All language subtitles for The.Secret.House.E14.220428.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,567 --> 00:00:11,567 (Episode 14) 2 00:00:11,567 --> 00:00:13,207 I'm trying to find out why... 3 00:00:14,167 --> 00:00:17,107 she came all the way here on the day she went missing. 4 00:00:17,377 --> 00:00:18,736 The day she went missing? 5 00:00:18,806 --> 00:00:20,246 I don't mean anything else. 6 00:00:20,377 --> 00:00:21,906 Near your holiday home, 7 00:00:21,906 --> 00:00:24,347 the last call she made was to you. 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,216 I came to trace her steps... 9 00:00:27,846 --> 00:00:29,686 to find out what happened to her that she couldn't come back. 10 00:00:33,456 --> 00:00:35,526 (Missing Person) 11 00:00:35,727 --> 00:00:38,456 No way. It can't be. 12 00:00:40,596 --> 00:00:42,066 It rained so heavily... 13 00:00:42,727 --> 00:00:44,337 that there were no passers-by. 14 00:00:45,197 --> 00:00:46,267 Rain? 15 00:00:51,337 --> 00:00:54,077 What I mean is... 16 00:00:55,106 --> 00:00:56,206 So... 17 00:00:58,276 --> 00:01:00,047 You're looking for evidence now... 18 00:01:01,587 --> 00:01:03,486 you couldn't find back then. 19 00:01:04,657 --> 00:01:07,327 Where did you get such a pathetic idea? 20 00:01:07,786 --> 00:01:09,026 I'm speechless. 21 00:01:09,627 --> 00:01:11,526 You don't even know the basics of an investigation. 22 00:01:11,727 --> 00:01:14,267 It may seem pathetic to you but it isn't to me. 23 00:01:14,267 --> 00:01:15,396 I don't care. 24 00:01:15,926 --> 00:01:18,336 Don't think of getting my grandpa or his holiday home involved. 25 00:01:19,066 --> 00:01:20,836 It's totally unrelated. 26 00:01:21,066 --> 00:01:22,807 We'll find out soon enough. 27 00:01:24,006 --> 00:01:25,607 I'm not sure about anything else, 28 00:01:25,607 --> 00:01:28,607 but I am sure that she was here. 29 00:01:39,687 --> 00:01:41,157 You can go home. 30 00:01:42,226 --> 00:01:43,497 Yes, sir. 31 00:01:48,667 --> 00:01:49,767 So, 32 00:01:50,596 --> 00:01:51,937 last time, 33 00:01:52,566 --> 00:01:55,767 why did you visit the seolleongtang place's lawyer? 34 00:01:57,976 --> 00:02:01,506 Do you happen to know his mother... 35 00:02:02,277 --> 00:02:03,646 who's missing? 36 00:02:03,717 --> 00:02:07,646 Why am I so sleepy when I didn't do much today? 37 00:02:07,646 --> 00:02:11,217 You had massive surgery. It's only natural that you're tired. 38 00:02:12,057 --> 00:02:13,786 You should sleep. 39 00:02:14,256 --> 00:02:15,756 Oh, dear. 40 00:02:19,897 --> 00:02:21,696 He's avoiding the question. 41 00:02:21,867 --> 00:02:23,867 There's definitely something. 42 00:02:25,337 --> 00:02:27,606 What should I do to make him tell me about it? 43 00:02:30,837 --> 00:02:33,677 Where did he go? He's not even answering my call. 44 00:02:33,677 --> 00:02:35,576 Should I call Mr. Yang? 45 00:02:35,877 --> 00:02:37,147 Should I tell him to find Tae Hyung? 46 00:02:37,147 --> 00:02:39,476 Don't do that. Stay out of this. 47 00:02:39,476 --> 00:02:40,687 - Mother. - Don't you dare tell this... 48 00:02:40,687 --> 00:02:41,816 to your grandfather. 49 00:02:41,987 --> 00:02:43,916 If you even say a word about it... 50 00:02:43,916 --> 00:02:45,157 What is it? 51 00:02:45,886 --> 00:02:48,127 What secret are you keeping from Mr. Chairman? 52 00:02:48,356 --> 00:02:49,427 What are you doing here? 53 00:02:49,427 --> 00:02:53,596 Don't worry. The chairman is already asleep. 54 00:02:53,666 --> 00:02:55,696 Didn't I tell you to leave when your work hour is over? 55 00:02:55,696 --> 00:02:56,867 How could I do that? 56 00:02:56,867 --> 00:02:59,337 The chairman wanted me to stay and chat with him all along. 