All language subtitles for The Square (Al Midan) - 2013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:22,260 Indonesian Subtitle by Sonnie Beatles 2 00:00:23,100 --> 00:00:26,860 Januari 2011 KAIRO, MESIR 3 00:00:34,540 --> 00:00:35,700 Apa yang terjadi? 4 00:00:36,020 --> 00:00:38,260 - Listrik padam. - Mengapa? 5 00:00:40,380 --> 00:00:41,660 Ini sudah biasa. 6 00:00:44,100 --> 00:00:46,100 Energi sedang bermasalah di seluruh penjuru dunia. 7 00:00:46,660 --> 00:00:48,780 Sebenarnya banyak energi di seluruh Mesir. 8 00:00:49,260 --> 00:00:52,140 Memang seperti ini suasana sekarang, Bukan hanya listrik saja. 9 00:00:52,660 --> 00:00:55,020 Listrik bukanlah hal paling bermasalah bagi kita. 10 00:00:55,420 --> 00:00:59,460 Semua anak muda di jalanan mengatakan: "Nyalakan lagi listriknya, "bung"." 11 00:01:00,020 --> 00:01:01,860 Siapa maksudnya "bung"? 12 00:01:02,060 --> 00:01:05,660 Orang yang bertanggung jawab untuk menghidupkan listrik lagi. 13 00:01:06,460 --> 00:01:09,300 Ya tentu saja para Rezim. 14 00:01:14,380 --> 00:01:16,140 - Apakah sedang merekam? - Ya 15 00:01:16,220 --> 00:01:17,460 - Benar sudah merekam? - Ya. 16 00:01:17,900 --> 00:01:20,540 OK. Lakukan yang terbaik menurutmu. 17 00:01:25,140 --> 00:01:28,260 Biar kuceritakan bagaimana seluruh kisah ini dimulai. 18 00:01:29,580 --> 00:01:33,180 Mesir hidup tanpa martabat 19 00:01:34,060 --> 00:01:35,980 Ketidakadilan ada di mana-mana. 20 00:01:37,820 --> 00:01:41,700 Sebelum revolusi, aku hidup dari satu pekerjaan ke pekerjaan lainnya. 21 00:01:42,660 --> 00:01:45,340 Aku mulai bekerja ketika usiaku delapan tahun. 22 00:01:46,540 --> 00:01:49,980 Saat kelas lima, aku bisa membiayai sekolahku sendiri 23 00:01:50,940 --> 00:01:53,220 dengan cara berjualan lemon di jalanan. 24 00:01:53,940 --> 00:02:00,380 Tidak ada harapan masa depan yang lebih baik di negeri ini . 25 00:02:04,020 --> 00:02:08,220 Kami terikat oleh ketidakadilan rezim serta kediktatoran 26 00:02:09,500 --> 00:02:11,220 Mubarak adalah pemimpin rezim 27 00:02:11,380 --> 00:02:15,500 Yang memaksa kami untuk hidup selama 30 tahun di bawah hukum darurat. 28 00:02:15,740 --> 00:02:20,220 Aku hidup di bawah ketidakadilan rezim Mubarak. 29 00:02:21,300 --> 00:02:24,620 Rezim selalu bekerja dengan cara menindas rakyat. 30 00:02:26,300 --> 00:02:30,260 Mereka menyiksa, menyetrum, dan meyingkirkan orang-orang. 31 00:02:31,060 --> 00:02:33,620 Tidak ada yang berani bicara politik 32 00:02:34,220 --> 00:02:36,820 Politik hanyalah untuk para rezim saja 33 00:02:38,380 --> 00:02:40,180 Ya Allah, lihat orang itu. 34 00:02:40,780 --> 00:02:45,020 KHALED SAEED, KORBAN PENYIKSAAN 35 00:02:48,660 --> 00:02:50,460 Kami ingin pergi ke Tahrir Square 36 00:02:50,620 --> 00:02:55,820 Jika kami memiliki martabat dan ingin hidup sebagai manusia di negeri ini, 37 00:02:55,980 --> 00:02:57,980 Maka kami harus turun ke jalan. 38 00:02:58,140 --> 00:03:01,220 Kami akan turun dan meminta hak asasi milik kami. 39 00:03:01,460 --> 00:03:05,700 Aku akan turun ke jalan dan mengatakan "tidak" terhadap korupsi, 'tidak' untuk rezim ini 40 00:03:07,780 --> 00:03:10,140 Aku turun ke jalan 41 00:03:13,060 --> 00:03:15,820 banyak orang di sekitarku 42 00:03:16,740 --> 00:03:19,860 Serasa seperti yang selama ini ingin kulakukan. 43 00:03:20,660 --> 00:03:24,540 Rakyat ingin memberantas korupsi! 44 00:03:26,620 --> 00:03:28,900 Damai! Damai! 45 00:03:31,660 --> 00:03:34,180 Polisi mencoba memecah kami dengan semua cara 46 00:03:44,620 --> 00:03:46,100 Rakyat sedang marah... 47 00:03:48,180 --> 00:03:49,700 dan mereka tidak memiliki rasa takut 48 00:03:54,820 --> 00:03:57,340 Aku tidak takut apa yang terjadi padaku Aku takut sesuatu terjadi padamu 49 00:03:57,620 --> 00:03:59,340 Dan ini demi masa depan. 50 00:03:59,900 --> 00:04:02,580 Semua orang turun ke jalanan. Ayolah, demi Allah. 51 00:04:02,780 --> 00:04:05,660 Peringatkan mereka yang sedang tidur 52 00:04:05,940 --> 00:04:10,780 Demi anak-anak kalian dan keluarga mereka untuk hidup. 53 00:04:17,500 --> 00:04:19,540 Ayo bicaralah, Penguasa! 54 00:04:21,300 --> 00:04:27,660 Biarkan saya berbicara kepada para pemuda Mesir di Tahrir Square 55 00:04:29,580 --> 00:04:33,820 Saya berbicara kepada kalian semua dengan hati nurani 56 00:04:34,420 --> 00:04:37,100 Sebagai seorang ayah kepada putra-putrinya 57 00:04:43,660 --> 00:04:45,580 Saya bangga pada kalian, 58 00:04:45,740 --> 00:04:48,380 Sebagai simbol generasi baru Mesir, 59 00:04:49,180 --> 00:04:52,820 Yang bertekad untuk membuat perubahan 60 00:04:57,700 --> 00:05:01,260 Mesir sedang menghadapi masa-masa yang sulit . 61 00:05:03,740 --> 00:05:07,220 Saya khawatir dengan situasi seperti ini 62 00:05:07,420 --> 00:05:12,060 Bahwa bagi para pemuda yang sekarang meminta perubahan 63 00:05:12,300 --> 00:05:14,300 Adalah yang pertama akan menerima konsekuensinya 64 00:05:18,740 --> 00:05:21,380 Kami adalah Tahrir Square! 65 00:05:22,340 --> 00:05:25,900 Rakyat menuntut jatuhnya rezim! 66 00:05:43,500 --> 00:05:46,620 Seluruh bangsa meledak... 67 00:05:47,380 --> 00:05:52,460 sekaligus memerangi ketidakadilan, korupsi, kemiskinan, kebodohan, 68 00:05:52,620 --> 00:05:57,060 segala sesuatu yang kita telan selama 30 tahun terakhir 69 00:06:00,500 --> 00:06:02,100 Kami semua sama 70 00:06:02,460 --> 00:06:03,780 Saling bersatu dengan yang lain 71 00:06:05,300 --> 00:06:06,380 Kebebasan! 72 00:06:06,780 --> 00:06:08,220 Kebebasan! 73 00:06:08,380 --> 00:06:09,740 Kebebasan! 74 00:06:10,460 --> 00:06:11,780 Aku bersumpah demi Allah 75 00:06:11,940 --> 00:06:14,180 Aku tidak akan meninggalkan Lapangan 76 00:06:14,740 --> 00:06:16,660 Demi terpenuhinya persyaratan kami. 77 00:06:24,580 --> 00:06:27,140 Kami bertemu Magdy Ashour di Plaza 78 00:06:27,540 --> 00:06:30,980 Magdy adalah anggota Ikhwanul Muslimin 79 00:06:31,140 --> 00:06:33,700 Pelurumu tidak akan menghalangi kami! 80 00:06:34,380 --> 00:06:35,780 Khalid Abdalla 81 00:06:36,100 --> 00:06:41,300 Warga Mesir yang lahir di luar negeri, tetapi tidak pernah kembali lagi kesana. 82 00:06:42,500 --> 00:06:43,500 Aida 83 00:06:44,140 --> 00:06:47,380 Kebebasan adalah untuk rakyat! 84 00:06:47,860 --> 00:06:49,420 Ramy Essam 85 00:06:49,740 --> 00:06:52,380 Dikenal sebagai penyanyi revolusi 86 00:06:52,620 --> 00:06:55,460 Makanan, kebebasan, keadilan sosial! 