All language subtitles for Tolkien.2019.720p.BluRay.x264-AMIABLE-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,670 --> 00:00:45,505 (horse neighs) 2 00:01:01,771 --> 00:01:03,606 (horse neighing) 3 00:01:28,089 --> 00:01:30,091 (distant gunfire) 4 00:01:47,776 --> 00:01:49,194 (exhales deeply) 5 00:01:52,030 --> 00:01:53,656 (sniffles, sighs) 6 00:01:53,990 --> 00:01:55,617 (indistinct chatter) 7 00:01:56,284 --> 00:01:57,577 Sir? Where are you going? 8 00:01:57,702 --> 00:01:59,162 Up the line to find a friend. 9 00:01:59,245 --> 00:02:01,098 If I'm not back, you know where to send my things. 10 00:02:01,122 --> 00:02:02,332 - Well, wait... - (explosions) 11 00:02:02,916 --> 00:02:04,042 Sir, wait! 12 00:02:04,417 --> 00:02:05,937 - Tolkien, sir! - (explosions continue) 13 00:02:06,002 --> 00:02:07,722 Sir, please don't do this. You need to rest. 14 00:02:07,754 --> 00:02:09,047 No, I'm fine. 15 00:02:09,339 --> 00:02:11,716 Go back to barracks and wait for me there. 16 00:02:11,841 --> 00:02:13,384 Sir, you really need to lay down. 17 00:02:13,718 --> 00:02:15,279 The doctor said that the fever might get worse. 18 00:02:15,303 --> 00:02:17,639 - I really don't think... - Look, Hodges, stay here. 19 00:02:17,806 --> 00:02:19,432 - That's an order. - (missile whizzes) 20 00:02:20,683 --> 00:02:22,852 SAM: Cover your face, sir! Keep down! 21 00:02:23,061 --> 00:02:24,687 (explosions continue) 22 00:02:33,738 --> 00:02:35,073 That water was cold. 23 00:02:37,116 --> 00:02:38,660 You need to keep yourself warm, sir. 24 00:02:39,619 --> 00:02:40,899 It's a long journey to the front. 25 00:02:42,330 --> 00:02:43,748 (distant explosions) 26 00:02:43,957 --> 00:02:45,041 (sniffles) 27 00:02:45,834 --> 00:02:47,961 I don't think the night will treat us well, sir. 28 00:02:51,381 --> 00:02:53,216 (Tolkien breathing raggedly) 29 00:02:56,636 --> 00:02:58,388 (birds chirping) 30 00:03:03,560 --> 00:03:05,395 (boys yelling) 31 00:03:06,855 --> 00:03:07,981 BOY 1: Fight, men! 32 00:03:08,064 --> 00:03:09,315 BOY 2: There's too many of them! 33 00:03:09,941 --> 00:03:11,693 BOY 1: We need reinforcements! 34 00:03:11,818 --> 00:03:13,403 - BOY 3: Take the banner! - (yells) 35 00:03:15,697 --> 00:03:17,323 YOUNG TOLKIEN: Yes, I have the banner! 36 00:03:18,074 --> 00:03:20,451 BOY 1: Stop them! He's getting away! 37 00:03:29,502 --> 00:03:30,753 BOY 4: Where's Tolkien? 38 00:03:32,380 --> 00:03:34,299 - Where is he? - BOY 3: Tolkien! 39 00:03:46,603 --> 00:03:47,604 FATHER FRANCIS: Ah! 40 00:03:47,770 --> 00:03:49,522 I prayed for a strong pack mule 41 00:03:49,606 --> 00:03:51,274 to help carry boxes, and look, 42 00:03:51,357 --> 00:03:53,234 my prayers have been answered. 43 00:03:55,820 --> 00:03:56,946 Where are we going? 44 00:03:57,030 --> 00:03:58,883 Birmingham. I need you to go to your room and pack. 45 00:03:58,907 --> 00:04:01,409 - What? Why? - Because I said so. 46 00:04:01,492 --> 00:04:03,661 Because Father Francis has found us some rooms. 47 00:04:03,828 --> 00:04:04,996 He's been very generous. 48 00:04:05,246 --> 00:04:06,748 Find a box and collect your things. 49 00:04:06,831 --> 00:04:08,583 I don't want to go to Birmingham. 50 00:04:09,167 --> 00:04:10,668 Listen, both of you. 51 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 We... 52 00:04:21,721 --> 00:04:23,056 Come here, Hilary. 53 00:04:26,893 --> 00:04:30,605 (sighs) Boys, we are going to face some difficult times, 54 00:04:30,688 --> 00:04:33,274 and we are fortunate to have the church to support us. 55 00:04:34,359 --> 00:04:35,735 With your father gone... 56 00:04:35,818 --> 00:04:36,818 Ronald. 57 00:04:45,036 --> 00:04:46,412 (panting) 58 00:04:48,665 --> 00:04:49,666 MABEL: Ronald! 59 00:04:49,749 --> 00:04:51,167 (panting) 60 00:05:04,222 --> 00:05:06,891 "Ubi bene ibi patria." Remember that, my darling? 61 00:05:10,436 --> 00:05:11,646 Wherever you feel happy, 62 00:05:12,605 --> 00:05:13,648 that's your home. 63 00:05:14,357 --> 00:05:16,776 MABEL: We will find our place, sweetheart, we will. 64 00:05:19,112 --> 00:05:21,030 Lock all this all in your heart. 65 00:05:21,823 --> 00:05:24,534 Lock it tight, and it will be there forever, I promise. 66 00:05:36,963 --> 00:05:39,424 MABEL: Boys, listen to me. 67 00:05:41,801 --> 00:05:44,637 Do you know what impecunious circumstances are? 68 00:05:46,180 --> 00:05:47,449 YOUNG TOLKIEN: They're what we're in? 69 00:05:47,473 --> 00:05:48,975 MABEL: When I was a little girl, 70 00:05:49,058 --> 00:05:51,102 all the new novels began like this. 71 00:05:51,644 --> 00:05:54,397 A family of good and brave people 72 00:05:54,480 --> 00:05:57,775 who suddenly find themselves in impecunious circumstances. 73 00:05:58,401 --> 00:05:59,527 How did they escape? 74 00:06:00,194 --> 00:06:03,197 By coming across some marvelous treasure. 75 00:06:03,781 --> 00:06:05,658 Or else by marrying well. 76 00:06:06,075 --> 00:06:07,452 I'm not marrying anyone. 77 00:06:07,869 --> 00:06:10,079 Well, it will have to be the treasure then, won't it? 78 00:06:10,413 --> 00:06:12,623 But, um, people don't find treasure, Mother. 79 00:06:12,707 --> 00:06:13,708 Not in real life. 80 00:06:14,292 --> 00:06:16,794 There's no fooling you, is there, John Ronald? 81 00:06:19,464 --> 00:06:21,215 Let's just say there's treasure... 82 00:06:21,924 --> 00:06:23,092 and there's treasure. 83 00:06:24,469 --> 00:06:25,762 And leave it at that. 84 00:06:35,646 --> 00:06:37,106 Let us begin, Ronald. 85 00:06:45,281 --> 00:06:49,494 The earth began to shake with the weight of the dragon 86 00:06:49,577 --> 00:06:52,330 as he crawled to the water, 87 00:06:52,789 --> 00:06:55,500 and a cloud of venom flew before him 88 00:06:55,583 --> 00:06:58,294 as he snorted and roared! 89 00:06:58,961 --> 00:07:00,129 But Sigurd waited 90 00:07:00,588 --> 00:07:03,174 till the dragon had crawled over the pit... 91 00:07:04,383 --> 00:07:07,512 and then he thrust his sword under his left shoulder 92 00:07:07,637 --> 00:07:09,055 and right into his heart. 93 00:07:09,722 --> 00:07:12,767 The dragon lashed his tail till stones broke 94 00:07:12,850 --> 00:07:15,269 and trees crashed about him. 95 00:07:16,729 --> 00:07:19,148 And then he spoke, as he died, 96 00:07:19,899 --> 00:07:22,527 and said, "Whoever thou art 97 00:07:23,361 --> 00:07:24,779 that hast slain me, 98 00:07:26,197 --> 00:07:28,616 this gold shall be thy ruin 99 00:07:28,699 --> 00:07:31,160 and the ruin of all who own it." 100 00:07:31,619 --> 00:07:32,787 Sigurd said, 101 00:07:33,788 --> 00:07:35,164 "I would touch none of it, 102 00:07:35,289 --> 00:07:38,042 if even by losing it, I should never die. 103 00:07:38,376 --> 00:07:39,752 But all men die 104 00:07:39,877 --> 00:07:44,298 and no brave man lets death frighten him from his desire." 105 00:07:45,967 --> 00:07:47,677 (young Tolkien speaks unknown language) 106 00:07:47,760 --> 00:07:48,987 YOUNG HILARY: (in English) Do you know 107 00:07:49,011 --> 00:07:50,054 how ridiculous you sound? 108 00:07:50,138 --> 00:07:51,222 YOUNG TOLKIEN: Oh, really? 109 00:07:51,305 --> 00:07:52,765 I'm even funnier in Latin. 110 00:07:52,849 --> 00:07:54,475 (young Tolkien speaks Latin) 111 00:07:54,934 --> 00:07:56,411 (in English) Do you know what that means? 112 00:07:56,435 --> 00:07:57,812 An insignificant wart. 113 00:07:58,104 --> 00:07:59,147 YOUNG HILARY: No. 114 00:07:59,230 --> 00:08:02,024 I believe you now sound like a drunken peacock, 115 00:08:02,608 --> 00:08:03,651 you duffer. 116 00:08:05,278 --> 00:08:06,630 Hello, Mother. Did you get my stamps? 117 00:08:06,654 --> 00:08:07,738 Hello, Mother. 118 00:08:11,325 --> 00:08:12,785 YOUNG HILARY: Where did you put them? 119 00:08:13,744 --> 00:08:15,454 (breathes shakily) 120 00:08:27,758 --> 00:08:29,385 (sobbing quietly) 121 00:08:41,856 --> 00:08:42,857 Sir? 122 00:08:43,900 --> 00:08:45,151 I'm going to have to keep going. 123 00:08:55,494 --> 00:08:57,413 SAM: Sir, gas. 124 00:09:00,791 --> 00:09:02,627 (distant explosions) 125 00:09:10,134 --> 00:09:11,552 (Tolkien breathing heavily) 126 00:09:12,261 --> 00:09:14,222 (deep growling) 127 00:09:19,018 --> 00:09:21,020 - (gas hissing) - (continues breathing heavily) 128 00:09:25,399 --> 00:09:26,609 (horse whinnies) 129 00:09:26,692 --> 00:09:28,569 (hooves clopping) 130 00:09:32,198 --> 00:09:34,358 MRS. FAULKNER: (muffled) I'm intrigued to see the boys. 131 00:09:35,576 --> 00:09:36,786 (door opens) 132 00:09:38,537 --> 00:09:39,747 (door closes) 133 00:09:40,039 --> 00:09:41,123 (exhales sharply) 134 00:09:41,832 --> 00:09:43,584 FATHER FRANCIS: Well, boys, I was right. 135 00:09:47,046 --> 00:09:48,214 She's an enormous beast, 136 00:09:48,631 --> 00:09:50,049 with great scaly feet 137 00:09:50,383 --> 00:09:53,177 and the most prominent pair of tusks I've ever seen. 138 00:09:53,719 --> 00:09:56,055 She's chewing, on what I can only assume 139 00:09:56,222 --> 00:09:57,890 is the femur of a small boy. 140 00:09:57,974 --> 00:09:59,350 (sighs deeply) 141 00:10:02,311 --> 00:10:04,105 On the other hand, there is cake. 142 00:10:08,609 --> 00:10:09,735 King Edward's? 143 00:10:10,194 --> 00:10:11,487 That's a very good school. 144 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 Well, they're very bright boys, Mrs. Faulkner. 145 00:10:14,573 --> 00:10:15,658 Very diligent. 146 00:10:15,992 --> 00:10:18,077 After Africa, their mother home-schooled them, 147 00:10:18,202 --> 00:10:20,079 and they are now fluent in many languages. 148 00:10:20,204 --> 00:10:22,081 Yes, but I mean socially. 149 00:10:22,999 --> 00:10:24,375 You boys will be mixing 150 00:10:24,500 --> 00:10:27,712 with the cream of Birmingham's bonnes familles. 151 00:10:27,837 --> 00:10:30,256 And quite a change from Africa, I shouldn't wonder. 152 00:10:30,715 --> 00:10:32,466 They've been living in England 153 00:10:32,591 --> 00:10:34,552 far longer than they ever were in Bloemfontein. 154 00:10:34,635 --> 00:10:36,053 Isn't that right, boys? 155 00:10:36,387 --> 00:10:38,681 Yes, we hardly ever carry our spears anymore. 156 00:10:42,643 --> 00:10:44,437 Been difficult to place, have they? 157 00:10:44,562 --> 00:10:47,023 They've had one or two temporary homes. 158 00:10:47,523 --> 00:10:50,151 What they need, of course, is the civilizing influence 159 00:10:50,276 --> 00:10:53,946 of a stable and refined environment. 160 00:10:54,322 --> 00:10:55,823 Such as yours, Mrs. Faulkner. 161 00:10:55,948 --> 00:10:58,242 If I have a fault, it's that I am... 162 00:10:59,076 --> 00:11:00,870 too generous with my young lodgers. 163 00:11:00,995 --> 00:11:02,288 Too attached. 164 00:11:02,872 --> 00:11:04,707 Edith, another orphan, 165 00:11:05,833 --> 00:11:07,918 is like a child of my own. 166 00:11:19,847 --> 00:11:21,891 (faint creaking) 167 00:11:22,016 --> 00:11:23,851 (wind howling) 168 00:11:27,563 --> 00:11:29,398 (creaking continues) 169 00:11:49,794 --> 00:11:51,629 (indistinct chatter) 170 00:11:55,633 --> 00:11:57,843 - (organ playing) - (boys singing hymn) 171 00:12:17,613 --> 00:12:18,948 Stand up, the new man. 172 00:12:20,825 --> 00:12:22,451 Tol-Kine. 173 00:12:25,246 --> 00:12:26,622 It's Keen, sir. 174 00:12:33,546 --> 00:12:34,547 What? 175 00:12:34,630 --> 00:12:37,550 It's pronounced Tolkeen, sir. Not Tol-Kine. 176 00:12:38,300 --> 00:12:39,300 Sorry. 177 00:12:41,470 --> 00:12:42,471 Sit down. 178 00:12:47,560 --> 00:12:49,854 As we are so sensitive 179 00:12:50,646 --> 00:12:52,314 about pronunciation this morning, 180 00:12:52,398 --> 00:12:53,941 perhaps you could all be so good 181 00:12:54,024 --> 00:12:55,609 as to take out our Chaucers. 182 00:12:56,735 --> 00:13:00,322 Mr. Tol-Keen can keep up as best he can. 183 00:13:01,782 --> 00:13:02,908 Mackintosh. Begin. 184 00:13:03,868 --> 00:13:05,668 (reads The Canterbury Tales in Middle English) 185 00:13:07,121 --> 00:13:09,081 (Mr. Heap speaks words in Middle English) 186 00:13:09,165 --> 00:13:10,666 (Mackintosh repeats words) 187 00:13:10,791 --> 00:13:12,561 MR. HEAP: Oh, for heaven's sake. Goodson-Thomas. 188 00:13:12,585 --> 00:13:15,004 (Goodson-Thomas reads in Middle English) 189 00:13:16,797 --> 00:13:18,048 MR. HEAP: Wiseman. 190 00:13:19,758 --> 00:13:21,969 (continues in Middle English) 191 00:13:27,641 --> 00:13:29,894 MR. HEAP: Mr. Tol-Keen. 192 00:13:37,902 --> 00:13:40,362 (reciting in Middle English) 193 00:13:54,585 --> 00:13:56,420 (players clamoring) 194 00:13:59,215 --> 00:14:00,633 (overlapping chatter) 195 00:14:02,092 --> 00:14:03,302 (whistle blows) 196 00:14:03,385 --> 00:14:04,803 (clamoring) 197 00:14:16,941 --> 00:14:18,317 BOY: Pass to Tolkien. Out wide! 198 00:14:18,859 --> 00:14:20,027 (young Robert grunts) 199 00:14:21,654 --> 00:14:22,696 (whistle blows) 200 00:14:22,821 --> 00:14:24,448 (indistinct chatter) 201 00:14:29,620 --> 00:14:30,788 YOUNG ROBERT: Moron! 202 00:14:30,871 --> 00:14:32,289 (all clamoring) 203 00:14:36,919 --> 00:14:38,087 Don't speak. 204 00:14:38,379 --> 00:14:39,630 Don't say a single word. 205 00:14:40,089 --> 00:14:41,507 What if he asks me a question? 206 00:14:42,258 --> 00:14:43,342 He won't. 207 00:14:44,009 --> 00:14:45,469 He's not interested in you. 208 00:14:45,844 --> 00:14:46,887 (knocks on door) 209 00:14:46,971 --> 00:14:48,722 - HEADMASTER: Come. - (door opens) 210 00:14:57,898 --> 00:15:00,317 Is it that you believe I have nothing better to do 211 00:15:00,442 --> 00:15:01,986 than arbitrate in your quarrels? 212 00:15:02,111 --> 00:15:04,154 No, sir. Absolutely not. 213 00:15:04,405 --> 00:15:05,906 Collegiate relationships 214 00:15:06,615 --> 00:15:07,895 are the cornerstone of learning. 215 00:15:08,284 --> 00:15:09,844 Isn't that what we say at King Edward's? 216 00:15:10,286 --> 00:15:11,662 Headmaster, with respect, 217 00:15:11,745 --> 00:15:13,372 Gilson and I were just playing rugby. 218 00:15:14,039 --> 00:15:16,083 A little forcefully, I admit, but... 219 00:15:28,262 --> 00:15:29,805 Men should be comrades. 220 00:15:30,055 --> 00:15:31,599 Wherever they come from. 221 00:15:31,932 --> 00:15:33,100 From the highest, 222 00:15:33,684 --> 00:15:34,768 to the lowest. 223 00:15:36,687 --> 00:15:39,481 - You and Master... - Tolkien. 