57 00:02:59,337 --> 00:03:00,707 I can't just leave right away so heartlessly. 58 00:03:00,907 --> 00:03:04,407 I've never asked you for overtime payment. 59 00:03:04,707 --> 00:03:06,377 Don't you think you're being so harsh? 60 00:03:06,377 --> 00:03:10,147 If words about anything in this house get out, 61 00:03:10,277 --> 00:03:13,346 that will be all on you, so keep that in mind. 62 00:03:14,546 --> 00:03:17,587 My goodness. Why is it on me? 63 00:03:19,087 --> 00:03:20,786 There are housekeepers and janitors. 64 00:03:20,786 --> 00:03:23,296 There are so many people who come and go. 65 00:03:33,506 --> 00:03:35,467 (Mom) 66 00:03:43,346 --> 00:03:45,217 You shall never drive again, okay? 67 00:03:45,377 --> 00:03:47,546 I only hit a road sign, 68 00:03:47,546 --> 00:03:48,816 but she cut my license. 69 00:03:51,286 --> 00:03:55,226 (Mom) 70 00:04:03,796 --> 00:04:05,096 How have you been? 71 00:04:05,096 --> 00:04:06,967 What brings you here? 72 00:04:06,967 --> 00:04:08,907 I have something to ask you. 73 00:04:09,136 --> 00:04:10,237 To me? 74 00:04:10,807 --> 00:04:11,807 Yes. 75 00:04:17,217 --> 00:04:18,217 Well... 76 00:04:19,316 --> 00:04:23,457 I was wondering if Mom had known the chairman. 77 00:04:23,717 --> 00:04:26,627 Everyone in Iryu-dong knew about him unless they lived under a rock. 78 00:04:27,357 --> 00:04:29,687 She knew about him after she moved to the neighborhood. 79 00:04:29,687 --> 00:04:31,196 Then what about the chairman? 80 00:04:31,396 --> 00:04:32,997 Had he known my mom? 81 00:04:32,997 --> 00:04:35,966 Well, I don't know if he knew your mom. 82 00:04:35,966 --> 00:04:37,797 Since my mom went to see him at the holiday home, 83 00:04:37,797 --> 00:04:39,867 I think she had known about him. 84 00:04:39,867 --> 00:04:42,206 But she never said anything about it. 85 00:04:42,206 --> 00:04:45,977 Maybe she got to know the chairman before she got married? 86 00:04:46,437 --> 00:04:47,977 Before she got married? 87 00:04:47,977 --> 00:04:49,677 Before she married your dad, 88 00:04:49,677 --> 00:04:51,716 she lived in this neighborhood for a while. 89 00:04:52,216 --> 00:04:54,117 - Didn't you know about it? - No, I didn't. 90 00:04:54,117 --> 00:04:56,787 She was seeing someone back then, but they had to break up. 91 00:04:56,787 --> 00:04:58,156 She left this neighborhood after that, 92 00:04:59,687 --> 00:05:02,187 I'm sorry that you had to hear this from me, not from your mother. 93 00:05:02,526 --> 00:05:05,727 I think she didn't mention it because it was before meeting your father. 94 00:05:14,607 --> 00:05:17,206 Your mom had so many secrets. 95 00:05:17,677 --> 00:05:20,776 So I'm not sure whether she knew... 96 00:05:21,047 --> 00:05:22,607 the chairman or not. 97 00:05:29,787 --> 00:05:30,917 Ju Hong. 98 00:05:31,917 --> 00:05:33,086 Where are you? 99 00:05:34,326 --> 00:05:35,357 Where am I? 100 00:05:37,127 --> 00:05:38,127 Okay. 101 00:05:41,667 --> 00:05:42,797 Did you run all the way here? 102 00:05:42,867 --> 00:05:45,696 Why did you go to my house? Why did you meet my mom? 103 00:05:47,336 --> 00:05:49,367 Take a breath first. 104 00:05:49,367 --> 00:05:51,437 Why did you go there by yourself? 105 00:05:51,437 --> 00:05:54,576 I had told my parents that I was dating you this morning. 106 00:05:54,706 --> 00:05:57,977 I see. So that's why she did that. 107 00:05:57,977 --> 00:06:00,187 What? Did my mom say something to you? 108 00:06:00,516 --> 00:06:02,787 No, well... 109 00:06:02,787 --> 00:06:06,117 Did you get hit by her? Did she hit you in the face or stomach? 110 00:06:06,617 --> 00:06:07,787 Well... 111 00:06:09,557 --> 00:06:11,727 Did she punch you in the chest? 