079 --> 00:24:59,247 You're mean. 299 00:24:59,497 --> 00:25:02,500 Even when I was broke, I bought you clothes and ice cream. 300 00:25:02,876 --> 00:25:05,003 I didn't say anything. I was just asking. 301 00:25:14,095 --> 00:25:16,264 -What? -When are you coming again? 302 00:25:16,932 --> 00:25:18,391 Will 30 minutes be enough? 303 00:25:18,475 --> 00:25:19,809 No. Give me an hour. 304 00:25:20,393 --> 00:25:21,394 Okay. 305 00:25:34,824 --> 00:25:37,410 Yes. He borrowed money. 306 00:25:38,161 --> 00:25:40,205 -A million won. -A million won? 307 00:25:41,039 --> 00:25:43,333 -That's a lot. -Well, 308 00:25:44,334 --> 00:25:46,795 he had to buy shoes, clothes, and a cell phone. 309 00:25:46,878 --> 00:25:48,880 He needs money to go on dates with you too. 310 00:25:49,005 --> 00:25:50,298 I'll pay you back later. 311 00:25:50,382 --> 00:25:53,218 Don't worry about it. He'll pay me back eventually. 312 00:25:53,343 --> 00:25:55,887 You can't handle the spending habits of an uber rich. 313 00:25:56,137 --> 00:25:57,639 I know. I'm going to go bankrupt. 314 00:25:59,516 --> 00:26:01,977 Anyway, what's going to happen now? 315 00:26:02,060 --> 00:26:03,186 Will he continue to live here? 316 00:26:03,270 --> 00:26:06,273 Is that possible? Can I get my money back? 317 00:26:07,065 --> 00:26:10,068 I mean, it's been all right so far. 318 00:26:10,151 --> 00:26:12,612 I wonder if it's possible for it to keep going. 319 00:26:13,405 --> 00:26:15,532 I'm normal when I'm there, 320 00:26:15,991 --> 00:26:17,200 so isn't it the same? 321 00:26:17,325 --> 00:26:19,744 Actually, did you know? 322 00:26:21,037 --> 00:26:23,123 There's something strange about his hand. 323 00:26:27,419 --> 00:26:28,670 Don't you have more? 324 00:26:29,379 --> 00:26:30,463 How much more? 325 00:26:31,006 --> 00:26:33,425 The more the better. I need a lot of things. 326 00:26:42,017 --> 00:26:43,143 Is that all? 327 00:26:45,312 --> 00:26:47,022 I have more in my bank account. 328 00:26:50,734 --> 00:26:53,069 What? Your hand... 329 00:26:54,571 --> 00:26:56,156 What? Your... 330 00:26:57,198 --> 00:26:59,909 It's because the main character isn't acting like a main character. 331 00:27:00,285 --> 00:27:01,786 Don't tell Yeon-joo. 332 00:27:02,704 --> 00:27:06,124 Do you remember how when So-hee was about to disappear, 333 00:27:06,207 --> 00:27:08,376 her hand became translucent? 334 00:27:08,835 --> 00:27:12,172 Oh, no. He told me not to tell you, 335 00:27:12,881 --> 00:27:14,049 but I did. 336 00:27:15,467 --> 00:27:17,302 Don't tell him that I told you. He told me not to. 337 00:27:19,804 --> 00:27:21,598 Let's talk later. Someone's at the door. 338 00:27:23,600 --> 00:27:26,936 Dang it. I might not get my money back. 339 00:27:29,898 --> 00:27:30,940 Mom? 340 00:27:34,652 --> 00:27:35,779 Yeon-joo. 341 00:27:37,822 --> 00:27:39,616 -May I come in? -But... 342 00:27:40,450 --> 00:27:43,244 How... How did you come here? 343 00:27:43,536 --> 00:27:45,205 You said you would call when you're near. 344 00:27:45,288 --> 00:27:47,040 I wanted to see how you live. 345 00:27:47,624 --> 00:27:48,500 What? 346 00:27:48,833 --> 00:27:51,419 I heard from Su-bong that your mom went to work. 347 00:27:51,878 --> 00:27:53,004 I'm coming in. 348 00:28:00,678 --> 00:28:02,389 The book lacks a lot of information. 349 00:28:02,680 --> 00:28:04,933 I have the right to know about you too, don't I? 350 00:28:08,686 --> 00:28:09,687 I guess. 351 00:28:11,189 --> 00:28:12,315 So this is where you live. 352 00:28:12,857 --> 00:28:13,691 Yes. 353 00:28:14,234 --> 00:28:17,695 This is where I live. It doesn't compare to a penthouse. 