Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:22,260
Indonesian Subtitle by Sonnie Beatles
2
00:00:23,100 --> 00:00:26,860
Januari 2011
KAIRO, MESIR
3
00:00:34,540 --> 00:00:35,700
Apa yang terjadi?
4
00:00:36,020 --> 00:00:38,260
- Listrik padam.
- Mengapa?
5
00:00:40,380 --> 00:00:41,660
Ini sudah biasa.
6
00:00:44,100 --> 00:00:46,100
Energi sedang bermasalah
di seluruh penjuru dunia.
7
00:00:46,660 --> 00:00:48,780
Sebenarnya banyak energi
di seluruh Mesir.
8
00:00:49,260 --> 00:00:52,140
Memang seperti ini suasana sekarang,
Bukan hanya listrik saja.
9
00:00:52,660 --> 00:00:55,020
Listrik bukanlah hal paling
bermasalah bagi kita.
10
00:00:55,420 --> 00:00:59,460
Semua anak muda di jalanan mengatakan:
"Nyalakan lagi listriknya, "bung"."
11
00:01:00,020 --> 00:01:01,860
Siapa maksudnya "bung"?
12
00:01:02,060 --> 00:01:05,660
Orang yang bertanggung jawab untuk
menghidupkan listrik lagi.
13
00:01:06,460 --> 00:01:09,300
Ya tentu saja para Rezim.
14
00:01:14,380 --> 00:01:16,140
- Apakah sedang merekam?
- Ya
15
00:01:16,220 --> 00:01:17,460
- Benar sudah merekam?
- Ya.
16
00:01:17,900 --> 00:01:20,540
OK.
Lakukan yang terbaik menurutmu.
17
00:01:25,140 --> 00:01:28,260
Biar kuceritakan bagaimana
seluruh kisah ini dimulai.
18
00:01:29,580 --> 00:01:33,180
Mesir hidup tanpa martabat
19
00:01:34,060 --> 00:01:35,980
Ketidakadilan ada di mana-mana.
20
00:01:37,820 --> 00:01:41,700
Sebelum revolusi, aku hidup dari
satu pekerjaan ke pekerjaan lainnya.
21
00:01:42,660 --> 00:01:45,340
Aku mulai bekerja ketika
usiaku delapan tahun.
22
00:01:46,540 --> 00:01:49,980
Saat kelas lima, aku bisa
membiayai sekolahku sendiri
23
00:01:50,940 --> 00:01:53,220
dengan cara berjualan
lemon di jalanan.
24
00:01:53,940 --> 00:02:00,380
Tidak ada harapan masa depan
yang lebih baik di negeri ini .
25
00:02:04,020 --> 00:02:08,220
Kami terikat oleh ketidakadilan
rezim serta kediktatoran
26
00:02:09,500 --> 00:02:11,220
Mubarak adalah pemimpin rezim
27
00:02:11,380 --> 00:02:15,500
Yang memaksa kami untuk hidup selama
30 tahun di bawah hukum darurat.
28
00:02:15,740 --> 00:02:20,220
Aku hidup di bawah
ketidakadilan rezim Mubarak.
29
00:02:21,300 --> 00:02:24,620
Rezim selalu bekerja dengan
cara menindas rakyat.
30
00:02:26,300 --> 00:02:30,260
Mereka menyiksa, menyetrum,
dan meyingkirkan orang-orang.
31
00:02:31,060 --> 00:02:33,620
Tidak ada yang berani bicara politik
32
00:02:34,220 --> 00:02:36,820
Politik hanyalah untuk
para rezim saja
33
00:02:38,380 --> 00:02:40,180
Ya Allah, lihat orang itu.
34
00:02:40,780 --> 00:02:45,020
KHALED SAEED, KORBAN PENYIKSAAN
35
00:02:48,660 --> 00:02:50,460
Kami ingin pergi ke Tahrir Square
36
00:02:50,620 --> 00:02:55,820
Jika kami memiliki martabat dan ingin
hidup sebagai manusia di negeri ini,
37
00:02:55,980 --> 00:02:57,980
Maka kami harus turun ke jalan.
38
00:02:58,140 --> 00:03:01,220
Kami akan turun dan meminta
hak asasi milik kami.
39
00:03:01,460 --> 00:03:05,700
Aku akan turun ke jalan dan mengatakan
"tidak" terhadap korupsi, 'tidak' untuk rezim ini
40
00:03:07,780 --> 00:03:10,140
Aku turun ke jalan i >
41
00:03:13,060 --> 00:03:15,820
banyak orang di sekitarku
42
00:03:16,740 --> 00:03:19,860
Serasa seperti yang selama ini
ingin kulakukan.
43
00:03:20,660 --> 00:03:24,540
Rakyat ingin memberantas korupsi!
44
00:03:26,620 --> 00:03:28,900
Damai!
Damai!
45
00:03:31,660 --> 00:03:34,180
Polisi mencoba memecah
kami dengan semua cara
46
00:03:44,620 --> 00:03:46,100
Rakyat sedang marah...
47
00:03:48,180 --> 00:03:49,700
dan mereka tidak memiliki rasa takut
48
00:03:54,820 --> 00:03:57,340
Aku tidak takut apa yang terjadi padaku
Aku takut sesuatu terjadi padamu
49
00:03:57,620 --> 00:03:59,340
Dan ini demi masa depan.
50
00:03:59,900 --> 00:04:02,580
Semua orang turun ke jalanan.
Ayolah, demi Allah.
51
00:04:02,780 --> 00:04:05,660
Peringatkan mereka yang sedang tidur
52
00:04:05,940 --> 00:04:10,780
Demi anak-anak kalian
dan keluarga mereka untuk hidup.
53
00:04:17,500 --> 00:04:19,540
Ayo bicaralah, Penguasa!
54
00:04:21,300 --> 00:04:27,660
Biarkan saya berbicara kepada para
pemuda Mesir di Tahrir Square
55
00:04:29,580 --> 00:04:33,820
Saya berbicara kepada
kalian semua dengan hati nurani
56
00:04:34,420 --> 00:04:37,100
Sebagai seorang ayah kepada putra-putrinya
57
00:04:43,660 --> 00:04:45,580
Saya bangga pada kalian,
58
00:04:45,740 --> 00:04:48,380
Sebagai simbol generasi baru Mesir,
59
00:04:49,180 --> 00:04:52,820
Yang bertekad untuk membuat perubahan
60
00:04:57,700 --> 00:05:01,260
Mesir sedang menghadapi
masa-masa yang sulit .
61
00:05:03,740 --> 00:05:07,220
Saya khawatir dengan
situasi seperti ini
62
00:05:07,420 --> 00:05:12,060
Bahwa bagi para pemuda
yang sekarang meminta perubahan
63
00:05:12,300 --> 00:05:14,300
Adalah yang pertama
akan menerima konsekuensinya
64
00:05:18,740 --> 00:05:21,380
Kami adalah Tahrir Square!
65
00:05:22,340 --> 00:05:25,900
Rakyat menuntut jatuhnya rezim!
66
00:05:43,500 --> 00:05:46,620
Seluruh bangsa meledak...
67
00:05:47,380 --> 00:05:52,460
sekaligus memerangi ketidakadilan,
korupsi, kemiskinan, kebodohan,
68
00:05:52,620 --> 00:05:57,060
segala sesuatu yang kita telan
selama 30 tahun terakhir
69
00:06:00,500 --> 00:06:02,100
Kami semua sama
70
00:06:02,460 --> 00:06:03,780
Saling bersatu dengan yang lain
71
00:06:05,300 --> 00:06:06,380
Kebebasan!
72
00:06:06,780 --> 00:06:08,220
Kebebasan!
73
00:06:08,380 --> 00:06:09,740
Kebebasan!
74
00:06:10,460 --> 00:06:11,780
Aku bersumpah demi Allah
75
00:06:11,940 --> 00:06:14,180
Aku tidak akan meninggalkan Lapangan
76
00:06:14,740 --> 00:06:16,660
Demi terpenuhinya persyaratan kami.
77
00:06:24,580 --> 00:06:27,140
Kami bertemu Magdy Ashour di Plaza
78
00:06:27,540 --> 00:06:30,980
Magdy adalah anggota Ikhwanul Muslimin
79
00:06:31,140 --> 00:06:33,700
Pelurumu tidak akan menghalangi kami!
80
00:06:34,380 --> 00:06:35,780
Khalid Abdalla
81
00:06:36,100 --> 00:06:41,300
Warga Mesir yang lahir di luar negeri,
tetapi tidak pernah kembali lagi kesana.
82
00:06:42,500 --> 00:06:43,500
Aida
83
00:06:44,140 --> 00:06:47,380
Kebebasan adalah untuk rakyat!
84
00:06:47,860 --> 00:06:49,420
Ramy Essam
85
00:06:49,740 --> 00:06:52,380
Dikenal sebagai penyanyi revolusi
86
00:06:52,620 --> 00:06:55,460
Makanan, kebebasan, keadilan sosial!
87
00:06:55,660 --> 00:06:57,900
Aku bersumpah akan tinggal
di sini bersama kalian.
88
00:07:03,220 --> 00:07:06,020
Kami melihat cinta
satu sama lain, kesadaran
89
00:07:06,740 --> 00:07:07,820
Hey teman-teman!
90
00:07:07,980 --> 00:07:09,540
- Apa kita harus pulang?
- Huh! Jangan!
91
00:07:09,700 --> 00:07:11,260
- Kita harus pulang?
- Jangan!
92
00:07:11,420 --> 00:07:13,940
Jadi, di sinilah kita!
93
00:07:14,100 --> 00:07:15,540
Tinggal di sini!
94
00:07:15,700 --> 00:07:16,980
Tinggal di sini!
95
00:07:17,140 --> 00:07:18,940
Sampai Mubarak keluar!
96
00:07:19,100 --> 00:07:20,380
Sampai Mubarak keluar!
97
00:07:21,340 --> 00:07:23,420
Tidak peduli Muslim ataupun Kristen
98
00:07:23,780 --> 00:07:25,580
Kami semua adalah anugerah Tuhan
99
00:07:26,220 --> 00:07:27,500
Kami semua hadir. dan bersatu
100
00:07:27,820 --> 00:07:28,900
Bersatu!
101
00:07:29,100 --> 00:07:30,140
Bersatu!
102
00:07:30,580 --> 00:07:31,820
Bersatu!
103
00:07:34,380 --> 00:07:38,260
Kami akan mengisi
dunia dengan puisi.
104
00:07:38,620 --> 00:07:41,020
Kata-kata kami akan
berkumandang di alun-alun.
105
00:07:41,180 --> 00:07:44,980
Dan puisi ini akan menjadi
seperti peluru dalam perang.
106
00:07:45,340 --> 00:07:48,900
Revolusi sampai menang!
107
00:07:49,100 --> 00:07:51,420
Revolusi di setiap jalan Mesir!
108
00:07:51,660 --> 00:07:53,340
Keluar, Mubarak!
109
00:07:58,340 --> 00:08:02,140
Ini adalah saat kami menyadari
bahwa rakyat memiliki kekuatan sejati.
110
00:08:03,500 --> 00:08:06,580
Setiap detik, ribuan orang bergabung
111
00:08:07,860 --> 00:08:10,740
Kami tidak akan meninggalkan alun-alun
sampai tuntutan kami dipenuhi.
112
00:08:15,780 --> 00:08:17,580
Hak-hak kita sudah dirampas!
113
00:08:17,740 --> 00:08:21,700
Akhirnya, kita memiliki sejengkal
tanah untuk menyuarakan hak kita sendiri
114
00:08:21,860 --> 00:08:26,420
Dan untuk mengklaim hak-hak kita .
Dan sekarang jadi milik kita.
115
00:08:26,580 --> 00:08:28,220
Rakyat tidak terlalu banyak menuntut
116
00:08:28,580 --> 00:08:33,580
Tahrir Square bukanlah apa-apa dibandingkan
dengan ribuan hektar yang mereka curi.
117
00:08:35,300 --> 00:08:36,500
Ada yang mau teh?
118
00:08:37,220 --> 00:08:38,420
Ada yang mau teh?
119
00:08:42,460 --> 00:08:44,700
Aku sudah bilang kita
akan minum teh bersama
120
00:08:44,860 --> 00:08:45,980
Kau juga minum teh.
121
00:08:46,500 --> 00:08:49,820
Jika aku berbicara atas nama
beberapa kelompok Islam...
122
00:08:50,020 --> 00:08:53,100
Siapa yang akan mengatakan bahwa
"siapa" yang sudah mencontoh Islam?
123
00:08:53,780 --> 00:08:58,860
Ide-ide kami telah diadopsi sejak awal
untuk menciptakan revolusi yang indah.
124
00:08:59,900 --> 00:09:01,460
Dengan gagasan bahwa Kami adalah
salah satu kelompok masyarakat.
125
00:09:02,140 --> 00:09:04,700
Yang membayangkan bahwa suatu hari
aku akan berdiri di Tahrir Square
126
00:09:04,860 --> 00:09:08,220
- Dalam solidaritas demi semua yang dilakukan
- Aku tidak bisa membayangkan hal itu.
127
00:09:09,580 --> 00:09:11,620
Pada awalnya, kami hanya
tidur beralaskan koran.
128
00:09:12,020 --> 00:09:14,060
Dan kami tidak punya selimut,
hanya beberapa lembar saja.
129
00:09:14,340 --> 00:09:16,140
Dan hanya beberapa orang
yang bersedia tidur di sini.
130
00:09:16,300 --> 00:09:20,460
Sekarang, semuanya berubah menjadi
satu komunitas dan memiliki banyak tenda
131
00:09:20,620 --> 00:09:22,820
Hubunganpun menjadi sangat kuat.
132
00:09:23,980 --> 00:09:26,260
Kami sedang menunggu
pengunduran dirinya malam ini.
133
00:09:27,500 --> 00:09:28,940
Menunggu, menunggu, menunggu. .
134
00:09:29,100 --> 00:09:30,740
Entahlah aku tidak tahu.
Kami semua sangat gugup
135
00:09:35,280 --> 00:09:36,760
Aku hanya sedang menunggu pidato.
136
00:09:36,840 --> 00:09:38,480
kau tidak akan punya banyak waktu
137
00:09:38,560 --> 00:09:40,440
Untuk mencoba dan bertindak
dimana kau akan berpihak
138
00:09:40,600 --> 00:09:44,800
Ketika sesuatu yang bersejarah terjadi.
Dan si Bandit itu membuat kami menunggu.
139
00:09:46,800 --> 00:09:48,720
Para pengunjuk rasa yang tadi
saya bicarakan sebelumnya
140
00:09:48,880 --> 00:09:51,360
Hidup mereka sangat prihatin,
dalam arti harafiah kehidupan mereka,
141
00:09:51,520 --> 00:09:52,800
Jika mereka meninggalkan Square.
142
00:09:52,960 --> 00:09:55,280
Polisi Rahasia dan intelijen
masih berkeliaran
143
00:09:56,640 --> 00:09:59,280
Mereka akan terus menangkap
mereka satu per satu,
144
00:09:59,400 --> 00:10:00,800
Saat mereka kembali ke rumah
145
00:10:00,960 --> 00:10:02,280
Khalid, Anda adalah seorang aktor terkenal
146
00:10:02,440 --> 00:10:06,280
Apa anda tidak khawatir bicara seperti itu
saat berada di tengah para demonstran?
147
00:10:06,440 --> 00:10:10,920
Apakah anda tidak takut
bahwa andapun bisa jadi target?
148
00:10:13,280 --> 00:10:15,360
Yah, aku...
149
00:10:15,520 --> 00:10:17,120
Aku tidak peduli
150
00:10:17,280 --> 00:10:21,880
Maksudku, aku tahu mengapa aku ada di sini
dan aku tahu mengapa aku ingin berada di sini
151
00:10:22,040 --> 00:10:23,680
Maksudku, aku datang dari .. .
152
00:10:23,880 --> 00:10:25,920
Aku datang dari tiga generasi
yang telah berjuang
153
00:10:26,000 --> 00:10:28,720
Untuk reformasi sosial
dan kebebasan politik di negeri ini
154
00:10:28,880 --> 00:10:31,560
Di sini kami memiliki wacana demokrasi,
155
00:10:31,720 --> 00:10:34,960
kebebasan, keadilan sosial, reformasi politik,
156
00:10:35,120 --> 00:10:38,280
Demi perubahan di Timur Tengah,
bagi kami semua. i>
157
00:10:38,440 --> 00:10:41,120
Dan atas dasar alasan tersebut,
aku sangat bangga berada di sini..
158
00:10:41,520 --> 00:10:42,920
Semoga Allah selalu bersamamu.
159
00:10:43,080 --> 00:10:46,320
Aku bilang.
Hal-hal baik akan datang.
160
00:10:47,320 --> 00:10:49,760
Hal-hal baik.
161
00:10:50,800 --> 00:10:52,160
Alhamdulillahirobbil Al-Amien!
162
00:10:53,960 --> 00:10:55,520
Ganyang Mubarak!
163
00:10:56,160 --> 00:10:57,840
Ganyang Mubarak!
164
00:10:58,520 --> 00:11:00,200
Ganyang Mubarak!
165
00:11:03,520 --> 00:11:05,760
Presiden Mohammed Hosni Mubarak...
166
00:11:06,680 --> 00:11:09,120
Memutuskan untuk mengundurkan diri
dari jabatannya sebagai presiden,
167
00:11:09,280 --> 00:11:12,280
Dan menyerahkan kepada angkatan bersenjata
168
00:11:12,440 --> 00:11:14,120
untuk mengurus administrasi pemerintahan
169
00:11:14,680 --> 00:11:16,360
Agar semua dapat mengerti
170
00:11:16,520 --> 00:11:18,320
Atas besarnya keputusan ini
171
00:11:18,480 --> 00:11:21,520
Dewan Tertinggi Angkatan Bersenjata i>
172
00:11:25,320 --> 00:11:28,480
Para revolusioner yang kehilangan nyawa mereka
173
00:11:31,000 --> 00:11:34,480
11 Februari 2011
174
00:11:34,640 --> 00:11:37,200
Ia mengundurkan diri
175
00:11:37,440 --> 00:11:40,000
Ia mengundurkan diri!
176
00:11:40,680 --> 00:11:43,000
Allahu Akbar!
177
00:11:50,480 --> 00:11:51,520
Mesir!
178
00:12:04,320 --> 00:12:08,640
Tahrir Square Mesir.
Pandangan dunia beralih ke negeri ini
179
00:12:09,720 --> 00:12:16,480
Untuk pertama kalinya
dalam hidup kami tidak dibungkam
180
00:12:20,680 --> 00:12:25,160
Kembalinya kebebasan kami i>
181
00:12:31,520 --> 00:12:34,640
Dan kami bermimpi bahwa suatu hari,
182
00:12:35,640 --> 00:12:38,560
seluruh Mesir ada di Tahrir Square
183
00:12:39,760 --> 00:12:43,320
Revolusi!
184
00:12:52,720 --> 00:12:54,360
Mari kita rayakan.