112 00:06:12,597 --> 00:06:14,826 It really hurts when she hits. 113 00:06:16,167 --> 00:06:17,497 That's not it. 114 00:06:19,167 --> 00:06:21,537 She was much nicer than before. 115 00:06:21,766 --> 00:06:24,276 It made my heart flutter. 116 00:06:24,836 --> 00:06:26,607 My gosh. 117 00:06:31,617 --> 00:06:33,847 She didn't say anything about us. 118 00:06:34,247 --> 00:06:36,287 She was just worried about me. 119 00:06:36,347 --> 00:06:39,716 What a relief. I was really worried on my way here. 120 00:06:39,857 --> 00:06:42,326 You should know your mom better, Ju Hong. 121 00:06:42,326 --> 00:06:44,997 I just got blinded because I was so worried about my boyfriend. 122 00:06:49,026 --> 00:06:51,196 Don't worry. I'll be a good boyfriend. 123 00:06:52,066 --> 00:06:54,437 You won't run away no matter what happens, right? 124 00:06:55,206 --> 00:06:57,107 We knew that they would be against us. 125 00:06:57,206 --> 00:06:59,136 Of course. That will never happen. 126 00:06:59,136 --> 00:07:01,946 You always need to remember... 127 00:07:01,946 --> 00:07:03,307 I'm worth going through all that. 128 00:07:04,816 --> 00:07:07,417 I've waited for nine years because you had been against our relationship. 129 00:07:07,417 --> 00:07:09,247 If we give up because of my parents, 130 00:07:09,247 --> 00:07:11,417 that would be nonsense. Don't you agree? 131 00:07:11,417 --> 00:07:14,886 Yes, I agree with you. You're right. 132 00:07:27,966 --> 00:07:29,836 - What? - I'm asking you... 133 00:07:29,937 --> 00:07:31,336 if I had hit a person. 134 00:07:34,677 --> 00:07:36,477 What are you talking about? 135 00:07:37,076 --> 00:07:38,547 Why are you asking me that all of a sudden? 136 00:07:40,076 --> 00:07:41,446 It wasn't a road sign, right? 137 00:07:42,146 --> 00:07:45,386 Why is he doing this? Did he remember something? 138 00:07:45,516 --> 00:07:47,427 A road sign or a person. 139 00:07:49,557 --> 00:07:50,727 Give me an answer. 140 00:07:53,797 --> 00:07:54,966 Mother. 141 00:07:59,136 --> 00:08:00,266 You're right. 142 00:08:03,477 --> 00:08:04,776 It was a person. 143 00:08:06,136 --> 00:08:08,177 Tae Hyung, don't worry. 144 00:08:08,276 --> 00:08:09,977 It won't change anything. 145 00:08:09,977 --> 00:08:12,747 Of course it will. I had hit a person. 146 00:08:13,586 --> 00:08:15,646 It wasn't you. It was me. 147 00:08:17,716 --> 00:08:19,187 It was me who caused the accident. 148 00:08:20,156 --> 00:08:21,526 That's how it's settled now. 149 00:08:22,557 --> 00:08:24,396 - What did you say? - That day, 150 00:08:24,656 --> 00:08:26,456 you were upset because you didn't do well in your interview. 151 00:08:26,456 --> 00:08:28,797 You were drinking in Seoul that day. 152 00:08:30,396 --> 00:08:32,097 And the victim... 153 00:08:36,167 --> 00:08:37,607 is doing just fine. 154 00:08:38,406 --> 00:08:40,406 I've compensated her enough. 155 00:08:40,406 --> 00:08:42,107 She was treated for everything until the end. 156 00:08:42,107 --> 00:08:44,317 Nothing is wrong with her, 157 00:08:44,317 --> 00:08:46,747 and she's doing great right now. 158 00:08:46,747 --> 00:08:48,817 - So Tae Hyung... - I need to see her. 159 00:08:49,317 --> 00:08:50,556 Why would you do that? 160 00:08:50,686 --> 00:08:53,957 There's nothing wrong with her health, and she's doing great. 161 00:08:53,957 --> 00:08:55,286 Why would you... 162 00:08:55,286 --> 00:08:57,026 bring it up again and ask for trouble? 163 00:08:57,026 --> 00:08:58,656 I'm going to be in politics. 