87 00:06:55,660 --> 00:06:57,900 Aku bersumpah akan tinggal di sini bersama kalian. 88 00:07:03,220 --> 00:07:06,020 Kami melihat cinta satu sama lain, kesadaran 89 00:07:06,740 --> 00:07:07,820 Hey teman-teman! 90 00:07:07,980 --> 00:07:09,540 - Apa kita harus pulang? - Huh! Jangan! 91 00:07:09,700 --> 00:07:11,260 - Kita harus pulang? - Jangan! 92 00:07:11,420 --> 00:07:13,940 Jadi, di sinilah kita! 93 00:07:14,100 --> 00:07:15,540 Tinggal di sini! 94 00:07:15,700 --> 00:07:16,980 Tinggal di sini! 95 00:07:17,140 --> 00:07:18,940 Sampai Mubarak keluar! 96 00:07:19,100 --> 00:07:20,380 Sampai Mubarak keluar! 97 00:07:21,340 --> 00:07:23,420 Tidak peduli Muslim ataupun Kristen 98 00:07:23,780 --> 00:07:25,580 Kami semua adalah anugerah Tuhan 99 00:07:26,220 --> 00:07:27,500 Kami semua hadir. dan bersatu 100 00:07:27,820 --> 00:07:28,900 Bersatu! 101 00:07:29,100 --> 00:07:30,140 Bersatu! 102 00:07:30,580 --> 00:07:31,820 Bersatu! 103 00:07:34,380 --> 00:07:38,260 Kami akan mengisi dunia dengan puisi. 104 00:07:38,620 --> 00:07:41,020 Kata-kata kami akan berkumandang di alun-alun. 105 00:07:41,180 --> 00:07:44,980 Dan puisi ini akan menjadi seperti peluru dalam perang. 106 00:07:45,340 --> 00:07:48,900 Revolusi sampai menang! 107 00:07:49,100 --> 00:07:51,420 Revolusi di setiap jalan Mesir! 108 00:07:51,660 --> 00:07:53,340 Keluar, Mubarak! 109 00:07:58,340 --> 00:08:02,140 Ini adalah saat kami menyadari bahwa rakyat memiliki kekuatan sejati. 110 00:08:03,500 --> 00:08:06,580 Setiap detik, ribuan orang bergabung 111 00:08:07,860 --> 00:08:10,740 Kami tidak akan meninggalkan alun-alun sampai tuntutan kami dipenuhi. 112 00:08:15,780 --> 00:08:17,580 Hak-hak kita sudah dirampas! 113 00:08:17,740 --> 00:08:21,700 Akhirnya, kita memiliki sejengkal tanah untuk menyuarakan hak kita sendiri 114 00:08:21,860 --> 00:08:26,420 Dan untuk mengklaim hak-hak kita . Dan sekarang jadi milik kita. 115 00:08:26,580 --> 00:08:28,220 Rakyat tidak terlalu banyak menuntut 116 00:08:28,580 --> 00:08:33,580 Tahrir Square bukanlah apa-apa dibandingkan dengan ribuan hektar yang mereka curi. 117 00:08:35,300 --> 00:08:36,500 Ada yang mau teh? 118 00:08:37,220 --> 00:08:38,420 Ada yang mau teh? 119 00:08:42,460 --> 00:08:44,700 Aku sudah bilang kita akan minum teh bersama 120 00:08:44,860 --> 00:08:45,980 Kau juga minum teh. 121 00:08:46,500 --> 00:08:49,820 Jika aku berbicara atas nama beberapa kelompok Islam... 122 00:08:50,020 --> 00:08:53,100 Siapa yang akan mengatakan bahwa "siapa" yang sudah mencontoh Islam? 123 00:08:53,780 --> 00:08:58,860 Ide-ide kami telah diadopsi sejak awal untuk menciptakan revolusi yang indah. 124 00:08:59,900 --> 00:09:01,460 Dengan gagasan bahwa Kami adalah salah satu kelompok masyarakat. 125 00:09:02,140 --> 00:09:04,700 Yang membayangkan bahwa suatu hari aku akan berdiri di Tahrir Square 126 00:09:04,860 --> 00:09:08,220 - Dalam solidaritas demi semua yang dilakukan - Aku tidak bisa membayangkan hal itu. 127 00:09:09,580 --> 00:09:11,620 Pada awalnya, kami hanya tidur beralaskan koran. 128 00:09:12,020 --> 00:09:14,060 Dan kami tidak punya selimut, hanya beberapa lembar saja. 129 00:09:14,340 --> 00:09:16,140 Dan hanya beberapa orang yang bersedia tidur di sini. 130 00:09:16,300 --> 00:09:20,460 Sekarang, semuanya berubah menjadi satu komunitas dan memiliki banyak tenda 131 00:09:20,620 --> 00:09:22,820 Hubunganpun menjadi sangat kuat. 132 00:09:23,980 --> 00:09:26,260 Kami sedang menunggu pengunduran dirinya malam ini. 133 00:09:27,500 --> 00:09:28,940 Menunggu, menunggu, menunggu. . 134 00:09:29,100 --> 00:09:30,740 Entahlah aku tidak tahu. Kami semua sangat gugup 135 00:09:35,280 --> 00:09:36,760 Aku hanya sedang menunggu pidato. 136 00:09:36,840 --> 00:09:38,480 kau tidak akan punya banyak waktu 137 00:09:38,560 --> 00:09:40,440 Untuk mencoba dan bertindak dimana kau akan berpihak 138 00:09:40,600 --> 00:09:44,800 Ketika sesuatu yang bersejarah terjadi. Dan si Bandit itu membuat kami menunggu. 139 00:09:46,800 --> 00:09:48,720 Para pengunjuk rasa yang tadi saya bicarakan sebelumnya 140 00:09:48,880 --> 00:09:51,360 Hidup mereka sangat prihatin, dalam arti harafiah kehidupan mereka, 141 00:09:51,520 --> 00:09:52,800 Jika mereka meninggalkan Square. 142 00:09:52,960 --> 00:09:55,280 Polisi Rahasia dan intelijen masih berkeliaran 143 00:09:56,640 --> 00:09:59,280 Mereka akan terus menangkap mereka satu per satu, 144 00:09:59,400 --> 00:10:00,800 Saat mereka kembali ke rumah 145 00:10:00,960 --> 00:10:02,280 Khalid, Anda adalah seorang aktor terkenal 146 00:10:02,440 --> 00:10:06,280 Apa anda tidak khawatir bicara seperti itu saat berada di tengah para demonstran? 147 00:10:06,440 --> 00:10:10,920 Apakah anda tidak takut bahwa andapun bisa jadi target? 148 00:10:13,280 --> 00:10:15,360 Yah, aku... 149 00:10:15,520 --> 00:10:17,120 Aku tidak peduli 150 00:10:17,280 --> 00:10:21,880 Maksudku, aku tahu mengapa aku ada di sini dan aku tahu mengapa aku ingin berada di sini 151 00:10:22,040 --> 00:10:23,680 Maksudku, aku datang dari .. . 152 00:10:23,880 --> 00:10:25,920 Aku datang dari tiga generasi yang telah berjuang 153 00:10:26,000 --> 00:10:28,720 Untuk reformasi sosial dan kebebasan politik di negeri ini 154 00:10:28,880 --> 00:10:31,560 Di sini kami memiliki wacana demokrasi, 155 00:10:31,720 --> 00:10:34,960 kebebasan, keadilan sosial, reformasi politik, 156 00:10:35,120 --> 00:10:38,280 Demi perubahan di Timur Tengah, bagi kami semua. 157 00:10:38,440 --> 00:10:41,120 Dan atas dasar alasan tersebut, aku sangat bangga berada di sini.. 158 00:10:41,520 --> 00:10:42,920 Semoga Allah selalu bersamamu. 159 00:10:43,080 --> 00:10:46,320 Aku bilang. Hal-hal baik akan datang. 160 00:10:47,320 --> 00:10:49,760 Hal-hal baik. 161 00:10:50,800 --> 00:10:52,160 Alhamdulillahirobbil Al-Amien! 162 00:10:53,960 --> 00:10:55,520 Ganyang Mubarak! 163 00:10:56,160 --> 00:10:57,840 Ganyang Mubarak! 164 00:10:58,520 --> 00:11:00,200 Ganyang Mubarak! 165 00:11:03,520 --> 00:11:05,760 Presiden Mohammed Hosni Mubarak... 