Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
115
00:10:06,968 --> 00:10:09,841
as in... highly regarded.
116
00:10:12,178 --> 00:10:14,851
Identify a motive,
turn it into a confession,
117
00:10:14,884 --> 00:10:16,052
we wrap it up.
118
00:10:16,053 --> 00:10:17,753
How about I take the lead
with him,
119
00:10:17,757 --> 00:10:19,157
Mormon to Mormon?
120
00:10:19,192 --> 00:10:20,930
He's all yours.
121
00:10:22,500 --> 00:10:23,768
Need a minute?
122
00:10:23,769 --> 00:10:25,906
Right behind ya.
123
00:10:36,495 --> 00:10:38,832
Allen, it's Officer Pyre.
124
00:10:40,034 --> 00:10:41,805
Gonna take the cuffs off,
125
00:10:41,905 --> 00:10:43,585
if that's all right with you.
126
00:10:49,186 --> 00:10:50,756
Thank you.
127
00:10:55,198 --> 00:10:56,802
That one too.
128
00:11:00,275 --> 00:11:01,675
All right.
129
00:11:04,517 --> 00:11:07,757
This is my partner,
Detective Taba.
130
00:11:10,061 --> 00:11:12,533
You know, we just gotta ask you
131
00:11:12,633 --> 00:11:15,083
just a couple more questions,
if that's all right.
132
00:11:15,806 --> 00:11:17,443
Okay, great.
133
00:11:17,543 --> 00:11:21,216
When's the last time you saw
your wife and daughter alive?
134
00:11:21,952 --> 00:11:23,956
I-I-I-I didn't do this.
135
00:11:23,989 --> 00:11:25,526
You shared that.
136
00:11:25,559 --> 00:11:30,703
Now, c-can you tell me
when you saw them last?
137
00:11:31,838 --> 00:11:36,515
Yeah... this morning
138
00:11:36,548 --> 00:11:38,217
before the sun came up.
139
00:11:38,318 --> 00:11:41,691
- Okay, great.
- Before I left for work.
140
00:11:41,791 --> 00:11:43,529
And what kind
of work do you do?
141
00:11:43,562 --> 00:11:46,166
I work in, construction...
142
00:11:46,267 --> 00:11:47,971
tiling.
143
00:11:48,004 --> 00:11:49,071
Can I give your boss a ring
144
00:11:49,072 --> 00:11:50,741
just to get the time
confirmed?
145
00:11:50,742 --> 00:11:52,913
I-I work for myself.
146
00:11:53,013 --> 00:11:54,884
Okay, I see.
147
00:11:54,984 --> 00:11:56,855
You know what, son?
148
00:11:56,888 --> 00:11:59,594
You could just make this
real simple.
149
00:12:00,329 --> 00:12:03,100
It's all right, Allen.
You know, people work alone.
150
00:12:04,203 --> 00:12:06,241
- People work alone.
- Sure.
151
00:12:06,274 --> 00:12:07,910
Right.
152
00:12:08,010 --> 00:12:09,860
So where was the...
This job of yours?
153
00:12:10,850 --> 00:12:14,857
Up I-15 to... to Sandy.
154
00:12:14,957 --> 00:12:16,517
Great. You got an address?
155
00:12:18,164 --> 00:12:20,102
I-I don't know...
156
00:12:20,135 --> 00:12:22,873
I can't... I can't...
157
00:12:22,973 --> 00:12:25,123
I can't... I can't
think straight right now.
158
00:12:27,316 --> 00:12:30,221
Can I change my clothes,
please?
159
00:12:35,366 --> 00:12:36,968
Please?
160
00:12:37,068 --> 00:12:39,974
- No.
- Sorry, not... not quite yet.
161
00:12:43,214 --> 00:12:45,819
Please... please find
the rest of my family.
162
00:12:45,919 --> 00:12:49,761
M-my brothers
and their wives and kids.
163
00:12:49,861 --> 00:12:51,899
Why would I have
to find them all?
164
00:12:51,932 --> 00:12:55,572
I-if there's someone
out hunting my family
165
00:12:55,672 --> 00:12:59,045
then, you know,
166
00:12:59,145 --> 00:13:01,919
they could... they could
be in trouble too.
167
00:13:01,952 --> 00:13:03,220
Give us addresses.
168
00:13:03,221 --> 00:13:05,057
We'll do safety checks
right now.
169
00:13:05,157 --> 00:13:06,760
I don't know their addresses.
170
00:13:06,761 --> 00:13:08,364
You don't know
where your own brothers live?
171
00:13:08,365 --> 00:13:10,669
No, they moved.
172
00:13:10,769 --> 00:13:12,273
Sam moved.