164 00:08:59,327 --> 00:09:01,727 As soon as I hit the headlines and people talk about me, 165 00:09:01,727 --> 00:09:03,396 there will be all sorts of things coming out about me. 166 00:09:03,497 --> 00:09:07,406 I've settled everything and concluded that it was done by me. 167 00:09:07,467 --> 00:09:10,306 Whether it's you or me, people would think the same. 168 00:09:11,207 --> 00:09:13,207 If that person who you settled with... 169 00:09:13,207 --> 00:09:15,006 starts to talk nonsense, 170 00:09:16,947 --> 00:09:18,447 I will be done for. 171 00:09:20,916 --> 00:09:22,347 Make an appointment right away. 172 00:09:29,286 --> 00:09:30,457 Tae Hyung, are you okay? 173 00:09:32,227 --> 00:09:34,266 Since when did you start driving again? 174 00:09:37,166 --> 00:09:39,997 Why did you tell her about the accident and bother me with it? 175 00:09:39,997 --> 00:09:42,607 Mother would've known anyway. 176 00:09:43,337 --> 00:09:44,977 She knows everything about you. 177 00:09:44,977 --> 00:09:47,607 I've had enough already. Just shut your mouth. 178 00:09:48,046 --> 00:09:49,276 Don't get me more upset. 179 00:10:05,026 --> 00:10:06,056 Hello, Mr. Representative. 180 00:10:06,056 --> 00:10:07,766 You must have prepared a lot. 181 00:10:07,766 --> 00:10:10,026 The interviewers were saying good things about you. 182 00:10:10,796 --> 00:10:12,697 - I see. - You'll hear good news... 183 00:10:12,697 --> 00:10:14,936 unless something happens. 184 00:10:15,607 --> 00:10:16,607 Thank you. 185 00:10:16,607 --> 00:10:18,577 You don't have to thank me. 186 00:10:18,806 --> 00:10:22,046 Like I said before, watch what you say. 187 00:10:22,046 --> 00:10:25,077 Especially, take good care of the people around you. 188 00:10:25,146 --> 00:10:26,717 Yes. I will do that. 189 00:10:27,416 --> 00:10:29,347 Yes, sir. Thank you. 190 00:10:37,727 --> 00:10:38,957 I need to cover this up. 191 00:10:41,396 --> 00:10:42,896 I need to cover this up no matter what. 192 00:10:49,806 --> 00:10:51,477 Tae Hyung remembers now. 193 00:10:53,036 --> 00:10:55,046 I told him he had hit a person, 194 00:10:55,046 --> 00:10:56,877 and the victim had recovered. 195 00:10:57,447 --> 00:10:59,276 We need to cover this up. 196 00:10:59,516 --> 00:11:01,386 Find someone who's right for the job. 197 00:11:01,447 --> 00:11:03,817 - Okay. - Tae Hyung won't let it go easily. 198 00:11:03,817 --> 00:11:05,587 Get her thoroughly prepared... 199 00:11:05,587 --> 00:11:08,227 with every detail about the accident so there's no problem. 200 00:11:08,556 --> 00:11:09,587 Yes, ma'am. 201 00:11:11,727 --> 00:11:14,197 And I brought this. 202 00:11:22,567 --> 00:11:23,837 (Report on Paternity Test) 203 00:11:23,837 --> 00:11:27,046 (Paternity Test Result) 204 00:11:27,276 --> 00:11:29,377 (Exposition of the Test Result) 205 00:11:29,377 --> 00:11:31,176 (Their genes match 99.99 percent.) 206 00:11:32,176 --> 00:11:35,087 So she really is Tae Hyung's daughter? 207 00:11:39,386 --> 00:11:41,487 You gave her the money, right? 208 00:11:42,227 --> 00:11:43,457 I did, but... 209 00:11:44,957 --> 00:11:47,067 It seemed that she had no intention to leave. 210 00:11:47,067 --> 00:11:49,896 What? Is she just going to take the money then? 211 00:11:51,697 --> 00:11:52,867 Should I go see her again? 212 00:11:53,396 --> 00:11:56,036 You don't have to do that. Just find someone for the job first. 213 00:11:57,006 --> 00:11:58,306 You've been going to school by yourself all along. 214 00:11:58,306 --> 00:12:00,406 What's making you act like a baby? 215 00:12:01,207 --> 00:12:04,117 I want to go to school with Auntie. 216 00:12:04,747 --> 00:12:07,117 Gosh. What should we do? 217 00:12:10,247 --> 00:12:12,686 I want to show her to my friends. 218 00:12:13,987 --> 00:12:15,357 I see. 219 00:12:18,296 --> 00:12:21,666 You should do the dishes from breakfast, okay? 220 00:12:24,136 --> 00:12:27,467 Okay. Have fun at school. 