224 00:15:39,607 --> 00:15:41,859 ...will demonstrate this to the rest of the school. 225 00:15:42,693 --> 00:15:44,612 You will do everything together 226 00:15:44,737 --> 00:15:45,863 for the rest of the term. 227 00:15:45,946 --> 00:15:47,531 - But, sir... - Everything. 228 00:15:50,034 --> 00:15:51,034 Yes, sir. 229 00:15:51,910 --> 00:15:53,054 YOUNG ROBERT: He's made us liegemen. 230 00:15:53,078 --> 00:15:54,556 YOUNG TOLKIEN: Isn't that a little excessive? 231 00:15:54,580 --> 00:15:56,057 YOUNG ROBERT: It's an impossible standard. 232 00:15:56,081 --> 00:15:57,291 It's designed to humiliate me. 233 00:15:57,458 --> 00:16:00,002 - Doesn't it also humiliate me? - You're irrelevant. 234 00:16:00,085 --> 00:16:01,285 Why do you keep on saying that? 235 00:16:01,337 --> 00:16:02,606 - Because it's true. - No, listen. 236 00:16:02,630 --> 00:16:04,024 I may not come from a respectable background... 237 00:16:04,048 --> 00:16:05,049 It's not that, you idiot. 238 00:16:05,132 --> 00:16:06,717 You're irrelevant to the headmaster. 239 00:16:06,842 --> 00:16:08,052 - And you're not? - No. 240 00:16:08,218 --> 00:16:09,298 Oh, because you're special. 241 00:16:11,180 --> 00:16:12,348 Because I'm his son. 242 00:16:42,586 --> 00:16:44,588 (muffled piano playing soft classical music) 243 00:16:52,554 --> 00:16:54,223 (piano music continues) 244 00:17:21,417 --> 00:17:22,857 - (floorboard creaks) - (music stops) 245 00:17:23,919 --> 00:17:25,605 MRS. FAULKNER: Oh, please don't stop, Edith. 246 00:17:25,629 --> 00:17:27,506 (resumes playing) 247 00:17:37,182 --> 00:17:38,559 (chuckles softly) 248 00:17:41,019 --> 00:17:42,122 YOUNG ROBERT: Christopher, darling. 249 00:17:42,146 --> 00:17:43,186 YOUNG CHRISTOPHER: Gilson. 250 00:17:43,230 --> 00:17:44,857 (whispering) Christopher, sit still. 251 00:17:44,940 --> 00:17:46,942 - Gilson, don't be absurd. - Christopher. Sit down. 252 00:17:47,067 --> 00:17:48,694 - Stop! - Chris, sit down. 253 00:17:48,819 --> 00:17:50,380 We're in a library. Christopher, sit down. 254 00:17:50,404 --> 00:17:51,530 YOUNG CHRISTOPHER: What? 255 00:17:52,156 --> 00:17:53,782 (footsteps approaching) 256 00:18:04,585 --> 00:18:06,295 We're going to take some tea. 257 00:18:06,712 --> 00:18:08,338 - So? - So... 258 00:18:08,464 --> 00:18:10,358 I suppose as we're meant to be doing everything together... 259 00:18:10,382 --> 00:18:11,633 I'll stay where I am, thank you. 260 00:18:11,759 --> 00:18:12,885 Suit yourself. 261 00:18:17,848 --> 00:18:19,057 (sighs) 262 00:18:23,771 --> 00:18:25,063 He didn't want to come. 263 00:18:27,483 --> 00:18:29,026 (footsteps approaching) 264 00:18:35,616 --> 00:18:37,534 YOUNG GEOFFREY: What Robert meant to say 265 00:18:37,785 --> 00:18:38,911 is that, 266 00:18:39,119 --> 00:18:41,330 with a little encouragement from his friends, 267 00:18:42,039 --> 00:18:43,040 he has now acknowledged 268 00:18:43,123 --> 00:18:44,350 that this punishment was his fault 269 00:18:44,374 --> 00:18:45,375 rather than yours, 270 00:18:46,084 --> 00:18:48,504 and he'd like to make amends, by inviting you to tea. 271 00:18:49,671 --> 00:18:51,423 You should be flattered, really. 272 00:18:51,548 --> 00:18:53,759 It was your cleverness that rattled him. 273 00:18:54,676 --> 00:18:55,761 It would rattle you too 274 00:18:55,844 --> 00:18:57,638 if only you had a father like Gilson. 275 00:18:57,971 --> 00:18:59,598 His marks only have to drop below 276 00:18:59,681 --> 00:19:00,974 one other boy in the year... 277 00:19:02,017 --> 00:19:03,811 It's no excuse, but... 278 00:19:06,271 --> 00:19:07,397 Oh, come on. 279 00:19:07,773 --> 00:19:09,209 It's a lot more fun than sitting around 280 00:19:09,233 --> 00:19:10,234 with a load of old books. 281 00:19:10,359 --> 00:19:11,443 I like books. 282 00:19:12,236 --> 00:19:13,362 So do we. 283 00:19:16,615 --> 00:19:18,325 Geoffrey Bache Smith. 284 00:19:19,743 --> 00:19:21,578 John Ronald Reuel Tolkien. 285 00:19:22,496 --> 00:19:23,723 YOUNG ROBERT: Gentlemen. A thought. 286 00:19:23,747 --> 00:19:24,665 Tolkien. 287 00:19:24,748 --> 00:19:26,184 YOUNG ROBERT: Imagine walking into Barrow's Stores, 288 00:19:26,208 --> 00:19:28,544 and finding me, guarding the door with a very big stick... 289 00:19:28,627 --> 00:19:29,670 Where is this going? 290 00:19:29,753 --> 00:19:31,606 And I said, there's no need to eat the cakes here. 291 00:19:31,630 --> 00:19:32,631 I've done it. 292 00:19:32,714 --> 00:19:34,716 In fact, I did it so much it made me sick... 293 00:19:34,842 --> 00:19:36,442 That is the nature of parental authority. 294 00:19:36,510 --> 00:19:38,303 "I've done it. I've decided it was bad. 295 00:19:38,428 --> 00:19:40,114 And now I'm going to stop you from doing it." 296 00:19:40,138 --> 00:19:41,974 - Cakes in this case being... - Everything. 297 00:19:42,057 --> 00:19:44,137 - Everything that's good. - YOUNG CHRISTOPHER: Right. 298 00:19:44,393 --> 00:19:46,144 YOUNG GEOFFREY: Tolkien, this is Barrow's. 299 00:19:46,228 --> 00:19:47,521 YOUNG CHRISTOPHER: Our kingdom, 300 00:19:47,604 --> 00:19:49,022 and the best tea in town. 301 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 (indistinct chatter) 302 00:20:00,492 --> 00:20:02,512 - WAITRESS: Another pot of tea? - YOUNG CHRISTOPHER: Thank you. 303 00:20:02,536 --> 00:20:04,097 And what do you have that's under a shilling? 304 00:20:04,121 --> 00:20:05,163 And isn't toast. 305 00:20:05,289 --> 00:20:07,392 - Bath buns are four pence. - Good. A bath bun, please. 306 00:20:07,416 --> 00:20:09,585 - And three forks. - YOUNG GEOFFREY: Four. 307 00:20:09,710 --> 00:20:10,812 YOUNG ROBERT: And what about the stick? 308 00:20:10,836 --> 00:20:11,938 YOUNG CHRISTOPHER: The stick? 309 00:20:11,962 --> 00:20:13,547 My father is a perfect example. 310 00:20:13,672 --> 00:20:15,340 He knows about music. He loves it. 311 00:20:15,465 --> 00:20:16,943 He spent the greater part of his youth 312 00:20:16,967 --> 00:20:18,218 studying and composing music. 313 00:20:18,343 --> 00:20:20,888 Christopher has had several musical pieces published. 314 00:20:21,013 --> 00:20:22,240 YOUNG CHRISTOPHER: Not several. One. 315 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 Pass me the sugar. 316 00:20:23,390 --> 00:20:24,391 And yet when it comes to 317 00:20:24,474 --> 00:20:25,976 pursuing a life as a composer... 318 00:20:26,184 --> 00:20:28,478 No. "Musical dreams are a fantasy. 319 00:20:28,562 --> 00:20:30,606 You will do as I did. You will put them aside." 320 00:20:30,689 --> 00:20:32,566 And where does the stick come in? 321 00:20:33,191 --> 00:20:35,044 The stick was a metaphor. Move on from the stick. 322 00:20:35,068 --> 00:20:36,904 YOUNG GEOFFREY: My mother's exactly the same. 323 00:20:37,070 --> 00:20:39,615 She values poetry. She loves it. 324 00:20:40,115 --> 00:20:42,492 She refuses to see it as a potential career. 325 00:20:43,285 --> 00:20:44,661 She sees me as... 326 00:20:45,078 --> 00:20:46,496 a lawyer or an accountant. 327 00:20:46,663 --> 00:20:48,707 Does she carry a stick? 328 00:20:48,832 --> 00:20:50,992 I'm gonna go outside and fetch a stick, how about that? 329 00:20:51,084 --> 00:20:52,084 Thank you. 330 00:20:52,336 --> 00:20:54,087 Well, at least your parents discuss it. 331 00:20:54,338 --> 00:20:56,882 If I even mentioned becoming a painter, I'd be disowned. 332 00:20:57,466 --> 00:20:59,426 - No. I'd be decapitated. - There! 333 00:20:59,509 --> 00:21:00,719 That's the stick. 334 00:21:24,409 --> 00:21:26,286 I didn't even eat the cake that they ordered. 335 00:21:26,787 --> 00:21:27,871 Why not? 336 00:21:28,830 --> 00:21:30,499 I wasn't sure I had enough money. 337 00:21:30,582 --> 00:21:31,792 YOUNG EDITH: Oh. 338 00:21:32,626 --> 00:21:33,669 But this is sweet. 339 00:21:38,507 --> 00:21:39,591 What about you? 340 00:21:40,050 --> 00:21:41,760 (chuckles) What about me? 341 00:21:41,885 --> 00:21:43,762 There must be something that you want? 342 00:21:45,013 --> 00:21:46,264 To get out of here. 343 00:21:47,182 --> 00:21:48,183 To be free. 344 00:21:49,559 --> 00:21:50,560 I would go somewhere 345 00:21:50,644 --> 00:21:52,771 where I wouldn't feel like a poor orphan 346 00:21:53,605 --> 00:21:56,149 and... everybody would be dressed 347 00:21:56,274 --> 00:21:58,068 like kings and queens. 348 00:21:58,777 --> 00:22:00,237 I wouldn't be there to play piano. 349 00:22:01,363 --> 00:22:03,907 Or to carry Mrs. Faulkner's purse. 350 00:22:05,033 --> 00:22:07,828 I'd be... greeted and... 351 00:22:08,954 --> 00:22:10,205 appreciated. 352 00:22:10,956 --> 00:22:12,165 Welcomed. 353 00:22:13,041 --> 00:22:15,043 (chuckles) Welcomed. 354 00:22:28,140 --> 00:22:29,766 (gunfire in distance) 355 00:22:37,315 --> 00:22:38,525 (coughing) 356 00:22:38,608 --> 00:22:39,985 Go back to barracks, Hodges. 357 00:22:42,904 --> 00:22:44,740 (panting) 358 00:22:47,784 --> 00:22:50,829 Lieutenant Geoffrey Smith is a friend. 359 00:22:52,497 --> 00:22:54,583 His mother... 360 00:22:57,002 --> 00:22:58,211 His mother wrote to me. She... 361 00:22:59,337 --> 00:23:01,298 She hasn't heard from him in weeks. 362 00:23:02,090 --> 00:23:04,259 And he's not responded to my letters. 363 00:23:07,512 --> 00:23:08,847 I'm worried he might be... 364 00:23:12,809 --> 00:23:14,895 I need to know he's all right. 365 00:23:16,688 --> 00:23:18,648 It really has nothing to do with you. 366 00:23:19,441 --> 00:23:21,081 He must be a very good friend, is he, sir? 367 00:23:22,611 --> 00:23:23,695 He's the best. 368 00:23:26,364 --> 00:23:27,657 He'd do the same for me. 369 00:23:29,242 --> 00:23:30,660 (gunfire continues) 370 00:23:36,666 --> 00:23:37,876 Well, if we're halfway there, 371 00:23:38,001 --> 00:23:39,586 turning back won't take any longer 372 00:23:39,669 --> 00:23:40,712 than carrying on, will it? 373 00:23:40,837 --> 00:23:41,838 Hodges, please. 374 00:23:41,963 --> 00:23:43,799 Perfectly frank, sir, by the look on you, 375 00:23:43,924 --> 00:23:45,050 if I don't come along, 376 00:23:45,133 --> 00:23:46,134 you're not gonna find 377 00:23:46,218 --> 00:23:47,844 this Lieutenant Geoffrey Smith, anyway. 378 00:23:52,474 --> 00:23:54,514 Let me see if I can find some medicine for you, sir. 379 00:23:57,729 --> 00:23:59,314 (breathing heavily) 380 00:24:06,696 --> 00:24:07,882 YOUNG CHRISTOPHER: Geoffrey, are you trying 381 00:24:07,906 --> 00:24:10,367 to trap my bishop, you scoundrel? 382 00:24:13,787 --> 00:24:15,497 Gentlemen. A thought. 383 00:24:15,914 --> 00:24:17,040 You know what the trouble is 384 00:24:17,124 --> 00:24:18,583 with all these legends Tolkien reads? 385 00:24:18,708 --> 00:24:19,709 Enlighten me, Robbie. 386 00:24:19,793 --> 00:24:21,020 They don't have any women in them. 387 00:24:21,044 --> 00:24:22,671 I'm not talking about pale, 388 00:24:22,754 --> 00:24:24,548 shivering maidens sitting in towers. 389 00:24:24,673 --> 00:24:26,716 I'm talking about plump, red-blooded women. 390 00:24:26,842 --> 00:24:29,153 - Could you sit down, please? - The women of Southern Europe. 391 00:24:29,177 --> 00:24:31,638 Women with large flagons of wine on their heads. 392 00:24:31,721 --> 00:24:34,266 Robbie, are you incapable of sitting in silence? 393 00:24:34,391 --> 00:24:36,226 Like our waitress, just over there. 394 00:24:36,351 --> 00:24:37,662 YOUNG CHRISTOPHER: Oh, for God's sake. 395 00:24:37,686 --> 00:24:39,271 Robbie, if I lose this game 396 00:24:39,354 --> 00:24:40,498 because of your endless prattle... 397 00:24:40,522 --> 00:24:42,482 You will lose this game because of me. 398 00:24:42,607 --> 00:24:43,608 What are you reading now? 399 00:24:43,692 --> 00:24:45,402 I'm reading about the realm of the dead. 400 00:24:45,485 --> 00:24:46,945 - (groans) - Or at least trying to. 401 00:24:47,028 --> 00:24:48,196 See what I mean? 402 00:24:48,321 --> 00:24:51,032 Presided over by a giant woman, as it happens. 403 00:24:51,616 --> 00:24:55,245 Hel, a huge and ruthless goddess. 404 00:24:55,453 --> 00:24:56,973 Is that not red-blooded enough for you? 405 00:24:57,038 --> 00:24:58,456 It is our waitress. 406 00:24:59,207 --> 00:25:00,083 Hel? 407 00:25:00,167 --> 00:25:02,878 Yes, she rules over the realm of the dead. Helheimr. 408 00:25:03,003 --> 00:25:04,963 It's a place where warriors are sent 409 00:25:05,130 --> 00:25:06,882 if they die in the wrong way. 410 00:25:07,007 --> 00:25:09,092 - What's the wrong way? - Peacefully. 411 00:25:09,551 --> 00:25:11,344 Illness, old age. 412 00:25:11,761 --> 00:25:12,888 Anything other than battle. 413 00:25:13,013 --> 00:25:14,681 Now, that's an idea I can get behind. 414 00:25:14,806 --> 00:25:16,868 I'm sorry, you're getting behind dying in battle now? 415 00:25:16,892 --> 00:25:17,893 Not literally. 416 00:25:18,018 --> 00:25:20,187 I can die in any way the Fates choose, 417 00:25:20,562 --> 00:25:21,855 that's not up to me. 418 00:25:22,397 --> 00:25:25,525 But what is within my power is to decide how I live. 419 00:25:25,775 --> 00:25:28,695 Courageously or timidly. (claps hands) 420 00:25:28,862 --> 00:25:30,822 Helheimr! It should be our warning. Our challenge. 421 00:25:30,864 --> 00:25:31,781 Yes, I know. 422 00:25:31,865 --> 00:25:33,259 But you should learn how to pronounce it first. 423 00:25:33,283 --> 00:25:35,744 Come on. Challenge me. Set me a quest. 424 00:25:35,869 --> 00:25:37,579 I'll show you how to avoid Helheimr. 425 00:25:37,662 --> 00:25:39,372 I challenge you to... 426 00:25:39,539 --> 00:25:41,458 sit in silence for 25 minutes. 427 00:25:41,625 --> 00:25:42,626 Shut up, Geoffrey. 428 00:25:42,751 --> 00:25:43,752 I'm serious. 429 00:25:43,877 --> 00:25:45,045 Propose to the waitress. 430 00:25:45,128 --> 00:25:46,968 - YOUNG GEOFFREY: Christopher. - (scoffs) What? 431 00:25:48,590 --> 00:25:49,966 An excellent idea. 432 00:25:50,091 --> 00:25:51,611 Robbie, don't you dare do anything of the kind. 433 00:25:51,635 --> 00:25:53,511 That's what I call a quest against Helheimr. 434 00:25:57,390 --> 00:25:58,683 Helheimr! 435 00:26:00,644 --> 00:26:04,272 Madam. My lady of the lake, the bearer of my dreams. 