185
00:12:55,480 --> 00:12:57,960
Kita semua adalah satu
186
00:12:58,280 --> 00:13:00,440
Dan tuntutan kami sama
187
00:13:00,720 --> 00:13:01,720
Sebuah negara untuk rakyat
188
00:13:01,880 --> 00:13:04,080
Bagi rakyat
189
00:13:04,240 --> 00:13:05,360
Untuk rakyat
190
00:13:07,880 --> 00:13:09,520
Khalid, ayahnya hadir di sini
191
00:13:09,680 --> 00:13:12,560
Apa dapat memberitahu kami
apa yang terjadi di sini?
192
00:13:12,760 --> 00:13:14,560
Keadaan di sini benar-benar luar biasa
193
00:13:15,880 --> 00:13:18,720
Saya pikir apa yang terjadi
di sini benar-benar menarik,
194
00:13:18,880 --> 00:13:22,280
Bagi saya, kenyataan bahwa
Mubarak sudah turun tahta
195
00:13:22,440 --> 00:13:24,080
Tapi itu belum cukup bagi rakyat
196
00:13:24,240 --> 00:13:26,640
Yang penting adalah pernyataan
yang akan dibuat oleh Angkatan Darat
197
00:13:28,120 --> 00:13:29,280
Setelah pernyataan dilontarkan,
198
00:13:29,440 --> 00:13:31,200
Apakah akan memenuhi aspirasi rakyat?
199
00:13:31,360 --> 00:13:34,280
Aspirasi rakyat tidak bertujuan
hanya menyingkirkan Mubarak saja,
200
00:13:34,440 --> 00:13:36,880
Tapi membangun masyarakat Mesir
yang benar-benar demokratis.
201
00:13:37,040 --> 00:13:39,560
Sebenarnya, saya tidak begitu percaya
202
00:13:39,720 --> 00:13:43,400
Semoga hal ini tidak akan dijadikan
untuk mendominasi tentara nasional
203
00:13:43,560 --> 00:13:46,960
Dengan kata lain, itu akan menjadi kudeta.
Kembalikan pada pokok persoalan, pecahkan masalahnya
204
00:13:47,720 --> 00:13:51,280
Karena rakyat menginginkan hak mereka,
205
00:13:51,440 --> 00:13:54,480
Dan merupakan salah satu
revolusi besar umat manusia.
206
00:13:55,320 --> 00:13:59,000
Semua pekerjaan selama bertahun-tahun,
207
00:13:59,160 --> 00:14:01,240
di pengasingan Mesir.
208
00:14:02,400 --> 00:14:05,600
Ini tanah airku!
Tanah airku! Negaraku!
209
00:14:05,880 --> 00:14:09,640
Rasa cinta dan hatiku
adalah milikmu
210
00:14:09,800 --> 00:14:14,680
APARTMENT PIERRE
211
00:14:14,840 --> 00:14:17,080
Hal yang paling indah dalam revolusi ini
212
00:14:17,240 --> 00:14:20,240
Adalah fakta bahwa
kita semua bersatu.
213
00:14:20,480 --> 00:14:26,280
Melupakan perbedaan dan menyatukan kebijakan
214
00:14:26,440 --> 00:14:28,440
Dan kita berhasil bersama-sama.
215
00:14:28,680 --> 00:14:32,680
Tapi, orang akan segera melihat bahwa akan
ada kesalahpahaman dengan Ikhwanul Muslimin.
216
00:14:33,900 --> 00:14:36,340
Secara umum, Ikhwanul Muslimin
adalah ketakutan terbesar kami.
217
00:14:36,740 --> 00:14:41,020
Tapi semua orang yang berada
di Square sekarang berbeda.
218
00:14:41,820 --> 00:14:46,020
Setelah pemerintah mengubahnya menjadi
situasi hidup atau mati,
219
00:14:46,180 --> 00:14:48,860
Tidak peduli siapa dirimu,
apa yang kau lakukan
220
00:14:49,020 --> 00:14:53,300
Dan semua orang tahu kau ada di sini.
Dan jika ada di sini, berarti bersedia untuk mati.
221
00:14:53,960 --> 00:14:55,040
222
00:14:53,700 --> 00:14:56,500
Kita melakukan ini untuk anak-anak kita.
223
00:14:57,700 --> 00:14:59,740
Bahkan jika aku mati,
Kulakukan demi masa depan.
224
00:15:01,260 --> 00:15:05,280
Sekarang Mubarak sudah jatuh,
kita harus mengambil kendali.
225
00:15:06,180 --> 00:15:07,620
Hal paling penting adalah
bagaimana cara menghapus rezim.
226
00:15:07,780 --> 00:15:09,100
Siapa pun yang sedang melakukan
negosiasi dengan mereka...
227
00:15:09,340 --> 00:15:11,580
yang jelas rezim tersebut
sudah pasti akan jatuh
228
00:15:12,300 --> 00:15:14,980
Jika kau mengambil dan menempatkan
orang-orang seperti mereka,
229
00:15:15,140 --> 00:15:16,620
dari lingkaran yang sama, skema yang sama
230
00:15:16,700 --> 00:15:18,540
maka kau tidak menjatuhkan rezim,
kau malah menjatuhkan rakyat
231
00:15:18,620 --> 00:15:19,620
ya kau benar.
232
00:15:22,980 --> 00:15:24,900
Tidak akan ada yang membunuhmu
233
00:15:25,380 --> 00:15:27,380
Aku sudah katakan sebelumnya.
234
00:15:27,540 --> 00:15:32,100
Tentara akan mengorbankan setiap tetes darah
235
00:15:32,420 --> 00:15:36,420
Sebelum mereka menembakkan
peluru pada rakyat.
236
00:15:36,580 --> 00:15:40,260
Tidak akan pernah terjadi
237
00:15:40,500 --> 00:15:45,020
Sekarang, silakan kemas barangmu
dan pulanglah ke rumah.
238
00:16:00,080 --> 00:16:01,480
Ketika Mubarak
mengundurkan diri...
239
00:16:02,440 --> 00:16:05,840
Angkatan Bersenjata mengambil
seluruh urusan pemerintahan. .
240
00:16:08,200 --> 00:16:11,320
Mereka bersumpah kepada Allah
untuk memenuhi tuntutan rakyat
241
00:16:12,720 --> 00:16:14,880
Jadi orang-orangpun pulang ke rumah.
242
00:16:15,840 --> 00:16:18,640
Tapi tidak ada yang terjadi .
243
00:16:19,120 --> 00:16:21,960
Kami tidak akan menempatkan pembunuh
untuk mengubah pemerintahan.
244
00:16:22,120 --> 00:16:25,520
Tidak ada konstitusi baru,
dan polisi rahasia tetap berkuasa
245
00:16:26,400 --> 00:16:27,920
Rezim tidak hanya Mubarak saja.
246
00:16:28,080 --> 00:16:30,160
Rezim berada di semua lembaga negara
247
00:16:30,320 --> 00:16:32,440
Dan mereka semua harus dirobah. i >
248
00:16:33,400 --> 00:16:35,400
Jadi kamipun kembali ke alun-alun.
249
00:16:40,080 --> 00:16:44,000
Musim Semi 2011
Dua bulan setelah dimulainya revolusi,
250
00:16:44,160 --> 00:16:47,800
Mesir tetap di bawah hukum darurat,
dengan rezim Mubarak masih berlaku.
251
00:16:48,920 --> 00:16:53,440
Kita sedang memasuki Tahrir Square,
tempat kebanggaan dan martabat kami,
252
00:16:53,600 --> 00:16:57,880
Juga di mana tenda dan selimut diperlukan
agar dapat menyelesaikan semua masalah
253
00:16:58,080 --> 00:17:00,680
kami akan terus memprotes
254
00:17:00,880 --> 00:17:03,200
kami akan terus memprotes
255
00:17:03,440 --> 00:17:05,560
Kita tinggal di sini,
Kita tidak akan ke mana-mana!
256
00:17:05,720 --> 00:17:07,840
Kita tinggal di sini,
Kita tidak akan ke mana-mana!
257
00:17:08,080 --> 00:17:10,080
Kita akan terus melanjutkan revolusi! i>
258
00:17:10,240 --> 00:17:12,280
Kita akan terus melanjutkan revolusi! i>
259
00:17:12,480 --> 00:17:14,880
Cara utama berkomunikasi adalah
dengan melalui slogan.
260
00:17:15,040 --> 00:17:16,880
Revolusi kami adalah revolusi rakyat!
261
00:17:17,040 --> 00:17:18,960
Revolusi kami adalah revolusi rakyat!
262
00:17:19,120 --> 00:17:21,200
- Bukan revolusi koalisi
- Bukan juga revolusi partai!
263
00:17:21,360 --> 00:17:23,240
revolusi koalisi tidak revolusi, bukan partai!i>
264
00:17:23,400 --> 00:17:25,440
Harapannya, pada awalnya, adalah
dia pergi, dan kita akan masuk
265
00:17:25,600 --> 00:17:26,960
atau menemukan cara
untuk melakukan sesuatu.
266
00:17:27,040 --> 00:17:29,360
Sekarang, jika ia hanya turun tahta
dan seseorang menggantikan tempatnya
267
00:17:29,520 --> 00:17:32,920
rezim yang sama di bawahnya.
maka kita memiliki masalah besar.
268
00:17:33,080 --> 00:17:37,040
Itu sudah terjadi, kita dulu
ingin segera menggantinya
269
00:17:37,240 --> 00:17:39,040
sekarang malah menempatkan seseorang
persis seperti dia di tempatnya.
270
00:17:39,200 --> 00:17:42,520
Jika kita terus memiliki polisi negara,
jika kita terus di bawah hukum darurat,
271
00:17:42,680 --> 00:17:45,840
jika kita masih memiliki konstitusi
sepertinya sama saja seperti dulu,
272
00:17:46,000 --> 00:17:48,480
maka jika kita memiliki pemilu
dalam waktu enam bulan ke depan,
273
00:17:48,640 --> 00:17:50,200
Situasinya sama saja,
274
00:17:50,360 --> 00:17:52,880
karena alat negara tetaplah sama.
275
00:17:55,240 --> 00:17:56,880
Kami saat ini tinggal
di negara bagian Tahrir
276
00:17:57,880 --> 00:17:59,760
Memiliki sistem rumah sendiri
277
00:17:59,920 --> 00:18:02,280
Memiliki perbatasan, memiliki tentara.
278
00:18:02,440 --> 00:18:04,520
memiliki cara sendiri untuk makan
279
00:18:04,680 --> 00:18:07,360
Memiliki semua hal.
Tapi tidak memiliki menteri luar negeri.
280
00:18:52,200 --> 00:18:56,240
Dalam tiga atau empat hari terakhir,
mereka datang dan mengancam kami
281
00:18:56,800 --> 00:18:59,000
Mereka bertanya mengapa kami berada di sini
282
00:18:59,800 --> 00:19:02,040
Kami mencoba untuk menjelaskan
283
00:19:02,440 --> 00:19:04,920
kesalahan terbesar yang kami buat
284
00:19:05,080 --> 00:19:08,760
meninggalkan Plaza sebelum memiliki kekuatan i>
285
00:19:10,560 --> 00:19:12,880
Dibutuhkan waktu meyakinkan orang-orang
untuk bergabung dengan kita.
286
00:19:13,040 --> 00:19:14,240
Seseorang datang.
287
00:19:14,400 --> 00:19:15,760
Setelah dua, dan tiga kali kucoba.
288
00:19:15,920 --> 00:19:20,040
Aku melangkahkan diriku untuk berpidato
bagi 40 atau 50 orang setiap dua jam.
289
00:19:20,600 --> 00:19:23,720
aku berbicara dari lubuk hatiku.
Dan mereka mulai mengerti
290
00:19:23,880 --> 00:19:26,480
Dari 40 atau 50 orang,
20 orang setuju denganku
291
00:19:26,720 --> 00:19:28,520
Dan jumlah tersebut tumbuh.
292
00:19:28,680 --> 00:19:30,000
Aku sangat senang.
293
00:19:31,280 --> 00:19:33,600
Ya Allah, lihat paprika ini besar sekali.
294
00:19:33,760 --> 00:19:37,200
Lihat bagaimana ini sebuah paprika besar,
tumbuh di zaman sekarang era Mubarak.
295
00:19:37,600 --> 00:19:40,160
Selama pemerintahannya,
yang mirip paprika kecil.
296
00:19:40,320 --> 00:19:44,320
Lihat sekarang bagaimana besarnya
harapan demi masa depan.
297
00:19:53,680 --> 00:19:56,120
Saya tidak berpikir
saya terlihat seperti preman.
298
00:19:56,360 --> 00:19:58,760
Anda terlihat seperti
orang yang indah.
299
00:19:58,920 --> 00:19:59,960
Dan berbicara dengan cara yang layak.
300
00:20:00,120 --> 00:20:01,120
Kami hanya perlu melihat beberapa ID.
301
00:20:01,320 --> 00:20:02,840
- Masih dalam suasana revolusi.
- Aku tahu.
302
00:20:03,000 --> 00:20:04,720
- Masih ada demonstrasi damai.
- Oke.
303
00:20:04,880 --> 00:20:05,880
Dan beberapa masalah terjadi di sana.
304
00:20:06,040 --> 00:20:07,600
Yang dicari adalah Ramy Essam,
305
00:20:07,760 --> 00:20:09,320
penyanyi paling indah revolusi kita.
306
00:20:09,480 --> 00:20:11,200
Suatu kehormatan besar.
307
00:20:11,360 --> 00:20:15,560
Saya harap hari anda baik .
308
00:20:15,720 --> 00:20:17,720
- Katakanlah, apa ada waktu untuk datang?
- Kami akan menunggumu.
309
00:20:17,880 --> 00:20:20,520
Setiap hari pukul 8.00 dan 16.00.
310
00:20:20,680 --> 00:20:22,720
aku menunggu dengan harap cemas.
311
00:20:26,020 --> 00:20:27,020
Ah bung, ini sulit.
312
00:20:28,700 --> 00:20:33,740
Haram... Jangan menyentuh bukan muhrim..
Haram
313
00:20:44,340 --> 00:20:46,500
Judul khusus merupakan
sesuatu yang sangat penting.
314
00:20:47,420 --> 00:20:51,460
Jika rakyat memiliki tuntutan,
harus menyerahkannya ke pihak berwenang
315
00:20:51,620 --> 00:20:54,340
dan menunjuk perwakilan.
316
00:20:54,500 --> 00:20:59,820
Dan ada media, yang mengeluh.
317
00:21:00,020 --> 00:21:03,100
Jika kita dan pemerintah
tidak berhasil,
318
00:21:03,260 --> 00:21:08,020
Kemudian mereka memiliki hak untuk mengkritik.
319
00:21:12,480 --> 00:21:14,960
Para pengunjuk rasa berkumpul
adalah orang-orang dari semua kelas sosial.
320
00:21:15,120 --> 00:21:17,200
Semua yang berada di Tahrir adalah demonstran?
321
00:21:17,360 --> 00:21:18,960
Beberapa tidak ada hubungannya dengan protes.
322
00:21:19,120 --> 00:21:23,240
Beberapa bahkan pergi untuk
melihat pahlawan Tahrir
323
00:21:23,400 --> 00:21:29,320
Hari ini, siapa pun bisa berpura-pura bahwa
dia adalah seorang pahlawan revolusi.
324
00:21:29,800 --> 00:21:32,480
Anda pergi ke alun-alun.
Kau tahu jenisnya seperti apa.
325
00:21:32,640 --> 00:21:37,040
Beberapa pergi untuk mendapatkan pujian,
atau mencuri, atau menjadi preman
326
00:21:38,120 --> 00:21:42,800
Ada tiga kekuatan. Sekuler, entah bagaimana,
Mohammedan dan rezim lama, yang dipimpin oleh Tentara
327
00:21:43,140 --> 00:21:47,120
Angkatan Darat telah memenangkan sebagian revolusi,
Mereka ingin menghentikan Mubarak mewarisan kekuasaan
328
00:21:47,360 --> 00:21:51,160
Ketika terjadi, mereka ingin orang-orang kembali ke rumah,
dan negara kembali ke kebiasaan mereka yang rusak
329
00:21:51,760 --> 00:21:53,400
Aku akan mengatakannya lagi..
Aku memiliki tanggung jawab.
330
00:21:54,160 --> 00:21:57,360
Aku merasa bahwa, sebagai individu,
harus bersikeras pada sudut pandangku,
331
00:21:57,520 --> 00:22:00,520
Karena jika dengan 1cm kita bisa menang.
Bahkan jika hanya 1 cm, bagaimana dengan 1 inci?
332
00:22:01,140 --> 00:22:03,100
Tentara adalah pemimpin dari kontrarevolusi
333
00:22:03,340 --> 00:22:06,120
Kau telah mengetahui banyak hal,
dan itu merupakan ancaman
334
00:22:08,060 --> 00:22:10,260
Ini peringatan!
335
00:22:12,060 --> 00:22:15,460
Bubar! Pulanglah.
336
00:22:15,620 --> 00:22:16,940
Jika kalian tidak mau pergi,
Aku akan menembakmu.
337
00:22:17,100 --> 00:22:19,220
Mesir tidak dapat
berevolusi dengan mudah.
338
00:22:19,380 --> 00:22:23,900
Bagi kami, bisa untuk memberontak
itu berarti cukup bagi kami, ya sudah cukup!
339
00:22:24,060 --> 00:22:26,380
Kami akan membebaskan negara kami,
tidak peduli apa yang terjadi.
340
00:22:26,540 --> 00:22:29,220
Dan kami akan menjatuhkan rezim.
341
00:22:29,380 --> 00:22:31,620
Rakyat sudah menentukan
untuk melanjutkan revolusi mereka.
342
00:22:31,780 --> 00:22:33,340
Lakukan apapun yang
kau inginkan kepada kami.
343
00:22:33,500 --> 00:22:35,740
Kami tetap tinggal.
Ini adalah Square kami.
344
00:22:35,980 --> 00:22:38,460
Orang-orang yang memiliki otoritas,
bukanlah Angkatan Darat.
345
00:22:38,620 --> 00:22:41,020
Kalian mengatakan bahwa
Ini adalah protes damai?
346
00:22:41,180 --> 00:22:45,340
kalian pikir bisa lakukan
apapun yang kalian inginkan
347
00:22:45,500 --> 00:22:47,540
dan kami tidak akan menyerang kalian.
348
00:22:47,700 --> 00:22:50,340
Tapi kami akan menyerang jika perlu
349
00:22:51,380 --> 00:22:53,220
Itu adalah sikap kami.
Dan yang terakhir kami punya.
350
00:22:53,380 --> 00:22:55,700
- Apakah akan memberlakukan jam malam?
- Ya Insha Allah.
351
00:22:55,860 --> 00:22:58,180
- Maksudku, hanya dalam the Square?
- Tidak Mana Saja ..
352
00:22:58,340 --> 00:23:00,780
Tapi, pak...
353
00:23:00,940 --> 00:23:03,100
Anak-anak muda jangan berani melanggar
354
00:23:03,260 --> 00:23:05,940
Tapi mereka mengatakan kepada kami kemarin,
bisa terus tinggal di alun-alun.
355
00:23:06,100 --> 00:23:07,860
- Pergilah. Bubar saja.
- Ya, Pak.
356
00:23:08,020 --> 00:23:09,820
- Mengapa Square menjadi tempat khusus?
