All language subtitles for Under.the.Banner.of.Heaven.S01E01.WEBRip.x264-ION10.Part2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 115 00:10:06,968 --> 00:10:09,841 as in... highly regarded. 116 00:10:12,178 --> 00:10:14,851 Identify a motive, turn it into a confession, 117 00:10:14,884 --> 00:10:16,052 we wrap it up. 118 00:10:16,053 --> 00:10:17,753 How about I take the lead with him, 119 00:10:17,757 --> 00:10:19,157 Mormon to Mormon? 120 00:10:19,192 --> 00:10:20,930 He's all yours. 121 00:10:22,500 --> 00:10:23,768 Need a minute? 122 00:10:23,769 --> 00:10:25,906 Right behind ya. 123 00:10:36,495 --> 00:10:38,832 Allen, it's Officer Pyre. 124 00:10:40,034 --> 00:10:41,805 Gonna take the cuffs off, 125 00:10:41,905 --> 00:10:43,585 if that's all right with you. 126 00:10:49,186 --> 00:10:50,756 Thank you. 127 00:10:55,198 --> 00:10:56,802 That one too. 128 00:11:00,275 --> 00:11:01,675 All right. 129 00:11:04,517 --> 00:11:07,757 This is my partner, Detective Taba. 130 00:11:10,061 --> 00:11:12,533 You know, we just gotta ask you 131 00:11:12,633 --> 00:11:15,083 just a couple more questions, if that's all right. 132 00:11:15,806 --> 00:11:17,443 Okay, great. 133 00:11:17,543 --> 00:11:21,216 When's the last time you saw your wife and daughter alive? 134 00:11:21,952 --> 00:11:23,956 I-I-I-I didn't do this. 135 00:11:23,989 --> 00:11:25,526 You shared that. 136 00:11:25,559 --> 00:11:30,703 Now, c-can you tell me when you saw them last? 137 00:11:31,838 --> 00:11:36,515 Yeah... this morning 138 00:11:36,548 --> 00:11:38,217 before the sun came up. 139 00:11:38,318 --> 00:11:41,691 - Okay, great. - Before I left for work. 140 00:11:41,791 --> 00:11:43,529 And what kind of work do you do? 141 00:11:43,562 --> 00:11:46,166 I work in, construction... 142 00:11:46,267 --> 00:11:47,971 tiling. 143 00:11:48,004 --> 00:11:49,071 Can I give your boss a ring 144 00:11:49,072 --> 00:11:50,741 just to get the time confirmed? 145 00:11:50,742 --> 00:11:52,913 I-I work for myself. 146 00:11:53,013 --> 00:11:54,884 Okay, I see. 147 00:11:54,984 --> 00:11:56,855 You know what, son? 148 00:11:56,888 --> 00:11:59,594 You could just make this real simple. 149 00:12:00,329 --> 00:12:03,100 It's all right, Allen. You know, people work alone. 150 00:12:04,203 --> 00:12:06,241 - People work alone. - Sure. 151 00:12:06,274 --> 00:12:07,910 Right. 152 00:12:08,010 --> 00:12:09,860 So where was the... This job of yours? 153 00:12:10,850 --> 00:12:14,857 Up I-15 to... to Sandy. 154 00:12:14,957 --> 00:12:16,517 Great. You got an address? 155 00:12:18,164 --> 00:12:20,102 I-I don't know... 156 00:12:20,135 --> 00:12:22,873 I can't... I can't... 157 00:12:22,973 --> 00:12:25,123 I can't... I can't think straight right now. 158 00:12:27,316 --> 00:12:30,221 Can I change my clothes, please? 159 00:12:35,366 --> 00:12:36,968 Please? 160 00:12:37,068 --> 00:12:39,974 - No. - Sorry, not... not quite yet. 161 00:12:43,214 --> 00:12:45,819 Please... please find the rest of my family. 162 00:12:45,919 --> 00:12:49,761 M-my brothers and their wives and kids. 163 00:12:49,861 --> 00:12:51,899 Why would I have to find them all? 164 00:12:51,932 --> 00:12:55,572 I-if there's someone out hunting my family 165 00:12:55,672 --> 00:12:59,045 then, you know, 166 00:12:59,145 --> 00:13:01,919 they could... they could be in trouble too. 167 00:13:01,952 --> 00:13:03,220 Give us addresses. 168 00:13:03,221 --> 00:13:05,057 We'll do safety checks right now. 169 00:13:05,157 --> 00:13:06,760 I don't know their addresses. 170 00:13:06,761 --> 00:13:08,364 You don't know where your own brothers live? 171 00:13:08,365 --> 00:13:10,669 No, they moved. 172 00:13:10,769 --> 00:13:12,273 Sam moved. 