166 00:11:06,680 --> 00:11:09,120 Memutuskan untuk mengundurkan diri dari jabatannya sebagai presiden, 167 00:11:09,280 --> 00:11:12,280 Dan menyerahkan kepada angkatan bersenjata 168 00:11:12,440 --> 00:11:14,120 untuk mengurus administrasi pemerintahan 169 00:11:14,680 --> 00:11:16,360 Agar semua dapat mengerti 170 00:11:16,520 --> 00:11:18,320 Atas besarnya keputusan ini 171 00:11:18,480 --> 00:11:21,520 Dewan Tertinggi Angkatan Bersenjata 172 00:11:25,320 --> 00:11:28,480 Para revolusioner yang kehilangan nyawa mereka 173 00:11:31,000 --> 00:11:34,480 11 Februari 2011 174 00:11:34,640 --> 00:11:37,200 Ia mengundurkan diri 175 00:11:37,440 --> 00:11:40,000 Ia mengundurkan diri! 176 00:11:40,680 --> 00:11:43,000 Allahu Akbar! 177 00:11:50,480 --> 00:11:51,520 Mesir! 178 00:12:04,320 --> 00:12:08,640 Tahrir Square Mesir. Pandangan dunia beralih ke negeri ini 179 00:12:09,720 --> 00:12:16,480 Untuk pertama kalinya dalam hidup kami tidak dibungkam 180 00:12:20,680 --> 00:12:25,160 Kembalinya kebebasan kami 181 00:12:31,520 --> 00:12:34,640 Dan kami bermimpi bahwa suatu hari, 182 00:12:35,640 --> 00:12:38,560 seluruh Mesir ada di Tahrir Square 183 00:12:39,760 --> 00:12:43,320 Revolusi! 184 00:12:52,720 --> 00:12:54,360 Mari kita rayakan. 185 00:12:55,480 --> 00:12:57,960 Kita semua adalah satu 186 00:12:58,280 --> 00:13:00,440 Dan tuntutan kami sama 187 00:13:00,720 --> 00:13:01,720 Sebuah negara untuk rakyat 188 00:13:01,880 --> 00:13:04,080 Bagi rakyat 189 00:13:04,240 --> 00:13:05,360 Untuk rakyat 190 00:13:07,880 --> 00:13:09,520 Khalid, ayahnya hadir di sini 191 00:13:09,680 --> 00:13:12,560 Apa dapat memberitahu kami apa yang terjadi di sini? 192 00:13:12,760 --> 00:13:14,560 Keadaan di sini benar-benar luar biasa 193 00:13:15,880 --> 00:13:18,720 Saya pikir apa yang terjadi di sini benar-benar menarik, 194 00:13:18,880 --> 00:13:22,280 Bagi saya, kenyataan bahwa Mubarak sudah turun tahta 195 00:13:22,440 --> 00:13:24,080 Tapi itu belum cukup bagi rakyat 196 00:13:24,240 --> 00:13:26,640 Yang penting adalah pernyataan yang akan dibuat oleh Angkatan Darat 197 00:13:28,120 --> 00:13:29,280 Setelah pernyataan dilontarkan, 198 00:13:29,440 --> 00:13:31,200 Apakah akan memenuhi aspirasi rakyat? 199 00:13:31,360 --> 00:13:34,280 Aspirasi rakyat tidak bertujuan hanya menyingkirkan Mubarak saja, 200 00:13:34,440 --> 00:13:36,880 Tapi membangun masyarakat Mesir yang benar-benar demokratis. 201 00:13:37,040 --> 00:13:39,560 Sebenarnya, saya tidak begitu percaya 202 00:13:39,720 --> 00:13:43,400 Semoga hal ini tidak akan dijadikan untuk mendominasi tentara nasional 203 00:13:43,560 --> 00:13:46,960 Dengan kata lain, itu akan menjadi kudeta. Kembalikan pada pokok persoalan, pecahkan masalahnya 204 00:13:47,720 --> 00:13:51,280 Karena rakyat menginginkan hak mereka, 205 00:13:51,440 --> 00:13:54,480 Dan merupakan salah satu revolusi besar umat manusia. 206 00:13:55,320 --> 00:13:59,000 Semua pekerjaan selama bertahun-tahun, 207 00:13:59,160 --> 00:14:01,240 di pengasingan Mesir. 208 00:14:02,400 --> 00:14:05,600 Ini tanah airku! Tanah airku! Negaraku! 209 00:14:05,880 --> 00:14:09,640 Rasa cinta dan hatiku adalah milikmu 210 00:14:09,800 --> 00:14:14,680 APARTMENT PIERRE 211 00:14:14,840 --> 00:14:17,080 Hal yang paling indah dalam revolusi ini 212 00:14:17,240 --> 00:14:20,240 Adalah fakta bahwa kita semua bersatu. 213 00:14:20,480 --> 00:14:26,280 Melupakan perbedaan dan menyatukan kebijakan 214 00:14:26,440 --> 00:14:28,440 Dan kita berhasil bersama-sama. 215 00:14:28,680 --> 00:14:32,680 Tapi, orang akan segera melihat bahwa akan ada kesalahpahaman dengan Ikhwanul Muslimin. 216 00:14:33,900 --> 00:14:36,340 Secara umum, Ikhwanul Muslimin adalah ketakutan terbesar kami. 217 00:14:36,740 --> 00:14:41,020 Tapi semua orang yang berada di Square sekarang berbeda. 218 00:14:41,820 --> 00:14:46,020 Setelah pemerintah mengubahnya menjadi situasi hidup atau mati, 219 00:14:46,180 --> 00:14:48,860 Tidak peduli siapa dirimu, apa yang kau lakukan 220 00:14:49,020 --> 00:14:53,300 Dan semua orang tahu kau ada di sini. Dan jika ada di sini, berarti bersedia untuk mati. 221 00:14:53,960 --> 00:14:55,040 222 00:14:53,700 --> 00:14:56,500 Kita melakukan ini untuk anak-anak kita. 223 00:14:57,700 --> 00:14:59,740 Bahkan jika aku mati, Kulakukan demi masa depan. 224 00:15:01,260 --> 00:15:05,280 Sekarang Mubarak sudah jatuh, kita harus mengambil kendali. 225 00:15:06,180 --> 00:15:07,620 Hal paling penting adalah bagaimana cara menghapus rezim. 226 00:15:07,780 --> 00:15:09,100 Siapa pun yang sedang melakukan negosiasi dengan mereka... 227 00:15:09,340 --> 00:15:11,580 yang jelas rezim tersebut sudah pasti akan jatuh 228 00:15:12,300 --> 00:15:14,980 Jika kau mengambil dan menempatkan orang-orang seperti mereka, 229 00:15:15,140 --> 00:15:16,620 dari lingkaran yang sama, skema yang sama 230 00:15:16,700 --> 00:15:18,540 maka kau tidak menjatuhkan rezim, kau malah menjatuhkan rakyat 231 00:15:18,620 --> 00:15:19,620 ya kau benar. 232 00:15:22,980 --> 00:15:24,900 Tidak akan ada yang membunuhmu 233 00:15:25,380 --> 00:15:27,380 Aku sudah katakan sebelumnya. 234 00:15:27,540 --> 00:15:32,100 Tentara akan mengorbankan setiap tetes darah 235 00:15:32,420 --> 00:15:36,420 Sebelum mereka menembakkan peluru pada rakyat. 236 00:15:36,580 --> 00:15:40,260 Tidak akan pernah terjadi 237 00:15:40,500 --> 00:15:45,020 Sekarang, silakan kemas barangmu dan pulanglah ke rumah. 238 00:16:00,080 --> 00:16:01,480 Ketika Mubarak mengundurkan diri... 239 00:16:02,440 --> 00:16:05,840 Angkatan Bersenjata mengambil seluruh urusan pemerintahan. . 240 00:16:08,200 --> 00:16:11,320 Mereka bersumpah kepada Allah untuk memenuhi tuntutan rakyat 241 00:16:12,720 --> 00:16:14,880 Jadi orang-orangpun pulang ke rumah. 242 00:16:15,840 --> 00:16:18,640 Tapi tidak ada yang terjadi . 243 00:16:19,120 --> 00:16:21,960 Kami tidak akan menempatkan pembunuh untuk mengubah pemerintahan. 244 00:16:22,120 --> 00:16:25,520 Tidak ada konstitusi baru, dan polisi rahasia tetap berkuasa 245 00:16:26,400 --> 00:16:27,920 Rezim tidak hanya Mubarak saja. 246 00:16:28,080 --> 00:16:30,160 Rezim berada di semua lembaga negara 247 00:16:30,320 --> 00:16:32,440 Dan mereka semua harus dirobah. 248 00:16:33,400 --> 00:16:35,400 Jadi kamipun kembali ke alun-alun. 249 00:16:40,080 --> 00:16:44,000 Musim Semi 2011 Dua bulan setelah dimulainya revolusi, 250 00:16:44,160 --> 00:16:47,800 Mesir tetap di bawah hukum darurat, dengan rezim Mubarak masih berlaku. 