436 00:26:05,232 --> 00:26:06,816 Would you do me the greatest honor, 437 00:26:07,442 --> 00:26:09,861 sharing an infinite future with me... 438 00:26:20,872 --> 00:26:22,457 (boys laughing) 439 00:26:22,540 --> 00:26:23,792 We should form a club. 440 00:26:24,292 --> 00:26:26,169 - What? - A brotherhood. 441 00:26:26,294 --> 00:26:28,672 Aren't we already a club? A tea drinking club? 442 00:26:28,797 --> 00:26:29,798 A tea drinking club, 443 00:26:29,923 --> 00:26:31,651 sounds like something my stepmother would go to. 444 00:26:31,675 --> 00:26:32,717 The Tea Club. 445 00:26:32,801 --> 00:26:35,470 It doesn't sound any better just because you repeated it. 446 00:26:35,595 --> 00:26:36,596 The Birmingham Boys. 447 00:26:36,721 --> 00:26:38,306 That sounds like a circus act. 448 00:26:39,015 --> 00:26:41,393 The Boys of Barrow's Stores. 449 00:26:42,560 --> 00:26:43,728 Barrovians. 450 00:26:45,105 --> 00:26:47,941 The Tea Club and Barrovian Society. 451 00:26:48,066 --> 00:26:49,442 I think that's far too long. 452 00:26:49,567 --> 00:26:50,568 The T.C.B.S. 453 00:26:50,694 --> 00:26:52,070 The T. C. B. S. 454 00:26:52,195 --> 00:26:54,035 Are you sure that doesn't sound like a disease? 455 00:26:54,155 --> 00:26:55,633 No, listen, I don't care what it's called. 456 00:26:55,657 --> 00:26:57,385 As long as we pledge our loyalty to each other. 457 00:26:57,409 --> 00:26:58,410 Exactly. 458 00:26:58,535 --> 00:27:00,662 T.C.B.S. That's settled. Now what do we do? 459 00:27:00,787 --> 00:27:01,830 We change the world. 460 00:27:01,955 --> 00:27:03,206 Oh, good. Something simple. 461 00:27:03,331 --> 00:27:04,916 Through art, you clown. 462 00:27:05,041 --> 00:27:06,918 Through the power of art. 463 00:27:15,719 --> 00:27:16,719 Brothers, 464 00:27:17,554 --> 00:27:18,888 will you join your comrades 465 00:27:19,014 --> 00:27:20,640 in this act of changing the world? 466 00:27:28,481 --> 00:27:29,607 - We will. - We will. 467 00:27:29,733 --> 00:27:31,443 Helheimr! 468 00:27:31,568 --> 00:27:33,796 - YOUNG CHRISTOPHER: Helheimr! - YOUNG GEOFFREY: Helheimr! 469 00:27:33,820 --> 00:27:35,155 YOUNG ROBERT: Helheimr! 470 00:27:58,470 --> 00:27:59,971 YOUNG TOLKIEN: "Not for us, I reckon, 471 00:28:00,096 --> 00:28:01,139 to follow the wolves, 472 00:28:01,222 --> 00:28:02,302 to fight amongst each other 473 00:28:02,349 --> 00:28:04,142 like the cubs the Fates rear ravenous..." 474 00:28:04,267 --> 00:28:05,393 TOLKIEN: "...the Norns came, 475 00:28:05,560 --> 00:28:07,103 to shape out fate for that kingling; 476 00:28:07,729 --> 00:28:09,856 they said he'd be the fighter most famed, 477 00:28:09,981 --> 00:28:12,192 and be reckoned the best of princelings. 478 00:28:12,734 --> 00:28:14,611 They twisted fast the strands of fate, 479 00:28:14,736 --> 00:28:17,155 unsettled the strongholds in Brálund..." 480 00:28:24,245 --> 00:28:25,455 (knocks on door) 481 00:28:43,556 --> 00:28:44,724 This way, please. 482 00:28:44,974 --> 00:28:47,352 - (soft string music playing) - (woman singing aria) 483 00:28:47,435 --> 00:28:51,231 Pale hands I loved beside the Shalimar 484 00:28:51,314 --> 00:28:53,942 Where are you now? 485 00:28:54,025 --> 00:28:58,571 Who lies beneath your spell? 486 00:28:59,239 --> 00:29:02,283 Whom do you lead on... 487 00:29:02,367 --> 00:29:03,785 I don't have a hat. 488 00:29:04,744 --> 00:29:06,746 - What? - I don't have a hat. 489 00:29:08,164 --> 00:29:09,290 That's all right. 490 00:29:09,916 --> 00:29:11,543 They all look ridiculous, anyway. 491 00:29:13,628 --> 00:29:15,630 (Tolkien speaking unknown language) 492 00:29:21,469 --> 00:29:22,470 What does it mean? 493 00:29:22,720 --> 00:29:24,389 Oh... It's nonsense. 494 00:29:24,514 --> 00:29:27,308 It's about an old man who's watching an unlucky frog 495 00:29:27,517 --> 00:29:29,811 who can't land softly, so he gets eaten by a dog. 496 00:29:29,894 --> 00:29:31,104 (laughs) 497 00:29:31,980 --> 00:29:34,607 - And you invented that? - Yes. 498 00:29:35,608 --> 00:29:37,360 The entire language? 499 00:29:37,485 --> 00:29:39,821 Verb structures, vocabulary, everything. 500 00:29:40,363 --> 00:29:42,699 My next language will have a music to it. 501 00:29:42,991 --> 00:29:44,033 "Cellar door." 502 00:29:44,701 --> 00:29:45,702 Cellar door? 503 00:29:45,994 --> 00:29:48,455 That's the most musical word I can think of. 504 00:29:48,538 --> 00:29:49,539 "Cellar door." 505 00:29:49,622 --> 00:29:51,142 There's something about the fall of it. 506 00:29:51,207 --> 00:29:52,542 The rounding of the mouth. 507 00:29:52,959 --> 00:29:54,461 Cellar door. 508 00:29:54,669 --> 00:29:55,795 If you say it over and over, 509 00:29:55,879 --> 00:29:58,715 it starts to be something... magical. 510 00:29:59,132 --> 00:30:00,967 (dramatically) Cellar door. 511 00:30:02,969 --> 00:30:04,220 (toned down) Cellar door. 512 00:30:05,972 --> 00:30:06,973 I think that's nonsense. 513 00:30:07,056 --> 00:30:08,725 I mean, it is if you say it like that. 514 00:30:08,850 --> 00:30:12,020 A word isn't beautiful just because of its sound. 515 00:30:12,520 --> 00:30:13,646 Cellar door. 516 00:30:13,771 --> 00:30:16,733 It's the marriage of sound and meaning, 517 00:30:17,025 --> 00:30:18,943 the door to the cellar, 518 00:30:19,486 --> 00:30:20,904 a place where something magical 519 00:30:20,987 --> 00:30:22,906 and mysterious might happen. 520 00:30:23,031 --> 00:30:24,657 I'm sorry, have you just dismissed 521 00:30:24,741 --> 00:30:26,326 the basis of my entire language? 522 00:30:26,451 --> 00:30:27,785 Your language isn't worth anything 523 00:30:27,869 --> 00:30:29,579 unless you remember this important fact. 524 00:30:29,704 --> 00:30:31,498 - Oh, is that right? - It is, yes. 525 00:30:35,752 --> 00:30:36,836 Listen. 526 00:30:38,338 --> 00:30:39,339 Hand. 527 00:30:39,589 --> 00:30:41,466 That might be a beautiful word... 528 00:30:41,549 --> 00:30:42,550 Yes, it is. 529 00:30:42,675 --> 00:30:44,135 But it means so much more 530 00:30:44,260 --> 00:30:46,137 because of what we associate it with. 531 00:30:57,315 --> 00:30:58,399 Touch. 532 00:30:59,817 --> 00:31:02,153 Things aren't beautiful because of how they sound. 533 00:31:03,530 --> 00:31:05,323 They're beautiful because of what they mean. 534 00:31:14,624 --> 00:31:15,792 Tell me a story. 535 00:31:16,209 --> 00:31:17,210 What? 536 00:31:17,335 --> 00:31:19,254 The story of Cellar Door. 537 00:31:20,672 --> 00:31:21,673 No, I can't. 538 00:31:21,798 --> 00:31:22,799 Why not? 539 00:31:22,882 --> 00:31:24,193 When someone asks me to play the piano... 540 00:31:24,217 --> 00:31:25,802 That's a different thing altogether. 541 00:31:25,927 --> 00:31:27,178 Tell me a story. 542 00:31:27,971 --> 00:31:30,056 In any language you want. 543 00:31:30,557 --> 00:31:32,600 - Don't be ridiculous. - The legend... 544 00:31:33,351 --> 00:31:34,602 of Cellar Door. 545 00:31:34,894 --> 00:31:36,312 No, I'm not a performing monkey. 546 00:31:36,437 --> 00:31:38,356 (sighs) It begins with the arrival 547 00:31:38,439 --> 00:31:40,191 of a proud and opinionated princess. 548 00:31:41,067 --> 00:31:42,227 Yes, you're right about that. 549 00:31:42,318 --> 00:31:43,653 She demands entertainment. 550 00:31:44,237 --> 00:31:46,614 Princess Cellardoor is bored. 551 00:31:47,031 --> 00:31:49,200 Bored of cakes and muffins 552 00:31:49,325 --> 00:31:50,660 - and exquisite china... - No. 553 00:31:51,578 --> 00:31:53,037 She longs for another life. 554 00:31:53,997 --> 00:31:55,498 - It's not a name. - What? 555 00:31:55,832 --> 00:31:57,083 It's something else. 556 00:31:58,626 --> 00:32:01,087 Cellardoor. It's not a princess's name, it can't be. 557 00:32:02,714 --> 00:32:04,299 Cellardoor... 558 00:32:05,550 --> 00:32:06,634 is a place. 559 00:32:08,761 --> 00:32:11,347 It's a place. An ancient place. 560 00:32:11,472 --> 00:32:13,266 Impossible to reach, except... 561 00:32:14,017 --> 00:32:15,643 by the most treacherous climb. 562 00:32:15,768 --> 00:32:17,312 It hangs... no... 563 00:32:18,229 --> 00:32:19,230 No? 564 00:32:19,522 --> 00:32:21,858 It's not a climb... It's not... 565 00:32:22,191 --> 00:32:23,318 Door... 566 00:32:25,403 --> 00:32:26,404 (mumbles) 567 00:32:26,487 --> 00:32:28,406 ...road... path. It's a path. 568 00:32:28,531 --> 00:32:30,742 A path through a dense, dark forest. 569 00:32:30,825 --> 00:32:32,118 Oh, is it, now? 570 00:32:32,201 --> 00:32:33,387 And at the heart of Cellardoor, 571 00:32:33,411 --> 00:32:34,537 which is actually a shrine, 572 00:32:34,871 --> 00:32:37,081 there stands an extraordinary sight. 573 00:32:37,206 --> 00:32:40,335 (gasps) Is it a proud and opinionated princess? 574 00:32:40,460 --> 00:32:43,880 It is a place which is revered by all who know of it. 575 00:32:44,005 --> 00:32:46,299 A sacred place, marked at its center by... 576 00:32:46,424 --> 00:32:47,508 By? 577 00:32:53,514 --> 00:32:54,599 By trees. 578 00:32:55,266 --> 00:32:56,434 EDITH: Trees? 579 00:32:57,060 --> 00:32:58,746 TOLKIEN: One of the purest black like ebony, 580 00:32:58,770 --> 00:33:01,147 the other... white as bone. 581 00:33:02,607 --> 00:33:04,859 They each contain a deadly poison in their sap. 582 00:33:04,984 --> 00:33:07,779 But they have grown together over thousands of years. 583 00:33:08,321 --> 00:33:10,073 Leaning into each other, like... 584 00:33:11,032 --> 00:33:12,575 they were fighting, or... 585 00:33:14,911 --> 00:33:16,037 The roots... 586 00:33:16,162 --> 00:33:19,707 the branches of the two trees, reaching, twisting, 587 00:33:19,832 --> 00:33:21,167 gnarling around each other, 588 00:33:21,292 --> 00:33:24,545 have finally become a single knotted trunk. 589 00:33:25,546 --> 00:33:27,006 Their poisoned saps commingled 590 00:33:27,131 --> 00:33:28,731 to create a powerful, life-giving potion. 591 00:33:28,800 --> 00:33:31,844 The water... of Cellardoor. 592 00:33:33,096 --> 00:33:34,305 What does it do? 593 00:33:35,181 --> 00:33:36,265 What does it do? 594 00:33:36,683 --> 00:33:37,725 Yes. 595 00:33:38,559 --> 00:33:39,686 What does it do? 596 00:33:40,895 --> 00:33:42,522 - To drink it... - Yes? 597 00:33:42,647 --> 00:33:44,565 The water of Cellardoor, to taste it, 598 00:33:45,525 --> 00:33:47,944 is to possess the power of sight. 599 00:33:50,321 --> 00:33:51,739 Sight beyond sight. 600 00:33:51,864 --> 00:33:53,616 Sight into the deepest, 601 00:33:54,325 --> 00:33:55,993 darkest parts of the human heart. 602 00:33:56,119 --> 00:33:58,287 It's a hungry, potent magic. 603 00:33:58,413 --> 00:34:01,791 A magic beyond anything anyone has ever felt before. 604 00:34:22,395 --> 00:34:23,980 (both snicker) 605 00:34:24,981 --> 00:34:26,357 What did you do that for? 606 00:34:26,899 --> 00:34:29,193 I was filled with the spirit of Cellardoor. 607 00:34:29,861 --> 00:34:31,362 Go on. Your turn. 608 00:34:31,946 --> 00:34:32,989 No. 609 00:34:33,114 --> 00:34:34,782 What's the worst that could happen? 610 00:35:12,361 --> 00:35:13,362 (coins jingling) 611 00:35:14,405 --> 00:35:15,948 Aren't you supposed to be studying? 612 00:35:16,240 --> 00:35:17,408 Oh, yes. Thank you. 613 00:35:33,883 --> 00:35:36,260 - They sound very exciting. - Yes. 614 00:35:36,385 --> 00:35:38,596 I mean, I'm not saying that everything everyone says 615 00:35:38,721 --> 00:35:40,073 is going to be absolutely fascinating. 616 00:35:40,097 --> 00:35:41,682 - EDITH: It'll be fine. - TOLKIEN: Yes. 617 00:35:41,808 --> 00:35:43,476 EDITH: I hope I've dressed up properly. 618 00:35:50,525 --> 00:35:51,943 - More tea? - EDITH: Uh... 619 00:35:57,907 --> 00:35:59,659 So, what do you normally talk about? 620 00:36:00,117 --> 00:36:01,118 CHRISTOPHER: Uh, we... 621 00:36:01,285 --> 00:36:04,372 We talk about all sorts of really interesting things. 622 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 Really interesting. 623 00:36:05,581 --> 00:36:07,667 Interesting and fascinating, and... 624 00:36:08,042 --> 00:36:10,503 you know, that's when we're not trying to change the world. 625 00:36:10,586 --> 00:36:12,356 GEOFFREY: When we're not trying to change the world, 626 00:36:12,380 --> 00:36:14,882 the thing we're focusing on most, Miss Bratt, is... 627 00:36:15,007 --> 00:36:16,676 Please. Edith. 628 00:36:17,885 --> 00:36:19,554 Is our university entrance. 629 00:36:19,679 --> 00:36:21,097 Are you all trying for Oxford? 630 00:36:21,681 --> 00:36:23,182 Well, Tolkien and I are. 631 00:36:23,432 --> 00:36:25,226 The other two are aiming for Cambridge. 632 00:36:25,518 --> 00:36:27,144 - Treacherous beasts. - Are you nervous? 633 00:36:27,270 --> 00:36:28,479 Robbie isn't. 634 00:36:28,771 --> 00:36:29,772 Oh. 635 00:36:29,897 --> 00:36:31,440 I don't believe in examinations. 636 00:36:31,524 --> 00:36:32,608 I write what I think. 637 00:36:32,692 --> 00:36:34,732 And if they want to give me a mark, it's up to them. 638 00:36:34,819 --> 00:36:36,237 What a revolutionary approach. 639 00:36:36,362 --> 00:36:37,402 Why, thank you. (chuckles) 640 00:36:38,197 --> 00:36:41,284 I would love to hear you play the piano sometime, Miss... 641 00:36:41,659 --> 00:36:43,661 - Edith. - (laughs) 642 00:36:43,911 --> 00:36:45,037 She plays marvelously. 643 00:36:45,204 --> 00:36:46,306 EDITH: You're a composer yourself, 644 00:36:46,330 --> 00:36:47,391 isn't that right, Christopher? 645 00:36:47,415 --> 00:36:48,416 Yes. 646 00:36:48,499 --> 00:36:50,835 - No, he's been published. - Heavens. 647 00:36:51,627 --> 00:36:53,045 Which composers do you admire? 648 00:36:53,379 --> 00:36:55,798 - Um, I like the Romantics. - So do I. 649 00:36:55,923 --> 00:36:58,843 Beethoven. Brahms. Wagner. 650 00:36:59,176 --> 00:37:02,513 I appreciate Wagner. I'm not sure that I like him. 651 00:37:02,638 --> 00:37:03,806 You "appreciate" him? 652 00:37:03,890 --> 00:37:06,309 Yes. As an agent of emotion, I mean. 653 00:37:06,893 --> 00:37:09,103 The operas... They're somehow... 654 00:37:09,228 --> 00:37:10,563 I love Wagner's Rheingold. 655 00:37:11,022 --> 00:37:12,815 ROBERT: Christopher finds those too long. 656 00:37:12,899 --> 00:37:13,900 No, I don't. 657 00:37:14,275 --> 00:37:15,651 ROBERT: Well, nobody blames you. 658 00:37:15,776 --> 00:37:16,861 It shouldn't take six hours 659 00:37:16,944 --> 00:37:18,404 to tell a story about a magic ring. 660 00:37:18,529 --> 00:37:20,257 No, Gilson, you don't know what you're talking about. 