357
00:23:12,980 --> 00:23:16,300
Kami mengambil barikade ini dari polisi,
358
00:23:16,460 --> 00:23:20,580
Jadi kami dapat menghentikan serangan apapun.
359
00:23:21,380 --> 00:23:26,260
Kami percaya Angkatan Darat. Tapi ada
beberapa pemimpin di Angkatan Darat
360
00:23:26,420 --> 00:23:29,940
yang korup karena mereka adalah
bagian dari jaman Mubarak.
361
00:23:30,260 --> 00:23:31,260
Setiap orang terjaga.
362
00:23:31,420 --> 00:23:34,420
Mungkin ada serangan setiap saat.
363
00:24:09,900 --> 00:24:11,100
Apa yang terjadi?
364
00:24:11,340 --> 00:24:15,840
Keluar, keluar.
Ada tentara datang
365
00:25:01,020 --> 00:25:05,700
Si Bandit membayar tentara untuk
memaksa membubarkan demonstran
366
00:25:06,420 --> 00:25:10,860
Terlalu jauh dari area BBC.
Jangan keluar dari area CNN.
367
00:25:13,140 --> 00:25:14,940
Tentara meruntuhkan tenda
368
00:25:15,100 --> 00:25:16,860
dan mengambil kayu yang kita
gunakan untuk merakit tenda
369
00:25:17,020 --> 00:25:18,340
dan kami dipukuli dengan itu.
370
00:25:18,500 --> 00:25:20,460
Pria berpakaian sipil yang membantu mereka.
371
00:25:20,620 --> 00:25:24,180
Aku yakin mereka suruhan si Bandit.
Mereka menggunakan tongkat dan pemukul bisbol.
372
00:25:24,380 --> 00:25:25,780
Kami sedang mencari mata-mata
prajurit Angkatan Darat,
373
00:25:25,940 --> 00:25:28,940
Yang pernah mengatakan: "Bandit memberi
kami perintah untuk memata-matai mereka".
374
00:25:29,100 --> 00:25:30,420
Bagaimana bisa?
375
00:25:30,580 --> 00:25:33,780
Dan mereka berkata:
"Bawa mereka ke museum."
376
00:25:35,300 --> 00:25:36,660
Untuk membunuh seseorang?
377
00:25:38,580 --> 00:25:40,180
Kita lihat saja di berita.
378
00:25:51,300 --> 00:25:53,660
Mereka menangkap seseorang.
379
00:26:23,780 --> 00:26:25,220
ini adalah simbolis Tahrir Earth
380
00:26:25,380 --> 00:26:27,940
Barangsiapa memiliki kendali itu
akan memiliki kekuatan.
381
00:26:28,100 --> 00:26:29,940
Menarik orang untuk mendatangimu.
382
00:26:31,220 --> 00:26:32,380
Ramy Essam
383
00:26:32,540 --> 00:26:33,620
Apa bisa menelepon?
384
00:26:33,780 --> 00:26:35,780
Sebutkan nama lengkapnya.
385
00:26:35,940 --> 00:26:38,540
Ramy Essam, penyanyi.
Tahu Ramy Essam?
386
00:26:39,020 --> 00:26:42,300
Tahan orang yang membawa mereka ke museum.
387
00:26:42,660 --> 00:26:44,980
Pastikan, sebelum informasi ini terlewat.
388
00:26:45,780 --> 00:26:47,020
Ramy ditangkap?
389
00:26:47,180 --> 00:26:50,500
Ia ditangkap.
Banyak orang ditangkap.
390
00:26:50,660 --> 00:26:52,620
Pergilah
Cepat selesaikan.
391
00:27:24,980 --> 00:27:28,500
"Dan juga, saat kami terbaring di lantai,
mereka menginjak-injak kepala kami."
392
00:27:28,660 --> 00:27:30,420
Bagaimana mereka bisa melakukan omong kosong ini?
393
00:27:30,580 --> 00:27:31,620
PERNYATAAN ramy Essam
10 Maret
394
00:27:31,780 --> 00:27:33,580
Nama saya Ramy Essam.
395
00:27:33,740 --> 00:27:37,020
Pada hari Rabu, 9 Maret
di Tahrir Square
396
00:27:37,180 --> 00:27:41,380
Sepasukan tentara yang kuyakin pasti atas
perintah si Bandit menyerang kami dengan tiba-tiba
397
00:27:41,540 --> 00:27:45,580
Mereka sepakat bahwa mereka harus
bergerak dan membubarkan demonstrasi.
398
00:27:45,740 --> 00:27:48,500
banyak orang ditangkap,
dan aku salah satunya.
399
00:27:48,660 --> 00:27:50,660
Mereka membawaku ke Museum Mesir.
400
00:27:50,820 --> 00:27:54,700
Ketika kami memasuki museum,
mereka mulai memukuli kami dengan keras,
401
00:27:54,860 --> 00:27:58,100
mereka tidak mau mendengar penjelasan kami
bahkan tidak bertanya apa yang sudah kami lakukan.
402
00:27:58,260 --> 00:28:02,500
Mereka membantingku ke lantai dan merobek pakaian
403
00:28:02,900 --> 00:28:04,300
Kemudian memotong rambutku
404
00:28:04,460 --> 00:28:08,420
Mereka memukuliku dengan berbagai cara
405
00:28:08,580 --> 00:28:12,020
Kami melihat ketidakadilan yang mengerikan.
406
00:28:12,460 --> 00:28:19,460
Ini bekas sengatan listrik.
darah menggumpal dan membeku.
407
00:28:19,900 --> 00:28:24,260
Setiap dua minggu, Polisi Rahasia datang membawaku
408
00:28:24,660 --> 00:28:29,740
Aku tidak tahu apa yang akan terjadi.
Banyak teman-teman meninggal di sana.
409
00:28:29,900 --> 00:28:31,900
Mereka datang di malam hari.
410
00:28:32,060 --> 00:28:34,500
Mereka membawa ayah dengan kasar
411
00:28:34,700 --> 00:28:39,380
Anda pasti takut sedang bermimpi melakukan
suatu yang kesalahan dengan rasa takut akan hukuman.
412
00:28:39,980 --> 00:28:41,820
Mereka mencari data komputernya...
413
00:28:42,980 --> 00:28:49,980
mencari sesuatu tentang agama atau Islam.
414
00:28:50,580 --> 00:28:53,540
Jika mereka datang,
tak ada yang bisa bicara apa-apa.
415
00:28:54,460 --> 00:28:56,740
Ia disetrum dan dipukuli.
416
00:28:58,980 --> 00:29:02,780
Tentara berada dalam posisi itu,
secara umum, pada saat ini,
417
00:29:02,940 --> 00:29:06,780
di mana tidak ada yang percaya...
418
00:29:06,940 --> 00:29:09,260
bisa menyiksa atau melakukan sesuatu
yang salah kepada siapa pun.
419
00:29:09,420 --> 00:29:14,340
Dan mereka sangat senang melakukannya
seolah itu tanggung jawab mereka
420
00:29:14,500 --> 00:29:18,140
Dengan alasan demi stabilitas keamanan
421
00:29:18,300 --> 00:29:23,540
Ini bukan cara yang benar,
bila memblokir fasilitas...
422
00:29:24,580 --> 00:29:27,340
dengan alasan untuk
mewakili otoritas bangsa.
423
00:29:27,620 --> 00:29:30,460
Bandingkan apa yang terjadi di Inggris.
424
00:29:31,580 --> 00:29:37,900
Ketika David Cameron mengatakan:
"Saya memberikan izin untuk menggunakan amunisi"
425
00:29:37,980 --> 00:29:42,900
"Terhadap siapa pun yang mencoba
untuk melakukan unjuk rasa"
426
00:29:42,980 --> 00:29:45,900
"Di depan Downing Street
atau di bangunan apapun."
427
00:29:46,100 --> 00:29:49,700
Dan apa yang terjadi?
Semuanya mundur.
428
00:29:50,300 --> 00:29:53,180
Bagaimana bisa?
Karena mereka tahu bahwa orang itu serius.
429
00:29:53,900 --> 00:29:56,740
Dan ini sudah sesuai dengan aturan hukum.
430
00:29:56,980 --> 00:30:01,460
Jadi mengapa harus menyangkalnya
dari otoritas Mesir?
431
00:30:07,300 --> 00:30:09,220
pertempuran ini tidak terjadi
antara pada batu melawan batu
432
00:30:09,860 --> 00:30:11,340
Pertempuran yang ada dalam foto.
433
00:30:11,500 --> 00:30:13,780
Dan pertempuran yang pernah diceritakan.
434
00:30:23,660 --> 00:30:29,980
Kami putuskan untuk
menciptakan ruang yang mendukung
435
00:30:30,380 --> 00:30:34,740
bagi mereka yang berjuang demi revolusi,
436
00:30:34,900 --> 00:30:38,020
melalui video dan berbagai media.
437
00:30:38,180 --> 00:30:40,860
Dengan yang kita sebut "media populer"
438
00:30:41,100 --> 00:30:43,540
Dengan menggunakan situs seperti YouTube
439
00:30:44,220 --> 00:30:48,220
Jika Kalian mengenal seseorang
yang memiliki kamera digital
440
00:30:48,380 --> 00:30:50,820
dan tidak sedang digunakan,
441
00:30:50,980 --> 00:30:53,820
Biarkan kami pakai untuk
merekam sebanyak mungkin.
442
00:30:54,060 --> 00:30:56,900
Karena kenyataannya adalah
hal-hal yang terjadi dengan cepat
443
00:30:57,060 --> 00:31:00,100
Tidak tahu kapan rekaman ini
dapat digunakan sebagai bukti.
444
00:31:02,140 --> 00:31:05,860
Jika orang-orang sekarang sedang tertipu
dengan apa yang sebenarnya terjadi,
445
00:31:06,020 --> 00:31:08,660
Kita harus merekam segala
sesuatu demi menunjukkan kebenaran.
446
00:31:09,180 --> 00:31:12,980
Karena dengan adanya kamera,
revolusi akan terus berlanjut.
447
00:31:13,860 --> 00:31:17,380
Masalahnya dengan media hari ini
448
00:31:17,540 --> 00:31:20,340
adalah terjadinya menentang perubahan
449
00:31:20,500 --> 00:31:23,660
dan menyiapkan orang-orang menentang revolusi.
450
00:31:23,820 --> 00:31:26,140
Jadi, apa yang kita lakukan?
451
00:31:26,420 --> 00:31:30,020
Aku akan terus mengungkapkan kebenaran.
452
00:31:30,180 --> 00:31:31,900
Dan mereka akhirnya akan membuka diri.
453
00:31:32,060 --> 00:31:37,740
Sampai tidak ada lagi media yang korup
454
00:31:38,660 --> 00:31:41,300
Apa yang akan kau lakukan?
Memiliki sebuah stasiun televisi?
455
00:31:41,460 --> 00:31:43,900
Ya harapanku begitu..
456
00:31:44,060 --> 00:31:47,740
Kau harus membuatnya di Siprus,
kalau tidak, mereka akan menghancurkannya
457
00:31:48,140 --> 00:31:50,660
Dan ini perlu sejumlah besar uang
458
00:31:51,140 --> 00:31:55,700
Ini demi orang-orang teraniaya itu
459
00:31:55,900 --> 00:32:00,780
Dan bagi siapapun, ini adalah
kebebasan dan demokrasi
460
00:32:01,860 --> 00:32:04,420
Bagi masyarakat miskin dan kurang mampu
461
00:32:04,580 --> 00:32:08,060
Orang kaya tidak menginginkan kebebasan.
Kau bisa bebas memilih.
462
00:32:09,220 --> 00:32:12,660
Revolusi berarti perubahan total,pemerintahan yang
harus bertanggung jawab penuh kepada rakyat.
463
00:32:12,820 --> 00:32:16,340
- Bersabarlah.
- Untuk berapa lama?
464
00:32:17,420 --> 00:32:19,980
Itu yang kupikirkan,
ketika kita meninggalkan alun-alun.
465
00:32:20,140 --> 00:32:21,900
Setelah Mubarak mengundurkan diri,
466
00:32:22,060 --> 00:32:24,740
Kita seolah mengontrol pemerintah,
dan ternyata pemerintah mengontrol Angkatan Darat.
467
00:32:24,900 --> 00:32:27,980
Dengar, kesalahan terbesar adalah
saat kita meninggalkan Square.
468
00:32:28,140 --> 00:32:30,860
Kita seperti seseorang
yang melakukan tes dengan sangat baik
469
00:32:31,020 --> 00:32:33,420
Tapi lupa untuk menulis nama pada lembar ujian.
470
00:32:33,580 --> 00:32:36,100
Jadi, tidak tahu siapa yang pemiliknya
471
00:32:46,220 --> 00:32:50,340
MILITER MESIR HANYA MEMILIKI CINTA
DAN RASA TERIMA KASIH
472
00:32:50,540 --> 00:32:54,180
BY AMADO,
WARGA MESIR DAN MARTIR DARI REVOLUSI
473
00:32:57,540 --> 00:33:00,740
Kami tidak memiliki apa-apa terhadap alam,
rumput, atau kecantikan.
474
00:33:00,940 --> 00:33:02,980
Tapi ini bukan Square kami.
475
00:33:03,140 --> 00:33:05,020
Ini hanyalah persegi
yang digunakan untuk memanipulasi
476
00:33:05,180 --> 00:33:07,780
Sehingga mereka dapat berkata:
"Kami membersihkan alun-alun untuk Anda"
477
00:33:07,940 --> 00:33:11,940
"Dan mempercantiknya untuk Anda
Kami melakukan segala sesuatu yang kalian inginkan.".
478
00:33:12,420 --> 00:33:14,140
Mengapa ingin merusaknya
dengan apa yang kita lakukan?
479
00:33:14,300 --> 00:33:15,860
Keluar.
480
00:33:18,500 --> 00:33:21,580
mereka mencoba untuk memisahkan kami
dan mengalihkan perhatian
481
00:33:22,940 --> 00:33:26,260
Mesir, ibu dari dunia, negaraku,
482
00:33:26,980 --> 00:33:29,700
Dimana tawa dan nyanyian
483
00:33:30,300 --> 00:33:34,620
Hanya datang dari hati.
484
00:33:49,060 --> 00:33:52,340
Sudah enam bulan sejak
kami memulai revolusi
485
00:33:52,860 --> 00:33:56,580
Angkatan Bersenjata mengatakan
penyerahan kekuasaan dilaksanakan dalam enam bulan
486
00:33:56,820 --> 00:33:58,820
Tapi apa yang terjadi
487
00:33:58,980 --> 00:34:01,580
hari demi hari mereka mulai menangkapi kami
488
00:34:02,100 --> 00:34:04,700
mengirim ribuan revolusioner
ke pengadilan militer
489
00:34:04,860 --> 00:34:06,300
Ada konstitusi baru
490
00:34:06,700 --> 00:34:09,980
Tidak ada hukum untuk melindungi kami i>
491
00:34:11,020 --> 00:34:14,580
Jadi, kami menantang perintah
Tentara dan kembali ke Square kami
492
00:34:19,500 --> 00:34:20,820
Musim Panas 2011
493
00:34:20,980 --> 00:34:24,060
Enam bulan setelah dimulainya revolusi
494
00:34:24,220 --> 00:34:27,980
dengan ditangkapnya ribuan revolusioner
dan dikenakan pengadilan militer,
495
00:34:28,140 --> 00:34:30,700
demonstran kembali merebut alun-alun,
menuntut adanya pemerintahan sipil.
496
00:34:35,300 --> 00:34:37,140
Bangunlah
497
00:34:37,300 --> 00:34:38,860
Sipil
498
00:34:39,140 --> 00:34:40,700
Pasifik
499
00:34:41,180 --> 00:34:42,740
Rakyat
500
00:34:43,300 --> 00:34:46,620
Benar-benar bebas!
501
00:34:51,780 --> 00:34:52,820
Revolusi
502
00:34:53,820 --> 00:34:57,940
Aku warga Mesir dan sekali lagi aku
berada dalam sebuah demonstrasi damai di Tahrir,
503
00:34:58,100 --> 00:34:59,660
karena aku merasa tidak ada perubahan.
504
00:34:59,860 --> 00:35:02,340
Mengapa harus mengirim revolusioner
ke pengadilan militer
505
00:35:02,500 --> 00:35:06,380
Sementara rezim lama
yang korup dilindungi?
506
00:35:06,900 --> 00:35:08,620
Square / alun-alun yang membawa kita bersama-sama
507
00:35:09,100 --> 00:35:10,980
Bahkan jika kalian tidak setuju dengan kami,
508
00:35:11,140 --> 00:35:13,140
Kita harus bersatu lagi.
509
00:35:15,500 --> 00:35:19,100
Namaku Ahmed Hassan, aku temannya,
bersamamu akan memprotes di Tahrir Square.
510
00:35:19,260 --> 00:35:23,740
Pada hari-hari awal, dengan persetujuan untuk
saling menjaga bersama-sama, dengan cara apapun.
511
00:35:23,900 --> 00:35:28,060
Ketika kita bersatu,
menggulingkan diktator.
512
00:35:28,220 --> 00:35:29,980
Bagaimana cara agar kita berhasil sekarang?
513
00:35:30,140 --> 00:35:31,940
Kita akan berhasil dengan menyatukan diri lagi.
514
00:35:32,100 --> 00:35:36,220
Semua aliran politik,
Ikhwan, Muslim dan Kristen,
515
00:35:36,380 --> 00:35:38,340
Pihak manapun, kita semua orang Mesir.
516
00:35:38,500 --> 00:35:40,140
Kita harus kembali bersatu.
517
00:36:22,840 --> 00:36:25,280
- Aku merindukanmu.
- Aku benar-benar merindukanmu.
518
00:36:26,240 --> 00:36:27,920
- Bagaimana kabarmu?
- Baik
519
00:36:28,560 --> 00:36:31,440
Ada pertemuan besar hari ini.
520
00:36:36,480 --> 00:36:38,920
- Tapi itu kelompok yang berbeda.
- Maksudnya?
521
00:36:39,080 --> 00:36:43,680
Ini pertemuan besar Ikhwanul Muslimin.
522
00:36:43,840 --> 00:36:45,360
- Lebih besar dari pada minggu lalu?
- Ya sudah pasti
523
00:36:45,520 --> 00:36:48,080
Ya, Ikhwanul tidak hadir
di sini minggu lalu.
524
00:36:50,040 --> 00:36:54,440
Mereka meminta semua persaudaraan muslim
datang ke sini hari ini.
525
00:36:55,200 --> 00:37:02,200
Mereka mengatakan Ikhwanul Muslimin
membuat kesepakatan dengan Angkatan Darat.
526
00:37:03,520 --> 00:37:05,120
Ini sesuai dengan apa yang dikatakan.
527
00:37:05,200 --> 00:37:07,680
Terus terang, aku bosan dengan
permainan mereka dan taktik politiknya.
528
00:37:07,840 --> 00:37:14,760
Mereka seharusnya tidak berada di sini demi
agenda politik atau mencari keuntungan..
529
00:37:15,520 --> 00:37:20,240
Beberapa pemimpin Ikhwanul membuat
perjanjian rahasia dengan Angkatan Darat
530
00:37:20,400 --> 00:37:27,360
dan memanfaatkan kehadiran mereka di
lapangan sebagai alat negosiasi.