251 00:16:48,920 --> 00:16:53,440 Kita sedang memasuki Tahrir Square, tempat kebanggaan dan martabat kami, 252 00:16:53,600 --> 00:16:57,880 Juga di mana tenda dan selimut diperlukan agar dapat menyelesaikan semua masalah 253 00:16:58,080 --> 00:17:00,680 kami akan terus memprotes 254 00:17:00,880 --> 00:17:03,200 kami akan terus memprotes 255 00:17:03,440 --> 00:17:05,560 Kita tinggal di sini, Kita tidak akan ke mana-mana! 256 00:17:05,720 --> 00:17:07,840 Kita tinggal di sini, Kita tidak akan ke mana-mana! 257 00:17:08,080 --> 00:17:10,080 Kita akan terus melanjutkan revolusi! 258 00:17:10,240 --> 00:17:12,280 Kita akan terus melanjutkan revolusi! 259 00:17:12,480 --> 00:17:14,880 Cara utama berkomunikasi adalah dengan melalui slogan. 260 00:17:15,040 --> 00:17:16,880 Revolusi kami adalah revolusi rakyat! 261 00:17:17,040 --> 00:17:18,960 Revolusi kami adalah revolusi rakyat! 262 00:17:19,120 --> 00:17:21,200 - Bukan revolusi koalisi - Bukan juga revolusi partai! 263 00:17:21,360 --> 00:17:23,240 revolusi koalisi tidak revolusi, bukan partai 264 00:17:23,400 --> 00:17:25,440 Harapannya, pada awalnya, adalah dia pergi, dan kita akan masuk 265 00:17:25,600 --> 00:17:26,960 atau menemukan cara untuk melakukan sesuatu. 266 00:17:27,040 --> 00:17:29,360 Sekarang, jika ia hanya turun tahta dan seseorang menggantikan tempatnya 267 00:17:29,520 --> 00:17:32,920 rezim yang sama di bawahnya. maka kita memiliki masalah besar. 268 00:17:33,080 --> 00:17:37,040 Itu sudah terjadi, kita dulu ingin segera menggantinya 269 00:17:37,240 --> 00:17:39,040 sekarang malah menempatkan seseorang persis seperti dia di tempatnya. 270 00:17:39,200 --> 00:17:42,520 Jika kita terus memiliki polisi negara, jika kita terus di bawah hukum darurat, 271 00:17:42,680 --> 00:17:45,840 jika kita masih memiliki konstitusi sepertinya sama saja seperti dulu, 272 00:17:46,000 --> 00:17:48,480 maka jika kita memiliki pemilu dalam waktu enam bulan ke depan, 273 00:17:48,640 --> 00:17:50,200 Situasinya sama saja, 274 00:17:50,360 --> 00:17:52,880 karena alat negara tetaplah sama. 275 00:17:55,240 --> 00:17:56,880 Kami saat ini tinggal di negara bagian Tahrir 276 00:17:57,880 --> 00:17:59,760 Memiliki sistem rumah sendiri 277 00:17:59,920 --> 00:18:02,280 Memiliki perbatasan, memiliki tentara. 278 00:18:02,440 --> 00:18:04,520 memiliki cara sendiri untuk makan 279 00:18:04,680 --> 00:18:07,360 Memiliki semua hal. Tapi tidak memiliki menteri luar negeri. 280 00:18:52,200 --> 00:18:56,240 Dalam tiga atau empat hari terakhir, mereka datang dan mengancam kami 281 00:18:56,800 --> 00:18:59,000 Mereka bertanya mengapa kami berada di sini 282 00:18:59,800 --> 00:19:02,040 Kami mencoba untuk menjelaskan 283 00:19:02,440 --> 00:19:04,920 kesalahan terbesar yang kami buat 284 00:19:05,080 --> 00:19:08,760 meninggalkan Plaza sebelum memiliki kekuatan 285 00:19:10,560 --> 00:19:12,880 Dibutuhkan waktu meyakinkan orang-orang untuk bergabung dengan kita. 286 00:19:13,040 --> 00:19:14,240 Seseorang datang. 287 00:19:14,400 --> 00:19:15,760 Setelah dua, dan tiga kali kucoba. 288 00:19:15,920 --> 00:19:20,040 Aku melangkahkan diriku untuk berpidato bagi 40 atau 50 orang setiap dua jam. 289 00:19:20,600 --> 00:19:23,720 aku berbicara dari lubuk hatiku. Dan mereka mulai mengerti 290 00:19:23,880 --> 00:19:26,480 Dari 40 atau 50 orang, 20 orang setuju denganku 291 00:19:26,720 --> 00:19:28,520 Dan jumlah tersebut tumbuh. 292 00:19:28,680 --> 00:19:30,000 Aku sangat senang. 293 00:19:31,280 --> 00:19:33,600 Ya Allah, lihat paprika ini besar sekali. 294 00:19:33,760 --> 00:19:37,200 Lihat bagaimana ini sebuah paprika besar, tumbuh di zaman sekarang era Mubarak. 295 00:19:37,600 --> 00:19:40,160 Selama pemerintahannya, yang mirip paprika kecil. 296 00:19:40,320 --> 00:19:44,320 Lihat sekarang bagaimana besarnya harapan demi masa depan. 297 00:19:53,680 --> 00:19:56,120 Saya tidak berpikir saya terlihat seperti preman. 298 00:19:56,360 --> 00:19:58,760 Anda terlihat seperti orang yang indah. 299 00:19:58,920 --> 00:19:59,960 Dan berbicara dengan cara yang layak. 300 00:20:00,120 --> 00:20:01,120 Kami hanya perlu melihat beberapa ID. 301 00:20:01,320 --> 00:20:02,840 - Masih dalam suasana revolusi. - Aku tahu. 302 00:20:03,000 --> 00:20:04,720 - Masih ada demonstrasi damai. - Oke. 303 00:20:04,880 --> 00:20:05,880 Dan beberapa masalah terjadi di sana. 304 00:20:06,040 --> 00:20:07,600 Yang dicari adalah Ramy Essam, 305 00:20:07,760 --> 00:20:09,320 penyanyi paling indah revolusi kita. 306 00:20:09,480 --> 00:20:11,200 Suatu kehormatan besar. 307 00:20:11,360 --> 00:20:15,560 Saya harap hari anda baik . 308 00:20:15,720 --> 00:20:17,720 - Katakanlah, apa ada waktu untuk datang? - Kami akan menunggumu. 309 00:20:17,880 --> 00:20:20,520 Setiap hari pukul 8.00 dan 16.00. 310 00:20:20,680 --> 00:20:22,720 aku menunggu dengan harap cemas. 311 00:20:26,020 --> 00:20:27,020 Ah bung, ini sulit. 312 00:20:28,700 --> 00:20:33,740 Haram... Jangan menyentuh bukan muhrim.. Haram 313 00:20:44,340 --> 00:20:46,500 Judul khusus merupakan sesuatu yang sangat penting. 314 00:20:47,420 --> 00:20:51,460 Jika rakyat memiliki tuntutan, harus menyerahkannya ke pihak berwenang 315 00:20:51,620 --> 00:20:54,340 dan menunjuk perwakilan. 316 00:20:54,500 --> 00:20:59,820 Dan ada media, yang mengeluh. 317 00:21:00,020 --> 00:21:03,100 Jika kita dan pemerintah tidak berhasil, 318 00:21:03,260 --> 00:21:08,020 Kemudian mereka memiliki hak untuk mengkritik. 319 00:21:12,480 --> 00:21:14,960 Para pengunjuk rasa berkumpul adalah orang-orang dari semua kelas sosial. 320 00:21:15,120 --> 00:21:17,200 Semua yang berada di Tahrir adalah demonstran? 321 00:21:17,360 --> 00:21:18,960 Beberapa tidak ada hubungannya dengan protes. 322 00:21:19,120 --> 00:21:23,240 Beberapa bahkan pergi untuk melihat pahlawan Tahrir 323 00:21:23,400 --> 00:21:29,320 Hari ini, siapa pun bisa berpura-pura bahwa dia adalah seorang pahlawan revolusi. 324 00:21:29,800 --> 00:21:32,480 Anda pergi ke alun-alun. Kau tahu jenisnya seperti apa. 325 00:21:32,640 --> 00:21:37,040 Beberapa pergi untuk mendapatkan pujian, atau mencuri, atau menjadi preman 326 00:21:38,120 --> 00:21:42,800 Ada tiga kekuatan. Sekuler, entah bagaimana, Mohammedan dan rezim lama, yang dipimpin oleh Tentara 327 00:21:43,140 --> 00:21:47,120 Angkatan Darat telah memenangkan sebagian revolusi, Mereka ingin menghentikan Mubarak mewarisan kekuasaan 328 00:21:47,360 --> 00:21:51,160 Ketika terjadi, mereka ingin orang-orang kembali ke rumah, dan negara kembali ke kebiasaan mereka yang rusak 329 00:21:51,760 --> 00:21:53,400 Aku akan mengatakannya lagi.. Aku memiliki tanggung jawab. 