661 00:37:20,281 --> 00:37:22,783 Of course, operas can be considered long and laborious 662 00:37:22,909 --> 00:37:25,369 but for my music, whatever the length, 663 00:37:25,494 --> 00:37:27,079 it is imperative that it has heart. 664 00:37:27,163 --> 00:37:28,307 A sensation of intoxication... 665 00:37:28,331 --> 00:37:30,416 - Look, I'm afraid we must go. - Already? 666 00:37:30,499 --> 00:37:32,251 TOLKIEN: Yes, Mrs. Faulkner will be worried. 667 00:37:32,376 --> 00:37:33,729 Oh, Tollers, there's so much tea left. 668 00:37:33,753 --> 00:37:34,938 No, but we have exams coming up 669 00:37:34,962 --> 00:37:36,148 and I, for one, have to study. 670 00:37:36,172 --> 00:37:37,340 I'm sorry. Goodbye, all. 671 00:37:38,215 --> 00:37:39,675 It was lovely meeting you. 672 00:37:40,217 --> 00:37:42,386 - Bye. - ALL: Goodbye, Edith. 673 00:37:44,221 --> 00:37:45,681 TOLKIEN: I'll fetch our coats. 674 00:37:47,475 --> 00:37:48,976 EDITH: Are you ashamed of me? 675 00:37:49,518 --> 00:37:50,603 TOLKIEN: What? 676 00:37:51,437 --> 00:37:53,040 EDITH: I can't think of another explanation. 677 00:37:53,064 --> 00:37:54,944 TOLKIEN: I don't know what you're talking about. 678 00:37:55,483 --> 00:37:57,401 You know how I spend my days, John. 679 00:37:57,902 --> 00:37:59,070 You've seen me. 680 00:37:59,487 --> 00:38:00,529 I'm a companion. 681 00:38:01,072 --> 00:38:02,281 A prisoner. 682 00:38:03,032 --> 00:38:06,243 There's no secret literary societies for me. 683 00:38:07,578 --> 00:38:08,829 No escape. 684 00:38:10,831 --> 00:38:13,334 I play piano for Mrs. Faulkner. 685 00:38:13,793 --> 00:38:16,504 Terrible, sentimental songs on the piano. 686 00:38:17,838 --> 00:38:19,632 I sit with her in the evening. 687 00:38:19,966 --> 00:38:21,968 Read with her. Sew with her. 688 00:38:22,218 --> 00:38:23,427 Listen to her. 689 00:38:24,762 --> 00:38:27,306 I have a passion for Wagner. 690 00:38:27,390 --> 00:38:30,643 I want to talk about him. To discuss. To debate. 691 00:38:30,768 --> 00:38:32,061 But you... 692 00:38:37,775 --> 00:38:39,402 (footsteps receding) 693 00:38:53,290 --> 00:38:54,709 (distant explosions) 694 00:39:04,760 --> 00:39:06,178 (explosions continue) 695 00:39:15,312 --> 00:39:17,064 (deep growling) 696 00:39:24,655 --> 00:39:26,532 (distant, heavy thudding) 697 00:39:34,331 --> 00:39:35,916 (low growling) 698 00:39:40,212 --> 00:39:41,464 (men screaming) 699 00:39:42,882 --> 00:39:44,341 OFFICER: Take cover! 700 00:39:44,425 --> 00:39:45,843 (men screaming) 701 00:39:47,428 --> 00:39:49,638 - (gunfire) - (screaming) 702 00:39:49,764 --> 00:39:50,973 SAM: Run, sir! 703 00:39:56,812 --> 00:39:58,064 Sir, I think we're safe. 704 00:40:00,900 --> 00:40:01,984 It's okay. 705 00:40:03,903 --> 00:40:04,904 (panting) 706 00:40:11,077 --> 00:40:13,120 Sir. Let's stay here, sir. 707 00:40:13,829 --> 00:40:15,039 Let's stay here, sir. 708 00:40:19,835 --> 00:40:21,670 (piano playing soft classical music) 709 00:40:45,569 --> 00:40:47,696 Haven't you anything a little more cheerful, dear? 710 00:40:47,780 --> 00:40:48,989 (music stops) 711 00:40:53,702 --> 00:40:54,912 (sighs softly) 712 00:40:57,498 --> 00:40:59,583 (playing jolly music) 713 00:41:04,338 --> 00:41:05,498 GEOFFREY: "Shapes in the mist 714 00:41:05,548 --> 00:41:07,383 It is long since I saw you 715 00:41:08,259 --> 00:41:11,262 Pale hands and faces, quiet eyes 716 00:41:11,679 --> 00:41:14,473 Crowned with a garland that dead hands wrought you 717 00:41:14,932 --> 00:41:16,976 Out of remembrance that never dies 718 00:41:18,644 --> 00:41:21,105 One among you is tall and supple 719 00:41:21,730 --> 00:41:23,858 Good to love and to fight beside 720 00:41:24,733 --> 00:41:26,902 Only the stain of a deadly quarrel 721 00:41:27,236 --> 00:41:29,864 Only that and the years divide" 722 00:41:31,657 --> 00:41:33,284 - It's dreadful. - It's superb. 723 00:41:33,409 --> 00:41:35,095 - Stop being such a moron. - It isn't finished. 724 00:41:35,119 --> 00:41:36,370 ROBERT: It's wonderful. 725 00:41:36,495 --> 00:41:39,206 It's Greek, in a way. The love of comrades. 726 00:41:39,707 --> 00:41:41,709 It's very emotive. You should be proud. 727 00:41:43,502 --> 00:41:44,962 Right. Who's next? 728 00:41:45,504 --> 00:41:46,504 Tollers? 729 00:41:46,714 --> 00:41:48,257 No, I haven't anything new. 730 00:41:49,341 --> 00:41:50,581 - ROBERT: Really? - TOLKIEN: Mm. 731 00:41:50,676 --> 00:41:52,970 ROBERT: Well, if Tolkien is betraying 732 00:41:53,053 --> 00:41:54,889 the brotherhood with a blank, 733 00:41:55,014 --> 00:41:57,933 I'm going to show you something utterly degenerate. 734 00:41:58,267 --> 00:41:59,310 (laughter) 735 00:41:59,393 --> 00:42:00,769 GEOFFREY: This cannot be good. 736 00:42:01,645 --> 00:42:03,439 CHRISTOPHER: Heavens above. 737 00:42:03,564 --> 00:42:05,316 ROBERT: Copied, unfortunately. 738 00:42:05,441 --> 00:42:07,193 And what I need is life models. 739 00:42:08,569 --> 00:42:09,929 Not much chance of that, of course. 740 00:42:12,990 --> 00:42:14,742 TOLKIEN: I take it that's not one of yours. 741 00:42:14,867 --> 00:42:17,494 ROBERT: What, my father's aristocratic pretensions? 742 00:42:17,745 --> 00:42:19,747 Needless to say, he hasn't got a rifle, 743 00:42:19,872 --> 00:42:22,166 a stately home, or a pack of spaniels. 744 00:42:22,249 --> 00:42:23,292 (Christopher laughs) 745 00:42:23,375 --> 00:42:24,815 Have you really not written anything? 746 00:42:25,044 --> 00:42:26,962 Not even inspired by Miss Bratt? 747 00:42:27,379 --> 00:42:29,757 Don't be an ass, Wiseman. Edith and I... 748 00:42:30,799 --> 00:42:31,842 share a lodging. 749 00:42:32,134 --> 00:42:33,510 So, her heart is still unclaimed? 750 00:42:33,636 --> 00:42:34,654 Thank you, Tolkien. Good to know. 751 00:42:34,678 --> 00:42:35,989 ROBERT: So, you've written nothing? 752 00:42:36,013 --> 00:42:39,391 I can't get into my stride. I feel... unfocused. 753 00:42:39,683 --> 00:42:41,843 CHRISTOPHER: You know what I think that's a symptom of? 754 00:42:42,728 --> 00:42:43,729 Constipation? 755 00:42:43,812 --> 00:42:45,522 - (laughs) - Ha-ha-ha. 756 00:42:45,606 --> 00:42:47,733 Love. Requited or otherwise. 757 00:42:47,858 --> 00:42:49,109 Yes. Thank you. 758 00:42:49,235 --> 00:42:50,361 What a wonderful insight 759 00:42:50,444 --> 00:42:52,112 into the human condition, Chris. 760 00:42:52,988 --> 00:42:55,115 It's a pity it doesn't find its way into your music. 761 00:42:57,034 --> 00:42:59,245 You know, I'm surprised you expect us to believe 762 00:42:59,370 --> 00:43:00,746 a single word you say, Tolkien. 763 00:43:00,829 --> 00:43:01,890 What's that supposed to mean? 764 00:43:01,914 --> 00:43:04,114 CHRISTOPHER: You kept the delectable Miss Bratt from us. 765 00:43:04,625 --> 00:43:06,345 Who knows what else you might be concealing. 766 00:43:06,377 --> 00:43:07,503 Christopher. 767 00:43:08,170 --> 00:43:09,898 A wife, three children and a ranch in Argentina. 768 00:43:09,922 --> 00:43:10,923 Since you ask. 769 00:43:11,048 --> 00:43:12,716 God, I wish I had Tolkien's secret life, 770 00:43:12,800 --> 00:43:13,801 eh, Geoff? 771 00:43:13,926 --> 00:43:15,566 TOLKIEN: Can we please just play the game? 772 00:43:15,678 --> 00:43:17,513 (door opens and closes) 773 00:43:20,182 --> 00:43:21,475 I thought you said he was away? 774 00:43:21,809 --> 00:43:24,186 - Yes, he was. - (footsteps approaching) 775 00:43:24,353 --> 00:43:25,437 He is... 776 00:43:27,439 --> 00:43:30,401 Geoffrey, give me that quickly. Thank you. 777 00:43:32,236 --> 00:43:33,421 ROBERT: Where do I put these things? 778 00:43:33,445 --> 00:43:35,197 GEOFFREY: (whispering) Quickly. 779 00:43:35,948 --> 00:43:37,241 ROBERT: Shh! 780 00:43:37,866 --> 00:43:39,702 (footsteps grow nearer) 781 00:43:43,163 --> 00:43:44,248 (door opens) 782 00:43:47,293 --> 00:43:49,295 - Sir. - TOLKIEN: Headmaster. 783 00:43:49,795 --> 00:43:50,796 What's this? 784 00:43:50,921 --> 00:43:52,681 You said I might have some friends here, sir. 785 00:43:52,798 --> 00:43:53,799 While you were away. 786 00:43:53,924 --> 00:43:55,175 Your aunt is better. 787 00:43:56,593 --> 00:43:57,761 I came home. 788 00:44:00,681 --> 00:44:02,725 I have work to do. Send them home now. 789 00:44:02,850 --> 00:44:05,036 I've promised the boys that they can stay the night, sir. 790 00:44:05,060 --> 00:44:07,271 Circumstances have changed, however. 791 00:44:07,771 --> 00:44:09,440 And now they will go home. 792 00:44:12,318 --> 00:44:13,736 (footsteps receding) 793 00:44:24,705 --> 00:44:25,914 Helheimr. 794 00:44:26,373 --> 00:44:27,374 Don't be ridiculous. 795 00:44:28,625 --> 00:44:29,752 Helheimr. 796 00:44:31,420 --> 00:44:32,796 Helheimr. 797 00:44:33,672 --> 00:44:36,925 If not now, then when? (laughs) 798 00:44:49,813 --> 00:44:50,856 ROBERT: Sir? 799 00:44:53,609 --> 00:44:57,196 I prefer not to go back on my offer of hospitality, sir. 800 00:44:57,571 --> 00:44:59,281 I think it ungentlemanly. 801 00:44:59,531 --> 00:45:00,908 You think... 802 00:45:03,077 --> 00:45:05,329 I'm sorry. What? 803 00:45:05,954 --> 00:45:08,040 Ungentlemanly, sir. 804 00:45:09,625 --> 00:45:11,210 Father, I think it rude. 805 00:45:12,252 --> 00:45:13,420 The boys are here to study. 806 00:45:13,545 --> 00:45:14,630 And play billiards. 807 00:45:15,506 --> 00:45:17,883 Yes, and play billiards. 808 00:45:19,635 --> 00:45:22,346 We've worked hard, sir. And these are my friends. 809 00:45:22,471 --> 00:45:24,807 And I have made them a promise, which... 810 00:45:26,350 --> 00:45:27,476 with respect, 811 00:45:28,352 --> 00:45:29,561 I would like to keep. 812 00:45:33,690 --> 00:45:34,858 Very well. 813 00:45:40,697 --> 00:45:42,658 - (sighs in relief) - (boys snickering) 814 00:45:45,994 --> 00:45:48,831 CHRISTOPHER: Gilson. You're a bloody hero. 815 00:45:48,956 --> 00:45:51,316 - ROBERT: (whispers) Boys, stop. - CHRISTOPHER: Bloody hero. 816 00:45:52,167 --> 00:45:54,378 - Helheimr. - (all laugh) 817 00:46:01,552 --> 00:46:02,928 (door opens) 818 00:46:07,474 --> 00:46:08,934 There's a word in old German, 819 00:46:09,017 --> 00:46:10,602 it has no translation in English, 820 00:46:11,103 --> 00:46:13,272 but it means a gift offered fearfully 821 00:46:13,355 --> 00:46:14,648 in the wake of an argument. 822 00:46:14,898 --> 00:46:16,275 Drachenfutter. 823 00:46:21,905 --> 00:46:23,657 Literally, "Dragon Food." 824 00:46:31,957 --> 00:46:33,125 So now I'm a dragon? 825 00:46:34,710 --> 00:46:35,919 (stammers) 826 00:46:38,922 --> 00:46:40,549 (bell tolling) 827 00:46:40,632 --> 00:46:42,593 EDITH: Wagner wrote it in four acts. 828 00:46:42,885 --> 00:46:43,886 It starts with a ring, 829 00:46:44,011 --> 00:46:45,679 a magical ring which can rule the world 830 00:46:45,804 --> 00:46:47,306 and which is forged by a dwarf. 831 00:46:47,514 --> 00:46:48,765 It's Alberich. 832 00:46:49,266 --> 00:46:51,426 Well, I have picked up the odd bit of German mythology. 833 00:46:51,768 --> 00:46:53,520 But to harness the ring's power, 834 00:46:53,604 --> 00:46:54,980 you first have to renounce love. 835 00:46:55,063 --> 00:46:57,774 Oh. A very sensible exchange, in my opinion. 836 00:46:58,150 --> 00:47:00,486 Well, that's because you're a coldhearted Viking. 837 00:47:02,613 --> 00:47:03,739 Two, please. Upper gallery. 838 00:47:04,615 --> 00:47:06,033 Gallery and upper gallery full. 839 00:47:06,950 --> 00:47:08,035 Sorry, what? 840 00:47:08,494 --> 00:47:11,121 The gallery and upper gallery are full. I'm sorry. 841 00:47:13,165 --> 00:47:14,583 Nothing at all? 842 00:47:14,708 --> 00:47:16,752 That's what we mean by full, sir, yes. 843 00:47:17,252 --> 00:47:19,338 There is availability in the dress circle. 844 00:47:22,090 --> 00:47:23,090 The dress circle. 845 00:47:25,511 --> 00:47:27,054 But that's five shillings. 846 00:47:29,848 --> 00:47:31,517 And we do respectfully ask patrons 847 00:47:31,600 --> 00:47:33,810 to dress appropriately for that tier, sir. 848 00:47:37,397 --> 00:47:38,440 Come on. 849 00:47:41,568 --> 00:47:42,694 Edith. 850 00:47:44,029 --> 00:47:45,072 Follow me. 851 00:47:48,242 --> 00:47:49,962 - (gate creaks) - (horse neighs in distance) 852 00:47:55,457 --> 00:47:56,667 (door rattles) 853 00:48:12,057 --> 00:48:13,225 Sorry. 854 00:48:13,767 --> 00:48:14,768 It's fine. 855 00:48:18,689 --> 00:48:19,898 Humiliating. 856 00:48:21,024 --> 00:48:23,026 Counting out the pennies. It's shameful. 857 00:48:24,778 --> 00:48:25,988 (sighs) 858 00:48:27,322 --> 00:48:28,907 I'm not going to live like that. 859 00:48:30,117 --> 00:48:31,159 And neither should you. 860 00:48:31,952 --> 00:48:33,096 They're just tickets. We can... 861 00:48:33,120 --> 00:48:34,121 It's not the tickets. 862 00:48:34,204 --> 00:48:36,248 It's about not losing the people you love. 863 00:48:37,374 --> 00:48:38,709 Looking after them. 864 00:48:41,211 --> 00:48:42,671 My mother, she... 865 00:48:44,339 --> 00:48:45,424 She was sick. 866 00:48:48,010 --> 00:48:49,344 I don't know what it was. 867 00:48:51,972 --> 00:48:53,557 But, maybe, if I could have paid... 868 00:48:54,266 --> 00:48:55,726 for a doctor, I... 869 00:48:56,018 --> 00:48:57,102 then... 870 00:49:01,315 --> 00:49:02,441 Sorry. 871 00:49:03,775 --> 00:49:05,068 This isn't going to work. 872 00:49:05,694 --> 00:49:07,362 It was a nice idea, though. 873 00:49:07,446 --> 00:49:09,448 (audience applauding in distance) 874 00:49:13,076 --> 00:49:15,078 (muffled orchestral music begins) 875 00:49:50,656 --> 00:49:53,075 - (woman singing in German) - (lip-synching) 876 00:49:59,164 --> 00:50:01,166 (man singing in German) 877 00:50:17,641 --> 00:50:19,059 (woman singing) 878 00:51:52,986 --> 00:51:54,321 MASTER: You may begin. 879 00:51:54,946 --> 00:51:57,324 Oxford entrance. Paper 1. 880 00:51:57,449 --> 00:51:59,201 The time is nine o'clock, 881 00:51:59,576 --> 00:52:01,661 and you have three hours. 882 00:52:02,913 --> 00:52:04,122 Good luck. 883 00:52:09,711 --> 00:52:11,129 TOLKIEN: I can take it again. 884 00:52:11,546 --> 00:52:13,632 I can take it again, and I can pass. 885 00:52:13,757 --> 00:52:15,217 To pass is not enough. 886 00:52:15,342 --> 00:52:16,718 You need a scholarship. 887 00:52:18,428 --> 00:52:19,638 I'm worried, Ronald. 