354 00:28:18,446 --> 00:28:19,823 It's nice and cozy. 355 00:28:20,532 --> 00:28:22,158 It's similar to my old house. 356 00:28:23,451 --> 00:28:26,955 You came so suddenly. I'm not ready yet. 357 00:28:27,872 --> 00:28:29,457 Get ready. I'll wait. 358 00:28:30,458 --> 00:28:32,794 There are drinks in the fridge. Help yourself. 359 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 Okay. 360 00:28:37,632 --> 00:28:38,800 Wait. 361 00:28:42,053 --> 00:28:43,930 Can you take off your robe? 362 00:28:45,974 --> 00:28:47,016 What did you just say? 363 00:28:47,684 --> 00:28:48,643 Nothing. 364 00:28:49,102 --> 00:28:51,563 You're sad that I don't remember, 365 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 and I'm frustrated too. 366 00:28:53,314 --> 00:28:56,067 So shouldn't we do everything we did in this book? 367 00:28:57,068 --> 00:29:00,363 We should see each other in the nude and kiss five times today. 368 00:29:03,074 --> 00:29:05,326 There is a big gap in our relationship. 369 00:29:06,244 --> 00:29:07,537 I'm curious. 370 00:29:08,663 --> 00:29:11,082 I want to feel how Chul in this book felt. 371 00:29:13,251 --> 00:29:14,544 You're joking, right? 372 00:29:15,545 --> 00:29:16,963 I am very serious right now. 373 00:29:17,338 --> 00:29:19,048 Seriously... 374 00:29:29,726 --> 00:29:31,728 Take your time. I'll wait. 375 00:30:10,767 --> 00:30:13,353 DID I DO FOUR SWEET THINGS NOW? THIS ISN'T THE TIME FOR HOMEWORK 376 00:30:26,574 --> 00:30:27,575 What are you doing? 377 00:30:35,458 --> 00:30:36,376 Thank you. 378 00:30:39,045 --> 00:30:39,963 For what? 379 00:30:41,047 --> 00:30:42,715 For not forgetting me, and missing me. 380 00:30:51,641 --> 00:30:53,268 We didn't take any pictures, so... 381 00:30:55,186 --> 00:30:58,523 Let's take a picture together. I regretted it a lot. 382 00:31:00,984 --> 00:31:01,985 Okay. 383 00:31:04,237 --> 00:31:07,031 Is she your mother? She's beautiful. 384 00:31:10,201 --> 00:31:11,202 Yes. 385 00:31:21,421 --> 00:31:23,715 Your husband has never been in your room, right? 386 00:31:24,173 --> 00:31:25,174 What? 387 00:31:29,762 --> 00:31:31,723 If he knew you were so messy, 388 00:31:31,806 --> 00:31:34,058 he would've reconsidered the marriage. 389 00:31:35,894 --> 00:31:37,645 He's a neat-freak. 390 00:31:38,229 --> 00:31:39,689 He would've been shocked. 391 00:31:40,106 --> 00:31:41,608 It's all your fault! 392 00:31:42,692 --> 00:31:44,903 I was going mad because I thought you might be dead. 393 00:31:45,111 --> 00:31:47,322 When would I have the time to clean my room? 394 00:31:48,323 --> 00:31:51,326 And I'm usually very neat. 395 00:31:53,745 --> 00:31:55,496 I've seen everything, so I'll go down and wait. 396 00:31:55,663 --> 00:31:56,873 Come down when you're ready. 397 00:32:07,926 --> 00:32:09,093 Where shall we go? 398 00:32:09,802 --> 00:32:10,929 What do you feel like eating? 399 00:32:12,347 --> 00:32:13,473 Are you treating? 400 00:32:13,932 --> 00:32:15,224 You don't know any restaurants. 401 00:32:15,433 --> 00:32:17,101 You have neither money nor friends. 402 00:32:17,685 --> 00:32:18,895 So I have to buy. 403 00:32:20,647 --> 00:32:23,232 I'll tell you what I think about what I've read. 404 00:32:23,900 --> 00:32:26,611 Chul and Yeon-joo got married too soon. 405 00:32:26,903 --> 00:32:28,279 Although they did have their reasons... 406 00:32:30,490 --> 00:32:33,117 So let's go on dates 407 00:32:35,036 --> 00:32:36,329 like other couples. 