330 00:21:54,160 --> 00:21:57,360 Aku merasa bahwa, sebagai individu, harus bersikeras pada sudut pandangku, 331 00:21:57,520 --> 00:22:00,520 Karena jika dengan 1cm kita bisa menang. Bahkan jika hanya 1 cm, bagaimana dengan 1 inci? 332 00:22:01,140 --> 00:22:03,100 Tentara adalah pemimpin dari kontrarevolusi 333 00:22:03,340 --> 00:22:06,120 Kau telah mengetahui banyak hal, dan itu merupakan ancaman 334 00:22:08,060 --> 00:22:10,260 Ini peringatan! 335 00:22:12,060 --> 00:22:15,460 Bubar! Pulanglah. 336 00:22:15,620 --> 00:22:16,940 Jika kalian tidak mau pergi, Aku akan menembakmu. 337 00:22:17,100 --> 00:22:19,220 Mesir tidak dapat berevolusi dengan mudah. 338 00:22:19,380 --> 00:22:23,900 Bagi kami, bisa untuk memberontak itu berarti cukup bagi kami, ya sudah cukup! 339 00:22:24,060 --> 00:22:26,380 Kami akan membebaskan negara kami, tidak peduli apa yang terjadi. 340 00:22:26,540 --> 00:22:29,220 Dan kami akan menjatuhkan rezim. 341 00:22:29,380 --> 00:22:31,620 Rakyat sudah menentukan untuk melanjutkan revolusi mereka. 342 00:22:31,780 --> 00:22:33,340 Lakukan apapun yang kau inginkan kepada kami. 343 00:22:33,500 --> 00:22:35,740 Kami tetap tinggal. Ini adalah Square kami. 344 00:22:35,980 --> 00:22:38,460 Orang-orang yang memiliki otoritas, bukanlah Angkatan Darat. 345 00:22:38,620 --> 00:22:41,020 Kalian mengatakan bahwa Ini adalah protes damai? 346 00:22:41,180 --> 00:22:45,340 kalian pikir bisa lakukan apapun yang kalian inginkan 347 00:22:45,500 --> 00:22:47,540 dan kami tidak akan menyerang kalian. 348 00:22:47,700 --> 00:22:50,340 Tapi kami akan menyerang jika perlu 349 00:22:51,380 --> 00:22:53,220 Itu adalah sikap kami. Dan yang terakhir kami punya. 350 00:22:53,380 --> 00:22:55,700 - Apakah akan memberlakukan jam malam? - Ya Insha Allah. 351 00:22:55,860 --> 00:22:58,180 - Maksudku, hanya dalam the Square? - Tidak Mana Saja .. 352 00:22:58,340 --> 00:23:00,780 Tapi, pak... 353 00:23:00,940 --> 00:23:03,100 Anak-anak muda jangan berani melanggar 354 00:23:03,260 --> 00:23:05,940 Tapi mereka mengatakan kepada kami kemarin, bisa terus tinggal di alun-alun. 355 00:23:06,100 --> 00:23:07,860 - Pergilah. Bubar saja. - Ya, Pak. 356 00:23:08,020 --> 00:23:09,820 - Mengapa Square menjadi tempat khusus? 357 00:23:12,980 --> 00:23:16,300 Kami mengambil barikade ini dari polisi, 358 00:23:16,460 --> 00:23:20,580 Jadi kami dapat menghentikan serangan apapun. 359 00:23:21,380 --> 00:23:26,260 Kami percaya Angkatan Darat. Tapi ada beberapa pemimpin di Angkatan Darat 360 00:23:26,420 --> 00:23:29,940 yang korup karena mereka adalah bagian dari jaman Mubarak. 361 00:23:30,260 --> 00:23:31,260 Setiap orang terjaga. 362 00:23:31,420 --> 00:23:34,420 Mungkin ada serangan setiap saat. 363 00:24:09,900 --> 00:24:11,100 Apa yang terjadi? 364 00:24:11,340 --> 00:24:15,840 Keluar, keluar. Ada tentara datang 365 00:25:01,020 --> 00:25:05,700 Si Bandit membayar tentara untuk memaksa membubarkan demonstran 366 00:25:06,420 --> 00:25:10,860 Terlalu jauh dari area BBC. Jangan keluar dari area CNN. 367 00:25:13,140 --> 00:25:14,940 Tentara meruntuhkan tenda 368 00:25:15,100 --> 00:25:16,860 dan mengambil kayu yang kita gunakan untuk merakit tenda 369 00:25:17,020 --> 00:25:18,340 dan kami dipukuli dengan itu. 370 00:25:18,500 --> 00:25:20,460 Pria berpakaian sipil yang membantu mereka. 371 00:25:20,620 --> 00:25:24,180 Aku yakin mereka suruhan si Bandit. Mereka menggunakan tongkat dan pemukul bisbol. 372 00:25:24,380 --> 00:25:25,780 Kami sedang mencari mata-mata prajurit Angkatan Darat, 373 00:25:25,940 --> 00:25:28,940 Yang pernah mengatakan: "Bandit memberi kami perintah untuk memata-matai mereka". 374 00:25:29,100 --> 00:25:30,420 Bagaimana bisa? 375 00:25:30,580 --> 00:25:33,780 Dan mereka berkata: "Bawa mereka ke museum." 376 00:25:35,300 --> 00:25:36,660 Untuk membunuh seseorang? 377 00:25:38,580 --> 00:25:40,180 Kita lihat saja di berita. 378 00:25:51,300 --> 00:25:53,660 Mereka menangkap seseorang. 379 00:26:23,780 --> 00:26:25,220 ini adalah simbolis Tahrir Earth 380 00:26:25,380 --> 00:26:27,940 Barangsiapa memiliki kendali itu akan memiliki kekuatan. 381 00:26:28,100 --> 00:26:29,940 Menarik orang untuk mendatangimu. 382 00:26:31,220 --> 00:26:32,380 Ramy Essam 383 00:26:32,540 --> 00:26:33,620 Apa bisa menelepon? 384 00:26:33,780 --> 00:26:35,780 Sebutkan nama lengkapnya. 385 00:26:35,940 --> 00:26:38,540 Ramy Essam, penyanyi. Tahu Ramy Essam? 386 00:26:39,020 --> 00:26:42,300 Tahan orang yang membawa mereka ke museum. 387 00:26:42,660 --> 00:26:44,980 Pastikan, sebelum informasi ini terlewat. 388 00:26:45,780 --> 00:26:47,020 Ramy ditangkap? 389 00:26:47,180 --> 00:26:50,500 Ia ditangkap. Banyak orang ditangkap. 390 00:26:50,660 --> 00:26:52,620 Pergilah Cepat selesaikan. 391 00:27:24,980 --> 00:27:28,500 "Dan juga, saat kami terbaring di lantai, mereka menginjak-injak kepala kami." 392 00:27:28,660 --> 00:27:30,420 Bagaimana mereka bisa melakukan omong kosong ini? 393 00:27:30,580 --> 00:27:31,620 PERNYATAAN ramy Essam 10 Maret 394 00:27:31,780 --> 00:27:33,580 Nama saya Ramy Essam. 395 00:27:33,740 --> 00:27:37,020 Pada hari Rabu, 9 Maret di Tahrir Square 396 00:27:37,180 --> 00:27:41,380 Sepasukan tentara yang kuyakin pasti atas perintah si Bandit menyerang kami dengan tiba-tiba 397 00:27:41,540 --> 00:27:45,580 Mereka sepakat bahwa mereka harus bergerak dan membubarkan demonstrasi. 398 00:27:45,740 --> 00:27:48,500 banyak orang ditangkap, dan aku salah satunya. 399 00:27:48,660 --> 00:27:50,660 Mereka membawaku ke Museum Mesir. 400 00:27:50,820 --> 00:27:54,700 Ketika kami memasuki museum, mereka mulai memukuli kami dengan keras, 401 00:27:54,860 --> 00:27:58,100 mereka tidak mau mendengar penjelasan kami bahkan tidak bertanya apa yang sudah kami lakukan. 402 00:27:58,260 --> 00:28:02,500 Mereka membantingku ke lantai dan merobek pakaian 403 00:28:02,900 --> 00:28:04,300 Kemudian memotong rambutku 404 00:28:04,460 --> 00:28:08,420 Mereka memukuliku dengan berbagai cara 405 00:28:08,580 --> 00:28:12,020 Kami melihat ketidakadilan yang mengerikan. 406 00:28:12,460 --> 00:28:19,460 Ini bekas sengatan listrik. darah menggumpal dan membeku. 