531
00:37:27,520 --> 00:37:31,800
Kau tahu, kupikir
ini pasti kesalahan.
532
00:37:33,520 --> 00:37:37,760
Alquran adalah konstitusi kita!
533
00:37:37,960 --> 00:37:41,400
hukum Islam!
hukum Islam!
534
00:37:42,560 --> 00:37:46,160
Ikhwanul Muslimin
mulai berteriak: "hukum Islam"
535
00:37:46,320 --> 00:37:49,920
Apa yang disebut Islam.?
Apa kami juga bukan Muslim?
536
00:37:50,480 --> 00:37:55,320
Ikhwan mulai menggunakan Square
untuk bernegosiasi dengan Angkatan Darat
537
00:37:56,360 --> 00:37:58,520
Mereka tidak melakukannya
demi tuntutan masyarakat.
538
00:37:59,240 --> 00:38:01,840
Tapi hanya demi
kebutuhan politik mereka
539
00:38:03,040 --> 00:38:05,600
Ikhwan mulai menggangu proses
pendudukan damai di square
540
00:38:05,680 --> 00:38:08,800
Mereka membuat divisi sendiri
diantara semua orang di alun-alun.
541
00:38:09,920 --> 00:38:15,800
Mereka menghasut semua orang
dengan kebohongan mereka.
542
00:38:17,480 --> 00:38:18,480
Terima kasih.
543
00:38:19,560 --> 00:38:22,360
- Apa yang akan kau makan?
- Aku sudah punya.
544
00:38:23,280 --> 00:38:29,800
Ketika Ikhwan melakukan aktifitas, orang-orang
mengatakan mereka telah membajak revolusi.
545
00:38:29,960 --> 00:38:31,600
Tapi Persaudaraan sudah
ada jauh sebelum revolusi.
546
00:38:31,680 --> 00:38:35,520
Tapi kau mengubah pernyataanmu
berdasarkan mana kau berpihak.
547
00:38:35,680 --> 00:38:38,720
Di Kairo, kau mengatakan ingin
sebuah negara sekuler.
548
00:38:38,880 --> 00:38:41,640
Di daerah lain, kau mengatakan
ingin negara yang religius.
549
00:38:41,800 --> 00:38:45,840
Kalian adalah pendukung terbesar Dewan Militer
Dan akan melawan kami.
550
00:38:46,000 --> 00:38:48,800
Mereka berbicara atas nama agama
untuk mendapatkan apa yang mereka inginkan.
551
00:38:48,960 --> 00:38:50,960
Bertentangan dengan pernyataan
mereka sepanjang waktu.
552
00:38:51,680 --> 00:38:53,480
Tunggu. Lihat ini.
553
00:38:53,640 --> 00:38:56,040
Aku menyesal bahwa
kau dipukuli di masa lalu.
554
00:38:56,200 --> 00:38:59,640
Tidak dipukuli. Kami menghabiskan
kehidupan di sel penjara.
555
00:39:01,040 --> 00:39:03,280
Ikhwanul Muslimin merusak citra Islam.
556
00:39:03,440 --> 00:39:05,160
Aku malu menjadi seorang
Muslim karena perbuatanmu.
557
00:39:05,320 --> 00:39:09,560
Ikhwan telah membajak revolusi,
berbalik melawan kita,
558
00:39:09,720 --> 00:39:12,040
dan media menyalahkan kaum revolusioner
dengan tuduhan menghancurkan negara!
559
00:39:12,200 --> 00:39:13,920
Mereka yang meninggal,
meninggal gara-gara...
560
00:39:14,080 --> 00:39:15,880
perjanjian Ikhwan dengan militer
561
00:39:15,960 --> 00:39:18,520
Apa ada Ikhwan bersamamu di Plaza?
562
00:39:18,680 --> 00:39:21,600
Ya, ada beberapa yang meninggal sampingku.
563
00:39:22,520 --> 00:39:25,040
Tapi itu karena mereka
menentang perintah pimpinan Ikhwan.
564
00:39:25,200 --> 00:39:28,320
Ya Allah
Rakyat Mesir tidak akan lupa.
565
00:39:28,480 --> 00:39:30,040
Jangan mencoba untuk membajak revolusi.
566
00:39:30,200 --> 00:39:33,960
Oke, oke, oke.
Seluruh Persaudaraan memang menyebalkan.
567
00:39:35,960 --> 00:39:39,400
Pak, boleh saya mengajukan pertanyaan?
568
00:39:39,840 --> 00:39:41,240
Apa Ikhwan akan meninggalkan Square?
569
00:39:41,400 --> 00:39:42,600
Ya bubar pukul 5:00.
570
00:39:42,760 --> 00:39:47,320
Ikhwanul menolak untuk tinggal
dalam demonstrasi damai,
571
00:39:47,480 --> 00:39:50,480
karena kau meminta konstitusi baru.
572
00:39:50,800 --> 00:39:52,640
Mari kita hentikan omong kosong ini.
573
00:39:52,800 --> 00:39:55,720
Kami membuat revolusi,
kami menuntut sebuah konstitusi baru.
574
00:39:55,960 --> 00:39:58,400
Hukum, peradilan, pemilu
575
00:39:58,560 --> 00:40:01,080
semuanya berasal dari konstitusi.
576
00:40:01,240 --> 00:40:08,240
Dengarkan. Ikhwan tidak akan pernah
bisa melakukan perubahan secara radikal.
577
00:40:08,800 --> 00:40:11,480
Tidak akan pernah ada
perubahan radikal yang kita inginkan.
578
00:40:13,840 --> 00:40:17,200
tidak ingin mengikuti berita tentang
sesuatu yang terjadi
579
00:40:18,760 --> 00:40:21,520
aku tidak lagi memasang pendukung
580
00:40:21,680 --> 00:40:25,240
Sebagian yang dikatakannya itu
disusupi oleh Ikhwanul dan Pemerintah
581
00:40:25,400 --> 00:40:28,520
tidak ada yang disusupi.
582
00:40:28,680 --> 00:40:31,760
Tapi itu adalah tempat mudah
untuk memanipulasi sesuatu.
583
00:40:31,920 --> 00:40:35,040
Jelas kehadiran kami di alun-alun
menekan Angkatan Darat.
584
00:40:35,680 --> 00:40:38,120
aku tidak lagi memasang pendukung
585
00:40:38,440 --> 00:40:43,640
Sebagian besar mengatakan
diinfiltrasi oleh Ikhwan dan pemerintah
586
00:40:46,440 --> 00:40:49,800
tidak ada yang disusupi.
587
00:40:50,160 --> 00:40:51,680
Tapi itu adalah tempat di mana
mudah untuk memanipulasi sesuatu.
588
00:40:51,840 --> 00:40:55,160
Jelas kehadiran kami di alun-alun
menekan Angkatan Darat.
589
00:40:55,320 --> 00:40:59,480
Meskipun kalian memiliki komitmen
setiap hari demi Square,
590
00:41:00,240 --> 00:41:04,680
akan terus berjalan
sampai akhirnya ditangkap
591
00:41:04,840 --> 00:41:08,800
Aku tidak senang dengan para pemimpin Ikhwanul.
592
00:41:09,080 --> 00:41:12,320
Aku tidak setuju dengan pernyataan terakhirmu,
593
00:41:12,480 --> 00:41:15,720
Tidak . Kau sebagai individu, bukan sebagai
Ikhwanul Muslim
594
00:41:16,000 --> 00:41:18,960
Mereka mengulangi pesan ini
dalam setiap pertemuan.
595
00:41:19,040 --> 00:41:21,440
Apakah kau tahu yang disebut
dengan "status perkawinan"?
596
00:41:21,600 --> 00:41:25,480
"status perkawinan" adalah
semua bidang yang berbeda dari masyarakat.
597
00:41:25,640 --> 00:41:26,800
- Yang termasuk apa, dan pada dasarnya apa?
- Apa?
598
00:41:26,960 --> 00:41:27,960
Agama Islam?
599
00:41:28,120 --> 00:41:31,280
Tidak peduli apa yang ada,
agama akan selalu hadir.
600
00:41:31,440 --> 00:41:32,720
Tapi itu harus resmi.
601
00:41:32,880 --> 00:41:35,160
Agama tidak perlu di atas kertas.
602
00:41:35,320 --> 00:41:37,160
Agama berada di jantung
603
00:41:37,320 --> 00:41:38,360
- Dan pikiran.
- Dan itu juga harus di atas kertas.
604
00:41:38,520 --> 00:41:40,440
Kertas . Pentingkah itu?
605
00:41:40,600 --> 00:41:43,360
Perlu kertas untuk
mengetahui siapa yang Muslim?
606
00:41:51,080 --> 00:41:54,680
Ketika Ikhwan berhasil...
dengan apa yang diinginkan militer,
607
00:41:55,400 --> 00:41:59,480
dengan meninggalkan kami sendirian di Square,
dipukuli, dan ditangkap
608
00:42:00,840 --> 00:42:03,080
Untuk mati sendirian
609
00:42:23,560 --> 00:42:25,240
Mengapa kalian tega melakukan ini?
610
00:42:28,800 --> 00:42:30,480
Bajingan!
611
00:42:32,120 --> 00:42:33,800
Kembali ke sini! Kembali ke sini!
612
00:42:34,160 --> 00:42:35,360
Bajingan.
613
00:42:37,280 --> 00:42:38,560
Otorisasi.
614
00:42:39,280 --> 00:42:41,120
Otorisasi.
615
00:42:41,280 --> 00:42:43,320
Ok, di mana film milikmu ?
616
00:42:43,520 --> 00:42:44,800
Jangan difilmkan.
617
00:42:46,840 --> 00:42:48,080
Tanda pengenalmu
618
00:42:49,160 --> 00:42:50,160
Buka kameranya.
619
00:42:50,320 --> 00:42:52,120
Tampilkan kameranya.
620
00:42:52,280 --> 00:42:53,920
Aku ingin melihat ID milikmu.
621
00:42:54,080 --> 00:42:55,720
Jangan bergerak.
622
00:42:59,520 --> 00:43:03,160
Aku hidup di era 70-an di Inggris
ketika IRA melakukan demonstrasi
623
00:43:03,320 --> 00:43:05,360
mereka dipukuli,
624
00:43:06,680 --> 00:43:08,960
disetrum listrik, dan tangan merekapun dipelintir
dan aku tidak tahu apa lagi.
625
00:43:09,120 --> 00:43:11,080
Ada sebuah mesin khusus untuk menusuk
jari-jari mereka di dalamnya
626
00:43:11,240 --> 00:43:14,280
- Jadi, apa harus kudengar semua ini?
- Tidak, tidak usah .
627
00:43:14,440 --> 00:43:18,240
Kau tidak harus mendengarnya, tapi kuharap
untuk mempertimbangkan hal tersebut
628
00:43:18,400 --> 00:43:21,680
Aku mempertimbangkan segalanya.
Aku mempertimbangkan segalanya.
629
00:43:21,960 --> 00:43:24,640
Kau tampaknya sudah mengambil
beberapa hal untuk dipertimbangkan.
630
00:43:28,760 --> 00:43:32,000
Nah, itu sebabnya kami ingin
menyingkirkan mereka secepat mungkin.
631
00:43:32,160 --> 00:43:34,720
Dan untuk memberitahu bahwa rakyat
belum siap untuk melakukan pemilu
632
00:43:34,880 --> 00:43:37,680
Benar-benar sangat merendahkan
dan benar-benar salah.
633
00:43:37,760 --> 00:43:40,200
Aku tidak pernah menentang rakyat
Namun voting adalah cara yang mereka inginkan
634
00:43:40,360 --> 00:43:43,760
Ya, aku tahu kau tidak setuju.
635
00:43:45,080 --> 00:43:48,440
Perbedaan...
Antara aku dan kau dan para anak muda...
636
00:43:48,600 --> 00:43:50,600
Kau ingin pemilihan parlemen dalam dua bulan?
637
00:43:50,760 --> 00:43:53,480
- Ya, aku ingin rakyat untuk memilih.
- Dalam dua bulan?
638
00:43:53,640 --> 00:43:56,040
Ya, Segera mungkin.
639
00:43:56,200 --> 00:43:58,840
- Tidak ada partai yang layak.
- Ok, jadi sekarang bagaimana?
640
00:43:59,000 --> 00:44:03,360
Karena kau tidak aktif
dan vakum selama 30 tahun.
641
00:44:03,520 --> 00:44:05,120
Ok, kau telah hidup
selama 30 tahun.
642
00:44:05,280 --> 00:44:08,320
Tetapi orang-orang mengeluh
bahwa Ikhwanul Muslimin akan menang
643
00:44:08,480 --> 00:44:09,480
Persetan dengan mereka
644
00:44:09,640 --> 00:44:11,360
Dan mereka hidup dalam kekosongan yang sama.
645
00:44:11,440 --> 00:44:14,080
Namun mereka memiliki pengikut.
646
00:44:14,240 --> 00:44:16,400
Sedangkan kau hanya bisa mulai
mendirikan partai seminggu yang lalu.
647
00:44:16,560 --> 00:44:19,200
Sisi kemanusiaan belum menemukan
sesuatu yang lebih baik
648
00:44:19,360 --> 00:44:21,800
untuk menyelenggarakan pemilu.
649
00:44:21,960 --> 00:44:24,480
Jika kita menyelenggarakan pemilu secepatnya...
650
00:44:24,640 --> 00:44:27,800
Pemilihan akan terjadi
di bawah kendali situasi
651
00:44:27,960 --> 00:44:29,520
- Kau dapat memiliki pemilu yang tepat.
- Tidak mungkin
652
00:44:29,680 --> 00:44:33,640
Ini adalah tentang memiliki suara yang ada
653
00:44:33,800 --> 00:44:36,200
Antara mantan rezim sebagai
salah satu kekuatan utama
654
00:44:36,360 --> 00:44:37,920
Dan Ikhwan sebagai
kekuatan utama juga.
655
00:44:38,080 --> 00:44:41,200
Apa ada sesuatu di antaranya?
Siapa... atau apa yang ada di antaranya?
656
00:44:41,360 --> 00:44:44,320
Siapa yang akan memilih?
Siapa yang akan memilih?
657
00:44:44,480 --> 00:44:46,480
Katakan padaku, setidaknya,
yang akan memberikan suara
658
00:44:47,000 --> 00:44:49,360
Kupikir jutaan orang
yang membuat hal itu terjadi,
659
00:44:49,520 --> 00:44:51,440
aku percaya bahwa mayoritas
dari suara bukan dari pemilih
660
00:44:51,600 --> 00:44:54,960
- Itu yang diinginkan rezim lama
- Dan bukan oleh orang yang menginginkan Ikhwan
661
00:44:55,120 --> 00:44:58,840
Aku sangat takut sekarang.
662
00:44:59,000 --> 00:45:02,920
Seorang letnan, atau brigadir, atau apa pun
663
00:45:03,200 --> 00:45:06,200
akan berkata: "Cukup omong kosong ini"
664
00:45:06,360 --> 00:45:10,840
"Mari kita kembali ke hukum militer sepenuhnya.".
665
00:45:11,000 --> 00:45:13,960
Itulah kepentingan mereka yang
akan memicu chaos atau kekacauan.
666
00:45:14,200 --> 00:45:19,080
Dan hanya berkata "Ok, kalian rakyat cukup saja
dengan hukum dan ketertiban..""
667
00:45:33,640 --> 00:45:37,640
Cukup sudah semua ini.
Semua politisi sudah gagal
668
00:45:39,000 --> 00:45:42,320
Kaum Ikhwanul Muslimin, Salafi, sosialis
669
00:45:42,480 --> 00:45:45,800
Kaum Liberal, mereka semua gagal.
670
00:45:49,680 --> 00:45:51,960
Cukup bagiku memutuskan untuk
berjalan ketengah jalan raya
671
00:45:53,080 --> 00:45:55,880
Mobil-mobil dapat melakukan
apapun yang diinginkan padaku
672
00:45:56,040 --> 00:45:57,960
Apa yang bisa mobil-mobil
itu lakukan? melindasku?
673
00:45:58,120 --> 00:46:00,240
Mereka yang perlu untuk banting
setir ke samping, bukan aku.
674
00:46:00,520 --> 00:46:03,400
Akan kubiarkan tetap di sini.
675
00:46:03,920 --> 00:46:05,200
Pergilah!
676
00:46:05,400 --> 00:46:07,600
Cukup berjalan dengan
hati-hati di samping.
677
00:46:19,720 --> 00:46:22,600
Setelah sepuluh bulan
semuanya terjadi pada kami i>
678
00:46:24,440 --> 00:46:26,560
Dewan Militer melawan kami
679
00:46:26,880 --> 00:46:28,560
Ikhwan mengkhianati kami
680
00:46:28,880 --> 00:46:31,320
Media membuat orang-orang membenci kami i>
681
00:46:32,120 --> 00:46:37,400
protes damai kedua
di depan gedung Media Negara
682
00:46:38,320 --> 00:46:40,360
bisa berakhir sangat buruk
683
00:46:41,720 --> 00:46:45,080
Aku tidak pernah berpikir itu bisa terjadi
684
00:46:50,040 --> 00:46:51,080
Musim gugur 2011
685
00:46:51,160 --> 00:46:52,480
Sepuluh bulan setelah dimulainya revolusi
686
00:46:52,640 --> 00:46:54,600
protes terhadap rezim militer diintensifkan.
687
00:46:54,760 --> 00:46:57,680
Adegan terbesar di pusat kota Kairo
688
00:47:01,440 --> 00:47:02,960
Kaum Kristen sangat marah pada rezim militer
689
00:47:03,120 --> 00:47:06,240
karena menurut mereka,
tidak melakukan banyak hal untuk melindungi mereka
690
00:47:06,400 --> 00:47:09,480
Aku orang Mesir! Aku orang Mesir!
691
00:48:13,000 --> 00:48:16,960
Mengapa orang-orang ini ingin pergi
ke gedung televisi negara?
692
00:48:17,120 --> 00:48:22,520
Bayangkan jika seseorang datang
dan menyatakan dirinya sebagai ketua.
693
00:48:22,680 --> 00:48:24,920
Ini akan menjadi neraka.
694
00:48:25,080 --> 00:48:27,440
Benar kan?
Para prajurit tersebut sedang bertugas.
695
00:48:27,680 --> 00:48:31,120
Benar? Seorang tentara yang bertugas,
apa yang harus dia lakukan?
696
00:48:31,280 --> 00:48:33,360
Siapa yang memulai serangan?
697
00:48:33,600 --> 00:48:34,880
Itulah pertanyaannya.
698
00:48:35,560 --> 00:48:39,160
MARTIR REVOLUSI
699
00:48:52,160 --> 00:48:56,920
Tolong terima perasaan
belas sungkawaku.
700
00:48:57,080 --> 00:48:59,440
Tidak usah menangis.
Putranya sudah di surga.
701
00:48:59,640 --> 00:49:01,720
Lanjutkan perjuangan!
702
00:49:01,880 --> 00:49:05,200
Kami duduk bersama di alun-alun.