221 00:12:27,837 --> 00:12:28,837 I will. 222 00:12:30,936 --> 00:12:31,977 Let's go. 223 00:12:52,026 --> 00:12:53,896 - Woo Sol. - Hello. 224 00:12:54,727 --> 00:12:55,997 This is my aunt. 225 00:12:56,296 --> 00:12:58,197 Wow, you have an aunt? 226 00:12:58,197 --> 00:12:59,896 Yes. Isn't she pretty? 227 00:13:00,237 --> 00:13:01,266 She is. 228 00:13:02,067 --> 00:13:03,436 Wait for me! 229 00:13:05,107 --> 00:13:07,947 She always says her mom's pretty. 230 00:13:08,377 --> 00:13:10,077 You're much prettier. 231 00:13:11,546 --> 00:13:14,087 Can I invite my friends over next week? 232 00:13:14,087 --> 00:13:17,556 Your friends? Why? Is it a special day? 233 00:13:17,556 --> 00:13:19,087 It's my birthday. 234 00:13:21,386 --> 00:13:23,156 I had her only because I couldn't get rid of her. 235 00:13:24,156 --> 00:13:26,556 - What? - I'll take her to an orphanage. 236 00:13:27,296 --> 00:13:29,997 Dad always organized a party for me, 237 00:13:29,997 --> 00:13:33,097 but now that you moved in, I want to invite lots of friends. 238 00:13:35,607 --> 00:13:36,636 Okay. 239 00:13:37,906 --> 00:13:39,036 I'll... 240 00:13:40,306 --> 00:13:41,947 prepare a party for you. 241 00:13:42,046 --> 00:13:44,317 - You will? - Yes. 242 00:13:44,317 --> 00:13:45,776 That's great! 243 00:13:45,916 --> 00:13:48,686 How many people can I invite? Can I invite ten? 244 00:13:48,686 --> 00:13:50,286 Do whatever you want. 245 00:13:50,686 --> 00:13:51,857 Yes! 246 00:13:59,796 --> 00:14:02,567 He came all the way here and you didn't say anything? 247 00:14:02,896 --> 00:14:04,237 What could I do? 248 00:14:04,237 --> 00:14:06,997 As soon as I saw him, I lost heart. 249 00:14:08,107 --> 00:14:10,737 How could I throw him out when he came to ask about his mom? 250 00:14:10,737 --> 00:14:12,577 I used to be her friend. 251 00:14:12,906 --> 00:14:15,207 He looked glum already. 252 00:14:15,207 --> 00:14:17,317 What'll you do, then? 253 00:14:17,317 --> 00:14:19,117 Will you let Ju Hong date him? 254 00:14:19,117 --> 00:14:20,686 I can't do that. 255 00:14:20,987 --> 00:14:22,487 Why don't you talk to him? 256 00:14:24,217 --> 00:14:27,627 Maybe you can get through to him if you talk to him man to man. 257 00:14:27,756 --> 00:14:30,457 He has a daughter himself. He must understand how you feel. 258 00:14:30,597 --> 00:14:32,827 Why couldn't you say a word if you know that much? 259 00:14:32,827 --> 00:14:35,827 I told you already, that I felt sorry for him. 260 00:14:37,166 --> 00:14:39,536 Sleep for now. Let's think about it later. 261 00:14:39,697 --> 00:14:41,337 You worked all night. 262 00:14:41,967 --> 00:14:43,207 I'll wash this. 263 00:14:51,676 --> 00:14:53,447 I wanted to buy you something nice. 264 00:14:55,087 --> 00:14:56,717 You're scaring me now. 265 00:14:57,416 --> 00:15:00,186 I'll take you somewhere nice if you spare me more time later. 266 00:15:02,587 --> 00:15:04,056 Thanks for the tip on Tae Hyung. 267 00:15:04,597 --> 00:15:07,627 If not for you, both Mom and I would've been clueless. 268 00:15:08,666 --> 00:15:10,526 Don't thank me. I did what I should. 269 00:15:12,436 --> 00:15:14,467 - Let's eat. - Okay. 270 00:15:20,276 --> 00:15:23,207 I don't think I can eat until we're done. 271 00:15:23,977 --> 00:15:25,276 Shall we talk first? 272 00:15:31,386 --> 00:15:32,886 It's about Ji Hwan. 273 00:15:33,256 --> 00:15:35,526 I thought as much. 274 00:15:36,886 --> 00:15:39,256 But we're together. 275 00:15:39,827 --> 00:15:41,127 We're dating. 