407 00:28:19,900 --> 00:28:24,260 Setiap dua minggu, Polisi Rahasia datang membawaku 408 00:28:24,660 --> 00:28:29,740 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi. Banyak teman-teman meninggal di sana. 409 00:28:29,900 --> 00:28:31,900 Mereka datang di malam hari. 410 00:28:32,060 --> 00:28:34,500 Mereka membawa ayah dengan kasar 411 00:28:34,700 --> 00:28:39,380 Anda pasti takut sedang bermimpi melakukan suatu yang kesalahan dengan rasa takut akan hukuman. 412 00:28:39,980 --> 00:28:41,820 Mereka mencari data komputernya... 413 00:28:42,980 --> 00:28:49,980 mencari sesuatu tentang agama atau Islam. 414 00:28:50,580 --> 00:28:53,540 Jika mereka datang, tak ada yang bisa bicara apa-apa. 415 00:28:54,460 --> 00:28:56,740 Ia disetrum dan dipukuli. 416 00:28:58,980 --> 00:29:02,780 Tentara berada dalam posisi itu, secara umum, pada saat ini, 417 00:29:02,940 --> 00:29:06,780 di mana tidak ada yang percaya... 418 00:29:06,940 --> 00:29:09,260 bisa menyiksa atau melakukan sesuatu yang salah kepada siapa pun. 419 00:29:09,420 --> 00:29:14,340 Dan mereka sangat senang melakukannya seolah itu tanggung jawab mereka 420 00:29:14,500 --> 00:29:18,140 Dengan alasan demi stabilitas keamanan 421 00:29:18,300 --> 00:29:23,540 Ini bukan cara yang benar, bila memblokir fasilitas... 422 00:29:24,580 --> 00:29:27,340 dengan alasan untuk mewakili otoritas bangsa. 423 00:29:27,620 --> 00:29:30,460 Bandingkan apa yang terjadi di Inggris. 424 00:29:31,580 --> 00:29:37,900 Ketika David Cameron mengatakan: "Saya memberikan izin untuk menggunakan amunisi" 425 00:29:37,980 --> 00:29:42,900 "Terhadap siapa pun yang mencoba untuk melakukan unjuk rasa" 426 00:29:42,980 --> 00:29:45,900 "Di depan Downing Street atau di bangunan apapun." 427 00:29:46,100 --> 00:29:49,700 Dan apa yang terjadi? Semuanya mundur. 428 00:29:50,300 --> 00:29:53,180 Bagaimana bisa? Karena mereka tahu bahwa orang itu serius. 429 00:29:53,900 --> 00:29:56,740 Dan ini sudah sesuai dengan aturan hukum. 430 00:29:56,980 --> 00:30:01,460 Jadi mengapa harus menyangkalnya dari otoritas Mesir? 431 00:30:07,300 --> 00:30:09,220 pertempuran ini tidak terjadi antara pada batu melawan batu 432 00:30:09,860 --> 00:30:11,340 Pertempuran yang ada dalam foto. 433 00:30:11,500 --> 00:30:13,780 Dan pertempuran yang pernah diceritakan. 434 00:30:23,660 --> 00:30:29,980 Kami putuskan untuk menciptakan ruang yang mendukung 435 00:30:30,380 --> 00:30:34,740 bagi mereka yang berjuang demi revolusi, 436 00:30:34,900 --> 00:30:38,020 melalui video dan berbagai media. 437 00:30:38,180 --> 00:30:40,860 Dengan yang kita sebut "media populer" 438 00:30:41,100 --> 00:30:43,540 Dengan menggunakan situs seperti YouTube 439 00:30:44,220 --> 00:30:48,220 Jika Kalian mengenal seseorang yang memiliki kamera digital 440 00:30:48,380 --> 00:30:50,820 dan tidak sedang digunakan, 441 00:30:50,980 --> 00:30:53,820 Biarkan kami pakai untuk merekam sebanyak mungkin. 442 00:30:54,060 --> 00:30:56,900 Karena kenyataannya adalah hal-hal yang terjadi dengan cepat 443 00:30:57,060 --> 00:31:00,100 Tidak tahu kapan rekaman ini dapat digunakan sebagai bukti. 444 00:31:02,140 --> 00:31:05,860 Jika orang-orang sekarang sedang tertipu dengan apa yang sebenarnya terjadi, 445 00:31:06,020 --> 00:31:08,660 Kita harus merekam segala sesuatu demi menunjukkan kebenaran. 446 00:31:09,180 --> 00:31:12,980 Karena dengan adanya kamera, revolusi akan terus berlanjut. 447 00:31:13,860 --> 00:31:17,380 Masalahnya dengan media hari ini 448 00:31:17,540 --> 00:31:20,340 adalah terjadinya menentang perubahan 449 00:31:20,500 --> 00:31:23,660 dan menyiapkan orang-orang menentang revolusi. 450 00:31:23,820 --> 00:31:26,140 Jadi, apa yang kita lakukan? 451 00:31:26,420 --> 00:31:30,020 Aku akan terus mengungkapkan kebenaran. 452 00:31:30,180 --> 00:31:31,900 Dan mereka akhirnya akan membuka diri. 453 00:31:32,060 --> 00:31:37,740 Sampai tidak ada lagi media yang korup 454 00:31:38,660 --> 00:31:41,300 Apa yang akan kau lakukan? Memiliki sebuah stasiun televisi? 455 00:31:41,460 --> 00:31:43,900 Ya harapanku begitu.. 456 00:31:44,060 --> 00:31:47,740 Kau harus membuatnya di Siprus, kalau tidak, mereka akan menghancurkannya 457 00:31:48,140 --> 00:31:50,660 Dan ini perlu sejumlah besar uang 458 00:31:51,140 --> 00:31:55,700 Ini demi orang-orang teraniaya itu 459 00:31:55,900 --> 00:32:00,780 Dan bagi siapapun, ini adalah kebebasan dan demokrasi 460 00:32:01,860 --> 00:32:04,420 Bagi masyarakat miskin dan kurang mampu 461 00:32:04,580 --> 00:32:08,060 Orang kaya tidak menginginkan kebebasan. Kau bisa bebas memilih. 462 00:32:09,220 --> 00:32:12,660 Revolusi berarti perubahan total,pemerintahan yang harus bertanggung jawab penuh kepada rakyat. 463 00:32:12,820 --> 00:32:16,340 - Bersabarlah. - Untuk berapa lama? 464 00:32:17,420 --> 00:32:19,980 Itu yang kupikirkan, ketika kita meninggalkan alun-alun. 465 00:32:20,140 --> 00:32:21,900 Setelah Mubarak mengundurkan diri, 466 00:32:22,060 --> 00:32:24,740 Kita seolah mengontrol pemerintah, dan ternyata pemerintah mengontrol Angkatan Darat. 467 00:32:24,900 --> 00:32:27,980 Dengar, kesalahan terbesar adalah saat kita meninggalkan Square. 468 00:32:28,140 --> 00:32:30,860 Kita seperti seseorang yang melakukan tes dengan sangat baik 469 00:32:31,020 --> 00:32:33,420 Tapi lupa untuk menulis nama pada lembar ujian. 470 00:32:33,580 --> 00:32:36,100 Jadi, tidak tahu siapa yang pemiliknya 471 00:32:46,220 --> 00:32:50,340 MILITER MESIR HANYA MEMILIKI CINTA DAN RASA TERIMA KASIH 472 00:32:50,540 --> 00:32:54,180 BY AMADO, WARGA MESIR DAN MARTIR DARI REVOLUSI 473 00:32:57,540 --> 00:33:00,740 Kami tidak memiliki apa-apa terhadap alam, rumput, atau kecantikan. 474 00:33:00,940 --> 00:33:02,980 Tapi ini bukan Square kami. 475 00:33:03,140 --> 00:33:05,020 Ini hanyalah persegi yang digunakan untuk memanipulasi 476 00:33:05,180 --> 00:33:07,780 Sehingga mereka dapat berkata: "Kami membersihkan alun-alun untuk Anda" 477 00:33:07,940 --> 00:33:11,940 "Dan mempercantiknya untuk Anda Kami melakukan segala sesuatu yang kalian inginkan.". 478 00:33:12,420 --> 00:33:14,140 Mengapa ingin merusaknya dengan apa yang kita lakukan? 479 00:33:14,300 --> 00:33:15,860 Keluar. 