408 00:32:40,083 --> 00:32:42,043 It's funny that we're on a date when we're married, 409 00:32:42,251 --> 00:32:45,838 but let's not rush the sweet things you like as homework. 410 00:32:46,381 --> 00:32:49,050 Let's go naturally with the flow. 411 00:32:50,301 --> 00:32:51,135 What do you think? 412 00:32:52,220 --> 00:32:53,096 I like that. 413 00:32:53,721 --> 00:32:56,265 Where should we go? You choose. 414 00:33:09,487 --> 00:33:11,823 Maybe we came too late. It's just us here. 415 00:33:14,742 --> 00:33:15,743 Right. 416 00:33:16,452 --> 00:33:18,538 When do I get to have those five kisses? 417 00:33:19,580 --> 00:33:20,581 What? 418 00:33:20,915 --> 00:33:23,042 How about now? No one is around. 419 00:33:24,919 --> 00:33:26,796 Enough already. 420 00:33:29,007 --> 00:33:30,341 I'm serious. 421 00:33:32,010 --> 00:33:34,595 I was joking about seeing you in the nude earlier, but I'm serious now. 422 00:33:37,140 --> 00:33:38,558 You don't want to? Is it too awkward? 423 00:33:40,935 --> 00:33:43,271 -Then we'll take it slow. -No. 424 00:33:44,147 --> 00:33:46,941 Why would it be awkward for me? 425 00:33:50,236 --> 00:33:51,237 Then may I do it? 426 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 Yes. 427 00:33:59,829 --> 00:34:00,830 You may... 428 00:34:25,438 --> 00:34:26,647 So this is what it feels like. 429 00:34:28,024 --> 00:34:28,983 I see. 430 00:34:32,653 --> 00:34:34,822 -I get it. -What did you get? 431 00:34:36,407 --> 00:34:37,533 How does it feel? 432 00:35:10,817 --> 00:35:13,152 It's delicious. No wonder you chose this place. 433 00:35:17,698 --> 00:35:19,992 Are you mad? Why aren't you talking? 434 00:35:21,244 --> 00:35:22,328 Your hand... 435 00:35:24,247 --> 00:35:25,206 What do we do? 436 00:35:28,501 --> 00:35:31,170 I know you've been hiding it from me since earlier. 437 00:35:34,173 --> 00:35:35,716 I was going to tell you after we finished. 438 00:35:39,262 --> 00:35:40,471 I can't... 439 00:35:42,098 --> 00:35:43,182 eat. 440 00:35:52,984 --> 00:35:54,443 It's been like this for a month. 441 00:35:54,819 --> 00:35:57,321 Ever since Mr. Son died. 442 00:35:57,989 --> 00:36:00,867 -What are we going to do? -We'll have to fix it. 443 00:36:00,992 --> 00:36:03,494 How will we fix it? 444 00:36:06,914 --> 00:36:09,125 I've talked to your father a lot since then. 445 00:36:10,877 --> 00:36:12,545 You talked with my dad? 446 00:36:13,713 --> 00:36:16,299 I didn't know which was the real Oh Seong-moo, so I met both. 447 00:36:17,800 --> 00:36:20,803 That's how I knew why our plan failed. 448 00:36:33,274 --> 00:36:35,776 No! 449 00:37:10,478 --> 00:37:11,646 Please don't kill me. 450 00:37:12,605 --> 00:37:13,606 Don't kill me. 451 00:37:14,190 --> 00:37:15,066 Who are you? 452 00:37:15,691 --> 00:37:17,443 I'm supposed to kill Kang Chul. 453 00:37:17,526 --> 00:37:18,653 Why are you trying to kill him? 454 00:37:19,987 --> 00:37:21,781 How are you alive when you've been stabbed? 455 00:37:22,365 --> 00:37:23,241 What are you? 456 00:37:24,992 --> 00:37:25,910 Who are you? 457 00:37:39,173 --> 00:37:41,133 Don't be so conceited. 458 00:37:41,592 --> 00:37:44,637 You didn't find out first. I found out long before you did. 459 00:37:46,764 --> 00:37:49,100 Oh Seong-moo promised me then 460 00:37:49,517 --> 00:37:51,102 that he'll give me a face. 461 00:37:51,852 --> 00:37:52,937 One more thing. 462 00:37:54,730 --> 00:37:55,856 Please... 463 00:38:05,658 --> 00:38:08,661 You'll be the main character. I'll make you the main character. 464 00:38:08,995 --> 00:38:11,289 No, it's not hard to do. 465 00:38:11,455 --> 00:38:14,834 I can make it happen. Please... 