888 00:52:20,722 --> 00:52:24,351 I'm sure Master Gilson has no need for a scholarship. 889 00:52:24,810 --> 00:52:26,311 As for Geoffrey Smith... 890 00:52:26,436 --> 00:52:27,955 This has nothing to do with my friends. 891 00:52:27,979 --> 00:52:30,565 We encourage each other, we push each other on. 892 00:52:34,069 --> 00:52:35,195 Your fellow lodger. 893 00:52:36,029 --> 00:52:37,072 Miss Bratt. 894 00:52:38,448 --> 00:52:40,568 No, Edith has nothing to do with my failing that exam. 895 00:52:40,784 --> 00:52:43,995 You were seen coming out of her room. At night. 896 00:52:44,287 --> 00:52:45,372 We talked. 897 00:52:45,747 --> 00:52:46,915 We talk to each other. 898 00:52:46,998 --> 00:52:48,810 - Oh. So, it's true. - Yes, of course it's true. 899 00:52:48,834 --> 00:52:50,144 - It doesn't... - The night before the exam, 900 00:52:50,168 --> 00:52:51,920 you accompanied her to the concert hall. 901 00:52:52,045 --> 00:52:54,464 That, also, has nothing to do with this? 902 00:52:55,048 --> 00:52:57,217 (sighs) She's not even Catholic, Ronald. 903 00:52:59,845 --> 00:53:01,012 Your mother 904 00:53:01,805 --> 00:53:03,306 made a sacrifice. 905 00:53:04,057 --> 00:53:05,392 She knew she was dying 906 00:53:05,517 --> 00:53:09,104 and she trusted your future and education to me. 907 00:53:09,563 --> 00:53:11,356 I intend to honor that. 908 00:53:12,732 --> 00:53:14,860 The time has come for you to choose 909 00:53:14,985 --> 00:53:17,320 whether or not you will follow in her example. 910 00:53:18,238 --> 00:53:20,115 I don't think I understand. 911 00:53:20,282 --> 00:53:21,199 I must ask you 912 00:53:21,283 --> 00:53:22,963 to have nothing more to do with Miss Bratt. 913 00:53:23,034 --> 00:53:25,745 That's ridiculous. That's completely unfair. 914 00:53:25,871 --> 00:53:27,998 - Nevertheless. - No. No, I... 915 00:53:28,498 --> 00:53:29,583 I can't. I won't. 916 00:53:29,708 --> 00:53:31,209 I am your legal guardian 917 00:53:31,334 --> 00:53:32,979 - until the age of 21. - Yes, but you don't understand. 918 00:53:33,003 --> 00:53:35,171 - Oh, I understand perfectly. - No. Father. (sighs) 919 00:53:36,756 --> 00:53:37,883 I love her. 920 00:53:41,970 --> 00:53:43,179 I wish... 921 00:53:44,014 --> 00:53:45,724 Ronald, I wish you could enjoy 922 00:53:45,807 --> 00:53:47,601 the same luxuries other boys do. 923 00:53:47,726 --> 00:53:50,312 - I wish... - No, you're jealous. 924 00:53:50,437 --> 00:53:52,117 You don't want that at all. You're jealous. 925 00:53:52,230 --> 00:53:53,833 You say that, but you don't mean it. You're a priest. 926 00:53:53,857 --> 00:53:55,459 You don't know anything about love. How could you? 927 00:53:55,483 --> 00:53:56,961 - Listen to me. - You want me to be alone. 928 00:53:56,985 --> 00:53:58,713 You want me to live alone like you and have nothing. 929 00:53:58,737 --> 00:53:59,977 I won't. I won't live like that. 930 00:54:00,113 --> 00:54:02,574 If after the age of 21, you still feel the same way, 931 00:54:02,699 --> 00:54:05,452 you are, of course, free to do as you please. 932 00:54:07,412 --> 00:54:08,663 Until that time, 933 00:54:09,164 --> 00:54:10,874 you have a duty to fulfill. 934 00:54:10,999 --> 00:54:13,001 And you will fulfill it, Ronald. 935 00:54:14,169 --> 00:54:16,463 So, help me God, you will fulfill it. 936 00:54:25,722 --> 00:54:27,057 TOLKIEN: I can't fail it again. 937 00:54:27,933 --> 00:54:30,173 And you know what will happen if I don't get into Oxford. 938 00:54:34,439 --> 00:54:35,440 I could become a priest, 939 00:54:35,523 --> 00:54:36,834 but I don't think a life of celibacy 940 00:54:36,858 --> 00:54:38,318 is what either of us had in mind. 941 00:54:41,780 --> 00:54:42,822 Edith? 942 00:54:49,079 --> 00:54:51,039 Edith, it's just until I reach my majority. 943 00:54:51,164 --> 00:54:52,582 Oh, for God's sake, Ronald. 944 00:54:52,999 --> 00:54:54,334 Don't be so dramatic. 945 00:54:56,670 --> 00:54:57,921 It doesn't matter. 946 00:54:58,046 --> 00:54:59,714 No, don't say that. Of course, it matters. 947 00:54:59,839 --> 00:55:01,883 I don't know why you're taking it so hard. 948 00:55:02,175 --> 00:55:04,970 Things are just returning to normal, that's all. 949 00:55:05,261 --> 00:55:06,262 To reality. 950 00:55:06,346 --> 00:55:09,099 No, I won't give up on our future. (sighs) 951 00:55:09,265 --> 00:55:10,266 That's why I'm... 952 00:55:11,935 --> 00:55:13,353 I refuse to give up on that. 953 00:55:16,898 --> 00:55:18,233 Of course, you will. 954 00:55:19,985 --> 00:55:21,569 More quickly than you think. 955 00:55:25,365 --> 00:55:26,908 - So will I. - No, that's not true. 956 00:55:27,033 --> 00:55:28,451 Edith, please. Look... 957 00:55:31,329 --> 00:55:32,372 I let myself believe 958 00:55:32,455 --> 00:55:34,541 that there were happy endings for people like us. 959 00:55:35,458 --> 00:55:36,543 But there aren't. 960 00:55:36,710 --> 00:55:37,752 There can't be. 961 00:55:41,589 --> 00:55:43,299 But you get your happy ending. 962 00:55:45,885 --> 00:55:47,554 Hope you enjoy Oxford. 963 00:55:48,513 --> 00:55:50,348 No. Edith. 964 00:55:52,600 --> 00:55:54,102 (footsteps receding) 965 00:56:15,415 --> 00:56:16,583 I need your help. 966 00:56:17,083 --> 00:56:18,543 I need to rest, Sam. 967 00:56:19,044 --> 00:56:20,795 You have to find Geoffrey. 968 00:56:21,504 --> 00:56:22,704 Sir, I'm not leaving you here. 969 00:56:22,797 --> 00:56:25,008 - Sam. - I'm not leaving you here. 970 00:56:25,091 --> 00:56:27,594 Sam. It's an order. 971 00:56:28,136 --> 00:56:31,097 Find Geoffrey and tell him not to lose hope. 972 00:56:33,391 --> 00:56:35,560 Tell him that the T.C.B.S., we... 973 00:56:38,855 --> 00:56:40,106 Just keep him alive. 974 00:57:00,376 --> 00:57:02,212 (faintly) Thank you, Sam. 975 00:57:07,425 --> 00:57:09,570 - ROSE: Is it a dragon? - It's a dragon. It's a dragon. 976 00:57:09,594 --> 00:57:10,834 CHRISTOPHER: For goodness' sake. 977 00:57:10,887 --> 00:57:13,139 I was wondering, did I mention before... 978 00:57:13,264 --> 00:57:14,825 The set of the play is very much inspired 979 00:57:14,849 --> 00:57:15,868 by the architecture of Trinity. 980 00:57:15,892 --> 00:57:16,893 Sorry, chap. 981 00:57:16,976 --> 00:57:19,354 - But what's it about? - Well... 982 00:57:19,437 --> 00:57:22,357 - And so, you're the poet? - No, uh, that's Geoffrey. 983 00:57:22,482 --> 00:57:25,068 I think you Oxford men should be upping the game. No? 984 00:57:25,193 --> 00:57:26,837 - Where are we off to next? - Yes, do tell. 985 00:57:26,861 --> 00:57:28,738 Yes, where shall we...? Sorry, excuse me. 986 00:57:28,822 --> 00:57:29,989 Um... 987 00:57:31,157 --> 00:57:32,200 Right. 988 00:57:32,617 --> 00:57:34,327 (bell tolling) 989 00:57:37,330 --> 00:57:38,998 ROBERT: Stealing a bus? That's your plan? 990 00:57:39,124 --> 00:57:41,459 - GEOFFREY: Gilson! Quiet! - CHRISTOPHER: Hurry up! 991 00:57:41,543 --> 00:57:42,543 GEOFFREY: Shh! 992 00:57:42,710 --> 00:57:45,004 I think that particular match it was the Oxford men 993 00:57:45,255 --> 00:57:46,965 - versus the Cambridge boys. - (laughter) 994 00:57:47,173 --> 00:57:49,634 ROBERT: Oh, come on, the referee was blind. 995 00:57:49,759 --> 00:57:51,219 CHRISTOPHER: I hereby declare 996 00:57:51,302 --> 00:57:53,680 the third Oxford council of the T.C.B.S. 997 00:57:53,805 --> 00:57:55,723 well and truly open. 998 00:57:55,932 --> 00:57:57,058 And would like to welcome 999 00:57:57,142 --> 00:57:58,601 our damsels from the Eagle and Child 1000 00:57:58,685 --> 00:57:59,685 as honorary guests. 1001 00:57:59,853 --> 00:58:01,813 May all our meetings take place 1002 00:58:01,896 --> 00:58:02,897 on an abandoned omnibus. 1003 00:58:02,981 --> 00:58:04,750 I think the word "abandoned" might be stretching it. 1004 00:58:04,774 --> 00:58:05,814 - Maybe a bit. - (laughter) 1005 00:58:06,025 --> 00:58:07,777 MARY: What is the T.C.B.? 1006 00:58:08,069 --> 00:58:09,654 - ROBERT: Oh, the T.C.B.S. - Oh. 1007 00:58:10,738 --> 00:58:13,158 I don't think you like me, Mr. Burglar. 1008 00:58:13,825 --> 00:58:15,952 - Sorry, I was just... - I apologize for my friend. 1009 00:58:16,077 --> 00:58:17,871 - He's pining for someone. - What? 1010 00:58:17,954 --> 00:58:19,932 CHRISTOPHER: He's pining for the delectable Miss Bratt. 1011 00:58:19,956 --> 00:58:21,016 ROBERT: Take no notice of him. 1012 00:58:21,040 --> 00:58:22,268 Who's the delectable Miss Bratt? 1013 00:58:22,292 --> 00:58:23,686 - She's no one. - Oh, is she, Tollers? 1014 00:58:23,710 --> 00:58:24,812 The way you've been moping around 1015 00:58:24,836 --> 00:58:25,896 for the past couple of months. 1016 00:58:25,920 --> 00:58:27,439 It's not very nice to talk about another lady 1017 00:58:27,463 --> 00:58:28,464 when you're with someone. 1018 00:58:28,590 --> 00:58:30,510 No, you're absolutely right. I apologize, Myrtle. 1019 00:58:30,550 --> 00:58:32,135 - It's Beryl. - (laughter) 1020 00:58:32,260 --> 00:58:34,304 See? See? Sitting in the arms of a beautiful girl 1021 00:58:34,554 --> 00:58:35,954 and he can't even remember her name. 1022 00:58:36,097 --> 00:58:37,432 I'm sorry if my difficulties 1023 00:58:37,515 --> 00:58:38,868 are getting in the way of your diversions. 1024 00:58:38,892 --> 00:58:40,268 Ah, you made a decision, Tolkien. 1025 00:58:40,351 --> 00:58:41,811 Nobody forced you into it. 1026 00:58:41,978 --> 00:58:43,497 - What? - CHRISTOPHER: Edith or Oxford. 1027 00:58:43,521 --> 00:58:45,023 You chose Oxford, and here you are! 1028 00:58:45,148 --> 00:58:47,188 Sat on a commandeered bus with three beautiful girls 1029 00:58:47,233 --> 00:58:49,003 and your best friends. For God's sake, enjoy yourself! 1030 00:58:49,027 --> 00:58:50,754 - Nobody forced me? - CHRISTOPHER: Oh, yes... 1031 00:58:50,778 --> 00:58:52,071 The priest. Your benefactor. 1032 00:58:52,155 --> 00:58:53,424 Chris, this is getting out of hand. 1033 00:58:53,448 --> 00:58:55,384 - Don't talk about things you... - Thank you. This was wonderful. 1034 00:58:55,408 --> 00:58:56,594 You let her go. You didn't want her 1035 00:58:56,618 --> 00:58:57,678 - more than you wanted Oxford. - No. 1036 00:58:57,702 --> 00:58:59,513 - I didn't have a choice. - Does that make you a rotter? 1037 00:58:59,537 --> 00:59:00,764 Does that make you something else? 1038 00:59:00,788 --> 00:59:02,749 - What's the matter with you? - Just shut up! 1039 00:59:02,999 --> 00:59:04,500 Oh, for God's sake, Tollers. 1040 00:59:04,667 --> 00:59:06,787 - (Christopher groans) - TOLKIEN: Chris. Sorry, Chris. 1041 00:59:08,296 --> 00:59:10,256 - Bloody hell, Tollers. - Are you all right? 1042 00:59:10,798 --> 00:59:11,799 For an intellectual, 1043 00:59:11,883 --> 00:59:13,384 you've quite an impressive right hook. 1044 00:59:13,509 --> 00:59:15,261 - Hit me back. Please. - No. 1045 00:59:15,345 --> 00:59:16,971 Hit me back right now. Please, Chris. 1046 00:59:17,222 --> 00:59:18,991 - Forget it. Forget it. - TOLKIEN: Chris, please. 1047 00:59:19,015 --> 00:59:20,141 CHRISTOPHER: It's fine. 1048 00:59:22,518 --> 00:59:24,437 No, that was horrible of me. I'm sorry. 1049 00:59:28,066 --> 00:59:31,110 ROBERT: What you need to understand, Tolkien, you... 1050 00:59:31,986 --> 00:59:33,571 poor lawless orphan, 1051 00:59:34,197 --> 00:59:35,949 is that we are your brothers. 1052 00:59:36,741 --> 00:59:37,784 Through everything. 1053 00:59:37,909 --> 00:59:39,577 Yes, absolutely. 1054 00:59:40,036 --> 00:59:41,036 Exactly. 1055 00:59:41,246 --> 00:59:43,915 ROBERT: This is more than... just a friendship. 1056 00:59:44,457 --> 00:59:45,708 It's an alliance. 1057 00:59:46,668 --> 00:59:49,003 An invincible alliance. 1058 00:59:49,712 --> 00:59:50,713 Helheimr! 1059 00:59:51,130 --> 00:59:53,633 - ALL: Helheimr. - TOLKIEN: Still Helheimr. 1060 00:59:53,758 --> 00:59:55,635 Every time he gets it wrong. 1061 00:59:55,718 --> 00:59:56,779 GEOFFREY: Right, I need a drink. 1062 00:59:56,803 --> 00:59:57,947 CHRISTOPHER: Where did the girls go? 1063 00:59:57,971 --> 00:59:59,597 GEOFFREY: (whispers) Shh. Get down. 1064 01:00:01,474 --> 01:00:03,101 CONSTABLE: Hold the door, George. 1065 01:00:08,064 --> 01:00:09,816 They let you out in one piece. 1066 01:00:10,984 --> 01:00:13,319 They're speaking to the rector in the morning. 1067 01:00:14,821 --> 01:00:15,822 What about you? 1068 01:00:15,947 --> 01:00:18,533 Well, Gilson and Wiseman, the Cambridge swines, 1069 01:00:18,658 --> 01:00:19,867 have been let go already. 1070 01:00:20,451 --> 01:00:21,786 I wasn't quite so lucky. 1071 01:00:21,869 --> 01:00:22,930 Looks like I'll be joining you 1072 01:00:22,954 --> 01:00:24,372 in the rector's office tomorrow. 1073 01:00:24,455 --> 01:00:25,915 Death by lecture. 1074 01:00:26,457 --> 01:00:27,500 I'm sorry, Geoff. 1075 01:00:27,625 --> 01:00:29,627 - It's not your fault. - No, it is. 1076 01:00:30,169 --> 01:00:31,796 If it wasn't for me, you'd be in the arms 1077 01:00:31,921 --> 01:00:33,631 of the delightful Mary by now. 1078 01:00:34,173 --> 01:00:36,384 GEOFFREY: Please. The moment I showed any interest, 1079 01:00:36,509 --> 01:00:38,344 she started talking about her sweetheart. 1080 01:00:38,720 --> 01:00:40,880 TOLKIEN: I was doing all right until Wiseman ruined it. 1081 01:00:47,395 --> 01:00:49,230 (bell tolling) 1082 01:01:11,294 --> 01:01:12,712 (indistinct chatter) 1083 01:01:14,839 --> 01:01:16,999 GEOFFREY: The rector was honestly writing to my mother. 1084 01:01:17,383 --> 01:01:19,743 Do you think I stand a chance of becoming a poet after this? 1085 01:01:20,303 --> 01:01:23,306 She's going to lose her mind. So, that's that. 1086 01:01:23,389 --> 01:01:25,850 ROBERT: Oh, Geoffrey's only lost his career. 1087 01:01:26,267 --> 01:01:27,727 What did you get, Tolkien? 1088 01:01:29,604 --> 01:01:32,023 - I got sent down. - (all laugh) 1089 01:01:33,274 --> 01:01:34,634 (stammers) Are you joking, Tollers? 1090 01:01:34,692 --> 01:01:35,961 They can't send you down for that. 1091 01:01:35,985 --> 01:01:37,320 For a bloody picnic on a bus. 1092 01:01:37,445 --> 01:01:38,780 The bus was the least of it. 1093 01:01:40,156 --> 01:01:41,449 I haven't achieved the grades. 1094 01:01:41,616 --> 01:01:42,742 According to the rector, 1095 01:01:42,825 --> 01:01:44,327 I have no flair for the Greats, 1096 01:01:44,452 --> 01:01:47,580 and only a passing interest in the ancient Greeks. 