276 00:15:41,967 --> 00:15:43,327 What shall I do for you? 277 00:15:45,497 --> 00:15:47,136 What will make you back down? 278 00:15:54,607 --> 00:15:56,276 Ji Hwan saved me. 279 00:15:57,847 --> 00:15:59,516 I'm sure you don't know about it, 280 00:15:59,516 --> 00:16:01,546 but Ji Hwan's the reason why I'm alive. 281 00:16:02,546 --> 00:16:03,957 What are you saying? 282 00:16:03,957 --> 00:16:05,857 That's what he means to me. 283 00:16:07,186 --> 00:16:09,627 I knew he was stressed out looking for his mom, 284 00:16:09,857 --> 00:16:12,497 and that he was concerned for Sol, and that's why I waited. 285 00:16:13,627 --> 00:16:16,997 I wanted to date him once he was over the worst. 286 00:16:17,467 --> 00:16:19,436 But you got in the way. 287 00:16:22,636 --> 00:16:26,207 We're not lining up for movie tickets. 288 00:16:26,207 --> 00:16:28,447 What can you do for Ji Hwan? 289 00:16:30,546 --> 00:16:32,117 I can give him everything. 290 00:16:34,217 --> 00:16:35,747 Did you tell him all this? 291 00:16:35,747 --> 00:16:36,947 I will soon. 292 00:16:37,457 --> 00:16:38,957 You'd better not. 293 00:16:38,957 --> 00:16:41,286 No. I'll forge straight ahead. 294 00:16:41,286 --> 00:16:44,997 However nicely Ji Hwan puts it, you'll only get hurt. 295 00:16:44,997 --> 00:16:46,756 Don't pretend to care for me. 296 00:16:48,067 --> 00:16:50,026 When you got into medical school, 297 00:16:51,097 --> 00:16:54,036 you said you got lucky and pretended to be concerned for me. 298 00:16:54,906 --> 00:16:56,737 I'm sick of your showing off. 299 00:16:59,676 --> 00:17:01,546 You hated me for a long time. 300 00:17:01,546 --> 00:17:03,977 Yes. That's why I don't want to lose him. 301 00:17:04,347 --> 00:17:06,077 At least not to you. 302 00:17:07,686 --> 00:17:09,046 I'll do whatever it takes... 303 00:17:10,046 --> 00:17:11,516 to steal him. 304 00:17:43,386 --> 00:17:44,416 Hurry. 305 00:17:48,226 --> 00:17:49,857 What... 306 00:18:07,377 --> 00:18:08,547 Hello. 307 00:18:09,976 --> 00:18:11,746 I'm in my office. 308 00:18:13,716 --> 00:18:14,946 Right now? 309 00:18:15,587 --> 00:18:18,117 How are you doing? Are you in pain? 310 00:18:18,117 --> 00:18:21,456 No. You took such great care of me. 311 00:18:22,886 --> 00:18:26,327 Good. I'm really so sorry. 312 00:18:26,327 --> 00:18:28,996 You didn't cause the accident on purpose. 313 00:18:29,297 --> 00:18:30,627 I don't... 314 00:18:32,367 --> 00:18:34,236 blame anyone anymore. 315 00:18:35,567 --> 00:18:37,676 The insurance paid me a hefty sum, 316 00:18:38,406 --> 00:18:40,847 and you paid me compensation on top of that. 317 00:18:41,877 --> 00:18:42,906 Compensation? 318 00:18:42,906 --> 00:18:46,817 No amount of money can justify the suffering I put you through. 319 00:18:46,916 --> 00:18:48,146 It's fine. 320 00:18:48,386 --> 00:18:50,916 I forgot about it already. 321 00:18:52,686 --> 00:18:55,426 If something else happens, call me at any time. 322 00:18:55,426 --> 00:18:57,357 I'll help as best I can. 323 00:18:58,496 --> 00:18:59,527 Drink your tea. 324 00:19:19,746 --> 00:19:21,847 The insurance paid me a hefty sum, 325 00:19:23,317 --> 00:19:25,757 and you paid me compensation on top of that. 326 00:19:32,956 --> 00:19:39,767 (45NU 9876) 327 00:19:40,067 --> 00:19:41,067 Here. 328 00:19:45,436 --> 00:19:47,007 That car was scrapped. 329 00:19:47,507 --> 00:19:49,206 Run any accidents from nine years ago... 330 00:19:49,206 --> 00:19:50,976 and see how much insurance paid out. 331 00:19:51,716 --> 00:19:52,746 Yes, sir. 332 00:20:08,926 --> 00:20:10,027 Oh, gosh. 333 00:20:12,097 --> 00:20:13,496 (Daehan Gene Testing Lab) 334 00:20:20,007 --> 00:20:21,646 (Daehan Gene Testing Lab) 335 00:20:24,176 --> 00:20:26,446 It seemed that she had no intention to leave. 