703
00:49:05,400 --> 00:49:07,520
Dia menyanyikan: "Kristen dan Muslim adalah sama".
704
00:49:07,800 --> 00:49:09,880
Tidak ada yang bisa memisahkan kita.
705
00:49:10,240 --> 00:49:13,280
Ribuan orang akan
memperjuangkan hak-hak mereka.
706
00:49:13,440 --> 00:49:15,800
Mina sudah di sorga.
707
00:49:16,400 --> 00:49:18,240
Suara kami harus didengar.
708
00:49:18,480 --> 00:49:22,040
Semua jenazah harus diperiksa
dan bukti harus disimpan!
709
00:49:22,240 --> 00:49:24,240
Kami ingin laporan otopsi!
710
00:49:30,680 --> 00:49:33,800
ADVOCATE HAK ASASI MANUSIA
711
00:49:33,960 --> 00:49:36,920
Rumah sakit tidak mau
memberi cap beberapa laporan
712
00:49:37,080 --> 00:49:41,200
Misalnya laporan otopsi.
Aku tidak tahu mengapa.
713
00:49:41,440 --> 00:49:43,120
Mari kita cari tahu
714
00:49:43,280 --> 00:49:48,000
Kami menemukan bahwa Polisi
Rahasia menyusup dalam rumah sakit,
715
00:49:48,160 --> 00:49:51,120
berusaha meyakinkan keluarga
agar tidak melakukan otopsi
716
00:49:51,560 --> 00:49:56,080
Berusaha mempengaruhi mereka,
dan dibantu seorang negosiator
717
00:49:56,240 --> 00:49:58,160
Sekarang kita berharap
bahwa keluarga memutuskan
718
00:49:58,320 --> 00:50:00,640
jika ingin melakukan otopsi
atau mengubur mayat-mayat segera.
719
00:50:01,080 --> 00:50:03,560
Tidak ada bukti otopsi,
akan ada masalah besar.
720
00:50:03,720 --> 00:50:07,200
Mereka mungkin mengatakan:
"Oh, mereka meninggal terinjak-injak"
721
00:50:07,360 --> 00:50:09,600
Perlu dilakukan otopsi.
Perlu difilmkan.
722
00:50:09,800 --> 00:50:14,000
Karena ada tanda yang jelas
mereka ditabrak oleh panser
723
00:50:14,480 --> 00:50:17,080
Semua laporan sudah
kutulis secara ringkas
724
00:50:17,240 --> 00:50:19,680
Dan ditulis ia meninggal
dengan peluru menembus dada.
725
00:50:19,840 --> 00:50:22,760
Jangan kemana-mana.
Aku akan membuat laporan.
726
00:50:32,080 --> 00:50:33,440
Setahun kami berada dalam kekacauan ini
727
00:50:33,520 --> 00:50:38,160
Kekacauan di negara ini, karena kita,
sepanjang waktu, dan terdiam.
728
00:50:38,320 --> 00:50:41,280
Kita tidak bisa tinggal diam.
Kita harus tetap menekan mereka.
729
00:50:41,440 --> 00:50:43,320
Mungkin akan menang kali ini,
hanya tinggal menunggu waktu
730
00:50:43,480 --> 00:50:45,960
Rakyat harus tahu,
mereka yang salah wajib dihukum
731
00:50:46,120 --> 00:50:48,080
dan mereka harus takut.
732
00:50:48,640 --> 00:50:50,680
Rakyat sudah tidak tahan lagi.
733
00:50:50,840 --> 00:50:53,280
Mereka kehilangan kontrol.
734
00:50:54,120 --> 00:50:57,800
Rezim Mesir telah berhasil
menipu Muslim dan Kristen
735
00:50:57,960 --> 00:51:02,280
Mereka ingin mencekik kami
736
00:51:02,960 --> 00:51:04,480
Jika tetap terjebak
dalam pikiran kita
737
00:51:04,640 --> 00:51:07,840
bahwa Ini adalah masalah sektarian,
yang akan menjadi krisis berkepanjangan.
738
00:51:08,000 --> 00:51:09,960
Mereka sudah kehilangan kontrol.
739
00:51:10,120 --> 00:51:11,320
Rezim Mesir menipu Muslim dan Kristen
740
00:51:11,480 --> 00:51:13,720
Mereka ingin mencekik
741
00:51:13,960 --> 00:51:15,200
Jika ingat dalam kepala
742
00:51:15,360 --> 00:51:18,520
itu adalah sektarian,
743
00:51:23,400 --> 00:51:27,560
Angkatan Darat menginginkan hal itu terjadi.
744
00:51:27,720 --> 00:51:30,920
Angkatan Darat ingin memecah belah kita.
745
00:51:31,080 --> 00:51:35,960
Ada pepatah lama:
746
00:51:36,120 --> 00:51:39,480
- "Divide and Conquer". (Pecah belah dan taklukan)
- Tepat sekali
747
00:51:39,640 --> 00:51:43,400
Mereka ingin memecah belah Muslim dan Kristen.
748
00:51:43,720 --> 00:51:47,320
Aku tidak sedih dirimu jadi martir, cintaku.
749
00:51:48,320 --> 00:51:50,640
Aku tidak sedih dirimu jadi martir, cintaku.
750
00:51:52,280 --> 00:51:56,600
Mengucapkan salam perpisahan,
itu yang menyakitkan diriku , Mina.
751
00:52:57,160 --> 00:53:01,280
- Tentara menembaki kita!
- Sebuah revolusi baru lagi!
752
00:53:01,440 --> 00:53:03,160
Hidup bebas atau mati seperti pahlawan!
753
00:53:04,240 --> 00:53:05,840
Tentara melindungimu!
754
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
Mesir dilindungi revolusi!
755
00:53:08,160 --> 00:53:09,240
Tidak dilindungi revolusi.
756
00:53:09,400 --> 00:53:12,400
Tentara melindungi kepentingan sendiri,
dan mengkhianati revolusi!
757
00:53:12,560 --> 00:53:13,840
- Mengkhianati revolusi!
- Melindungi!
758
00:53:14,000 --> 00:53:15,880
Mengkhianati revolusi!
Mengkhianati revolusi!
759
00:53:16,040 --> 00:53:18,400
Mengkhianati revolusi!
Tentara mengkhianati revolusi!
760
00:53:18,560 --> 00:53:21,000
Jadi, kau benar dan kami semua salah?
761
00:53:22,240 --> 00:53:23,880
Mengkhianati revolusi!
762
00:53:29,960 --> 00:53:32,960
Hal ini mengejutkan bahwa
banyak yang meninggal kemarin,
763
00:53:33,160 --> 00:53:36,200
seluruh negeri ini marah
764
00:53:36,360 --> 00:53:40,200
masih ada cukup kemungkinan
untuk meyakinkan mereka
765
00:53:40,360 --> 00:53:44,720
Tapi apakah aksi massa dapat
mengubah masa depan negara ini?
766
00:53:45,720 --> 00:53:47,840
Dan jika rakyat ternyata
berhenti untuk mempercayai,
767
00:53:48,000 --> 00:53:50,600
Kemudian, revolusi akan
ada dalam kesulitan.
768
00:53:50,760 --> 00:53:53,040
Kebebasan! Kebebasan!
769
00:53:53,200 --> 00:53:56,800
Kebebasan! Kebebasan!
Kebebasan!
770
00:54:14,760 --> 00:54:17,440
Ketika kau sudah
berusaha dengan keras
771
00:54:17,600 --> 00:54:19,840
dan peduli dengan
masa depan negara
772
00:54:20,000 --> 00:54:22,440
Ketika semua pekerjaanmu
ternyata jadi sia-sia i >
773
00:54:22,600 --> 00:54:25,720
Karena yang ada hanyalah
kemajuan di bidang korupsi
774
00:54:25,880 --> 00:54:28,160
tundukkan, tundukkanlah kepala
775
00:54:28,320 --> 00:54:30,520
Karena negara adalah "demokrasi" i >
776
00:54:30,680 --> 00:54:32,680
Ketika kebebasan berekspresi
dianggap suatu Kejahatan
777
00:54:32,760 --> 00:54:35,480
Bila kau memiliki untuk menyembunyikan
kepercayaan kau di hatimu
778
00:54:35,640 --> 00:54:37,720
Ketika saya melihat rasa malu di mata mereka
779
00:54:37,920 --> 00:54:40,360
Kemudian, tambahkan rasa sakitmu untukku
780
00:54:40,600 --> 00:54:42,720
tundukkan, tundukkanlah kepala
781
00:54:42,880 --> 00:54:44,720
Karena negara adalah "demokrasi"
782
00:54:44,880 --> 00:54:47,280
Ketika Tentara adalah "pelindung" rakyat
783
00:54:47,440 --> 00:54:49,640
Sementara apa yang
diberikan mereka kepada negara i >
784
00:54:49,800 --> 00:54:51,880
Bila menyalahgunakan kekuasaan
785
00:54:52,040 --> 00:54:54,520
Menyembunyikan diri dibalik seragam
786
00:54:54,680 --> 00:54:56,880
tundukkan, tundukkanlah kepala i >
787
00:54:57,040 --> 00:55:00,040
Karena negaranya adalah "demokrasi"
788
00:55:06,280 --> 00:55:09,400
Rakyat ingin jatuhnya rezim militer!
789
00:55:09,560 --> 00:55:12,360
Rakyat ingin jatuhnya rezim militer!
790
00:55:12,520 --> 00:55:15,040
Rakyat ingin jatuhnya rezim militer!
791
00:55:25,200 --> 00:55:27,680
Khalid! Masuk ke dalam mobil.
792
00:55:30,200 --> 00:55:33,720
Angkatan Darat telah membohongi kita,
konstitusi telah membunuh kita,
793
00:55:33,880 --> 00:55:35,840
Menyiksa kita dalam
sembilan bulan terakhir.
794
00:55:36,000 --> 00:55:38,680
Orang-orang di sini tahu.
Tahu apa yang diinginkan.
795
00:55:38,840 --> 00:55:41,280
dan tidak akan pergi
sampai mencapai maksud kami
796
00:55:57,000 --> 00:56:00,040
Kembali! Kembali!
797
00:56:16,400 --> 00:56:19,160
Benar-benar kacau di Plaza
798
00:56:20,960 --> 00:56:23,440
Dulunya alun-alun ini bisa-biasa saja
799
00:56:42,040 --> 00:56:45,240
Tidak ada yang bisa
memahami apa yang terjadi
800
00:56:47,400 --> 00:56:49,160
Inilah perang.
801
00:56:49,320 --> 00:56:51,520
Perang di alun-alun / square.
802
00:56:51,680 --> 00:56:53,240
Ini bukan revolusi.
803
00:56:53,400 --> 00:56:55,040
Dulu ada sebuah revolusi.
804
00:57:16,760 --> 00:57:20,080
Rakyat menuntut jatuhnya rezim militer!
805
00:57:24,560 --> 00:57:27,920
Mereka menembak dengan
peluru tajam pada kami.
806
00:57:34,800 --> 00:57:39,560
Menembak secara acak di
setiap sudut alun-alun.
807
00:57:52,200 --> 00:57:55,320
Orang-orangpun jatuh satu persatu.
808
00:57:57,320 --> 00:58:01,720
Hanya karena berkata:
"Ganyang pemerintahan militer."
809
00:58:12,240 --> 00:58:13,640
Revolusioner
810
00:58:17,960 --> 00:58:24,320
Orang baik dan bebas disebut pengkhianat,
811
00:58:25,240 --> 00:58:29,480
sementara pengkhianat disebut pahlawan
812
00:58:50,600 --> 00:58:54,160
Ini benar-benar keterlaluan.
Terlalu banyak peluru.
813
00:59:05,400 --> 00:59:08,040
Tentara membunuh kami
814
00:59:08,280 --> 00:59:09,880
Mereka melupakan Mesir!
815
00:59:10,600 --> 00:59:13,240
Mereka melupakan Mesir!
816
00:59:18,960 --> 00:59:22,480
Dia masih hidup, Dia masih hidup!
817
00:59:28,200 --> 00:59:30,920
Kematian selalu menghampiriku.
Mengetuk pintu kehidupanku
818
00:59:31,760 --> 00:59:33,640
Mengetuk kepalaku.
819
00:59:45,640 --> 00:59:48,080
Aku mencoba untuk
membuatlaporan harian.
820
00:59:53,920 --> 00:59:56,480
- Kau akan mempublikasikannya secara online?
- Ya
821
00:59:59,240 --> 01:00:00,720
Kupikir kita bisa mengambil
publikasi untuk adegan itu
822
01:00:23,600 --> 01:00:26,080
Muslim Ikhwanul benar-benar tidak
mau berpartisipasi dalam protes ini.
823
01:00:26,240 --> 01:00:27,920
protes tersebut,
benar-benar..
824
01:00:28,080 --> 01:00:30,440
Mereka ingin pemilu dilaksanakan
seperti yang telah direncanakan
825
01:00:30,600 --> 01:00:32,680
Karena mereka hanya berdiri untuk
mendapatkan posisi terbaik mereka,
826
01:00:32,840 --> 01:00:36,440
dan mereka sedang berada dalam kritik
berat dari para pemuda revolusioner
827
01:00:36,600 --> 01:00:38,680
oportunisme politik .
828
01:00:39,160 --> 01:00:41,440
Ikhwan memberitahuku...
829
01:00:41,640 --> 01:00:43,680
dan mengatakan: "Jangan turun ke alun-alun"
830
01:00:43,840 --> 01:00:47,400
kujawab: "Tidak ada yang akan menghentikanku
dari kesadaran yang kumiliki. "
831
01:00:47,560 --> 01:00:51,160
"Itu adalah hakmu melarangku
berada dalam kelompok."
832
01:00:51,320 --> 01:00:53,360
"Tendang saja aku dan seluruh keluargaku."
833
01:00:53,520 --> 01:00:55,800
"Tapi kalian tidak memiliki otoritas atas diriku."
834
01:00:55,960 --> 01:00:57,240
"Masalah ini ditutup."
835
01:00:57,400 --> 01:00:59,160
Magdy tahu bahwa aku
selalu berada di alun-alun.
836
01:00:59,320 --> 01:01:02,440
Magdy, apakah dia revolusioner?
Yang bukan Magdy, apakah Persaudaraan Muslim?
837
01:01:02,600 --> 01:01:03,960
Ya, revolusioner.
838
01:01:04,120 --> 01:01:10,600
Maksudku jika ada
Ikhwan yang terbunuh
839
01:01:10,760 --> 01:01:14,640
itu adalah satu-satunya alasan
mengapa mereka memiliki suara di negeri ini.
840
01:01:14,800 --> 01:01:17,480
Dengan adanya pemilihan atau tidak,
Revolusi kita belum berakhir.
841
01:01:17,640 --> 01:01:19,680
Belum ada yang tahu pemenangnya
842
01:01:20,000 --> 01:01:22,520
Aku tidak berharap ada pemilu.
Aku tidak akan memilih
843
01:01:22,680 --> 01:01:24,200
sementara teman-temanku
dibunuh di jalan-jalan.
844
01:01:24,360 --> 01:01:25,800
Aku punya teman yang kehilangan mata,
845
01:01:25,960 --> 01:01:28,640
aku punya teman yang berada
di rumah sakit dalam kondisi kritis
846
01:01:28,840 --> 01:01:30,480
aku kenal mereka yang meninggal
847
01:01:32,120 --> 01:01:35,680
Aku tidak akan memberikan voting suara
bila keadaan masih seperti ini
848
01:01:36,480 --> 01:01:38,800
Angkatan Darat
yang menyiksa warga sipil,
849
01:01:38,960 --> 01:01:41,560
yang menjebloskan 15.000 orang
ke pengadilan militer
850
01:01:41,720 --> 01:01:45,360
Selain itu, pemerintah internasional,
juga sudah mempertimbangkan,
851
01:01:45,520 --> 01:01:47,360
mengenai banyaknya jumlah peluru
852
01:01:47,520 --> 01:01:49,280
yang saat ini ditembakkan terhadap rakyat,
853
01:01:49,440 --> 01:01:51,440
juga gas air mata yang pernah
terhirup ke dalam paru-paru
854
01:01:51,600 --> 01:01:53,960
Kami memiliki masa depan
855
01:01:54,120 --> 01:01:56,120
ini adalah rakyat kami
yang memiliki kesadaran.
856
01:01:56,280 --> 01:01:57,920
Yang tahu bahwa kami ingin
membangun masa depan
857
01:01:58,080 --> 01:02:00,200
dan tahu bagaimana cara
untuk membangunnya, secara naluriah
858
01:02:00,360 --> 01:02:03,880
proses ini perlu mendapatkan perhatian,
Angkatan Darat harus menarik pasukan
859
01:02:14,720 --> 01:02:19,360
Mereka hanya menambah banyak masalah. Karena setelah
semua ini selesai, kita sadar kita adalah manusia
860
01:02:23,840 --> 01:02:30,400
Kalian hanya dapat
melihat sedikit saja
861
01:02:32,440 --> 01:02:35,600
Pada satu titik, aku akan meledak.
862
01:02:35,760 --> 01:02:38,000
Pada satu titik, aku akan meledak.
863
01:04:05,000 --> 01:04:06,680
Hati-hati, hati-hatilah!
864
01:04:07,080 --> 01:04:09,360
Apa kau baik-baik saja?
865
01:04:09,800 --> 01:04:11,520
Hei, Nak! Apa kau baik-baik saja?
866
01:04:15,000 --> 01:04:16,320
Ahmed! Ahmed!
867
01:04:24,440 --> 01:04:26,280
Biarkan aku lewat!
868
01:04:34,080 --> 01:04:35,320
Apakah terkena peluru?
869
01:04:35,480 --> 01:04:36,880
Peluru?
870
01:04:38,800 --> 01:04:41,760
Apakah terkena peluru?
Atau batu?
871
01:04:44,280 --> 01:04:45,520
Bisa minta tolong ambilkan perban?
872
01:04:45,680 --> 01:04:46,880
Perban, perban!
873
01:04:47,880 --> 01:04:51,800
- Mengapa sampai ada darah?
- Mengapa begitu banyak darah?
874
01:05:04,520 --> 01:05:09,520
mereka melemparkan gas ke rumah sakit
dan orang-orangpun menjadi sekarat
875
01:05:09,680 --> 01:05:13,800
Bahkan dokterpun ikut sekarat.
876
01:05:13,960 --> 01:05:18,440
Kupikir itu adalah gas saraf.
kau bisa ambruk dan kejang-kejang.
877
01:05:18,600 --> 01:05:22,120
- kau sudah rekam semua ini?
- Aku filmkan tapi kemudian akupun kejang.
878
01:05:22,280 --> 01:05:23,760
kau tak merekamnya?
879
01:05:23,920 --> 01:05:28,400
Aku gemetar dan tercekik.
Setiap orang juga.
880
01:05:28,560 --> 01:05:31,180
Para pasien yang harus dipindahkan,
atau mereka akan mati.
881
01:05:31,260 --> 01:05:35,380
pertempuran telah berkecamuk tidak
hanya berjam-jam, tapi berhari-hari.
882
01:05:35,540 --> 01:05:38,260
Hingga 14 orang tewas,
ratusan orang terluka.