1097 01:01:47,663 --> 01:01:48,891 So, they won't endorse my scholarship. 1098 01:01:48,915 --> 01:01:50,755 Yes, but that doesn't mean you have to go down. 1099 01:01:50,833 --> 01:01:53,544 No, of course not. How stupid of me. 1100 01:01:53,669 --> 01:01:55,505 Yes, when Mama gets back from Monte Carlo, 1101 01:01:55,630 --> 01:01:56,982 I'll ask her to write another check. 1102 01:01:57,006 --> 01:01:58,007 (scoffs) 1103 01:01:59,801 --> 01:02:00,927 What are you going to do? 1104 01:02:02,136 --> 01:02:03,906 They'll endorse my scholarship until the end of term. 1105 01:02:03,930 --> 01:02:06,099 After that, I have to finance my own studies. 1106 01:02:06,349 --> 01:02:07,600 Which is, of course, impossible, 1107 01:02:07,767 --> 01:02:09,519 so, get a job, I suppose. 1108 01:02:12,063 --> 01:02:13,481 Well, doing what? 1109 01:02:14,649 --> 01:02:17,693 I will go back to Birmingham and work in a bakery. 1110 01:02:18,194 --> 01:02:21,614 Or I will make shoes for rich dimwits like you 1111 01:02:21,739 --> 01:02:23,019 who come in waving their wallets. 1112 01:02:23,491 --> 01:02:25,326 I could do with a new pair of Oxfords, anyway. 1113 01:02:26,119 --> 01:02:27,537 (both chuckle) 1114 01:02:27,620 --> 01:02:28,788 But, in all seriousness, 1115 01:02:29,038 --> 01:02:31,165 you've always had more flair than any of us. 1116 01:02:32,041 --> 01:02:33,084 And... 1117 01:02:33,960 --> 01:02:34,961 I'll be honest, 1118 01:02:35,336 --> 01:02:36,496 I sometimes hated you for it. 1119 01:02:38,172 --> 01:02:39,257 But, out of us all, 1120 01:02:39,340 --> 01:02:41,259 you're the last person who should be sent down. 1121 01:02:44,053 --> 01:02:46,097 GEOFFREY: So, tomorrow is our last game. 1122 01:02:46,305 --> 01:02:48,117 ROBERT: We're gonna really miss thrashing you, chaps. 1123 01:02:48,141 --> 01:02:49,142 GEOFFREY: Please. 1124 01:02:49,350 --> 01:02:50,977 (indistinct shouting) 1125 01:02:59,777 --> 01:03:01,279 PLAYER: Wiseman, stop him! 1126 01:03:01,487 --> 01:03:02,530 (shouting continues) 1127 01:03:07,702 --> 01:03:09,787 - (grunting) - (blowing whistle) 1128 01:03:10,413 --> 01:03:11,622 (crowd cheers) 1129 01:03:11,706 --> 01:03:13,040 - Well done, Tolkien. - Thank you. 1130 01:03:13,833 --> 01:03:16,085 - (laughing) - Good game, boys. 1131 01:03:16,169 --> 01:03:18,546 - That was a beautiful run. - Well played, you big oaf. 1132 01:03:18,838 --> 01:03:20,256 You weren't a total fool, Tollers. 1133 01:03:20,339 --> 01:03:21,984 GEOFFREY: Sorry, what was the score, Wiseman? 1134 01:03:22,008 --> 01:03:23,259 (laughter) 1135 01:03:24,260 --> 01:03:25,511 Well played, lads. 1136 01:03:26,679 --> 01:03:27,889 Hello, Mother. 1137 01:03:28,014 --> 01:03:29,894 - Well played, Geoffrey. - Thank you for coming. 1138 01:03:30,308 --> 01:03:31,493 Are we still on for dinner later? 1139 01:03:31,517 --> 01:03:33,144 Yes. Seven o'clock. 1140 01:03:33,394 --> 01:03:35,021 And your father will be there. 1141 01:03:37,064 --> 01:03:38,483 (indistinct chatter) 1142 01:03:42,653 --> 01:03:44,030 TOLKIEN: Excuse me, Mrs. Smith. 1143 01:03:44,864 --> 01:03:46,866 I wondered if I might have a brief word. 1144 01:03:48,117 --> 01:03:49,117 Well? 1145 01:03:49,368 --> 01:03:52,622 It's about Geoffrey and, um, this business with the rector. 1146 01:03:52,705 --> 01:03:54,141 It's been the most dreadful misunderstanding. 1147 01:03:54,165 --> 01:03:56,245 I'd prefer not to talk about that, if you don't mind. 1148 01:03:57,627 --> 01:03:59,730 I'm responsible for everything that happened that night 1149 01:03:59,754 --> 01:04:01,797 and I assure you I've been thoroughly punished. 1150 01:04:02,089 --> 01:04:03,275 I'm trying to say, please don't 1151 01:04:03,299 --> 01:04:04,443 make things harder on Geoffrey. 1152 01:04:04,467 --> 01:04:07,053 He's one of the most diligent people I know. 1153 01:04:07,136 --> 01:04:08,136 And the kindest. 1154 01:04:08,179 --> 01:04:09,740 He tries so hard to make you proud of him. 1155 01:04:09,764 --> 01:04:10,949 And he has such exceptional talents. 1156 01:04:10,973 --> 01:04:12,433 I know I'm speaking out of line... 1157 01:04:12,558 --> 01:04:14,310 - And you were responsible? - Yes. 1158 01:04:14,435 --> 01:04:17,063 Yes, and I've been sent down. 1159 01:04:17,188 --> 01:04:19,398 So, you needn't worry about my influence anymore. 1160 01:04:20,608 --> 01:04:21,817 And, um... 1161 01:04:22,985 --> 01:04:26,405 What... What talents are you referring to? 1162 01:04:26,572 --> 01:04:27,740 He's a poet. 1163 01:04:27,907 --> 01:04:30,076 He's had his work published in college magazines. 1164 01:04:30,243 --> 01:04:32,163 He'd kill me for telling you this. But he's good. 1165 01:04:32,954 --> 01:04:34,163 Good afternoon to you. 1166 01:04:42,838 --> 01:04:43,881 PORTER: Mr. Tolkien? 1167 01:04:45,299 --> 01:04:47,301 - This is for you. - Thank you. 1168 01:04:59,814 --> 01:05:01,649 (liquid sloshing in bottle) 1169 01:05:03,859 --> 01:05:06,612 (speaking unknown language) 1170 01:05:28,217 --> 01:05:30,052 PROFESSOR: Students off the grass! 1171 01:05:30,177 --> 01:05:32,430 Have you any idea what time it is? 1172 01:05:32,513 --> 01:05:33,514 (speaks unknown language) 1173 01:05:33,598 --> 01:05:35,016 (in English) You silly old sod! 1174 01:05:35,641 --> 01:05:37,935 I say, Wright, is he one of yours? 1175 01:05:38,060 --> 01:05:39,604 I don't believe he is. 1176 01:05:40,563 --> 01:05:42,607 (speaking unknown language) 1177 01:05:42,690 --> 01:05:44,233 (in English) You silly old... 1178 01:05:45,318 --> 01:05:46,902 PROFESSOR: Get off the lawn! 1179 01:05:58,331 --> 01:05:59,957 Hail Earendel, 1180 01:06:02,960 --> 01:06:05,713 brightest of angels sent unto men. 1181 01:06:13,012 --> 01:06:14,847 (speaking unknown language) 1182 01:07:01,227 --> 01:07:03,729 GEOFFREY: Ronald. Ronald, get up. 1183 01:07:04,522 --> 01:07:06,816 Get up. It's me. Wake up. 1184 01:07:06,899 --> 01:07:07,775 Yes, I'm awake. 1185 01:07:07,900 --> 01:07:09,220 You've woken up the whole college. 1186 01:07:09,443 --> 01:07:10,837 They can't send me down twice, can they? 1187 01:07:10,861 --> 01:07:12,571 - Pull yourself together. - Can they? 1188 01:07:12,822 --> 01:07:15,074 Geoff! Geoff, sit down. 1189 01:07:15,324 --> 01:07:17,368 Have a drink. Wonderful malt. 1190 01:07:17,493 --> 01:07:19,704 I don't want a drink. Pull yourself together, John. 1191 01:07:20,454 --> 01:07:21,872 (Geoffrey panting) 1192 01:07:24,041 --> 01:07:25,084 (sighs) 1193 01:07:27,628 --> 01:07:29,422 Would you like to come to a wedding? 1194 01:07:29,672 --> 01:07:30,840 What? 1195 01:07:31,340 --> 01:07:33,551 - Very beautiful, English... - John... 1196 01:07:33,676 --> 01:07:35,676 - ...summer wedding. - You're not making any sense. 1197 01:07:36,637 --> 01:07:37,680 Edith. 1198 01:07:38,264 --> 01:07:39,432 Congratulations. 1199 01:07:41,100 --> 01:07:42,560 Yes, she wrote to me. She's... 1200 01:07:43,269 --> 01:07:44,353 She's engaged. 1201 01:07:44,979 --> 01:07:46,021 She's getting married. 1202 01:07:47,314 --> 01:07:48,482 Oh, John, that's... 1203 01:07:49,400 --> 01:07:50,818 That's awfully bad luck. 1204 01:07:52,611 --> 01:07:54,548 (voice quivering) I'm sorry. I'm in a bit of a mess. 1205 01:07:54,572 --> 01:07:56,782 - No, that's okay. Hey, hey... - Sorry, Geoff. 1206 01:07:56,907 --> 01:07:58,617 It's okay. It's okay. 1207 01:07:58,743 --> 01:08:00,494 - That's okay. - (sobbing) 1208 01:08:03,789 --> 01:08:05,249 I've got you. 1209 01:08:07,918 --> 01:08:08,918 I've got you. 1210 01:08:09,837 --> 01:08:11,589 REFEREE: Fencers salute! 1211 01:08:16,552 --> 01:08:18,763 - How are you feeling? - (foils clashing) 1212 01:08:18,846 --> 01:08:20,639 Oh, absolutely fantastic. 1213 01:08:21,766 --> 01:08:22,892 Delightful. 1214 01:08:23,809 --> 01:08:25,978 And what a marvelous idea this was, thank you. 1215 01:08:30,566 --> 01:08:31,901 To love someone, 1216 01:08:33,110 --> 01:08:37,156 who, for whatever reason, cannot return your feelings 1217 01:08:37,406 --> 01:08:39,200 is painful. 1218 01:08:41,744 --> 01:08:43,078 But if you listen to the poets, 1219 01:08:45,456 --> 01:08:48,834 perhaps there's a kind of beauty to that love. 1220 01:08:50,669 --> 01:08:51,670 It burns. 1221 01:08:52,463 --> 01:08:53,506 Bright. 1222 01:08:53,589 --> 01:08:57,259 And it's never tainted by reality or by... 1223 01:08:58,010 --> 01:08:59,136 overuse. 1224 01:09:00,930 --> 01:09:02,765 It's as clear and fierce today 1225 01:09:02,890 --> 01:09:04,642 as it was the very first day it began. 1226 01:09:04,725 --> 01:09:06,310 And there's beauty to that, 1227 01:09:08,062 --> 01:09:09,188 I think. 1228 01:09:11,899 --> 01:09:13,567 At least, that's what I cling to, anyway. 1229 01:09:21,909 --> 01:09:23,327 (master speaking indistinctly) 1230 01:09:26,872 --> 01:09:28,082 WRIGHT: Hails! 1231 01:09:29,750 --> 01:09:30,960 Uh... Hails! 1232 01:09:31,836 --> 01:09:34,296 (continues speaking ancient Gothic) 1233 01:09:34,380 --> 01:09:36,465 (under breath) Another gobbledygook speaker. 1234 01:09:41,929 --> 01:09:45,683 (in English) How are you, uh, finding the Gothic Primer? 1235 01:09:46,350 --> 01:09:49,270 Yes. Not bad. The preface is pretty well written. 1236 01:09:49,395 --> 01:09:51,856 There's not much of the language itself. 1237 01:09:51,939 --> 01:09:53,774 - Ah, a pity about that. - Yes. 1238 01:09:54,775 --> 01:09:58,445 - Last night in the quad... - God. You were there. 1239 01:09:58,571 --> 01:10:01,282 ...I heard a language I was unfamiliar with. 1240 01:10:01,699 --> 01:10:03,033 Well, of course, the greater part 1241 01:10:03,117 --> 01:10:04,702 of Oxfordshire heard it too, 1242 01:10:05,035 --> 01:10:07,288 right up to the Chiltern Hills. 1243 01:10:08,622 --> 01:10:09,999 I was very drunk. 1244 01:10:10,541 --> 01:10:11,876 I don't doubt it. 1245 01:10:15,337 --> 01:10:17,172 It was utter nonsense. 1246 01:10:17,882 --> 01:10:19,717 A language I invented for the fairies. 1247 01:10:20,301 --> 01:10:23,637 I thought perhaps I heard some Finnish. 1248 01:10:24,221 --> 01:10:26,432 - Yes. I stole a good deal. - Ah. 1249 01:10:26,599 --> 01:10:28,684 - Not stole. - No. 1250 01:10:28,767 --> 01:10:30,811 Languages never steal. 1251 01:10:31,562 --> 01:10:33,647 - Right. - Influenced. 1252 01:10:34,607 --> 01:10:36,942 Sorry, I didn't catch your name. I'm... 1253 01:10:40,070 --> 01:10:43,407 I'm Tolkien. Ronald. Exeter College. 1254 01:10:45,367 --> 01:10:46,452 (sighs) 1255 01:11:09,516 --> 01:11:10,559 Excuse me. 1256 01:11:18,901 --> 01:11:20,945 A child points... 1257 01:11:22,446 --> 01:11:23,948 and is taught a word. 1258 01:11:25,115 --> 01:11:26,158 Tree. 1259 01:11:26,492 --> 01:11:29,286 Later, he learns to distinguish this tree 1260 01:11:29,370 --> 01:11:30,579 from all the others. 1261 01:11:30,704 --> 01:11:32,873 He learns its particular name. 1262 01:11:33,791 --> 01:11:35,417 He plays under the tree. 1263 01:11:35,668 --> 01:11:37,378 He dances around it. 1264 01:11:38,253 --> 01:11:42,716 Stands beneath its branches, for shade or shelter. 1265 01:11:43,676 --> 01:11:46,470 He kisses under it, he sleeps under it, 1266 01:11:47,096 --> 01:11:48,722 he weds under it. 1267 01:11:49,598 --> 01:11:52,476 He marches past it on his way to war, 1268 01:11:53,769 --> 01:11:57,272 and limps back past it on his journey home. 1269 01:11:58,607 --> 01:12:01,944 A king is said to have hidden in this tree. 1270 01:12:02,778 --> 01:12:07,408 A spirit may dwell within its bark. 1271 01:12:07,950 --> 01:12:09,284 Its distinctive leaves 1272 01:12:09,410 --> 01:12:12,788 are carved onto the tombs and monuments of his landlords. 1273 01:12:12,955 --> 01:12:16,041 Its wood might have built the galleons 1274 01:12:16,166 --> 01:12:18,711 that saved his ancestors from invasion. 1275 01:12:18,919 --> 01:12:20,504 And all this, 1276 01:12:21,422 --> 01:12:23,716 the general and the specific, 1277 01:12:23,841 --> 01:12:25,041 the national and the personal, 1278 01:12:25,134 --> 01:12:26,593 all this, 1279 01:12:27,344 --> 01:12:28,595 he knows, 1280 01:12:29,096 --> 01:12:30,681 and feels, 1281 01:12:31,265 --> 01:12:34,018 and summons, somehow, however faintly, 1282 01:12:34,393 --> 01:12:38,272 with the utterance of a single sound. 1283 01:12:41,191 --> 01:12:42,276 Oak. 1284 01:12:44,903 --> 01:12:47,406 Saxon word. Proto-Germanic. 1285 01:12:47,531 --> 01:12:49,825 Cognates in Old Norse. Eik. 1286 01:12:50,743 --> 01:12:53,078 Language is never nonsense. 1287 01:12:53,203 --> 01:12:55,330 Language is meaning. 1288 01:12:55,706 --> 01:12:59,084 History. Layer upon layer upon layer. 1289 01:12:59,501 --> 01:13:02,796 And a word without meaning is what? 1290 01:13:03,672 --> 01:13:04,965 Merely a sound. 1291 01:13:06,216 --> 01:13:08,010 Someone else once said that to me. 1292 01:13:08,302 --> 01:13:10,971 With a good deal more economy, I shouldn't wonder. 1293 01:13:11,430 --> 01:13:12,431 (chuckles) 1294 01:13:12,514 --> 01:13:15,142 There are one or two original Gothic texts 1295 01:13:15,225 --> 01:13:16,226 in the library. 1296 01:13:16,351 --> 01:13:17,436 You should take a look. 1297 01:13:17,519 --> 01:13:19,897 But I can't just walk in and ask for the originals. 1298 01:13:20,147 --> 01:13:21,815 Tell them Professor Wright sent you. 1299 01:13:39,041 --> 01:13:40,441 CHRISTOPHER: He wouldn't have cared. 1300 01:13:40,584 --> 01:13:41,585 That's not the point. 1301 01:13:41,668 --> 01:13:43,021 He's probably the greatest philologist, 1302 01:13:43,045 --> 01:13:44,338 certainly of the Gothic language. 1303 01:13:44,421 --> 01:13:45,741 He might have even been flattered. 1304 01:13:45,964 --> 01:13:47,174 Of course, he was flattered. 1305 01:13:47,257 --> 01:13:49,635 Nobody's taken that book out of the library in 1,500 years. 1306 01:13:49,885 --> 01:13:51,428 Well, actually, I had it out last week. 1307 01:13:51,637 --> 01:13:52,864 ROBERT: Oh. How did you find it? 1308 01:13:52,888 --> 01:13:54,074 I don't want to spoil it for Tollers. 1309 01:13:54,098 --> 01:13:55,825 He won't finish it. He doesn't even know who wrote it. 1310 01:13:55,849 --> 01:13:57,809 Please. Will you all just shut up? It's not funny. 