336 00:20:28,287 --> 00:20:29,787 The brazen thing. 337 00:20:30,216 --> 00:20:33,317 She won't budge until I push? 338 00:20:52,706 --> 00:20:54,077 (Missing Person) 339 00:20:54,077 --> 00:20:57,676 I made new flyers with Mom's recent photo. 340 00:20:59,317 --> 00:21:03,317 You have something to tell me, right? 341 00:21:06,886 --> 00:21:08,156 Mr. Baek. 342 00:21:09,357 --> 00:21:10,486 Ji Hwan. 343 00:21:13,156 --> 00:21:14,767 I... 344 00:21:37,787 --> 00:21:41,156 I'm so sorry. 345 00:21:43,686 --> 00:21:44,857 Ji Hwan. 346 00:21:46,027 --> 00:21:47,496 I'm sorry. 347 00:21:50,966 --> 00:21:52,797 What are you trying to say? 348 00:21:54,267 --> 00:21:57,367 - Mr. Baek. - The truth is... 349 00:21:58,107 --> 00:22:00,337 - I... - Mr. Baek. 350 00:22:03,077 --> 00:22:04,246 Ms. Ham. 351 00:22:05,547 --> 00:22:07,446 I guess you were chatting. 352 00:22:07,517 --> 00:22:09,746 Did I interrupt you? 353 00:22:10,617 --> 00:22:12,617 Oh... Not at all. 354 00:22:13,557 --> 00:22:15,327 What brought you here? 355 00:22:15,327 --> 00:22:17,926 Your sister asked to see me. 356 00:22:19,926 --> 00:22:23,367 I believe I told you to leave her alone. 357 00:22:24,966 --> 00:22:26,966 I just told you. 358 00:22:26,966 --> 00:22:29,337 Your sister is the one who's making me come and go. 359 00:22:30,067 --> 00:22:31,676 Mr. Baek. 360 00:22:32,037 --> 00:22:34,906 I'm sorry, but I will visit you later. 361 00:22:38,146 --> 00:22:39,246 Why? 362 00:22:39,476 --> 00:22:43,446 It seems that Mr. Baek has something to tell you. 363 00:22:44,416 --> 00:22:46,817 No, it's nothing. 364 00:22:47,057 --> 00:22:48,627 I have nothing to tell him. 365 00:23:10,047 --> 00:23:11,547 Wait for me at the park. 366 00:23:20,156 --> 00:23:21,656 Leave with your sister. 367 00:23:23,186 --> 00:23:26,127 Go to someplace where Tae Hyung doesn't see you guys. 368 00:23:26,827 --> 00:23:28,297 If you agree to do that, 369 00:23:28,297 --> 00:23:31,166 I will provide all the expenses that you need... 370 00:23:31,166 --> 00:23:32,537 to move and settle in a new place. 371 00:23:32,537 --> 00:23:34,966 I guess you're still an audacious person. 372 00:23:35,936 --> 00:23:37,877 We have no intention... 373 00:23:38,436 --> 00:23:40,537 to leave this place or hide from you. 374 00:23:40,537 --> 00:23:42,646 Your intention doesn't matter. 375 00:23:42,646 --> 00:23:44,277 I'm telling you this for the last time. 376 00:23:45,317 --> 00:23:47,377 Please don't show up like this again. 377 00:23:47,377 --> 00:23:50,047 If you want to stop me, take care of your sister first. 378 00:23:50,146 --> 00:23:52,956 She appeared all of a sudden and demanded to save the kid. 379 00:23:52,956 --> 00:23:54,527 What nonsense is that? 380 00:23:56,327 --> 00:23:59,097 She should've had a healthy one if she was going to have one. 381 00:23:59,097 --> 00:24:00,926 You should watch what you say. 382 00:24:00,926 --> 00:24:04,896 I thought we could speak the language. It's a pity that I was wrong about it. 383 00:24:06,196 --> 00:24:09,706 But you know what? That will not make me... 384 00:24:09,966 --> 00:24:11,906 give up on this matter. 385 00:24:11,906 --> 00:24:13,807 It's the same for me too. 386 00:24:14,136 --> 00:24:16,246 I will protect... 387 00:24:17,347 --> 00:24:18,716 my sister and my daughter. 388 00:24:22,746 --> 00:24:24,757 Are we going home with Dad? 389 00:24:24,916 --> 00:24:25,916 Yes, we are. 390 00:24:26,287 --> 00:24:28,426 I have something to ask Dad. 391 00:24:28,956 --> 00:24:30,186 - Really? - Goodbye. 392 00:24:37,627 --> 00:24:39,166 Hello. 