466 00:38:16,669 --> 00:38:19,422 He told me I would become the main character if I got rid of you. 467 00:38:19,630 --> 00:38:21,299 He promised me, 468 00:38:21,549 --> 00:38:23,551 but he betrayed me as soon as he returned. 469 00:38:24,260 --> 00:38:25,386 That asshole. 470 00:38:26,137 --> 00:38:27,513 That's why I ate him... 471 00:38:29,849 --> 00:38:31,017 for breaking his promise. 472 00:38:33,269 --> 00:38:34,228 What does... 473 00:38:34,478 --> 00:38:36,939 There's something that your father failed to tell me. 474 00:38:37,815 --> 00:38:40,860 He had already met the killer that day, 475 00:38:41,485 --> 00:38:43,070 and they had made a promise. 476 00:38:43,696 --> 00:38:46,032 That's why it didn't work when we turned it into a dream. 477 00:38:46,198 --> 00:38:49,076 He was aware of his identity, and only my memories were erased. 478 00:38:50,453 --> 00:38:51,495 It was my mistake. 479 00:38:52,288 --> 00:38:54,165 I chose the wrong point in time to turn into a dream. 480 00:38:54,582 --> 00:38:55,916 That's why things got messy. 481 00:38:56,834 --> 00:38:57,793 Then... 482 00:38:58,544 --> 00:39:00,212 I thought about it. 483 00:39:01,505 --> 00:39:02,673 Promise me something. 484 00:39:04,759 --> 00:39:05,760 What? 485 00:39:07,928 --> 00:39:09,013 When you go to the workroom, 486 00:39:09,930 --> 00:39:11,140 draw something for me. 487 00:39:12,933 --> 00:39:14,810 What do you mean? What now? 488 00:39:16,687 --> 00:39:19,940 Do you want me to make it a dream again? 489 00:39:21,901 --> 00:39:23,736 Then you'll disappear from here. 490 00:39:24,945 --> 00:39:28,115 It's easy for you since you'll forget me and live on, 491 00:39:28,616 --> 00:39:32,078 but I have to stay here by myself and repeat the memories again. 492 00:39:36,248 --> 00:39:37,833 If you were going to ask me this, 493 00:39:38,501 --> 00:39:40,086 why did you ask me to go on dates? 494 00:39:40,252 --> 00:39:42,213 Why did you kiss me just now? 495 00:39:44,715 --> 00:39:47,843 -I never mentioned dreams. -That's what you're trying to say. 496 00:39:48,219 --> 00:39:50,971 You want to turn back time to before the killer knew his identity 497 00:39:51,180 --> 00:39:52,640 so that everyone is safe. 498 00:39:53,974 --> 00:39:55,976 That's what the cartoon Kang Chul said. 499 00:39:56,227 --> 00:39:57,478 That's not my plan. 500 00:40:00,815 --> 00:40:02,733 We were in a bind and didn't have a choice then. 501 00:40:02,817 --> 00:40:04,860 Now we have time to think. 502 00:40:05,361 --> 00:40:08,197 I don't want to live the same life all over again either. 503 00:40:08,823 --> 00:40:11,283 Nor do I want to leave you with nothing but memories. 504 00:40:11,992 --> 00:40:13,119 Then? 505 00:40:13,994 --> 00:40:15,746 What do you want me to draw? 506 00:40:19,625 --> 00:40:20,918 Draw this for me. 507 00:40:25,756 --> 00:40:26,924 What is this? 508 00:40:27,925 --> 00:40:30,886 I think the killer has to die for your dad to return. 509 00:40:31,637 --> 00:40:33,848 Since I'm no longer the main character, 510 00:40:34,140 --> 00:40:35,599 I might disappear at any point. 511 00:40:38,102 --> 00:40:39,812 There is only one solution. 512 00:40:40,396 --> 00:40:43,566 Proceed with the story your father and I had planned from the beginning. 513 00:40:44,442 --> 00:40:45,568 Hello? 514 00:40:46,861 --> 00:40:47,862 It's me. 515 00:40:48,779 --> 00:40:50,448 How are the kids? 516 00:40:54,118 --> 00:40:57,455 We have to catch the killer and make Han Cheol-ho kill him. 517 00:40:58,998 --> 00:41:02,543 That's the best way. So we must make it happen. 