883
01:05:38,420 --> 01:05:41,420
< i> Sebuah video yang diunggah kemarin
di YouTube telah beredar luas,
884
01:05:41,580 --> 01:05:44,260
memicu tingkat kemarahan
atas kebrutalan polisi.
885
01:05:45,340 --> 01:05:50,180
Jendral Tantawi...membantah bahwa peluru
tajam telah ditembakkan.
886
01:05:50,620 --> 01:05:52,380
Demi keagungan rakyat Mesir.
887
01:05:52,540 --> 01:05:56,580
Apa yang kami saksikan
di jalan-jalan dan di televisi
888
01:05:56,740 --> 01:06:02,220
hanyalah tuduhan yang
menodai citra militer.
889
01:06:02,420 --> 01:06:07,220
Angkatan Bersenjata
akan bergerak terus
890
01:06:07,380 --> 01:06:11,220
dengan pemilihan parlemen
seperti yang direncanakan
891
01:06:11,380 --> 01:06:16,820
pemilihan presiden akan berlangsung
sebelum akhir Juni 2012
892
01:06:17,100 --> 01:06:20,500
Ini pertama kalinya dia
berani berbicara kepada kita!
893
01:06:26,300 --> 01:06:28,260
Halo? bisa dengar aku?
894
01:06:29,020 --> 01:06:31,100
aku tidak takut tentang
masa depan negara ini.
895
01:06:31,260 --> 01:06:34,540
aku memiliki rasa
takut tentang masa depan...
896
01:06:34,780 --> 01:06:37,180
jika militer ingin berada
di atas aturan hukum,
897
01:06:37,340 --> 01:06:39,860
militer yang ingin
berada di atas konstitusi,
898
01:06:40,020 --> 01:06:42,180
militer yang tidak akan memberitahu
kami berapa banyak uang negara
899
01:06:42,340 --> 01:06:46,060
yang mereka curi, militer hanya
akan bicara bahwa itu bantuan dana
900
01:06:46,220 --> 01:06:49,340
dalam jumlah jutaan dan miliaran dollar AS
dan dana pemerintah lainnya.
901
01:07:06,020 --> 01:07:08,980
- Hi, Ahmed. ?.
- Bagaimana kau tahu aku
902
01:07:09,060 --> 01:07:11,420
Tentu saja, Sayang, kau cintaku
903
01:07:11,620 --> 01:07:13,540
begitu cepat kau bilang "Halo, Ahmed"
904
01:07:15,420 --> 01:07:17,060
Aku pasti begitu
905
01:07:19,540 --> 01:07:22,020
Aku baik-baik saja, Alhamdulillah
906
01:07:22,180 --> 01:07:24,620
- Aku membuat makan malam untukmu
- Terima Kasih
907
01:07:26,740 --> 01:07:30,540
- Aku akan pulang sekarang ..
- Oke
908
01:07:30,700 --> 01:07:31,980
Sampai jumpa disana
909
01:07:36,340 --> 01:07:39,580
Aku tidak bisa memberitahu
ibu bahwa aku terluka
910
01:07:39,660 --> 01:07:41,900
Dia pasti akan khawatir.
911
01:08:03,620 --> 01:08:06,540
Dan sementara kami mati di jalan...
912
01:08:08,820 --> 01:08:13,780
Persaudaraan telah melakukan
kesepakatan dengan militer
913
01:08:16,020 --> 01:08:17,820
Mereka berencana untuk
memenangkan pemilihan parlemen
914
01:08:17,980 --> 01:08:21,460
dan mulai mempersiapkan diri
untuk pemilihan presiden
915
01:08:28,460 --> 01:08:30,740
Musim Dingin 2011-12
916
01:08:30,900 --> 01:08:34,060
Setahun setelah dimulainya revolusi,
917
01:08:34,220 --> 01:08:37,300
pemilihan parlemen digelar.
918
01:08:37,460 --> 01:08:40,660
Ikhwanul Muslimin menang
919
01:08:40,820 --> 01:08:44,220
dan mulai kampanye rally untuk presiden.
920
01:08:47,620 --> 01:08:49,660
Ikhwanpun datang untuk merayakan.
921
01:08:49,860 --> 01:08:52,260
Dan tentu saja kami datang
untuk melanjutkan revolusi
922
01:08:52,420 --> 01:08:53,820
"Kami sedang mempersiapkan, atas nama Allah!"
923
01:08:53,980 --> 01:08:55,100
Kampanye PERSAUDARAAN MUSLIM
924
01:08:55,260 --> 01:08:58,020
"Berjuang dalam pertempuran terakhir"
925
01:08:59,900 --> 01:09:02,340
Ikhwanul Muslimin membeli orang miskin
dengan membagikan minyak dan gula .
926
01:09:02,540 --> 01:09:06,540
Memobilisasi orang yang
mengatas namakan agama
927
01:09:07,820 --> 01:09:10,220
Merekapun mendapat kemenangan besar..
928
01:09:10,460 --> 01:09:14,540
Dan ini adalah lompatan besar ke depan,
karena telah mengambil Parlemen.
929
01:09:14,980 --> 01:09:18,260
Ini sudah kehendak rakyat,
kehendak bangsa.
930
01:09:21,100 --> 01:09:25,020
Ikhwan yang melakukan revolusi ini.
931
01:09:25,180 --> 01:09:28,540
Dengar, Pak, yang pernah ada hubungannya antara
Moslem Brotherhood atau orang Mohammedans
932
01:09:28,700 --> 01:09:31,100
Revolusi ini dibuat oleh
orang biasa yang turun ke jalan,
933
01:09:31,260 --> 01:09:34,340
dan Persaudaraan Muslim
tidak pernah ada sejak awal.
934
01:09:34,500 --> 01:09:36,020
Aku sudah bosan membahasnya.
935
01:09:36,180 --> 01:09:38,980
Masalahnya adalah bahwa
kita tidak bisa mentolerir diri sendiri.
936
01:09:39,140 --> 01:09:41,140
Mereka membiarkan kita mati
agar Parlemen menjadi milik mereka.
937
01:09:41,300 --> 01:09:44,460
Semua yang meninggal adalah
karena pengkhianatan mereka.
938
01:09:44,620 --> 01:09:45,620
Ikhwanul Muslimin!
939
01:09:45,780 --> 01:09:48,540
Jabat tanganku dan sampaikan
pada militer dan silahkan khianati kami.
940
01:09:48,740 --> 01:09:50,020
- Jadi tanpa ada kelanjutannya.
- Jadi apa?
941
01:09:50,180 --> 01:09:51,540
- Ini hak kami.
- Kau berhak!
942
01:09:51,700 --> 01:09:54,100
- Jangan jawab.
- Ini hak kami.
943
01:09:54,260 --> 01:09:56,780
Apa ikhwanul memiliki hak
untuk menggabungkan militer?
944
01:09:56,940 --> 01:09:58,740
Militer yang sama yang
menewaskan rakyatnya sendiri?
945
01:09:58,900 --> 01:10:02,340
Masukan perasaan itu
ke teman-teman Persaudaraanmu!
946
01:10:02,500 --> 01:10:06,900
Dia mengatakan bahwa Ikhwanul
harus bekerjasama dengan militer!
947
01:10:07,460 --> 01:10:10,540
Masukan perasaan itu padanya!
948
01:10:10,700 --> 01:10:13,260
Mereka bisa tinggal di Square
dan melakukan apa yang diinginkan!
949
01:10:13,420 --> 01:10:17,460
Revolusi akan datang,
dengan cara apapun!
950
01:10:28,620 --> 01:10:30,180
Bagaimana menurutmu?
951
01:10:33,780 --> 01:10:35,780
Datang hanya untuk menari.
952
01:10:36,420 --> 01:10:37,700
Siapa yang menari?
953
01:10:37,860 --> 01:10:39,660
Aku mengerti apa yang kau katakan Ahmed.
954
01:10:42,380 --> 01:10:45,980
Beberapa menari,
sementara yang lain melakukan kekacauan
955
01:10:46,300 --> 01:10:49,860
Dan kami ditakdirkan untuk menjadi
orang-orang yang mengacaukan
956
01:10:52,620 --> 01:10:54,380
Revolusi dalam dua kata?
957
01:10:54,540 --> 01:10:57,940
Sebuah revolusi yang
menggulingkan rezim, ya kan?
958
01:10:58,100 --> 01:11:00,780
Sebelum rakyat menghancurkan.
959
01:11:01,020 --> 01:11:03,060
Apa militer melindungi revolusi?
960
01:11:03,220 --> 01:11:07,340
Tidak melindungi revolusi.
Kami yang melindungi revolusi
961
01:11:07,500 --> 01:11:09,820
Kalian anak muda tidak tahu apa-apa.
962
01:11:12,660 --> 01:11:14,900
aku dihajar dengan sepatu bot dan tongkat.
963
01:11:15,100 --> 01:11:17,020
Aku memiliki memar akibat
pukulan di sekujur tubuh.
964
01:11:17,180 --> 01:11:19,700
Aku berada di dunia
militer selama 40 tahun.
965
01:11:19,860 --> 01:11:24,220
Terus terang, saya beritahu anda
bahwa Angkatan Bersenjata tidak seperti itu.
966
01:11:24,380 --> 01:11:25,420
Tentu saja.
967
01:11:25,580 --> 01:11:29,740
Anda diberi tugas untuk menjaga
keamanan nasional. Ini tugas Anda.
968
01:11:29,940 --> 01:11:31,580
Jadi, yang saya minta adalah...
969
01:11:31,740 --> 01:11:35,100
Bagaimana aku bisa mempercayakan bangsa kepada
mereka yang bahkan tidak bisa melindungi wanita?
970
01:11:35,260 --> 01:11:39,300
Bahkan jika aku adalah saudaramu namun di beberapa
ketentuan, aku harus keras padamu.
971
01:11:39,460 --> 01:11:43,540
Aku benar-benar tidak mengerti mengapa.
Mengapa? Dan bagaimana bisa?
972
01:11:43,700 --> 01:11:47,660
Ketika tentara pertama kali datang
ke jalan, orang-orang menaiki tank
973
01:11:47,820 --> 01:11:49,500
Mereka memeluk tentara
dan bertepuk tangan untuk mereka.
974
01:11:49,660 --> 01:11:52,500
Dan selanjutnya bagaimana?
Apa yang salah denganmu?
975
01:11:54,500 --> 01:11:57,980
Aku bersumpah padamu, Ghada, suatu hari kau
mengatakan kau bertemu Jenderal Hamdy Bekheit,
976
01:11:58,140 --> 01:12:00,180
dan dia bilang...
977
01:12:00,340 --> 01:12:03,060
Tak satu pun yang bersalah
akan lolos begitu saja.
978
01:12:03,220 --> 01:12:06,780
Apapun yang terjadi.
aku berjanji padamu.
979
01:12:07,860 --> 01:12:11,180
Ini adalah foto dari seorang teman
yang mengambil peluru di kakinya.
980
01:12:12,660 --> 01:12:14,300
Sepertinya peluru Angkatan Darat.
981
01:12:14,460 --> 01:12:16,140
Tampaknya begitu.
982
01:12:18,660 --> 01:12:21,700
Hal yang paling indah tentang
Square (alun-alun) kami adalah
983
01:12:21,860 --> 01:12:24,700
bahwa semua yang datang ke sini
mengikuti hati nuraninya,
984
01:12:25,340 --> 01:12:27,580
bukanlah sebagai kekuatan politik.
985
01:12:27,740 --> 01:12:30,140
Dan itulah yang membuat kami kuat.
986
01:12:31,220 --> 01:12:35,060
Kami menghadirkan Cinema Tahrir
mengingat mengapa kita di sini
987
01:12:35,220 --> 01:12:38,460
dan untuk menunjukkan orang-orang yang
bertanya mengapa kami masih tetap di sini.
988
01:12:38,620 --> 01:12:43,460
Karena hanya kami yang
dapat menceritakan kisah kami.
989
01:13:02,460 --> 01:13:05,620
Kaum revolusioner
yang menggulingkan rezim
990
01:13:05,860 --> 01:13:09,660
yang meninggal, terluka, atau
dijebloskan ke penjara.
991
01:13:10,700 --> 01:13:12,980
Dan tanpa konstitusi,
992
01:13:13,140 --> 01:13:17,060
mereka ingin mengadakan pemilihan
yang ternoda oleh darah revolusioner,
993
01:13:17,220 --> 01:13:20,100
bawah pengawasan orang-orang
yang membunuh kaum revolusioner.
994
01:13:20,900 --> 01:13:23,220
yang membuat dua kotak suara
995
01:13:23,380 --> 01:13:27,180
Satu untuk pembunuh,
dan satu untuk pengkhianat.
996
01:13:28,340 --> 01:13:31,900
suara kami akan terus lebih tinggi,
997
01:13:32,060 --> 01:13:34,980
karena jalan-jalan
adalah kotak suara kami. i>
998
01:13:40,660 --> 01:13:46,180
24 MEI 2012
PEMILIHAN PRESIDEN
999
01:13:46,340 --> 01:13:49,580
presiden Mesir berikutnya diharapkan
menjadi seorang Islam yang baik
1000
01:13:49,740 --> 01:13:52,940
dari Muslim, Ikhwanul atau
perdana menteri terakhir era Mubarak
1001
01:13:53,100 --> 01:13:55,740
dan yang telah meninggal,
banyak yang disebut revolusioner
1002
01:13:55,900 --> 01:13:59,060
dengan pilihan yang sulit .,
dalam kampanye yang sangat sulit
1003
01:14:02,660 --> 01:14:04,820
Aku tidak ingin salah satu dari mereka.
1004
01:14:04,980 --> 01:14:08,900
Kami terjebak diantara
batu dan di tembok yang keras.
1005
01:14:09,940 --> 01:14:12,460
Kami harus menerima
apa pun yang terjadi
1006
01:14:14,980 --> 01:14:17,260
Tolong bicaranya pelan-pelan
1007
01:14:18,420 --> 01:14:22,020
Dengan jumlah 51,73 persen,
1008
01:14:22,180 --> 01:14:26,500
tiga belas juta, 230 ribu dan 131...
1009
01:14:26,660 --> 01:14:29,020
Dengarkan!
1010
01:14:29,180 --> 01:14:33,340
pemenang pemilihan presiden Mesir
1011
01:14:33,500 --> 01:14:37,420
adalah Dr Mohamed Morsi
1012
01:14:37,580 --> 01:14:39,300
Morsi!
1013
01:14:55,260 --> 01:14:58,940
Beberapa merasa khawatir,
tapi kita harus memberi kesempatan.
1014
01:14:59,100 --> 01:15:01,740
Jika aku jadi presiden, aku akan
menghargai orang yang memberi kesempatan.
1015
01:15:02,060 --> 01:15:06,260
Jika Morsi tidak dapat membuktikan kemampuannya,
dia harus meninggalkan kekuasaan.
1016
01:15:06,420 --> 01:15:10,380
Beri dia seratus hari.
Kita sudah menunggu ini selama 30 tahun.
1017
01:15:10,620 --> 01:15:14,660
Beri dia seratus hari.
Maka revolusi belum selesai.
1018
01:15:25,140 --> 01:15:28,140
Hari itu adalah hari terburuk dalam hidupku,
1019
01:15:28,300 --> 01:15:30,180
hari dimana Ikhwanul Muslimin
mengambil alih kekuasaan.
1020
01:15:30,420 --> 01:15:33,180
yang pertama yang mengkhianati kami.
1021
01:15:33,340 --> 01:15:35,180
Dan sekarang mereka menjalankan negara.
1022
01:15:35,340 --> 01:15:37,740
Mereka satu-satunya kelompok
yang tidak pernah bersatu dalam Square.
1023
01:15:37,900 --> 01:15:39,580
Mereka memiliki pemimpin yang sanggup
memberitahu mereka apa yang harus dilakukan
1024
01:15:39,780 --> 01:15:41,060
Mereka sangat terorganisir.
1025
01:15:41,220 --> 01:15:43,220
Masalah utama kami, sebagai revolusioner
1026
01:15:43,380 --> 01:15:46,700
sebagian besar waktu kami adalah
hanya memprotes dan mengatakan "tidak"
1027
01:15:46,860 --> 01:15:48,020
mungkin pernah menyarankan alternatif.
1028
01:15:48,180 --> 01:15:50,420
Politik bukanlah hal yang sama seperti revolusi.
1029
01:15:50,580 --> 01:15:54,540
Jika kalian ingin melakukan politik,
harus bisa berkompromi.
1030
01:15:55,460 --> 01:15:57,540
Dan kita tidak berpengalaman
dalam hal itu, tidak ada cara lain
1031
01:15:57,700 --> 01:16:00,100
Kami buruk dengan hal itu.
Yang kami tahu tidak ada kompromi.
1032
01:16:00,780 --> 01:16:01,980
Kita tidak terorganisir.
1033
01:16:02,140 --> 01:16:04,940
Bahkan tidak memiliki strategi,
tanpa kejelasan siapa pemain yang sebenarnya.
1034
01:16:05,100 --> 01:16:10,540
Apakah rezim lama, atau Persaudaraan.
1035
01:16:10,700 --> 01:16:13,020
Ikhwan menginginkan Parlemen memilihnya
1036
01:16:13,180 --> 01:16:15,420
Aku ingin majelis tinggi yang mengambilnya.
1037
01:16:15,580 --> 01:16:17,500
Sekarang, ambil kursi.
1038
01:16:17,660 --> 01:16:19,180
- Apa yang tersisa?
- Tidak ada.
1039
01:16:19,340 --> 01:16:20,660
Jadi ini adalah akhir dari Ikhwanul.
1040
01:16:20,820 --> 01:16:25,500
Bagaimana bisa begitu? Ini konyol.
semuanya saling mengendalikan sekarang.
1041
01:16:25,660 --> 01:16:28,340
Bagaimana kita dapat mengatakan bahwa
kita sudah menggulingkan Ikhwan?
1042
01:16:28,500 --> 01:16:31,500
Semakin mereka menguasai,
semakin banyak orang akan membenci
1043
01:16:31,660 --> 01:16:34,100
Turun ke jalan adalah
satu-satunya cara kami.
1044
01:16:38,220 --> 01:16:43,460
Setelah 150 hari pemerintahan
Ikhwanul Muslimin...
1045
01:16:45,700 --> 01:16:47,940
disebutkan bahwa Mohamed Morsi,
1046
01:16:48,100 --> 01:16:51,420
berjanji memenuhi tuntutan revolusi...
1047
01:16:54,180 --> 01:16:57,820
dan tunduk pada tuntutan
Pemimpin Tertinggi Persaudaraan
1048
01:16:58,620 --> 01:17:01,700
Dia membentuk konstitusi
sesuai dengan keinginan Ikhwanul Muslimin...
1049
01:17:02,980 --> 01:17:06,420
dan diberikan hak istimewa
yang tidak dimiliki Mubarak
1050
01:17:07,460 --> 01:17:09,140
Mohamed Morsi bukanlah Tuhan i >
1051
01:17:10,020 --> 01:17:14,820
dia hanyalah Mohamed Morsi Mesir
yang terpilih dengan 51% suara
1052
01:17:16,380 --> 01:17:21,820
Morsi dan Ikhwanul sudah
menyalahgunakan Demokrasi
1053
01:17:25,420 --> 01:17:27,660
Musim dingin 2012 -13
1054
01:17:27,820 --> 01:17:30,820
Dua tahun setelah dimulainya revolusi,
1055
01:17:30,980 --> 01:17:33,580
Presiden Morsi diberi mandat
kekuasaan yang tak terbatas.