480 00:33:18,500 --> 00:33:21,580 mereka mencoba untuk memisahkan kami dan mengalihkan perhatian 481 00:33:22,940 --> 00:33:26,260 Mesir, ibu dari dunia, negaraku, 482 00:33:26,980 --> 00:33:29,700 Dimana tawa dan nyanyian 483 00:33:30,300 --> 00:33:34,620 Hanya datang dari hati. 484 00:33:49,060 --> 00:33:52,340 Sudah enam bulan sejak kami memulai revolusi 485 00:33:52,860 --> 00:33:56,580 Angkatan Bersenjata mengatakan penyerahan kekuasaan dilaksanakan dalam enam bulan 486 00:33:56,820 --> 00:33:58,820 Tapi apa yang terjadi 487 00:33:58,980 --> 00:34:01,580 hari demi hari mereka mulai menangkapi kami 488 00:34:02,100 --> 00:34:04,700 mengirim ribuan revolusioner ke pengadilan militer 489 00:34:04,860 --> 00:34:06,300 Ada konstitusi baru 490 00:34:06,700 --> 00:34:09,980 Tidak ada hukum untuk melindungi kami 491 00:34:11,020 --> 00:34:14,580 Jadi, kami menantang perintah Tentara dan kembali ke Square kami 492 00:34:19,500 --> 00:34:20,820 Musim Panas 2011 493 00:34:20,980 --> 00:34:24,060 Enam bulan setelah dimulainya revolusi 494 00:34:24,220 --> 00:34:27,980 dengan ditangkapnya ribuan revolusioner dan dikenakan pengadilan militer, 495 00:34:28,140 --> 00:34:30,700 demonstran kembali merebut alun-alun, menuntut adanya pemerintahan sipil. 496 00:34:35,300 --> 00:34:37,140 Bangunlah 497 00:34:37,300 --> 00:34:38,860 Sipil 498 00:34:39,140 --> 00:34:40,700 Pasifik 499 00:34:41,180 --> 00:34:42,740 Rakyat 500 00:34:43,300 --> 00:34:46,620 Benar-benar bebas! 501 00:34:51,780 --> 00:34:52,820 Revolusi 502 00:34:53,820 --> 00:34:57,940 Aku warga Mesir dan sekali lagi aku berada dalam sebuah demonstrasi damai di Tahrir, 503 00:34:58,100 --> 00:34:59,660 karena aku merasa tidak ada perubahan. 504 00:34:59,860 --> 00:35:02,340 Mengapa harus mengirim revolusioner ke pengadilan militer 505 00:35:02,500 --> 00:35:06,380 Sementara rezim lama yang korup dilindungi? 506 00:35:06,900 --> 00:35:08,620 Square / alun-alun yang membawa kita bersama-sama 507 00:35:09,100 --> 00:35:10,980 Bahkan jika kalian tidak setuju dengan kami, 508 00:35:11,140 --> 00:35:13,140 Kita harus bersatu lagi. 509 00:35:15,500 --> 00:35:19,100 Namaku Ahmed Hassan, aku temannya, bersamamu akan memprotes di Tahrir Square. 510 00:35:19,260 --> 00:35:23,740 Pada hari-hari awal, dengan persetujuan untuk saling menjaga bersama-sama, dengan cara apapun. 511 00:35:23,900 --> 00:35:28,060 Ketika kita bersatu, menggulingkan diktator. 512 00:35:28,220 --> 00:35:29,980 Bagaimana cara agar kita berhasil sekarang? 513 00:35:30,140 --> 00:35:31,940 Kita akan berhasil dengan menyatukan diri lagi. 514 00:35:32,100 --> 00:35:36,220 Semua aliran politik, Ikhwan, Muslim dan Kristen, 515 00:35:36,380 --> 00:35:38,340 Pihak manapun, kita semua orang Mesir. 516 00:35:38,500 --> 00:35:40,140 Kita harus kembali bersatu. 517 00:36:22,840 --> 00:36:25,280 - Aku merindukanmu. - Aku benar-benar merindukanmu. 518 00:36:26,240 --> 00:36:27,920 - Bagaimana kabarmu? - Baik 519 00:36:28,560 --> 00:36:31,440 Ada pertemuan besar hari ini. 520 00:36:36,480 --> 00:36:38,920 - Tapi itu kelompok yang berbeda. - Maksudnya? 521 00:36:39,080 --> 00:36:43,680 Ini pertemuan besar Ikhwanul Muslimin. 522 00:36:43,840 --> 00:36:45,360 - Lebih besar dari pada minggu lalu? - Ya sudah pasti 523 00:36:45,520 --> 00:36:48,080 Ya, Ikhwanul tidak hadir di sini minggu lalu. 524 00:36:50,040 --> 00:36:54,440 Mereka meminta semua persaudaraan muslim datang ke sini hari ini. 525 00:36:55,200 --> 00:37:02,200 Mereka mengatakan Ikhwanul Muslimin membuat kesepakatan dengan Angkatan Darat. 526 00:37:03,520 --> 00:37:05,120 Ini sesuai dengan apa yang dikatakan. 527 00:37:05,200 --> 00:37:07,680 Terus terang, aku bosan dengan permainan mereka dan taktik politiknya. 528 00:37:07,840 --> 00:37:14,760 Mereka seharusnya tidak berada di sini demi agenda politik atau mencari keuntungan.. 529 00:37:15,520 --> 00:37:20,240 Beberapa pemimpin Ikhwanul membuat perjanjian rahasia dengan Angkatan Darat 530 00:37:20,400 --> 00:37:27,360 dan memanfaatkan kehadiran mereka di lapangan sebagai alat negosiasi. 531 00:37:27,520 --> 00:37:31,800 Kau tahu, kupikir ini pasti kesalahan. 532 00:37:33,520 --> 00:37:37,760 Alquran adalah konstitusi kita! 533 00:37:37,960 --> 00:37:41,400 hukum Islam! hukum Islam! 534 00:37:42,560 --> 00:37:46,160 Ikhwanul Muslimin mulai berteriak: "hukum Islam" 535 00:37:46,320 --> 00:37:49,920 Apa yang disebut Islam.? Apa kami juga bukan Muslim? 536 00:37:50,480 --> 00:37:55,320 Ikhwan mulai menggunakan Square untuk bernegosiasi dengan Angkatan Darat 537 00:37:56,360 --> 00:37:58,520 Mereka tidak melakukannya demi tuntutan masyarakat. 538 00:37:59,240 --> 00:38:01,840 Tapi hanya demi kebutuhan politik mereka 539 00:38:03,040 --> 00:38:05,600 Ikhwan mulai menggangu proses pendudukan damai di square 540 00:38:05,680 --> 00:38:08,800 Mereka membuat divisi sendiri diantara semua orang di alun-alun. 541 00:38:09,920 --> 00:38:15,800 Mereka menghasut semua orang dengan kebohongan mereka. 542 00:38:17,480 --> 00:38:18,480 Terima kasih. 543 00:38:19,560 --> 00:38:22,360 - Apa yang akan kau makan? - Aku sudah punya. 544 00:38:23,280 --> 00:38:29,800 Ketika Ikhwan melakukan aktifitas, orang-orang mengatakan mereka telah membajak revolusi. 545 00:38:29,960 --> 00:38:31,600 Tapi Persaudaraan sudah ada jauh sebelum revolusi. 546 00:38:31,680 --> 00:38:35,520 Tapi kau mengubah pernyataanmu berdasarkan mana kau berpihak. 547 00:38:35,680 --> 00:38:38,720 Di Kairo, kau mengatakan ingin sebuah negara sekuler. 548 00:38:38,880 --> 00:38:41,640 Di daerah lain, kau mengatakan ingin negara yang religius. 549 00:38:41,800 --> 00:38:45,840 Kalian adalah pendukung terbesar Dewan Militer Dan akan melawan kami. 550 00:38:46,000 --> 00:38:48,800 Mereka berbicara atas nama agama untuk mendapatkan apa yang mereka inginkan. 551 00:38:48,960 --> 00:38:50,960 Bertentangan dengan pernyataan mereka sepanjang waktu. 552 00:38:51,680 --> 00:38:53,480 Tunggu. Lihat ini. 553 00:38:53,640 --> 00:38:56,040 Aku menyesal bahwa kau dipukuli di masa lalu. 554 00:38:56,200 --> 00:38:59,640 Tidak dipukuli. Kami menghabiskan kehidupan di sel penjara. 555 00:39:01,040 --> 00:39:03,280 Ikhwanul Muslimin merusak citra Islam. 556 00:39:03,440 --> 00:39:05,160 Aku malu menjadi seorang Muslim karena perbuatanmu. 557 00:39:05,320 --> 00:39:09,560 Ikhwan telah membajak revolusi, berbalik melawan kita, 558 00:39:09,720 --> 00:39:12,040 dan media menyalahkan kaum revolusioner dengan tuduhan menghancurkan negara! 