518 00:41:03,169 --> 00:41:04,879 It's the only way for your father and I to live. 519 00:41:07,756 --> 00:41:08,716 Although, 520 00:41:08,799 --> 00:41:11,844 I want to change the ending your father wrote. 521 00:41:13,053 --> 00:41:14,180 In the end, 522 00:41:14,763 --> 00:41:17,766 Kang Chul and Oh Yeon-joo should get married and live happily ever after. 523 00:41:19,685 --> 00:41:22,438 That would be the most logical happy ending for W. 524 00:41:24,940 --> 00:41:26,108 Don't you agree? 525 00:41:28,027 --> 00:41:29,487 I don't care if we piss off the readers. 526 00:41:57,056 --> 00:41:58,849 I realized this after I saw your father. 527 00:41:59,308 --> 00:42:00,809 Oh Seong-moo is not a god. 528 00:42:01,227 --> 00:42:03,437 This happened because he thought he was. 529 00:42:04,855 --> 00:42:07,900 It's impossible for him to have created everything in that world. 530 00:42:08,317 --> 00:42:11,070 How can a writer make up billions of characters? 531 00:42:11,362 --> 00:42:12,488 It doesn't make sense. 532 00:42:13,072 --> 00:42:16,867 What he could control was the few he designed himself. 533 00:42:17,368 --> 00:42:19,078 That's the conclusion I came to. 534 00:42:19,662 --> 00:42:21,872 The cartoon is only a pathway connecting the two worlds. 535 00:42:21,956 --> 00:42:24,416 This world and that world are exclusively independent. 536 00:42:25,334 --> 00:42:26,377 Two different worlds. 537 00:42:53,028 --> 00:42:55,197 -Where does the killer live? -Pardon? 538 00:42:55,489 --> 00:42:57,950 There must be a location. Is there anything you used for reference? 539 00:42:58,450 --> 00:43:00,494 There are photos of the apartment I used. 540 00:43:00,911 --> 00:43:01,954 Where is it? 541 00:43:03,789 --> 00:43:06,166 Was the killer's address mentioned in the cartoon? 542 00:43:06,542 --> 00:43:09,837 No, because things happened before I drew anything. 543 00:43:11,255 --> 00:43:13,549 That's why the police couldn't find him. 544 00:43:13,757 --> 00:43:16,844 These are the photos of the apartment I used. 545 00:43:21,599 --> 00:43:24,101 SUNGHA APARTMENT IN MUNGYE, DOBONG, SEOUL 546 00:43:25,060 --> 00:43:28,314 The only things the two worlds share in common are things in the cartoon 547 00:43:28,856 --> 00:43:30,524 including me, a few other characters, 548 00:43:30,774 --> 00:43:33,193 and certain locations and things from the set-up. 549 00:43:53,714 --> 00:43:57,217 The two worlds came together initially via Oh Seong-moo's tablet. 550 00:44:00,846 --> 00:44:02,640 I also got out via the tablet, 551 00:44:04,808 --> 00:44:06,226 but there were variables thereafter. 552 00:44:06,393 --> 00:44:08,479 -What's going on? -The characters became aware. 553 00:44:09,980 --> 00:44:10,939 Yeon-joo? 554 00:44:11,023 --> 00:44:12,650 Depending on which characters became aware, 555 00:44:13,108 --> 00:44:15,194 people in real life were called upon. 556 00:44:17,029 --> 00:44:18,781 They were ejected when one chapter ended. 557 00:44:22,034 --> 00:44:23,744 Variables continued to appear, 558 00:44:23,827 --> 00:44:25,746 and because of that, you've been used thus far. 559 00:44:26,413 --> 00:44:27,706 You've been used enough. 560 00:44:28,499 --> 00:44:31,585 It's time that we use the variables to our advantage. 561 00:45:21,260 --> 00:45:22,886 What do you want to eat? 562 00:45:23,178 --> 00:45:24,680 -A hamburger. -A hamburger? 563 00:45:24,888 --> 00:45:26,473 Let's go get some hamburgers. 564 00:45:33,355 --> 00:45:36,358 I chose apartment number 815. There's no particular reason. 