173
00:13:12,306 --> 00:13:13,975
Robin moved.
174
00:13:14,075 --> 00:13:17,182
I'm... I'm not... I'm not lying
to you, sir, please.
175
00:13:17,283 --> 00:13:19,854
And who'd want
to hunt them down?
176
00:13:19,954 --> 00:13:21,354
Well...
177
00:13:23,227 --> 00:13:26,233
For the past year or...
Or more...
178
00:13:27,837 --> 00:13:31,744
Men... peculiar men...
179
00:13:31,844 --> 00:13:34,351
Were taken with my family.
180
00:13:34,384 --> 00:13:38,792
They... they had,
beards, long beards.
181
00:13:38,825 --> 00:13:41,365
- Like vagrants?
- You know how often
182
00:13:41,398 --> 00:13:43,701
the old "vagrants killed
my wife" story pans out, Allen?
183
00:13:43,702 --> 00:13:45,907
Not... not vagrants.
184
00:13:45,940 --> 00:13:49,648
Like... Bible or... or...
185
00:13:49,681 --> 00:13:51,318
Book of Mormon prophets.
186
00:13:51,351 --> 00:13:55,292
Please help me find
the rest of my family.
187
00:14:05,913 --> 00:14:07,282
Detective?
188
00:14:07,283 --> 00:14:08,951
The only number
he knew by heart
189
00:14:08,952 --> 00:14:10,120
was for his eldest brother,
Ron,
190
00:14:10,121 --> 00:14:11,390
but no one's picking up.
191
00:14:11,391 --> 00:14:13,795
Well, it is well past
Mormon bedtime.
192
00:14:13,895 --> 00:14:16,734
No, no, we'd pick up,
especially after00 p.m.
193
00:14:23,014 --> 00:14:24,650
Sorry.
194
00:14:26,053 --> 00:14:28,359
Ron isn't the kind
to let his phone just ring,
195
00:14:28,392 --> 00:14:29,960
so let's... let's get officers
to his house
196
00:14:29,961 --> 00:14:30,962
once you get an address,
197
00:14:30,963 --> 00:14:32,999
and the same goes
for the rest of his family.
198
00:14:33,000 --> 00:14:34,369
Got it, sir. Thank you.
199
00:14:34,370 --> 00:14:36,107
We are not falling for
200
00:14:36,140 --> 00:14:37,508
the "bearded strangers" story,
are we?
201
00:14:37,509 --> 00:14:39,045
I don't doubt
you saw plenty of beards
202
00:14:39,046 --> 00:14:40,381
when you were in Vegas,
203
00:14:40,382 --> 00:14:42,786
but here the church
vigorously discourages them,
204
00:14:42,886 --> 00:14:43,988
so it could be meaningful.
205
00:14:43,989 --> 00:14:46,159
Were... were these outsiders,
and if so, from where?
206
00:14:46,160 --> 00:14:48,999
What it means is that
he's trying to distract us
207
00:14:49,032 --> 00:14:50,736
with his clean shave.
208
00:14:50,769 --> 00:14:52,037
When a wife shows up dead,
209
00:14:52,038 --> 00:14:53,507
who's always
suspect number one?
210
00:14:53,508 --> 00:14:55,178
The husband. And why?
211
00:14:55,279 --> 00:14:57,779
Because it's always him.
We both goddamn know that.
212
00:14:57,783 --> 00:14:59,051
Language, please.
213
00:14:59,052 --> 00:15:01,424
Right.
214
00:15:01,524 --> 00:15:04,029
Look, everything I see here
points to guilt.
215
00:15:04,062 --> 00:15:07,035
And no offense to your
secret LDS handshakes,
216
00:15:07,135 --> 00:15:09,171
but it looks to me
that he prefers my company
217
00:15:09,172 --> 00:15:11,043
to Mormon to Mormon.
218
00:15:11,778 --> 00:15:13,848
Give me ten minutes
alone with him.
219
00:15:13,948 --> 00:15:16,053
I'll get a confession.
220
00:15:18,392 --> 00:15:21,063
I was in their family's
ward for a time.
221
00:15:22,933 --> 00:15:24,236
None of this makes sense.
222
00:15:24,237 --> 00:15:26,106
No, I'll make it
quick and painless.
223
00:15:27,443 --> 00:15:28,843
Fine.
224
00:15:29,948 --> 00:15:31,348
Right.
225
00:15:33,789 --> 00:15:35,759
Did you see
your brother Ron today?
226
00:15:36,861 --> 00:15:38,096
No.
227
00:15:38,097 --> 00:15:40,936
No, I... haven't seen Ron for...
228
00:15:41,036 --> 00:15:42,436
For a-about a year.
7840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.