1311 01:13:58,060 --> 01:13:59,561 Listen, Tolkien, 1312 01:13:59,812 --> 01:14:01,730 you absolute clown. 1313 01:14:02,147 --> 01:14:03,982 This is your chance, can't you see? 1314 01:14:04,233 --> 01:14:06,735 Your Gothic professor is encouraging you to defect. 1315 01:14:06,860 --> 01:14:07,940 What are you talking about? 1316 01:14:07,986 --> 01:14:09,446 He's enticing you into his class. 1317 01:14:10,030 --> 01:14:11,406 - (all shushing) - Sorry. 1318 01:14:11,490 --> 01:14:12,490 (whispers) He's right. 1319 01:14:12,991 --> 01:14:15,111 But I can't just breeze into the philology department. 1320 01:14:15,160 --> 01:14:16,078 Why not? 1321 01:14:16,161 --> 01:14:18,163 Because I don't have a scholarship, for a start. 1322 01:14:18,247 --> 01:14:19,891 So, are you telling me that the philology department 1323 01:14:19,915 --> 01:14:21,291 don't give out scholarships? 1324 01:14:21,416 --> 01:14:24,878 Yes, for someone who happens to be a genius with languages. 1325 01:14:26,255 --> 01:14:28,674 - ROBERT: Moron. - (Christopher laughs) 1326 01:14:29,800 --> 01:14:30,884 Professor! 1327 01:14:31,009 --> 01:14:32,678 - Excuse me, Professor Wright. - Yes. 1328 01:14:32,803 --> 01:14:34,721 I've been thinking about the oak. 1329 01:14:35,055 --> 01:14:36,306 Uh, the symbolism of it. 1330 01:14:36,473 --> 01:14:39,309 The guardian tree, the harbinger of change. 1331 01:14:39,476 --> 01:14:42,521 How fascinating. Are you a student of arboriculture? 1332 01:14:42,646 --> 01:14:46,191 No. I'm studying Greats. But I would like... 1333 01:14:46,316 --> 01:14:47,359 That's why I stopped you, 1334 01:14:47,442 --> 01:14:48,722 I'd like to change to your class. 1335 01:14:48,819 --> 01:14:50,779 - To study philology. - To my class? 1336 01:14:50,904 --> 01:14:54,700 Yes. I'm Tolkien. Ronald Tolkien. 1337 01:14:54,825 --> 01:14:56,910 I stood outside your window and shouted obscenities 1338 01:14:57,035 --> 01:14:58,829 in a kind of bastardized Finnish. 1339 01:14:59,079 --> 01:15:00,831 And you consider that a recommendation? 1340 01:15:01,290 --> 01:15:02,666 I know this is irregular, 1341 01:15:02,749 --> 01:15:05,085 but I've realized my true passion, 1342 01:15:05,210 --> 01:15:07,212 the thing I've been working on my entire life... 1343 01:15:09,339 --> 01:15:10,716 Can I speak candidly, sir? 1344 01:15:10,883 --> 01:15:13,552 You cannot conceive how much I would welcome it. 1345 01:15:14,386 --> 01:15:15,666 - I need a scholarship. - (sighs) 1346 01:15:15,721 --> 01:15:18,891 I need a scholarship to study philology. With you. 1347 01:15:19,474 --> 01:15:20,994 And there are no lengths I wouldn't go to, 1348 01:15:21,018 --> 01:15:22,477 to prove that I'm a worthy candidate. 1349 01:15:22,603 --> 01:15:23,854 - No lengths? - Yes. 1350 01:15:24,146 --> 01:15:25,564 (speaking Old English) 1351 01:15:29,318 --> 01:15:30,402 No. 1352 01:15:31,111 --> 01:15:32,487 - No? - No. 1353 01:15:32,738 --> 01:15:34,948 No, because if I left you alone to work in peace, 1354 01:15:35,073 --> 01:15:36,658 then I wouldn't get the privilege 1355 01:15:36,742 --> 01:15:37,784 of learning from you, 1356 01:15:37,868 --> 01:15:39,411 and that would defeat the purpose 1357 01:15:39,536 --> 01:15:42,664 of this entire, frankly, quite terrifying, interlude. 1358 01:15:45,209 --> 01:15:46,376 - Tolkien. - Yes, sir. 1359 01:15:46,460 --> 01:15:48,170 - German origin. - I think so, sir. 1360 01:15:48,295 --> 01:15:50,172 From the Anglo-Saxon, perhaps. 1361 01:15:50,297 --> 01:15:52,382 - Exactly. - Tollkühn. 1362 01:15:53,300 --> 01:15:54,551 I'm assuming you don't need me 1363 01:15:54,635 --> 01:15:56,929 to translate that particular word for you. 1364 01:15:58,222 --> 01:15:59,306 Foolhardy. 1365 01:16:00,098 --> 01:16:01,183 Professor Wright... 1366 01:16:01,266 --> 01:16:03,477 My class is full, Mr. Tolkien. 1367 01:16:03,602 --> 01:16:07,147 Full with students who can translate Old English, 1368 01:16:07,272 --> 01:16:09,399 at least as quickly and skillfully as you, 1369 01:16:09,524 --> 01:16:12,861 and they've already had two terms to establish themselves. 1370 01:16:12,986 --> 01:16:14,363 Good afternoon. 1371 01:16:14,696 --> 01:16:15,864 Helheimr. 1372 01:16:16,448 --> 01:16:17,616 Professor. 1373 01:16:19,159 --> 01:16:22,079 Since childhood, I have been fascinated with language. 1374 01:16:22,204 --> 01:16:24,331 Obsessed with it. I've invented my own. 1375 01:16:24,498 --> 01:16:26,458 Full, complete languages. Look. 1376 01:16:27,000 --> 01:16:29,419 This is, it's... everything. 1377 01:16:30,254 --> 01:16:34,007 From the Breost-hord. My heart. 1378 01:16:34,216 --> 01:16:35,384 The treasure of the breast. 1379 01:16:37,511 --> 01:16:38,679 And the drawings? 1380 01:16:38,762 --> 01:16:41,056 I made stories. Legends. 1381 01:16:42,266 --> 01:16:43,767 After all, what is language for? 1382 01:16:43,892 --> 01:16:45,978 It's not just the naming of things, is it? 1383 01:16:46,103 --> 01:16:49,022 It's the lifeblood of a culture, a people. 1384 01:16:49,481 --> 01:16:51,858 - Yes. Exactly. - Exactly. 1385 01:16:56,571 --> 01:16:58,448 Could you write 5,000 words 1386 01:16:58,573 --> 01:17:02,244 on the influence of Norse elements in Gawain? 1387 01:17:02,619 --> 01:17:05,414 Yes, absolutely. When would you like it by? 1388 01:17:05,747 --> 01:17:06,915 WRIGHT: This evening. 1389 01:17:11,586 --> 01:17:12,754 This evening. 1390 01:17:38,613 --> 01:17:41,408 (reading Beowulf in Old English) 1391 01:18:03,513 --> 01:18:05,057 Middle Earth. 1392 01:18:10,228 --> 01:18:11,646 (horse neighing) 1393 01:18:13,190 --> 01:18:16,276 "Both of these brothers marshaled the warriors 1394 01:18:18,362 --> 01:18:20,781 They bid their dear kinsman through words 1395 01:18:20,906 --> 01:18:23,533 that they had to endure there in time of need 1396 01:18:24,284 --> 01:18:26,703 make use of their weapons without weakening" 1397 01:18:27,537 --> 01:18:31,792 The way you follow the rhythms of the poetry, 1398 01:18:33,001 --> 01:18:34,461 your sensitivity to it. 1399 01:18:34,586 --> 01:18:36,463 I have to tell you, Mr. Tolkien, 1400 01:18:37,422 --> 01:18:39,674 I've never come across anything like it. 1401 01:18:40,801 --> 01:18:41,885 Never. 1402 01:18:44,638 --> 01:18:46,556 "Byrthwold spoke out..." 1403 01:18:46,973 --> 01:18:50,018 "Byrthwold spoke out, brandished his shield..." 1404 01:18:50,143 --> 01:18:54,147 War! War! England's at war! 1405 01:18:54,523 --> 01:18:56,817 Germany's invaded Belgium! 1406 01:18:59,778 --> 01:19:01,613 (people clamoring) 1407 01:19:07,202 --> 01:19:09,996 "He instructed the warriors most boldly of all: 1408 01:19:13,708 --> 01:19:15,544 Courage must be the harder 1409 01:19:17,254 --> 01:19:18,547 heart the keener 1410 01:19:19,589 --> 01:19:22,884 spirits the greater, as our strength wanes 1411 01:19:24,886 --> 01:19:27,222 Here lies our lord, entirely cut to pieces 1412 01:19:27,806 --> 01:19:30,183 a good man in the dirt" 1413 01:19:51,371 --> 01:19:53,373 - (peppy jazz music playing) - (indistinct chatter) 1414 01:20:07,762 --> 01:20:09,973 (piano playing soft classical music) 1415 01:20:21,943 --> 01:20:22,944 (stops playing) 1416 01:20:23,028 --> 01:20:24,613 TOLKIEN: Here you go, Chris. 1417 01:20:28,867 --> 01:20:31,119 Ladies and gentlemen, Robert Gilson. 1418 01:20:31,328 --> 01:20:32,329 CHRISTOPHER: Gilson! 1419 01:20:33,246 --> 01:20:34,599 Aren't you going to ask me to dance? 1420 01:20:34,623 --> 01:20:35,790 Did you lose a bet? 1421 01:20:35,999 --> 01:20:38,060 ROBERT: I've had three envious glances already, actually. 1422 01:20:38,084 --> 01:20:39,687 People must have mistaken you for the Kaiser. 1423 01:20:39,711 --> 01:20:41,463 What is this? A war or a tea dance? 1424 01:20:41,588 --> 01:20:43,965 - First-class mustache, Gilson. - Why, thank you. 1425 01:20:44,090 --> 01:20:46,384 - You need a drink, young man. - ROBERT: On the ball. 1426 01:20:48,261 --> 01:20:50,263 GEOFFREY: I think we're all here, Tolkien. 1427 01:20:50,347 --> 01:20:51,348 Yes. 1428 01:20:52,724 --> 01:20:54,059 Shall we make a toast? 1429 01:20:54,976 --> 01:20:57,729 To all the future T.C.B.S. meetings. 1430 01:20:58,522 --> 01:20:59,689 All across Europe. 1431 01:21:04,486 --> 01:21:05,737 Cheers, gentlemen. 1432 01:21:07,614 --> 01:21:10,033 - Gentlemen! May I? - I don't see why not. 1433 01:21:10,909 --> 01:21:12,285 ROBERT: Eyes front, Tolkien. 1434 01:21:19,251 --> 01:21:21,169 PHOTOGRAPHER: And watch the birdie! 1435 01:21:21,962 --> 01:21:23,755 ALL: Helheimr! 1436 01:21:23,838 --> 01:21:24,881 (camera flash pops) 1437 01:21:25,549 --> 01:21:27,360 ROBERT: I've just written a play where a French waitress 1438 01:21:27,384 --> 01:21:28,903 falls madly in love with an English hero. 1439 01:21:28,927 --> 01:21:29,987 TOLKIEN: You'll have to shave 1440 01:21:30,011 --> 01:21:31,491 if you want to play a French waitress. 1441 01:21:31,763 --> 01:21:32,963 ROBERT: Cheers. Never too many. 1442 01:21:33,014 --> 01:21:34,015 One more? 1443 01:21:34,140 --> 01:21:35,576 ROBERT: All bets Wiseman goes to sleep first. 1444 01:21:35,600 --> 01:21:36,744 GEOFFREY: I'll take that bet. Scotch? 1445 01:21:36,768 --> 01:21:37,769 ROBERT: Easy money. 1446 01:21:37,936 --> 01:21:39,354 (indistinct chatter) 1447 01:21:45,360 --> 01:21:46,361 Good luck, Ronald. 1448 01:21:48,947 --> 01:21:50,073 I'll take that. 1449 01:21:51,741 --> 01:21:53,076 I'll try and hold the ship. 1450 01:22:00,041 --> 01:22:02,252 - EDITH: How's your brother? - TOLKIEN: He's fine. 1451 01:22:02,669 --> 01:22:03,920 He's in France already. 1452 01:22:05,714 --> 01:22:07,757 How about you? How's your music? 1453 01:22:08,174 --> 01:22:09,593 EDITH: I teach piano. 1454 01:22:10,385 --> 01:22:11,845 Small girls, mostly. 1455 01:22:12,596 --> 01:22:14,139 Not very good. 1456 01:22:15,307 --> 01:22:16,433 And you're engaged. 1457 01:22:18,602 --> 01:22:19,811 He's very kind. 1458 01:22:21,021 --> 01:22:22,355 Very considerate. 1459 01:22:22,564 --> 01:22:23,690 A good person, really. 1460 01:22:23,773 --> 01:22:25,358 There is something I have to say... 1461 01:22:25,442 --> 01:22:26,443 Ronald. 1462 01:22:26,568 --> 01:22:28,278 I made the biggest mistake of my life 1463 01:22:28,403 --> 01:22:30,447 and there hasn't been a day, a moment... 1464 01:22:30,614 --> 01:22:32,449 I've never stopped thinking about you. 1465 01:22:33,116 --> 01:22:37,037 You are the most remarkable spirit I have ever met. 1466 01:22:37,162 --> 01:22:40,332 You have courage and resourcefulness, talent, 1467 01:22:41,249 --> 01:22:42,334 you're proud, 1468 01:22:42,917 --> 01:22:44,502 maddeningly, wonderfully, so; 1469 01:22:44,628 --> 01:22:47,505 and you are cunning and vibrant 1470 01:22:47,631 --> 01:22:49,257 and completely alive. 1471 01:22:51,551 --> 01:22:53,720 You deserve every happiness you find. 1472 01:22:57,140 --> 01:22:58,642 No. No, you don't. 1473 01:22:59,643 --> 01:23:01,563 You don't deserve happiness, that's not what I... 1474 01:23:05,690 --> 01:23:06,816 What I mean is... 1475 01:23:08,276 --> 01:23:09,861 You deserve much more. 1476 01:23:11,738 --> 01:23:13,073 You deserve magic. 1477 01:23:28,213 --> 01:23:29,631 (indistinct chatter) 1478 01:23:34,678 --> 01:23:35,720 Is it that one? 1479 01:23:37,555 --> 01:23:38,765 TOLKIEN: It's the Ascanius. 1480 01:23:39,808 --> 01:23:42,227 Sounds like something out of one of your stories. 1481 01:23:44,354 --> 01:23:47,982 Yes. "Pity the poor citizens of the kingdom of Ascanius." 1482 01:23:48,400 --> 01:23:49,693 Why shall we pity them? 1483 01:23:50,694 --> 01:23:52,070 For their terrible history. 1484 01:23:53,947 --> 01:23:55,365 For their shame. 1485 01:23:55,865 --> 01:23:56,908 Their regrets. 1486 01:24:00,245 --> 01:24:02,080 They should forgive themselves. 1487 01:24:02,414 --> 01:24:03,456 They can't. 1488 01:24:05,792 --> 01:24:07,794 MAN: Lancashires on the Ascanius! 1489 01:24:07,919 --> 01:24:08,919 I'd better... 1490 01:24:11,047 --> 01:24:12,632 This has been so nice. 1491 01:24:16,886 --> 01:24:18,054 Goodbye, little one. 1492 01:24:51,004 --> 01:24:52,005 Edith. 1493 01:24:58,344 --> 01:25:00,346 - I love you. - I love you. 1494 01:25:00,472 --> 01:25:02,474 - I love you so much. - I know. (chuckles) 1495 01:25:03,475 --> 01:25:05,018 There's nothing I could do about it. 1496 01:25:05,143 --> 01:25:07,103 I know. I can't either. 1497 01:25:08,104 --> 01:25:09,314 (both laugh) 1498 01:25:10,273 --> 01:25:11,691 (man shouting in distance) 1499 01:25:13,067 --> 01:25:14,110 I have to go. 1500 01:25:15,987 --> 01:25:17,447 - Stay alive. - Yes. 1501 01:25:18,406 --> 01:25:19,783 And come back to me. 1502 01:25:21,117 --> 01:25:23,620 Stay alive and come back to me. 1503 01:25:57,195 --> 01:25:59,489 (footsteps sloshing) 1504 01:25:59,572 --> 01:26:02,242 SAM: Sir, I found them. Get up! 1505 01:26:02,575 --> 01:26:04,744 - I found the 19th Lancashires. - Geoff. 1506 01:26:05,078 --> 01:26:06,120 You have to get up, sir. 1507 01:26:06,204 --> 01:26:07,288 (distant explosions) 1508 01:26:07,372 --> 01:26:09,332 Let's find your friend. We're almost there. 1509 01:26:09,833 --> 01:26:11,918 - (panting) - (explosions continue) 1510 01:26:12,669 --> 01:26:13,962 OFFICER: Fire! 1511 01:26:14,045 --> 01:26:15,125 SOLDIER: Get up the ladder! 1512 01:26:15,171 --> 01:26:17,382 - (gunfire) - (men shouting) 1513 01:26:17,757 --> 01:26:18,967 (screaming) 1514 01:26:19,759 --> 01:26:21,344 OFFICER: Attach your bayonets! 1515 01:26:22,220 --> 01:26:23,304 PRIVATE: I can't do it. 1516 01:26:23,388 --> 01:26:24,740 SERGEANT: Come on, Private. Come on! 1517 01:26:24,764 --> 01:26:26,099 Geoffrey! 1518 01:26:27,350 --> 01:26:28,560 OFFICER: This way! Quickly! 1519 01:26:28,643 --> 01:26:30,478 SOLDIER: Right, you Lancashires! 1520 01:26:30,603 --> 01:26:31,604 Geoffrey! 1521 01:26:31,688 --> 01:26:33,523 - (whistle blowing) - (men clamoring) 1522 01:26:34,065 --> 01:26:35,316 Where's Geoffrey Bache Smith? 1523 01:26:35,400 --> 01:26:36,985 Lieutenant Geoffrey Bache Smith? 1524 01:26:37,110 --> 01:26:38,963 Bache Smith isn't here. He's already gone over the top. 1525 01:26:38,987 --> 01:26:40,613 - No! - Yes. Sorry. 