565 00:45:50,456 --> 00:45:51,874 Ten minutes will be enough. 566 00:45:52,416 --> 00:45:54,418 After ten minutes, turn it on. 567 00:46:03,177 --> 00:46:05,220 I'm in reality right now. 568 00:46:06,305 --> 00:46:08,974 At the same time, I'm one of the characters. 569 00:46:10,225 --> 00:46:13,937 If a character can call someone from reality, 570 00:46:15,022 --> 00:46:16,190 my first hypothesis is... 571 00:46:16,982 --> 00:46:20,319 that I can pull myself back into the cartoon. 572 00:46:21,778 --> 00:46:24,907 From now on, I'll summon myself. 573 00:46:25,616 --> 00:46:26,658 Here, 574 00:46:27,576 --> 00:46:28,952 the world inside the cartoon. 575 00:47:59,001 --> 00:48:00,502 Hello, what's your emergency? 576 00:48:00,627 --> 00:48:02,170 I have a tip about a murder suspect. 577 00:48:02,296 --> 00:48:05,048 I'm listening. Which murder case are you referring to? 578 00:48:05,716 --> 00:48:08,510 I caught the killer of the shooting at Channel W. 579 00:48:08,802 --> 00:48:09,886 Please come arrest him. 580 00:48:10,012 --> 00:48:11,888 Okay, please wait one moment. 581 00:48:12,097 --> 00:48:16,518 The address is No. 815 Block 2, Sungha Apartment, 216-13 Mungye, 582 00:48:16,602 --> 00:48:17,728 Dobong, Seoul. 583 00:48:17,811 --> 00:48:18,895 His name is Han Sang-hun. 584 00:48:19,021 --> 00:48:20,981 We'll leave now and check. 585 00:48:21,315 --> 00:48:24,568 Could you identify yourself? 586 00:48:24,818 --> 00:48:25,902 I'm just a citizen. 587 00:48:27,613 --> 00:48:29,489 Hello? 588 00:48:30,490 --> 00:48:32,576 Sir, we received an important tip. 589 00:48:36,872 --> 00:48:38,498 Which one of us will die first? 590 00:48:39,458 --> 00:48:40,709 I think it'll be you. 591 00:48:42,794 --> 00:48:46,089 Since I caught the killer, it'll take some time for me to disappear. 592 00:48:46,798 --> 00:48:48,592 I completed one of the main character's tasks. 593 00:48:49,926 --> 00:48:51,261 Asshole. 594 00:48:53,597 --> 00:48:55,182 Rot in the detention center for a while. 595 00:48:55,932 --> 00:48:57,726 I'll think about how to kill you. 596 00:49:49,236 --> 00:49:50,237 Is this... 597 00:49:50,404 --> 00:49:53,573 Once you leave here, go to the workroom and draw this. 598 00:49:54,199 --> 00:49:56,368 I've re-assembled the tablet. 599 00:49:56,535 --> 00:49:57,828 No. You already know. 600 00:49:58,245 --> 00:49:59,496 If I turn it on, the killer-- 601 00:49:59,579 --> 00:50:02,416 That's why we must catch the killer so he won't roam free. 602 00:50:02,791 --> 00:50:04,167 I'll stop him from getting his hands 603 00:50:05,001 --> 00:50:06,211 on the tablet. 604 00:50:07,713 --> 00:50:09,756 First, draw my getaway car. 605 00:50:44,624 --> 00:50:45,709 Check his identity. 606 00:50:47,294 --> 00:50:48,336 He looks like him. 607 00:50:49,171 --> 00:50:51,047 We caught the shooter. 608 00:50:51,214 --> 00:50:52,424 Please send backup. 609 00:50:55,927 --> 00:50:58,764 All right, that's enough. Let's stop the interview now. 610 00:50:58,847 --> 00:51:00,015 I'm a little tired. 611 00:51:00,223 --> 00:51:03,393 Sir, the shooter has been caught. 612 00:51:03,477 --> 00:51:04,603 Wait a moment. 613 00:51:06,354 --> 00:51:07,773 What do you mean? Where? 614 00:51:07,856 --> 00:51:10,650 He was arrested in his apartment in Dobong. 615 00:51:10,734 --> 00:51:13,403 -How? -Someone tipped the police. 616 00:51:13,487 --> 00:51:15,822 What are you talking about? Who? 617 00:51:16,656 --> 00:51:18,700 -What? -Maybe it's Chul. 618 00:51:18,909 --> 00:51:20,035 The man who called in the tip. 619 00:51:21,036 --> 00:51:23,038 The police said his voice was similar to his. 620 00:51:23,371 --> 00:51:24,539 Maybe he's alive? 