1056
01:17:33,740 --> 01:17:37,100
Terjadi peningkatan ketegangan antara
kaum revolusioner dan Persaudaraan.
1057
01:17:37,340 --> 01:17:39,780
Makhluk-makhluk Ikhwanul
1058
01:17:39,940 --> 01:17:41,900
Tidak mendapat simpati di Plaza
1059
01:17:42,060 --> 01:17:44,180
Kami yang membuat revolusi ini
1060
01:17:44,340 --> 01:17:46,660
Mengapa ia mencuri Square?
1061
01:17:46,900 --> 01:17:49,980
Jika kita melihat Ikhwanul Muslim
datang ke Plaza
1062
01:17:54,140 --> 01:17:57,900
Tentu ini gagasan penguasa Firaun
untuk terus mengendalikan kita
1063
01:17:58,060 --> 01:17:59,700
harus dipatahkan.
1064
01:17:59,860 --> 01:18:01,860
Ikhwan mencuri revolusi.
1065
01:18:02,460 --> 01:18:07,380
Selama beberapa bulan
terakhir pemerintahan Morsi,
1066
01:18:07,540 --> 01:18:10,340
Kita memiliki masalah yang sama.
1067
01:18:10,500 --> 01:18:13,460
Ini gila, kami membuat revolusi
dan tidak ada konstitusi baru.
1068
01:18:13,620 --> 01:18:17,340
Kami memiliki presiden tanpa konstitusi.
1069
01:18:17,500 --> 01:18:20,140
Yang paling penting adalah
konstitusi baru.
1070
01:18:20,300 --> 01:18:21,660
Dan sekarang berada
di bawah kendali mereka
1071
01:18:21,820 --> 01:18:26,580
Agama adalah masalah terbesar yang
akan kami hadapi di fase berikutnya,
1072
01:18:27,060 --> 01:18:30,460
karena kita memiliki kekuatan politik baru
1073
01:18:30,620 --> 01:18:33,380
yang juga mengklaim menjadi organisasi keagamaan,
1074
01:18:33,580 --> 01:18:36,940
kekuatan misionaris.
Dan ini adalah bencana.
1075
01:18:38,900 --> 01:18:41,820
Magdy, aku mencintaimu.
1076
01:18:42,060 --> 01:18:44,060
Tapi aku benci Ikhwan.
1077
01:18:44,340 --> 01:18:47,700
Mereka membuat keputusan menyebalkan,
dan Kami berada dalam situasi menyebalkan.
1078
01:18:47,940 --> 01:18:51,380
kau sudah memilih presiden.
kau perlu bersabar.
1079
01:18:51,580 --> 01:18:53,340
Untuk berapa lama?
1080
01:18:53,500 --> 01:18:57,660
Presiden adalah orang yang
aku percayai dengan agamaku.
1081
01:18:57,820 --> 01:19:01,300
Apa aku tidak bisa percaya
padanya dengan kebijakanku juga?
1082
01:19:01,460 --> 01:19:05,620
Ini adalah konstitusi Ikhwan.
1083
01:19:05,780 --> 01:19:08,820
Kita adalah warga negara Mesir.
1084
01:19:08,980 --> 01:19:11,500
Kita bukan warga negara dari Persaudaraan.
1085
01:19:12,740 --> 01:19:17,220
Kau melawan penyiksaan, dan sekarang
kau yang melakukan penyiksaan.
1086
01:19:17,380 --> 01:19:20,140
Dulu melawan korupsi,
dan sekarang kau yang korupsi
1087
01:19:20,300 --> 01:19:22,020
Siapa yang membawa
Morsi ke kekuasaan?
1088
01:19:22,260 --> 01:19:23,540
- Rakyat
- Rakyat?
1089
01:19:23,700 --> 01:19:27,660
Karena merasa kalian adalah
orang-orang tertindas.
1090
01:19:27,820 --> 01:19:30,820
Dokumen ini akan memungkinkan apa
terjadi padamu dan yang terjadi padaku.
1091
01:19:30,980 --> 01:19:32,100
- Apakah kau menerimanya?
- Tentu saja tidak.
1092
01:19:32,260 --> 01:19:36,300
Ok, ambil konstitusi itu.
Itu tidak bisa melayaniku.
1093
01:19:36,460 --> 01:19:39,940
Aku benci apa yang mereka lakukan padamu
Aku turun ke jalanan karena itu.
1094
01:19:40,100 --> 01:19:42,420
Mengapa kita turun ke jalan?
1095
01:19:42,580 --> 01:19:44,460
Apakah untuk memprotes
kebrutalan polisi?
1096
01:19:44,620 --> 01:19:49,500
terhadap polisi rahasia yang menyiksamu?
1097
01:19:49,580 --> 01:19:55,820
Apakah memungkinkan mungkin juga polisi Rahasia
akan melakukan hal yang sama padaku?
1098
01:19:55,980 --> 01:19:59,740
Dan mereka mengatakan "ya" untuk itu.
1099
01:20:03,020 --> 01:20:08,500
Rakyat menuntut jatuhnya rezim!
1100
01:20:09,740 --> 01:20:14,660
ISTANA KEPRESIDENAN
1101
01:20:14,820 --> 01:20:16,780
ini adalah tahap ketiga
dari revolusi kami.
1102
01:20:16,940 --> 01:20:20,740
Kita sudah menyingkirkan Mubarak,
maka militer yang berikutnya.
1103
01:20:20,900 --> 01:20:22,860
Sekarang, fokusnya adalah Ikhwan.
1104
01:20:23,340 --> 01:20:26,660
Ini adalah tantangan lebih besar
karena akan mengalirkan lebih banyak darah.
1105
01:20:26,820 --> 01:20:31,100
Ketika kalian melawan rakyat sendiri,
berbeda dengan berperang melawan rezim.
1106
01:20:31,260 --> 01:20:35,900
Karena, setelah semua terjadi, bahkan jika skema
menjadi sangat keras dan kejam,
1107
01:20:36,060 --> 01:20:40,060
dan jika mereka menggunakan semua
senjata mereka, hal ini masih tidak ganas
1108
01:20:40,220 --> 01:20:42,020
Tapi ketika rakyat saling berperang.
Hal ini sangat berbeda.
1109
01:20:45,460 --> 01:20:52,020
Demi nama Allah, aku serukan ini kepada
orang-orang yang melakukan kekerasan.
1110
01:20:53,340 --> 01:20:56,900
Waktunya telah tiba bagi hukum,
1111
01:20:57,140 --> 01:21:02,420
untuk menghakimi dan menghukum mereka.
1112
01:21:03,580 --> 01:21:09,300
Dia memerintahkan menyerang kami.
Ini adalah pesan subliminal.
1113
01:21:09,900 --> 01:21:12,020
"Turun ke jalan dan serang
mereka."
1114
01:21:37,300 --> 01:21:42,020
Ikhwan telah mempermainkan
kami selama dua tahun.
1115
01:21:42,220 --> 01:21:44,220
Seolah kau pergi ke kamar mandi
1116
01:21:44,380 --> 01:21:46,660
dan membuat 40 aturan baru dalam konstitusi.
1117
01:21:46,820 --> 01:21:48,220
Ini gila.
1118
01:21:51,300 --> 01:21:55,780
Apa yang terjadi di sini
adalah apa yang terjadi di Iran.
1119
01:21:56,540 --> 01:22:02,820
Hanya dengan cap, akan menghapus kita
dari muka bumi beserta semua oposisi.
1120
01:22:05,140 --> 01:22:07,140
Pernah terima perintah
untuk turun ke jalan?
1121
01:22:07,740 --> 01:22:09,580
- Aku berada di jalan
- Apakah kau di sana?
1122
01:22:10,900 --> 01:22:11,900
- Ya
- Ia terlibat dalam peristiwa itu?
1123
01:22:12,060 --> 01:22:15,420
- Ya Dengan beberapa teman..
- Selama pertarungan?
1124
01:22:15,580 --> 01:22:17,540
- Ya, selama pertarungan.
- Di area istana ?
1125
01:22:17,700 --> 01:22:18,940
Untuk merobohkan tenda?
1126
01:22:19,380 --> 01:22:21,180
Ternyata aku melemparkan batu
ke diriku sendiri,
Assem?
1127
01:22:21,340 --> 01:22:22,340
Lempari aku dengan batu.
1128
01:22:24,060 --> 01:22:25,180
Apa maksudnya.
1129
01:22:28,780 --> 01:22:31,180
Akan kutunjukkan video ini.
1130
01:22:32,140 --> 01:22:35,580
Apa yang terjadi adalah
kejahatan terhadap demonstran...
1131
01:22:37,260 --> 01:22:39,420
yang dilakukan oleh Ikhwanul Muslimin
1132
01:22:41,140 --> 01:22:43,500
merobek tenda i >
1133
01:22:43,700 --> 01:22:46,780
Mengapa menyerang demonstran yang damai?
1134
01:22:48,380 --> 01:22:49,380
Ya Allah
1135
01:22:50,100 --> 01:22:55,980
"Mari kita buktikan, jika tidak mau
mengakui bahwa mereka liberal."
1136
01:23:01,300 --> 01:23:04,100
- Mereka gunakan Senjata? .
- Ya
1137
01:23:06,980 --> 01:23:09,700
Sebagai Presiden memimpin umatnya
untuk menyerang pengunjuk rasa
1138
01:23:09,860 --> 01:23:12,780
- dan menghancurkan pendukungnya?
- Morsi, Morsi
1139
01:23:15,980 --> 01:23:18,260
saya kecewa, karena Assem
berada di luar istana.
1140
01:23:18,620 --> 01:23:20,980
Melawan mereka yang menempatkan
diri mereka sendiri disana? Khalid?
1141
01:23:21,220 --> 01:23:23,940
- Pierre?
- Apa aku menempatkan diriku melawan mereka?
1142
01:23:24,100 --> 01:23:25,820
Apa yang kau pikirkan?
1143
01:23:26,780 --> 01:23:29,420
Kau tahu bahwa hanya dengan
satu panggilan telepon Ikhwanul
1144
01:23:29,580 --> 01:23:32,100
dan kita semua harus pergi ke jalan, begitu?
1145
01:23:33,220 --> 01:23:35,900
Jika kau memberitahu kami untuk pergi ke Tahrir,
itu juga adalah perintah, ya kan?
1146
01:23:36,180 --> 01:23:42,060
Aku pernah bangga padaku menyelaraskan diri
ke Persaudaraan untuk menyerang pihak lain.
1147
01:23:42,620 --> 01:23:46,300
Ketika revolusi dimulai,
Kukatakan kepadanya itu semua untukmu.
1148
01:23:46,460 --> 01:23:49,580
Untuk adiknya dan saudaranya.
Untukmu jika menulis cerita.
1149
01:23:50,260 --> 01:23:53,340
Harus mengambil posisi sebagai seorang individu.
1150
01:23:53,500 --> 01:23:56,020
Dapatkah kau memikirkan diri sendiri.
1151
01:23:57,420 --> 01:24:00,540
Dengan segala hormat untukmu dan Ikhwan
1152
01:24:00,700 --> 01:24:03,300
Dan pengikut Muhammad atau Mohamedan,
atau kelompok lainnya,
1153
01:24:03,460 --> 01:24:06,580
Kau kan punya otak.
Kau tahu cara berpikir sendiri.
1154
01:24:07,540 --> 01:24:09,700
Kita harus bertanya kepada diri sendiri:
"Siapa yang menciptakan ini semua?"
1155
01:24:09,860 --> 01:24:11,460
Revolusi menciptakannya? Tidak
1156
01:24:11,620 --> 01:24:13,660
Seseorang yang berkuasa membuatnya.
1157
01:24:13,820 --> 01:24:16,460
Diktator yang diberikan kekuasaan
untuk menjadi diktator
1158
01:24:16,620 --> 01:24:19,860
Yang siap untuk membunuh kami
1159
01:24:20,020 --> 01:24:23,980
untuk memaksa apa yang dia inginkan
untuk menyetujui konstitusi ini
1160
01:24:24,140 --> 01:24:28,620
untuk memiliki kekuatan
penuh dan lengkap, selamanya.
1161
01:24:32,460 --> 01:24:35,420
Morsi mengambil semua kekuasaan negara
dan menunjukkan kekuasaannya
1162
01:24:35,500 --> 01:24:37,620
Kutipan, "Firaun baru Mesir"
1163
01:24:37,780 --> 01:24:40,180
keputusan dan pernyataannya
tidak akan mengajukan banding,
1164
01:24:40,260 --> 01:24:42,260
dan ini adalah salah satu hal
yang menyebabkan para komentator
1165
01:24:42,420 --> 01:24:43,940
menyebutnya lagi sebagai Firaun,
1166
01:24:44,020 --> 01:24:48,060
karena sekarang telah memiliki
kekuasaan melebihi Mubarak
1167
01:24:48,220 --> 01:24:50,700
Mesir sekarang dapat
melihat dengan jelas.
1168
01:24:50,860 --> 01:24:55,780
Mereka menggantikan rezim
gaya militer fasis Hosni Mubarak
1169
01:24:55,940 --> 01:24:58,900
oleh rezim fasis agama Mohamed Morsi
1170
01:24:59,060 --> 01:25:01,140
dan Ikhwanul Muslimin
1171
01:25:01,940 --> 01:25:03,300
Musim Panas 2013
1172
01:25:03,460 --> 01:25:05,700
Dua setengah tahun setelah dimulainya revolusi,
1173
01:25:05,860 --> 01:25:09,740
Mereka menggantikan rezim
gaya militer fasis Hosni Mubarak
1174
01:25:12,060 --> 01:25:15,060
oleh rezim fasis agama Mohamed Morsi
1175
01:25:18,620 --> 01:25:20,060
dan Ikhwanul Muslimin
1176
01:25:21,740 --> 01:25:24,420
Musim Panas 2013
1177
01:25:24,980 --> 01:25:27,180
Dua setengah tahun setelah dimulainya revolusi,
1178
01:25:27,340 --> 01:25:31,420
protes meningkat di seluruh Mesir
terhadap Presiden Morsi.
1179
01:25:34,700 --> 01:25:35,820
aku melihatmu hari ini.
1180
01:25:35,900 --> 01:25:38,500
Apa Morsi melakukan kesalahan?
1181
01:25:38,660 --> 01:25:42,980
Tidak ada yang memberinya kesempatan.
1182
01:25:43,140 --> 01:25:46,620
Ada tukang daging pernah berteriak,
"Terkutuklah kau, Morsi."
1183
01:25:46,780 --> 01:25:48,380
Aku bertanya mengapa. Dia berkata:
"Karena terlalu membuat gerah."
1184
01:25:48,381 --> 01:25:48,514
Apa ini sebuah lelucon?
1185
01:25:48,540 --> 01:25:52,220
Kami takut jika Morsi gagal,
1186
01:25:52,380 --> 01:25:57,060
kita dibawa kembali ke penjara.
1187
01:25:57,220 --> 01:26:01,260
Mengapa semua fokus pada Ikhwatul
dan bagaimana mengerikan Presidennya?
1188
01:26:01,420 --> 01:26:06,900
Teman-temanmu adalah kaum revolusioner.
Kau hidup bersama mereka.
1189
01:26:07,460 --> 01:26:09,380
- Ada kabut di negeri ini.
- Tidak, Magdy.
1190
01:26:09,540 --> 01:26:12,300
kau mengabaikan satu sisi
dan memilih yang lain.
1191
01:26:12,580 --> 01:26:14,380
Aku tidak mengabaikannya
1192
01:26:14,540 --> 01:26:19,540
Aku memilih sisi yang membesarkanku
dan aku merasa telah mendukung
1193
01:26:19,700 --> 01:26:25,220
Magdy memiliki lima anak.
Bagaimana dia menopang mereka?
1194
01:26:26,300 --> 01:26:27,860
Ikhwanul Muslimin.
1195
01:26:28,020 --> 01:26:31,660
Selama ini waktu Magdy
tersita demi kaum revolusioner,
1196
01:26:31,820 --> 01:26:34,940
difilmkan, ditembak,
dipenjara, apa yang dia peroleh?
1197
01:26:35,100 --> 01:26:36,700
kemana pemimpin yang telah
menjadikannya demikian?
1198
01:26:37,220 --> 01:26:40,900
aku tidak pernah berpikir
kita telah dipecah belah
1199
01:26:41,140 --> 01:26:43,900
ke arah Ikhwanul/Persaudaraan
atau kelompok lainnya.
1200
01:26:44,060 --> 01:26:46,260
Aku sedih. Tidak ada
yang berubah dari ayahku.
1201
01:26:46,420 --> 01:26:48,060
Kita tidak memperoleh
apa-apa dari revolusi.
1202
01:26:48,220 --> 01:26:49,860
Bahkan ayah masih tidak bisa
mendapatkan pelayanan kesehatan.
1203
01:26:51,060 --> 01:26:52,860
Baiklah.
1204
01:27:02,900 --> 01:27:04,700
Baiklah.
1205
01:27:08,220 --> 01:27:11,140
Ini adalah bentuk revolusi.
1206
01:27:12,700 --> 01:27:14,300
penuh dengan derai air mata.
1207
01:27:14,460 --> 01:27:15,860
Tidak apa-apa.
Semuanya akan baik-baik saja.
1208
01:27:16,020 --> 01:27:20,020
Protes berlanjut di Mesir,
sementara pemimpin oposisi...
1209
01:27:20,180 --> 01:27:22,980
memperbaharui seruan untuk
menggulingkan rezim Islam
1210
01:27:23,140 --> 01:27:27,740
Puncaknya menjadi pemogokan
di seluruh Mesir pada 30 Juni
1211
01:27:28,300 --> 01:27:32,460
< i> Sebuah kampanye garis bawah mengumpulkan
lebih dari 18 juta tanda tangan
1212
01:27:32,620 --> 01:27:34,660
mengharapkan diadakannya pemerintahan transisi
1213
01:27:34,820 --> 01:27:36,860
dan menyerukan pemilu awal presiden
1214
01:27:37,020 --> 01:27:39,020
Pejabat Ikhwanul Muslimin,
menurut pemikiran mereka,
1215
01:27:39,180 --> 01:27:42,780
mengatakan pada 30 Juni banyak dari mereka
yang turun ke jalan sebagai preman .
1216
01:27:43,380 --> 01:27:45,620
Presiden kita tercinta i>
1217
01:27:45,780 --> 01:27:51,020
Semoga Allah menjadikan 30 Juni
sebagai hari yang membanggakan bagi Islam
1218
01:27:51,180 --> 01:27:54,620
dan hari penghakiman untuk oposisi munafik
1219
01:27:54,780 --> 01:27:57,500
Semoga Allah menghancurkan mereka semua.
1220
01:27:57,660 --> 01:27:59,940
- Semoga mereka kalah dan membuat kami menang.
- Amin
1221
01:28:00,100 --> 01:28:02,020
- Lindungi kami dari kejahatan mereka.