1526 01:26:40,822 --> 01:26:42,574 - (shouting continues) - (panting) 1527 01:26:42,740 --> 01:26:43,741 Geoffrey! 1528 01:26:43,825 --> 01:26:44,927 OFFICER: Don't stop for wounded. 1529 01:26:44,951 --> 01:26:45,952 Geoffrey! 1530 01:26:46,035 --> 01:26:48,097 - Sir, what are you doing? Wait! - TOLKIEN: Don't follow me. 1531 01:26:48,121 --> 01:26:49,998 OFFICER: Up the ladder, Lancashires! 1532 01:26:50,123 --> 01:26:51,207 Geoff! 1533 01:26:52,208 --> 01:26:53,459 Geoffrey! 1534 01:26:53,543 --> 01:26:55,795 - (explosions) - (men shouting) 1535 01:26:56,921 --> 01:26:57,922 (screaming) 1536 01:26:58,006 --> 01:26:59,132 - (gunfire) - (men groaning) 1537 01:26:59,215 --> 01:27:00,633 SOLDIER: Don't slow down! 1538 01:27:03,136 --> 01:27:04,304 Geoff! 1539 01:27:04,888 --> 01:27:06,139 GEOFFREY: Ronald! 1540 01:27:06,222 --> 01:27:07,849 - Geoff! - (explosion) 1541 01:27:10,101 --> 01:27:11,311 Geoff! 1542 01:27:13,938 --> 01:27:14,939 Geoff! 1543 01:27:15,023 --> 01:27:16,524 GEOFFREY: Ronald! 1544 01:27:17,108 --> 01:27:18,318 Geoffrey! 1545 01:27:19,569 --> 01:27:20,570 (explosions) 1546 01:27:20,653 --> 01:27:22,488 GEOFFREY: Ronald! 1547 01:27:26,618 --> 01:27:27,619 Geoff! 1548 01:27:31,414 --> 01:27:32,415 What? 1549 01:27:33,124 --> 01:27:34,125 GEOFFREY: Ronald! 1550 01:27:36,002 --> 01:27:37,003 Geoff! 1551 01:27:37,170 --> 01:27:38,546 GEOFFREY: Ronald! 1552 01:27:40,048 --> 01:27:41,257 Ronald! 1553 01:27:44,135 --> 01:27:45,219 Geoff! 1554 01:27:47,805 --> 01:27:49,057 Geoffrey! 1555 01:28:07,951 --> 01:28:09,577 (cavalry yelling) 1556 01:28:34,602 --> 01:28:35,728 SOLDIER: Gas! 1557 01:28:35,812 --> 01:28:37,647 (men shouting) 1558 01:28:40,483 --> 01:28:41,943 SOLDIER: Get that bloody mask on! 1559 01:28:44,696 --> 01:28:46,239 Gas! 1560 01:28:48,825 --> 01:28:50,660 (breathing heavily) 1561 01:28:59,585 --> 01:29:01,587 - (gunfire) - (men shouting) 1562 01:29:10,680 --> 01:29:12,515 (gasping) 1563 01:29:22,150 --> 01:29:23,234 (exhales heavily) 1564 01:29:51,763 --> 01:29:53,389 (growling) 1565 01:29:56,684 --> 01:29:58,686 (eerie, indistinct whispering) 1566 01:30:08,196 --> 01:30:09,697 (deep growling) 1567 01:30:12,200 --> 01:30:14,202 (echoing voices yelling) 1568 01:30:44,148 --> 01:30:45,650 EDITH: (softly) Hello. 1569 01:30:49,487 --> 01:30:50,905 Don't try to sit up. 1570 01:30:58,454 --> 01:31:00,581 You've been asleep for a very long time. 1571 01:31:01,040 --> 01:31:03,960 You've had trench fever, but you're all right. 1572 01:31:05,128 --> 01:31:06,254 You're home. 1573 01:31:10,007 --> 01:31:11,509 (weakly) I tried to find him. 1574 01:31:14,053 --> 01:31:15,138 Who? 1575 01:31:15,471 --> 01:31:16,722 Geoffrey, I... 1576 01:31:18,182 --> 01:31:19,559 I heard him... 1577 01:31:21,269 --> 01:31:22,436 I could hear him. 1578 01:31:26,357 --> 01:31:28,985 Geoffrey is... is dead. 1579 01:31:30,236 --> 01:31:32,155 He died weeks ago. 1580 01:31:32,530 --> 01:31:33,573 What? 1581 01:31:35,283 --> 01:31:36,284 No. 1582 01:31:36,409 --> 01:31:37,869 Robert Gilson, he was... 1583 01:31:38,703 --> 01:31:39,996 he was hit. 1584 01:31:42,707 --> 01:31:43,708 He's also dead. 1585 01:31:46,919 --> 01:31:48,212 Robbie and Geoffrey. 1586 01:31:49,672 --> 01:31:50,798 I'm sorry. 1587 01:31:52,008 --> 01:31:53,551 Ron, I'm so sorry. 1588 01:31:57,680 --> 01:32:00,433 But you're fine. You're home. Every... 1589 01:32:01,225 --> 01:32:03,728 Everything's going to be fine. I promise. 1590 01:32:12,528 --> 01:32:14,405 FATHER FRANCIS: I spend my every afternoon 1591 01:32:14,488 --> 01:32:17,450 with mothers, widows. 1592 01:32:18,993 --> 01:32:20,328 What can I say to them? 1593 01:32:22,747 --> 01:32:26,042 Your sons have died in the war to end all wars. 1594 01:32:27,585 --> 01:32:28,836 TOLKIEN: What do you say? 1595 01:32:30,880 --> 01:32:32,381 Words are useless. 1596 01:32:32,757 --> 01:32:34,300 Modern words, anyway. 1597 01:32:36,844 --> 01:32:38,179 I speak the liturgy. 1598 01:32:40,389 --> 01:32:43,976 There's a comfort, I think, in distance. 1599 01:32:44,644 --> 01:32:45,770 Ancient things. 1600 01:32:49,857 --> 01:32:51,734 Throughout the whole of your illness, 1601 01:32:52,318 --> 01:32:54,612 Miss Bratt never left your bedside. 1602 01:32:56,572 --> 01:32:57,782 Not once. 1603 01:33:01,202 --> 01:33:02,828 You were right to pursue her. 1604 01:33:07,625 --> 01:33:08,834 Thank you. 1605 01:33:11,087 --> 01:33:14,632 Oh. This arrived for you via... 1606 01:33:15,258 --> 01:33:16,842 a very circuitous route. 1607 01:33:19,553 --> 01:33:22,473 He wrote it, I believe, during his last days. 1608 01:33:39,115 --> 01:33:40,658 GEOFFREY: My dear John Ronald, 1609 01:33:41,909 --> 01:33:45,121 It is my chief consolation that if I am scuppered tonight 1610 01:33:45,288 --> 01:33:48,541 there will still be left a great member of the T.C.B.S. 1611 01:33:48,666 --> 01:33:51,877 to voice what I dreamed and what we all agreed upon. 1612 01:33:52,420 --> 01:33:54,505 That the death of one of its members cannot, 1613 01:33:54,588 --> 01:33:55,589 I am determined, 1614 01:33:55,715 --> 01:33:58,009 dissolve the T.C.B.S. 1615 01:33:59,093 --> 01:34:03,180 Death can make us loathsome and helpless as individuals, 1616 01:34:03,306 --> 01:34:06,058 but it cannot put an end to the immortal four! 1617 01:34:06,767 --> 01:34:08,686 May God bless you, my dear John Ronald, 1618 01:34:09,228 --> 01:34:11,772 and may you say the things I have tried to say 1619 01:34:11,897 --> 01:34:14,191 long after I am not there to say them. 1620 01:34:44,305 --> 01:34:45,931 (bell tolling in distance) 1621 01:34:52,605 --> 01:34:53,939 (bird chirping) 1622 01:35:00,529 --> 01:35:01,923 STUDENT 1: Good evening, Professor Tolkien. 1623 01:35:01,947 --> 01:35:03,216 - STUDENT 2: Evening, sir. - TOLKIEN: Ah. 1624 01:35:03,240 --> 01:35:04,408 (greets in Anglo-Saxon) 1625 01:35:37,691 --> 01:35:40,069 (bell tolling and dog barking in distance) 1626 01:35:42,988 --> 01:35:44,448 What are you doing out here? 1627 01:36:01,674 --> 01:36:03,968 We had a jam pudding today with the children. 1628 01:36:05,302 --> 01:36:06,595 Michael's request. 1629 01:36:08,556 --> 01:36:10,808 He and John put a tray outside your study. 1630 01:36:11,851 --> 01:36:13,185 I hope you had some. 1631 01:36:13,811 --> 01:36:15,229 I'm sorry, I... 1632 01:36:18,399 --> 01:36:19,442 I'm sorry. 1633 01:36:22,319 --> 01:36:23,863 Edith, it was a very difficult day. 1634 01:36:23,946 --> 01:36:25,239 Nothing I'm writing... 1635 01:36:27,116 --> 01:36:28,316 You used to write for pleasure. 1636 01:36:28,367 --> 01:36:29,368 I know, it's... 1637 01:36:29,452 --> 01:36:31,579 - It was a passion. - I know it's... 1638 01:36:33,539 --> 01:36:34,623 pointless. 1639 01:36:45,634 --> 01:36:46,719 I wish you would decide 1640 01:36:46,802 --> 01:36:48,262 what it is you want from it, Ronald, 1641 01:36:48,387 --> 01:36:49,972 or abandon it entirely. 1642 01:36:59,273 --> 01:37:00,483 (sighs) 1643 01:37:36,936 --> 01:37:38,395 MRS. SMITH: Mr. Tolkien? 1644 01:37:40,147 --> 01:37:41,315 TOLKIEN: Mrs. Smith. 1645 01:37:42,983 --> 01:37:44,863 It's wonderful to see you. Thank you for coming. 1646 01:37:47,404 --> 01:37:49,615 Robert Gilson was the... 1647 01:37:50,908 --> 01:37:53,035 son of the headmaster at King Edward's. 1648 01:37:53,285 --> 01:37:54,495 Yes, that's right. 1649 01:37:54,995 --> 01:37:56,622 I remember the stepmother, I think. 1650 01:37:57,248 --> 01:37:59,375 And Christopher Wiseman? 1651 01:37:59,792 --> 01:38:00,918 He survived. 1652 01:38:03,254 --> 01:38:04,713 Although I'm sorry to say he's... 1653 01:38:06,757 --> 01:38:09,343 Some of us who came through have other sorts of scars. 1654 01:38:15,099 --> 01:38:17,101 My sister lost three sons. 1655 01:38:18,185 --> 01:38:19,270 I lost two. 1656 01:38:20,771 --> 01:38:22,231 All in the same week. 1657 01:38:24,233 --> 01:38:25,401 I'm sorry. 1658 01:38:31,615 --> 01:38:33,367 And this is where you sat. 1659 01:38:34,994 --> 01:38:35,995 TOLKIEN: Yes. 1660 01:38:37,746 --> 01:38:39,039 It's very cozy. 1661 01:38:42,001 --> 01:38:43,919 Thank you for bringing me here. 1662 01:38:45,588 --> 01:38:47,131 I can imagine, I can... 1663 01:38:49,091 --> 01:38:50,342 see you here. 1664 01:38:51,135 --> 01:38:52,136 All of you. 1665 01:38:52,928 --> 01:38:54,263 I can picture it. 1666 01:38:55,347 --> 01:38:57,182 It must have been a wonderfully happy time. 1667 01:39:02,021 --> 01:39:03,480 This is where Geoffrey sat. 1668 01:39:13,282 --> 01:39:15,993 I was wondering, with your permission, 1669 01:39:17,453 --> 01:39:18,829 perhaps I might try to get 1670 01:39:18,912 --> 01:39:20,706 a volume of his poems published. 1671 01:39:22,583 --> 01:39:23,959 His poems? 1672 01:39:25,836 --> 01:39:27,171 I think he was... 1673 01:39:27,838 --> 01:39:28,922 really very talented. 1674 01:39:29,048 --> 01:39:31,050 I would like to bring him to people's attention. 1675 01:39:31,425 --> 01:39:33,594 I thought, perhaps, I could write the foreword myself. 1676 01:39:35,095 --> 01:39:36,639 I don't know, I... 1677 01:39:38,682 --> 01:39:40,517 I'm inclined to say no, Mr. Tolkien. 1678 01:39:40,643 --> 01:39:43,520 He was really very good. I think it's important. 1679 01:39:46,690 --> 01:39:48,567 I used to be fond of poetry. 1680 01:39:49,735 --> 01:39:52,196 I sometimes wondered if that was where Geoffrey... 1681 01:39:57,785 --> 01:40:01,246 I'm sorry, I can't see what possible good it would do. 1682 01:40:02,581 --> 01:40:04,208 It would do the most extraordinary good. 1683 01:40:04,333 --> 01:40:05,459 Please believe me. 1684 01:40:09,213 --> 01:40:10,673 I never knew Geoffrey... 1685 01:40:12,299 --> 01:40:13,842 as much as I would have liked. 1686 01:40:17,012 --> 01:40:18,263 Was he happy? 1687 01:40:19,306 --> 01:40:21,100 Please, tell me. 1688 01:40:24,561 --> 01:40:25,813 Did he know love? 1689 01:40:32,152 --> 01:40:33,445 I was an orphan 1690 01:40:34,029 --> 01:40:35,406 when I came to King Edward's. 1691 01:40:37,241 --> 01:40:38,826 And even at the beginning, even... 1692 01:40:40,202 --> 01:40:41,662 before we were friends, 1693 01:40:43,789 --> 01:40:44,957 Geoffrey was gentle. 1694 01:40:47,626 --> 01:40:48,752 Kind. 1695 01:40:51,004 --> 01:40:53,066 (voice quivers) He was, I think, of anyone I ever met, 1696 01:40:53,090 --> 01:40:54,341 the person... 1697 01:40:56,176 --> 01:40:58,011 He was the person who most embodied 1698 01:40:58,429 --> 01:40:59,930 what it means to love. 1699 01:41:03,183 --> 01:41:04,393 And to be loved. 1700 01:41:05,144 --> 01:41:06,353 Truly that's... 1701 01:41:11,233 --> 01:41:13,110 That's why this is so important. Please... 1702 01:41:14,278 --> 01:41:15,988 forgive me, but you ask... 1703 01:41:16,905 --> 01:41:19,658 what good it could do, and the... poets... 1704 01:41:21,910 --> 01:41:22,953 the writers... 1705 01:41:24,288 --> 01:41:26,039 or what our art could do. 1706 01:41:30,002 --> 01:41:31,563 I cannot think of anything more necessary. 1707 01:41:31,587 --> 01:41:33,464 Especially at a time like this. 1708 01:41:33,547 --> 01:41:34,715 Especially now. 1709 01:41:48,645 --> 01:41:49,938 (Mrs. Smith sniffles) 1710 01:41:55,360 --> 01:41:57,488 A foreword would be lovely. 1711 01:42:00,824 --> 01:42:02,075 Thank you. 1712 01:42:19,885 --> 01:42:22,221 HILARY: Remember how mother made us kiss the trees? 1713 01:42:23,514 --> 01:42:24,932 And listen to them talk. 1714 01:42:25,724 --> 01:42:27,267 What dark magic was that? 1715 01:42:27,810 --> 01:42:29,394 Come on, you savages. 1716 01:42:29,686 --> 01:42:30,771 Come on. 1717 01:42:31,063 --> 01:42:32,481 Who wants to speak to the trees? 1718 01:42:32,564 --> 01:42:34,066 MICHAEL: Hey, wait for me. 1719 01:42:36,276 --> 01:42:37,670 LITTLE CHRISTOPHER: What are you thinking? 1720 01:42:37,694 --> 01:42:38,862 What's your name? 1721 01:42:38,987 --> 01:42:40,906 JOHN: We're not scary. Don't be worried. 1722 01:42:41,824 --> 01:42:43,325 Children, I need your help. 1723 01:42:43,492 --> 01:42:44,660 Will you do something for me? 1724 01:42:44,785 --> 01:42:46,036 MICHAEL: Is it homework? 1725 01:42:46,119 --> 01:42:47,412 Uh, no, not if I get it right. 1726 01:42:47,496 --> 01:42:48,747 I want you to listen to a story. 1727 01:42:48,872 --> 01:42:49,873 MICHAEL: What story? 1728 01:42:49,957 --> 01:42:51,434 LITTLE CHRISTOPHER: Is it a good story? 1729 01:42:51,458 --> 01:42:52,543 TOLKIEN: I hope so. 1730 01:42:52,626 --> 01:42:53,836 MICHAEL: Is it long? 1731 01:42:54,086 --> 01:42:55,420 TOLKIEN: Extremely long. 1732 01:42:55,504 --> 01:42:57,005 Has it been started? 1733 01:42:58,131 --> 01:42:59,341 Yes, I think... 1734 01:43:00,634 --> 01:43:03,345 I think, up here, yes, I think it has. 1735 01:43:03,470 --> 01:43:04,721 What's it about? 1736 01:43:05,305 --> 01:43:07,599 It's about journeys. Adventures. 1737 01:43:08,350 --> 01:43:09,726 Magic, of course. 1738 01:43:10,352 --> 01:43:11,353 Treasure. 1739 01:43:12,771 --> 01:43:13,897 And love. 1740 01:43:17,359 --> 01:43:18,837 It's about all kinds of things, really. 1741 01:43:18,861 --> 01:43:20,320 It's hard to say. I suppose... 1742 01:43:21,572 --> 01:43:24,032 I suppose it's about quests, to a certain extent. 1743 01:43:24,157 --> 01:43:26,285 The journeys we take to prove ourselves. 1744 01:43:26,869 --> 01:43:28,245 About courage. 1745 01:43:39,548 --> 01:43:40,757 (quietly) Fellowship. 1746 01:43:44,845 --> 01:43:46,305 It's about fellowship. 1747 01:43:50,392 --> 01:43:51,810 Friendship. 1748 01:43:56,273 --> 01:43:58,525 - Little people just like you. - I'm not little! 1749 01:43:58,650 --> 01:44:00,694 No. Little in stature. 1750 01:44:00,861 --> 01:44:01,945 Not little in spirit. 1751 01:44:02,112 --> 01:44:03,113 (children yelling) 1752 01:44:03,196 --> 01:44:04,340 TOLKIEN: It's about wizards, too. 1753 01:44:04,364 --> 01:44:06,175 - LITTLE CHRISTOPHER: Wizards? - TOLKIEN: Wizards, yes. 1754 01:44:06,199 --> 01:44:10,203 And mountains, and dragons, and journeys... 1755 01:44:10,287 --> 01:44:12,140 EDITH: Christopher, if you break your neck wearing those, 1756 01:44:12,164 --> 01:44:14,625 I will not be taking you to the hospital. 1757 01:45:04,091 --> 01:45:05,133 Hobbit. 123684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.