621 00:51:25,707 --> 00:51:26,875 I think he's alive. 622 00:51:29,002 --> 00:51:30,420 It's definitely Chul. 623 00:51:31,588 --> 00:51:34,925 Perhaps. Let's not jump to conclusions. We should find out. 624 00:51:35,217 --> 00:51:36,218 Okay. 625 00:51:39,429 --> 00:51:40,680 No way. 626 00:51:59,407 --> 00:52:02,077 It can't be. He was there for sure. 627 00:52:26,017 --> 00:52:27,894 At around 10:30 p.m. today, 628 00:52:27,978 --> 00:52:31,731 the suspect who shot ten people to death at Channel W's studio 629 00:52:31,898 --> 00:52:33,692 was arrested in his home. 630 00:52:34,025 --> 00:52:36,653 The suspect hasn't been identified yet. 631 00:52:36,736 --> 00:52:39,739 A courageous citizen tipped the police. 632 00:52:40,240 --> 00:52:42,576 The anonymous citizen went into the suspect's house, 633 00:52:42,659 --> 00:52:44,619 and after a fight, he called... 634 00:52:46,413 --> 00:52:47,747 The second thing you must draw is... 635 00:52:48,540 --> 00:52:49,749 my dead, decaying body. 636 00:53:26,369 --> 00:53:27,245 Chul, where are you? 637 00:53:28,204 --> 00:53:29,915 -What do you mean? -Did you see the news? 638 00:53:30,206 --> 00:53:32,375 So-hee thinks you're the one who caught the killer. 639 00:53:32,459 --> 00:53:33,919 Yes, I caught him. 640 00:53:34,461 --> 00:53:36,671 What? You did? 641 00:53:37,130 --> 00:53:39,132 -But how? -Do-yoon, listen carefully. 642 00:53:39,633 --> 00:53:42,302 Go to my house where I was 15 days ago. 643 00:53:42,719 --> 00:53:44,304 You'll find my body there. 644 00:53:45,138 --> 00:53:47,891 What? What are you talking about? 645 00:53:48,183 --> 00:53:50,435 Report it to the police and let everyone know. 646 00:53:50,727 --> 00:53:52,228 The body's DNA will match mine. 647 00:53:53,939 --> 00:53:56,483 Do-yoon, I'm dead. 648 00:53:57,192 --> 00:53:58,985 I was framed and shot, and died unjustly. 649 00:54:02,113 --> 00:54:04,240 However, I'm still alive, so don't worry. 650 00:54:05,200 --> 00:54:06,743 I thought you should know. 651 00:54:08,203 --> 00:54:10,580 -Hey. -It's better 652 00:54:11,039 --> 00:54:12,457 that So-hee thinks I'm dead. 653 00:54:13,249 --> 00:54:14,417 It's for her own good. 654 00:54:16,586 --> 00:54:17,796 I'll call you later. 655 00:54:31,101 --> 00:54:32,102 Then, 656 00:54:33,186 --> 00:54:34,479 what about So-hee? 657 00:54:35,480 --> 00:54:37,148 If it's a happy ending for us, 658 00:54:38,191 --> 00:54:39,484 she'll disappear again. 659 00:54:40,026 --> 00:54:42,529 -I'll create a variable for her. -A variable? 660 00:54:42,862 --> 00:54:46,658 I can't accept the fact that there's only one reason for our existence. 661 00:54:47,200 --> 00:54:50,453 When there's a variable, the direction of one's life changes, 662 00:54:52,831 --> 00:54:54,165 like how I met you. 663 00:55:04,134 --> 00:55:06,761 If her fate is determined only because she's one of the characters, 664 00:55:06,845 --> 00:55:07,929 we'll free her. 665 00:55:08,888 --> 00:55:11,558 Do-yoon, I'm going to the police station now. 666 00:55:13,393 --> 00:55:15,812 I heard the voice, and I think it's him, 667 00:55:15,895 --> 00:55:17,105 so I'm... 668 00:55:19,983 --> 00:55:20,984 What? 669 00:55:22,444 --> 00:55:23,611 He's dead? 670 00:55:24,070 --> 00:55:25,280 I'm going to get rid 671 00:55:26,197 --> 00:55:27,323 of So-hee's character set up. 672 00:55:44,215 --> 00:55:45,759 Today on the 23rd, 673 00:55:45,842 --> 00:55:49,345 a dead body found in Yangpyeong, Gyeonggi, 674 00:55:49,471 --> 00:55:52,599 was identified by the police as being that of Kang Chul. 675 00:55:53,016 --> 00:55:54,893 On the 22nd of last month, 676 00:55:54,976 --> 00:55:58,605 Kang was on the run under the charge of killing the director of WBN. 677 00:55:58,938 --> 00:56:02,108 After 33 days on the run, he was found dead. 678 00:56:02,734 --> 00:56:05,737 Kang was shot by the police while fleeing... 