- Amin
1222
01:28:02,180 --> 01:28:06,820
Presiden Morsi tidak melanggar batas
1223
01:28:06,980 --> 01:28:09,580
- Artinya?
- Artinya, jika kau mengancamnya,
1224
01:28:09,740 --> 01:28:13,060
- Maka kami akan menumpahkan darahmu.
- Maksudnya?
1225
01:28:13,220 --> 01:28:15,940
Artinya, dia adalah Presiden sah dan terpilih.
1226
01:28:16,100 --> 01:28:17,980
Tetapi mereka turun ke
jalan untuk menurunkannya.
1227
01:28:18,140 --> 01:28:19,900
Berarti mereka pergi ke neraka.
1228
01:28:20,060 --> 01:28:23,060
- Bukankah itu adalah hak mereka.
- Tidak, itu bukan hak mereka.
1229
01:28:24,460 --> 01:28:25,740
Kebebasan!
1230
01:28:25,900 --> 01:28:27,140
Kebebasan!
1231
01:28:30,100 --> 01:28:33,660
30 Juni 2013
1232
01:28:36,860 --> 01:28:38,260
Apa itu revolusi?
1233
01:28:38,540 --> 01:28:41,420
Revolusi bukan sekedar
mengganti rezim
1234
01:28:41,580 --> 01:28:43,500
Revolusi adalah budaya manusia
1235
01:28:43,740 --> 01:28:47,740
kau memberi kebebasan
milik mereka sendiri..
1236
01:28:47,900 --> 01:28:49,100
Itulah yang kami peroleh.
1237
01:28:49,260 --> 01:28:52,780
Kami mampu memperkenalkan budaya protes.
1238
01:28:52,940 --> 01:28:56,220
Sekarang, kami dapat menentang penguasa,
tdak peduli siapapun mereka
1239
01:28:56,380 --> 01:29:00,100
Jika melihat apa yang akan
terjadi selanjutnya, sepertinya Angkatan Darat.
1240
01:29:00,260 --> 01:29:01,940
Tentara lagi,
jangan membodohi diri sendiri.
1241
01:29:02,100 --> 01:29:05,340
Tapi apakah Angkatan Darat akan menyerang
dengan cara yang sama seperti sebelumnya?
1242
01:29:06,180 --> 01:29:07,460
Apa memang harus dipikirkan?
1243
01:29:07,540 --> 01:29:10,500
Muslim dan Kristen adalah salah satu!
1244
01:29:10,980 --> 01:29:14,460
Sekarang kekuasaan ada di tangan rakyat
Siapapun yang datang,
1245
01:29:14,620 --> 01:29:18,420
Rakyat akan terus mengambil
penguasa dari kekuasaan,
1246
01:29:18,580 --> 01:29:23,500
sampai rakyat mengklaim hak-hak mereka,
1247
01:29:23,660 --> 01:29:27,100
Dan membangun negara kita.
Apakah bukan seperti itu?
1248
01:29:28,940 --> 01:29:31,820
Rakyat menuntut jatuhnya rezim!
1249
01:29:32,180 --> 01:29:35,060
Rakyat menuntut jatuhnya rezim!
1250
01:29:35,340 --> 01:29:38,660
Rakyat menuntut jatuhnya rezim!
1251
01:29:42,380 --> 01:29:47,500
Aku berkata sekali lagi untuk kaum Persaudaraan.
Ambil Square, lakukan apa yang kalian inginkan.
1252
01:29:47,660 --> 01:29:51,020
Tapi revolusi akan datang,
meskipun tidak tahu siapa yang akan melakukannya.
1253
01:29:57,300 --> 01:30:01,100
Jutaan warga Mesir turun ke jalan
melakukan protes di seluruh negara
1254
01:30:01,260 --> 01:30:03,500
Hari minggu, terhadap Presiden Mohamed Morsi
1255
01:30:03,660 --> 01:30:06,460
Di ulang tahun pertama pemerintahnya.
1256
01:30:06,860 --> 01:30:10,860
Ini pasti demonstrasi terbesar
yang pernah terjadi dalam sejarah dunia
1257
01:30:12,820 --> 01:30:16,420
Jutaan dan jutaan lagi
rakyat turun ke jalan
1258
01:30:16,580 --> 01:30:18,980
hanya untuk mengatakan "Exit" terhadap Morsi
1259
01:30:20,260 --> 01:30:22,460
Jutaan lebih orang-orang
yang pernah memprotes Mubarak
1260
01:30:22,620 --> 01:30:25,500
dan sekarang memprotes Morsi
1261
01:30:25,660 --> 01:30:27,500
. Ini adalah realisasi dari revolusi
1262
01:30:27,660 --> 01:30:29,420
Karena senjata revolusi kita adalah suara kita
1263
01:30:29,580 --> 01:30:32,260
Untuk suara di setiap rumah .
1264
01:30:32,420 --> 01:30:38,180
Jika kau bertanya padaku,
"Apa kemenangan terbesar dari revolusi"
1265
01:30:38,340 --> 01:30:43,980
jawabannya adalah anak laki-laki yang kini
bermain dalam permainan yang disebut "Protes"
1266
01:30:44,140 --> 01:30:46,460
di mana beberapa revolusioner,
1267
01:30:46,540 --> 01:30:52,420
dan yang lainnya adalah polisi atau tentara,
atau juga Ikhwanul Muslimin
1268
01:30:52,580 --> 01:30:55,820
Rakyat menuntut jatuhnya rezim!
1269
01:30:59,100 --> 01:31:02,420
Rakyat menuntut kehidupan manis untuk anak-anak!
1270
01:31:08,740 --> 01:31:10,740
Anak-anak Mesir
1271
01:31:10,900 --> 01:31:13,660
rakyat Mesir, di manapun berada
1272
01:31:13,820 --> 01:31:19,700
di Square dan jalan-jalan Mesir
1273
01:31:19,860 --> 01:31:26,020
adalah harga untuk melindungi
legitimasi dengan darahku,
1274
01:31:26,180 --> 01:31:31,540
maka bersiaplah untuk
berkorban meski hanya sedikit .
1275
01:31:31,700 --> 01:31:35,220
Sedikit saja.
Demi bangsa ini
1276
01:31:35,380 --> 01:31:38,860
Untuk Allah yang Maha Kuasa
1277
01:31:39,900 --> 01:31:41,900
Morsi menggali kuburnya
sendiri dengan kata-katanya
1278
01:31:42,060 --> 01:31:43,620
Aku berangkat ke alun-alun.
1279
01:31:44,060 --> 01:31:46,500
Aku pergi.
1280
01:31:49,660 --> 01:31:53,780
Tentu saja, ada semacam senjata
dilihat dari ekspresi Ikhwan.
1281
01:31:53,940 --> 01:31:59,460
Mereka para pendukung Ikhwan
merasa tidak berada dalam bahaya?
1282
01:31:59,900 --> 01:32:03,180
Kita tidak usah lari.
Beberapa pasti datang bersenjata.
1283
01:32:03,620 --> 01:32:07,540
Beberapa orang berpikir
"Bunuh mereka yang datang untuk membunuhmu"
1284
01:32:08,740 --> 01:32:11,260
Kuharap tidak akan ada
hal buruk yang terjadi.
1285
01:32:14,540 --> 01:32:15,740
Ketentuan!
1286
01:32:15,900 --> 01:32:16,980
Determinasi!
1287
01:32:17,060 --> 01:32:18,020
EKSPRESI PERSAUDARAAN ISLAM
1288
01:32:18,100 --> 01:32:19,220
Iman !
1289
01:32:19,380 --> 01:32:21,300
Morsi, Morsi!
1290
01:32:21,460 --> 01:32:22,660
Allah Maha Besar!
1291
01:32:24,940 --> 01:32:26,740
kau tidak ingin menemui
temanmu, Khalid dan Ahmed?
1292
01:32:26,900 --> 01:32:29,580
aku ingin melihat mereka,
tapi aku sedang ditugaskan di sini
1293
01:32:30,100 --> 01:32:32,340
Mereka bilang aku harus berjaga.
1294
01:32:32,820 --> 01:32:35,540
aku tidak ingin berdiri dengan
satu sisi berhadapan dengan yang lain,
1295
01:32:35,700 --> 01:32:38,100
dan dapat berakhir dengan kematian.
Mengerti?
1296
01:32:38,500 --> 01:32:40,300
- kau sedang bersedih?
- Tentu saja.
1297
01:32:40,460 --> 01:32:44,980
Karena teman berada
di sisi yang berlawanan?
1298
01:32:45,140 --> 01:32:48,460
Siapa yang harus kulawan?
apa aku harus menyerang Khalid Abdalla?
1299
01:32:48,620 --> 01:32:52,300
Atau Pierre?
yang menerimaku di apartemennya?
1300
01:32:52,860 --> 01:32:56,980
Pidato presiden tidak memuaskan rakyat
1301
01:32:57,140 --> 01:33:00,460
bagi tuntutan rakyat
1302
01:33:00,820 --> 01:33:03,300
Pemilihan awal presiden akan digelar.
1303
01:33:05,100 --> 01:33:10,580
Kepala mahkamah konstitusi
akan menjadi presiden interim
1304
01:33:10,660 --> 01:33:13,660
sampai presiden baru terpilih
1305
01:33:13,820 --> 01:33:16,580
Hidup Mesir!
Hidup Mesir!
1306
01:33:16,940 --> 01:33:18,100
Panjang umur Mesir!
1307
01:33:20,340 --> 01:33:24,100
Morsi telah jatuh.
Begitu pula Angkatan Darat dan Mubarak.
1308
01:33:24,260 --> 01:33:26,620
Kami sedang menunggu yang berikutnya.
1309
01:33:27,100 --> 01:33:30,860
Ini adalah hidup kami sekarang,
kami akan tinggal di jalanan.
1310
01:33:31,380 --> 01:33:32,900
aku ingin pulang ke rumah dan tidur.
1311
01:33:53,780 --> 01:33:58,180
Jadi, katakan padaku, Magdy,
apa yang akan kita lakukan sekarang?
1312
01:33:58,340 --> 01:34:03,260
Dengar Ahmed, sumpah demi Allah,
aku adalah pendukung dari Persaudaraan
1313
01:34:05,500 --> 01:34:09,060
Mau disembelih, atau tidak. Tidak peduli
1314
01:34:09,700 --> 01:34:12,580
Jika mati, maka terjadilah,
dimanapun kau berada
1315
01:34:12,740 --> 01:34:17,140
Semakin mereka membunuh,
semakin yakin pada tujuan kami
1316
01:34:20,140 --> 01:34:26,900
demonstrasi pro-Morsi mengatakan
telah terjadi kematian
1317
01:34:27,060 --> 01:34:34,060
setelah mereka ditembaki
dengan peluru tajam.
1318
01:34:35,020 --> 01:34:39,940
Satu pembantaian dengan segala cara.
1319
01:34:40,980 --> 01:34:49,060
Magdy, ketika aku memberimu
hal yang sulit, itu karena aku marah.
1320
01:34:49,220 --> 01:34:52,700
Kita masih menghormati
pendapat satu sama lain
1321
01:34:52,860 --> 01:34:55,380
Kita menginginkan yang terbaik
untuk negara kita.
1322
01:34:55,660 --> 01:34:59,220
Jujur, kami tidak peduli tentang
Mubarak atau Morsi.
1323
01:34:59,380 --> 01:35:03,380
Kami hanya ingin pria yang layak
untuk memerintah dengan adil.
1324
01:35:04,700 --> 01:35:08,020
aku tidak peduli jika dia
adalah seorang Yahudi.
1325
01:35:09,060 --> 01:35:11,260
Kami takut jika Morsi jatuh,
kau akan dibawa kembali ke penjara
1326
01:35:19,060 --> 01:35:22,620
Allah melarang pertumpahan darah.
Kami sudah cukup berkorban.
1327
01:35:22,780 --> 01:35:27,220
Magdy, aku terlalu keras bicara. Mengapa kau fokus
pada Ikhwatul. kau tahu presiden mereka bagaimana?
1328
01:35:28,140 --> 01:35:30,180
Kau seharusnya tidak
pernah datang ke sini
1329
01:35:30,340 --> 01:35:32,740
Teman-temanmu adalah kaum revolusioner.
Kau hidup bersama mereka
1330
01:35:32,900 --> 01:35:35,180
Masih ada kabut di negeri ini.
1331
01:35:36,180 --> 01:35:37,340
Kau seharusnya tidak
pernah datang ke sini
1332
01:35:37,500 --> 01:35:41,220
- Ya kau tidak usah datang ke sini.
- Tidak apa-apa, aku memang mau datang.
1333
01:35:41,940 --> 01:35:45,620
Apa yang akan mereka lakukan, membunuhku?
Itu semua terserah kepada Allah semata
1334
01:35:45,780 --> 01:35:49,460
Dan jika aku mati aku akan hanya
menyalahkanmu, Magdy.
1335
01:35:50,380 --> 01:35:54,620
Kau tahu aku. aku ke sini bukan untuk
mati ataupun membunuh.
1336
01:35:54,780 --> 01:35:56,820
Kau tahu niatku yang sebenarnya.
1337
01:35:57,020 --> 01:35:59,260
Demi Allah, aku tahu itu, Magdy.
Demi Allah
1338
01:35:59,420 --> 01:36:01,100
Allah melarang pertumpahan darah.
Kita sudah cukup banyak berkorban.
1339
01:36:02,580 --> 01:36:04,980
- Berhati-hatilah, Magdy.
- Semoga Allah bersamamu. Salam
1340
01:36:07,340 --> 01:36:09,020
Walaikum Salam, Magdi
1341
01:36:12,220 --> 01:36:15,980
Pemimpin bermain di level atas,
di level bawah orang-orang sekarat.
1342
01:36:16,140 --> 01:36:20,460
Orang-orang membayar harga dari segala sesuatu.
Orang-orang selalu membayar harga.
1343
01:36:20,620 --> 01:36:23,420
Persaudaraan Persaudaraan Muslim,
Salafiah, revolusioner, sekuler,
1344
01:36:23,580 --> 01:36:25,740
Seorang Kristen atau Muslim.
Dan semua orang Mesir.
1345
01:36:25,900 --> 01:36:27,540
Intinya adalah Mesir harus
membayar harga mahal.
1346
01:36:32,660 --> 01:36:37,020
Saat yang paling sulit
dalam hidupku adalah
1347
01:36:37,180 --> 01:36:42,020
Ketika aku tidur di rumah, dengan keluarga
1348
01:36:42,180 --> 01:36:43,820
dan anak-anakku.
1349
01:36:44,020 --> 01:36:47,940
Aku membuka mata dan melihat
polisi rahasia menodong punggungku,
1350
01:36:48,100 --> 01:36:50,140
di dalam kamarku.
1351
01:36:50,300 --> 01:36:51,860
Apa ini yang namanya kehidupan?
1352
01:36:52,460 --> 01:36:54,580
Apa ini yang namanya kehidupan?
1353
01:36:55,060 --> 01:36:58,100
Suatu hari, kau menelepon anakku,
1354
01:36:58,260 --> 01:37:00,420
dan anakku mungkin tidak bertemu.
1355
01:37:00,940 --> 01:37:04,540
Ibunya akan memberitahumu bahwa Magdy
meninggal, begitu juga anaknya.
1356
01:37:04,700 --> 01:37:06,580
Atau ditahan.
1357
01:37:07,500 --> 01:37:10,740
Aku lebih suka mati dirantai
1358
01:37:11,420 --> 01:37:13,060
Sangat sulit memang.
1359
01:37:15,380 --> 01:37:19,100
Aku memang sudah berumur,
tapi aku berusaha untuk memenuhi impianku
1360
01:37:20,460 --> 01:37:23,780
Kami berpikir bahwa revolusi telah berhasil.
Padahal sebenarnya tidak
1361
01:37:23,940 --> 01:37:25,940
Bahkan tidak mendekati keberhasilan.
1362
01:37:29,460 --> 01:37:34,300
Tidak tahu apakah revolusi ini
bisa berhasil selama beberapa dekade
1363
01:37:35,700 --> 01:37:38,780
Tidak ada cara demi tujuan revolusi
1364
01:37:38,940 --> 01:37:41,700
makanan, kebebasan, keadilan sosial, martabat,
1365
01:37:41,860 --> 01:37:46,380
tidak ada yang tercapai
dalam dua tahun terakhir ini.
1366
01:37:46,740 --> 01:37:50,540
Apa yang dapat kau lakukan adalah
meletakkan dasar untuk melihat kejadian.
1367
01:37:52,820 --> 01:37:56,220
Karena, bila kau tidak memiliki hak,
ketika kau berpikir seseorang merasa terjamin,
1368
01:37:56,380 --> 01:38:00,100
ketika kita berbohong,
bahkan ketika kita membunuh...
1369
01:38:01,940 --> 01:38:04,020
hal-hal menjadi terlihat sangat jelas.
1370
01:38:08,220 --> 01:38:11,540
Kupikir apa yang terjadi jauh
lebih kuat daripada individu
1371
01:38:11,700 --> 01:38:13,420
atau organisasi apapun
1372
01:38:14,980 --> 01:38:19,340
Ini adalah sesuatu yang fundamental
dalam kehidupan membimbing rakyat
1373
01:38:21,740 --> 01:38:23,980
Tidak tahu bagaimana
cara mempertahankannya
1374
01:38:34,420 --> 01:38:38,620
Kami tidak mencari pemimpin, tapi kesadaran
1375
01:38:38,780 --> 01:38:41,220
Setelah semua ini, apa artinya pemimpin?
1376
01:38:41,540 --> 01:38:44,820
Apakah mereka para pemimpin
menawarkan solusi ke surga?
1377
01:38:45,260 --> 01:38:47,540
Tentu saja tidak mungkin
kita berpikir seperti itu.
1378
01:38:47,860 --> 01:38:52,980
Pertanyaannya adalah, jika kita dapat
menciptakan kesadaran ini dalam masyarakat,
1379
01:38:53,220 --> 01:38:55,100
Kita pasti dapat menemukan presiden yang baik.
1380
01:38:57,540 --> 01:39:03,460
Kami tidak mencari
pemimpin yang hanya memerintah
1381
01:39:05,460 --> 01:39:09,820
Untuk mereka semua
para pemimpin Square Tahrir
1382
01:39:11,460 --> 01:39:14,420
Tempat kami mencari hati nurani .
1383
01:39:28,860 --> 01:39:32,260
Awal Agustus 2013,
Magdy secara paksa disingkirkan dari demonstrasi
1384
01:39:32,420 --> 01:39:38,060
di mana ratusan pendukung dari pro-Morsi tewas
oleh pasukan keamanan.
1385
01:39:39,140 --> 01:39:47,220
Ahmed dan Khalid terus berjuang secara alternatif
melawan pemerintah militer atau Persaudaraan.
1386
01:39:48,700 --> 01:39:53,660
Film ini didedikasikan untuk mengenang
mereka yang telah kehilangan nyawanya
1387
01:39:53,720 --> 01:39:57,020
dan individu yang terus memperjuangkan kebebasan
1388
01:39:58,100 --> 01:40:09,140
Indonesian Subtitle by Sonnie Beatles
1389
01:40:10,300 --> 01:40:22,180
162923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.