173 00:13:12,306 --> 00:13:13,975 Robin moved. 174 00:13:14,075 --> 00:13:17,182 I'm... I'm not... I'm not lying to you, sir, please. 175 00:13:17,283 --> 00:13:19,854 And who'd want to hunt them down? 176 00:13:19,954 --> 00:13:21,354 Well... 177 00:13:23,227 --> 00:13:26,233 For the past year or... Or more... 178 00:13:27,837 --> 00:13:31,744 Men... peculiar men... 179 00:13:31,844 --> 00:13:34,351 Were taken with my family. 180 00:13:34,384 --> 00:13:38,792 They... they had, beards, long beards. 181 00:13:38,825 --> 00:13:41,365 - Like vagrants? - You know how often 182 00:13:41,398 --> 00:13:43,701 the old "vagrants killed my wife" story pans out, Allen? 183 00:13:43,702 --> 00:13:45,907 Not... not vagrants. 184 00:13:45,940 --> 00:13:49,648 Like... Bible or... or... 185 00:13:49,681 --> 00:13:51,318 Book of Mormon prophets. 186 00:13:51,351 --> 00:13:55,292 Please help me find the rest of my family. 187 00:14:05,913 --> 00:14:07,282 Detective? 188 00:14:07,283 --> 00:14:08,951 The only number he knew by heart 189 00:14:08,952 --> 00:14:10,120 was for his eldest brother, Ron, 190 00:14:10,121 --> 00:14:11,390 but no one's picking up. 191 00:14:11,391 --> 00:14:13,795 Well, it is well past Mormon bedtime. 192 00:14:13,895 --> 00:14:16,734 No, no, we'd pick up, especially after00 p.m. 193 00:14:23,014 --> 00:14:24,650 Sorry. 194 00:14:26,053 --> 00:14:28,359 Ron isn't the kind to let his phone just ring, 195 00:14:28,392 --> 00:14:29,960 so let's... let's get officers to his house 196 00:14:29,961 --> 00:14:30,962 once you get an address, 197 00:14:30,963 --> 00:14:32,999 and the same goes for the rest of his family. 198 00:14:33,000 --> 00:14:34,369 Got it, sir. Thank you. 199 00:14:34,370 --> 00:14:36,107 We are not falling for 200 00:14:36,140 --> 00:14:37,508 the "bearded strangers" story, are we? 201 00:14:37,509 --> 00:14:39,045 I don't doubt you saw plenty of beards 202 00:14:39,046 --> 00:14:40,381 when you were in Vegas, 203 00:14:40,382 --> 00:14:42,786 but here the church vigorously discourages them, 204 00:14:42,886 --> 00:14:43,988 so it could be meaningful. 205 00:14:43,989 --> 00:14:46,159 Were... were these outsiders, and if so, from where? 206 00:14:46,160 --> 00:14:48,999 What it means is that he's trying to distract us 207 00:14:49,032 --> 00:14:50,736 with his clean shave. 208 00:14:50,769 --> 00:14:52,037 When a wife shows up dead, 209 00:14:52,038 --> 00:14:53,507 who's always suspect number one? 210 00:14:53,508 --> 00:14:55,178 The husband. And why? 211 00:14:55,279 --> 00:14:57,779 Because it's always him. We both goddamn know that. 212 00:14:57,783 --> 00:14:59,051 Language, please. 213 00:14:59,052 --> 00:15:01,424 Right. 214 00:15:01,524 --> 00:15:04,029 Look, everything I see here points to guilt. 215 00:15:04,062 --> 00:15:07,035 And no offense to your secret LDS handshakes, 216 00:15:07,135 --> 00:15:09,171 but it looks to me that he prefers my company 217 00:15:09,172 --> 00:15:11,043 to Mormon to Mormon. 218 00:15:11,778 --> 00:15:13,848 Give me ten minutes alone with him. 219 00:15:13,948 --> 00:15:16,053 I'll get a confession. 220 00:15:18,392 --> 00:15:21,063 I was in their family's ward for a time. 221 00:15:22,933 --> 00:15:24,236 None of this makes sense. 222 00:15:24,237 --> 00:15:26,106 No, I'll make it quick and painless. 223 00:15:27,443 --> 00:15:28,843 Fine. 224 00:15:29,948 --> 00:15:31,348 Right. 225 00:15:33,789 --> 00:15:35,759 Did you see your brother Ron today? 226 00:15:36,861 --> 00:15:38,096 No. 227 00:15:38,097 --> 00:15:40,936 No, I... haven't seen Ron for... 228 00:15:41,036 --> 00:15:42,436 For a-about a year. 7840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.