679 00:56:11,242 --> 00:56:12,869 How will you come back? 680 00:56:13,536 --> 00:56:15,955 Once you leave now, it's over. 681 00:56:18,958 --> 00:56:20,585 You can't come back here. 682 00:56:21,961 --> 00:56:23,338 I think I can. 683 00:56:24,339 --> 00:56:26,549 It was only possible when you became aware. 684 00:56:27,008 --> 00:56:29,469 That means you have to come back after losing all of your memories. 685 00:56:30,011 --> 00:56:32,222 -Then, a dream-- -I don't want dreams anymore. 686 00:56:32,931 --> 00:56:34,057 What do you plan to do then? 687 00:56:34,724 --> 00:56:36,726 I think I can do it. Wait for me here. 688 00:56:39,104 --> 00:56:40,688 You said that last time too. 689 00:56:40,980 --> 00:56:43,024 You said to wait until the operation was over, 690 00:56:43,566 --> 00:56:44,609 but you disappeared. 691 00:56:45,235 --> 00:56:46,736 That's Kang Chul in the cartoon. 692 00:56:48,822 --> 00:56:51,241 There's one more thing I would like you to draw. 693 00:56:52,075 --> 00:56:54,994 It's too expensive here and I couldn't afford it. 694 00:57:12,262 --> 00:57:14,139 Draw me the ring I lost. 695 00:57:43,918 --> 00:57:45,128 My second hypothesis is, 696 00:57:45,837 --> 00:57:47,964 I was called in from reality. 697 00:57:48,631 --> 00:57:51,259 Therefore, when the mission in one chapter is accomplished, 698 00:57:51,843 --> 00:57:52,844 I shall 699 00:57:53,470 --> 00:57:54,304 go back. 700 00:57:57,682 --> 00:58:00,310 TO BE CONTINUED 701 00:58:35,637 --> 00:58:36,846 KANG CHUL 702 00:58:40,183 --> 00:58:41,017 Hello? 703 00:58:44,938 --> 00:58:45,897 I came back. 704 00:58:47,232 --> 00:58:48,233 Where are you? 705 00:58:49,150 --> 00:58:50,527 I'm coming to you now. 706 00:58:55,031 --> 00:58:56,950 Get ready to finish our date. 707 00:58:58,076 --> 00:58:59,744 Let's finish our five kisses today. 708 00:59:01,454 --> 00:59:02,455 What? 709 00:59:03,248 --> 00:59:04,499 I can't stand losing. 710 00:59:04,999 --> 00:59:07,418 I can't let your ex-husband defeat me. 711 00:59:09,212 --> 00:59:10,964 That's a strange competition. 712 00:59:11,422 --> 00:59:12,966 Are you competing with someone? 713 00:59:16,094 --> 00:59:19,180 You'll find out soon that I'm much better. 714 00:59:54,841 --> 00:59:57,719 Oh Yeon-joo again! The character I'm tired of 715 00:59:57,802 --> 00:59:58,803 appeared again. 716 00:59:58,886 --> 01:00:01,639 W is no longer a masterpiece. I've dumped it. 717 01:00:01,723 --> 01:00:04,017 Hope makes me imagine again. 718 01:00:04,183 --> 01:00:05,685 As Chul came back to me, 719 01:00:05,768 --> 01:00:07,520 W ended with a happy ending. 720 01:00:07,687 --> 01:00:09,188 I heard Han Sang-hun escaped from prison. 721 01:00:09,272 --> 01:00:11,691 You're Chul's family. My purpose of existence is to get rid of you. 722 01:00:11,774 --> 01:00:13,401 Who told you to be the main female character? 723 01:00:13,484 --> 01:00:14,819 Did you expect a happy ending? 724 01:00:16,362 --> 01:00:18,781 What happened to the woman who was here? 725 01:00:19,657 --> 01:00:22,869 The real last chapter of W begins. 726 01:00:27,040 --> 01:00:29,042 Subtitle translation by Jeong Lee 51398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.