393 00:24:43,367 --> 00:24:46,676 Are you Sol? 394 00:24:46,676 --> 00:24:48,476 Yes, I'm Woo Sol. 395 00:24:51,946 --> 00:24:53,246 Who are you? 396 00:24:55,047 --> 00:24:56,287 Well... 397 00:24:56,386 --> 00:25:00,117 How can I explain who I am? 398 00:25:05,757 --> 00:25:07,196 You should leave now. 399 00:25:07,496 --> 00:25:10,067 Don't worry. I won't stay even if you beg me to stay. 400 00:25:12,337 --> 00:25:14,297 Don't regret it later. 401 00:25:14,706 --> 00:25:17,976 Think what would be the wise choice to make. 402 00:25:29,946 --> 00:25:32,617 Dad, I want some ice cream. 403 00:25:33,716 --> 00:25:34,787 Ice cream? 404 00:25:34,787 --> 00:25:36,827 Yes. Chocolate and strawberry flavor. 405 00:25:36,986 --> 00:25:39,027 Okay. I'll get them right away. 406 00:25:39,156 --> 00:25:41,827 Really? I thought you would say no. 407 00:25:43,067 --> 00:25:45,267 Dad said he'll get me ice cream. 408 00:25:54,377 --> 00:25:55,706 Why are you not answering me? 409 00:25:56,946 --> 00:25:58,476 I asked if you went there to tell him about An Kyung Sun. 410 00:25:58,476 --> 00:26:00,017 Why are you not saying anything? 411 00:26:01,446 --> 00:26:02,646 No, ma'am. 412 00:26:02,646 --> 00:26:05,787 You've made a fuss countless times saying you'll go tell Ji Hwan about it. 413 00:26:06,156 --> 00:26:08,057 Don't you think you've done enough? 414 00:26:08,156 --> 00:26:10,087 It's not going to bring her back from the dead. 415 00:26:13,656 --> 00:26:14,926 And for him too. 416 00:26:15,166 --> 00:26:18,136 It's better for him to believe that his mother is somewhere alive. 417 00:26:18,136 --> 00:26:21,236 What's good for him if he finds out that his mother is dead? 418 00:26:22,466 --> 00:26:24,166 And you, Baek Sang Gu. 419 00:26:25,236 --> 00:26:27,976 If Ji Hwan finds out that you've been pretending like you didn't know... 420 00:26:28,406 --> 00:26:30,176 Do you think he won't do anything about it? 421 00:26:33,377 --> 00:26:36,486 So Ji Hwan went to buy some ice cream? 422 00:26:36,686 --> 00:26:39,057 I will go and surprise him. 423 00:26:39,416 --> 00:26:41,057 Gosh, I'm starving. 424 00:26:41,827 --> 00:26:43,726 Listen to me. 425 00:26:43,926 --> 00:26:45,797 Just forget it and live your life! 426 00:26:49,226 --> 00:26:52,436 It's all over. It's been over for ages. 427 00:26:52,436 --> 00:26:55,966 So stop talking about conscience and live on, okay? 428 00:26:57,837 --> 00:26:59,277 But still... 429 00:27:00,577 --> 00:27:02,847 He's been doing that for nine years now. 430 00:27:05,817 --> 00:27:07,617 I felt so sorry to see him. 431 00:27:14,117 --> 00:27:15,257 Here. 432 00:27:16,656 --> 00:27:18,057 I've put in more than enough. 433 00:27:19,656 --> 00:27:21,196 You should go somewhere and get some fresh air. 434 00:27:53,156 --> 00:27:55,966 (The Secret House) 435 00:27:56,027 --> 00:27:57,367 Dad, how could you do this? 436 00:27:57,367 --> 00:27:58,567 Don't you say another word. 437 00:27:58,736 --> 00:28:00,166 You should cut ties with me then! 438 00:28:00,466 --> 00:28:02,337 - Mr. Woo Ji Hwan is waiting for you. - Who? 439 00:28:02,337 --> 00:28:03,466 I heard... 440 00:28:03,466 --> 00:28:06,107 what you and Ju Hong's father talked about at the park last night. 441 00:28:06,107 --> 00:28:07,377 Amnestic disorder? 442 00:28:07,377 --> 00:28:09,377 If you go through something that's too much to handle, 443 00:28:09,377 --> 00:28:11,476 sometimes your brain intentionally deletes that memory. 444 00:28:11,476 --> 00:28:14,577 Do whatever you want if you want to see the kid get hurt. 445 00:28:14,577 --> 00:28:16,146 You said you like Ju Hong. 446 00:28:16,146 --> 00:28:18,986 Should I tell her that Sol is your daughter? 447 00:28:19,317 --> 00:28:20,386 Gosh, you... 31630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.