559 00:39:12,200 --> 00:39:13,920 Mereka yang meninggal, meninggal gara-gara... 560 00:39:14,080 --> 00:39:15,880 perjanjian Ikhwan dengan militer 561 00:39:15,960 --> 00:39:18,520 Apa ada Ikhwan bersamamu di Plaza? 562 00:39:18,680 --> 00:39:21,600 Ya, ada beberapa yang meninggal sampingku. 563 00:39:22,520 --> 00:39:25,040 Tapi itu karena mereka menentang perintah pimpinan Ikhwan. 564 00:39:25,200 --> 00:39:28,320 Ya Allah Rakyat Mesir tidak akan lupa. 565 00:39:28,480 --> 00:39:30,040 Jangan mencoba untuk membajak revolusi. 566 00:39:30,200 --> 00:39:33,960 Oke, oke, oke. Seluruh Persaudaraan memang menyebalkan. 567 00:39:35,960 --> 00:39:39,400 Pak, boleh saya mengajukan pertanyaan? 568 00:39:39,840 --> 00:39:41,240 Apa Ikhwan akan meninggalkan Square? 569 00:39:41,400 --> 00:39:42,600 Ya bubar pukul 5:00. 570 00:39:42,760 --> 00:39:47,320 Ikhwanul menolak untuk tinggal dalam demonstrasi damai, 571 00:39:47,480 --> 00:39:50,480 karena kau meminta konstitusi baru. 572 00:39:50,800 --> 00:39:52,640 Mari kita hentikan omong kosong ini. 573 00:39:52,800 --> 00:39:55,720 Kami membuat revolusi, kami menuntut sebuah konstitusi baru. 574 00:39:55,960 --> 00:39:58,400 Hukum, peradilan, pemilu 575 00:39:58,560 --> 00:40:01,080 semuanya berasal dari konstitusi. 576 00:40:01,240 --> 00:40:08,240 Dengarkan. Ikhwan tidak akan pernah bisa melakukan perubahan secara radikal. 577 00:40:08,800 --> 00:40:11,480 Tidak akan pernah ada perubahan radikal yang kita inginkan. 578 00:40:13,840 --> 00:40:17,200 tidak ingin mengikuti berita tentang sesuatu yang terjadi 579 00:40:18,760 --> 00:40:21,520 aku tidak lagi memasang pendukung 580 00:40:21,680 --> 00:40:25,240 Sebagian yang dikatakannya itu disusupi oleh Ikhwanul dan Pemerintah 581 00:40:25,400 --> 00:40:28,520 tidak ada yang disusupi. 582 00:40:28,680 --> 00:40:31,760 Tapi itu adalah tempat mudah untuk memanipulasi sesuatu. 583 00:40:31,920 --> 00:40:35,040 Jelas kehadiran kami di alun-alun menekan Angkatan Darat. 584 00:40:35,680 --> 00:40:38,120 aku tidak lagi memasang pendukung 585 00:40:38,440 --> 00:40:43,640 Sebagian besar mengatakan diinfiltrasi oleh Ikhwan dan pemerintah 586 00:40:46,440 --> 00:40:49,800 tidak ada yang disusupi. 587 00:40:50,160 --> 00:40:51,680 Tapi itu adalah tempat di mana mudah untuk memanipulasi sesuatu. 588 00:40:51,840 --> 00:40:55,160 Jelas kehadiran kami di alun-alun menekan Angkatan Darat. 589 00:40:55,320 --> 00:40:59,480 Meskipun kalian memiliki komitmen setiap hari demi Square, 590 00:41:00,240 --> 00:41:04,680 akan terus berjalan sampai akhirnya ditangkap 591 00:41:04,840 --> 00:41:08,800 Aku tidak senang dengan para pemimpin Ikhwanul. 592 00:41:09,080 --> 00:41:12,320 Aku tidak setuju dengan pernyataan terakhirmu, 593 00:41:12,480 --> 00:41:15,720 Tidak . Kau sebagai individu, bukan sebagai Ikhwanul Muslim 594 00:41:16,000 --> 00:41:18,960 Mereka mengulangi pesan ini dalam setiap pertemuan. 595 00:41:19,040 --> 00:41:21,440 Apakah kau tahu yang disebut dengan "status perkawinan"? 596 00:41:21,600 --> 00:41:25,480 "status perkawinan" adalah semua bidang yang berbeda dari masyarakat. 597 00:41:25,640 --> 00:41:26,800 - Yang termasuk apa, dan pada dasarnya apa? - Apa? 598 00:41:26,960 --> 00:41:27,960 Agama Islam? 599 00:41:28,120 --> 00:41:31,280 Tidak peduli apa yang ada, agama akan selalu hadir. 600 00:41:31,440 --> 00:41:32,720 Tapi itu harus resmi. 601 00:41:32,880 --> 00:41:35,160 Agama tidak perlu di atas kertas. 602 00:41:35,320 --> 00:41:37,160 Agama berada di jantung 603 00:41:37,320 --> 00:41:38,360 - Dan pikiran. - Dan itu juga harus di atas kertas. 604 00:41:38,520 --> 00:41:40,440 Kertas . Pentingkah itu? 605 00:41:40,600 --> 00:41:43,360 Perlu kertas untuk mengetahui siapa yang Muslim? 606 00:41:51,080 --> 00:41:54,680 Ketika Ikhwan berhasil... dengan apa yang diinginkan militer, 607 00:41:55,400 --> 00:41:59,480 dengan meninggalkan kami sendirian di Square, dipukuli, dan ditangkap 608 00:42:00,840 --> 00:42:03,080 Untuk mati sendirian 609 00:42:23,560 --> 00:42:25,240 Mengapa kalian tega melakukan ini? 610 00:42:28,800 --> 00:42:30,480 Bajingan! 611 00:42:32,120 --> 00:42:33,800 Kembali ke sini! Kembali ke sini! 612 00:42:34,160 --> 00:42:35,360 Bajingan. 613 00:42:37,280 --> 00:42:38,560 Otorisasi. 614 00:42:39,280 --> 00:42:41,120 Otorisasi. 615 00:42:41,280 --> 00:42:43,320 Ok, di mana film milikmu ? 616 00:42:43,520 --> 00:42:44,800 Jangan difilmkan. 617 00:42:46,840 --> 00:42:48,080 Tanda pengenalmu 618 00:42:49,160 --> 00:42:50,160 Buka kameranya. 619 00:42:50,320 --> 00:42:52,120 Tampilkan kameranya. 620 00:42:52,280 --> 00:42:53,920 Aku ingin melihat ID milikmu. 621 00:42:54,080 --> 00:42:55,720 Jangan bergerak. 622 00:42:59,520 --> 00:43:03,160 Aku hidup di era 70-an di Inggris ketika IRA melakukan demonstrasi 623 00:43:03,320 --> 00:43:05,360 mereka dipukuli, 624 00:43:06,680 --> 00:43:08,960 disetrum listrik, dan tangan merekapun dipelintir dan aku tidak tahu apa lagi. 625 00:43:09,120 --> 00:43:11,080 Ada sebuah mesin khusus untuk menusuk jari-jari mereka di dalamnya 626 00:43:11,240 --> 00:43:14,280 - Jadi, apa harus kudengar semua ini? - Tidak, tidak usah . 627 00:43:14,440 --> 00:43:18,240 Kau tidak harus mendengarnya, tapi kuharap untuk mempertimbangkan hal tersebut 628 00:43:18,400 --> 00:43:21,680 Aku mempertimbangkan segalanya. Aku mempertimbangkan segalanya. 629 00:43:21,960 --> 00:43:24,640 Kau tampaknya sudah mengambil beberapa hal untuk dipertimbangkan. 630 00:43:28,760 --> 00:43:32,000 Nah, itu sebabnya kami ingin menyingkirkan mereka secepat mungkin. 631 00:43:32,160 --> 00:43:34,720 Dan untuk memberitahu bahwa rakyat belum siap untuk melakukan pemilu 632 00:43:34,880 --> 00:43:37,680 Benar-benar sangat merendahkan dan benar-benar salah. 633 00:43:37,760 --> 00:43:40,200 Aku tidak pernah menentang rakyat Namun voting adalah cara yang mereka inginkan 634 00:43:40,360 --> 00:43:43,760 Ya, aku tahu kau tidak setuju. 635 00:43:45,080 --> 00:43:48,440 Perbedaan... Antara aku dan kau dan para anak muda... 636 00:43:48,600 --> 00:43:50,600 Kau ingin pemilihan parlemen dalam dua bulan? 637 00:43:50,760 --> 00:43:53,480 - Ya, aku ingin rakyat untuk memilih. - Dalam dua bulan? 638 00:43:53,640 --> 00:43:56,040 Ya, Segera mungkin. 639 00:43:56,200 --> 00:43:58,840 - Tidak ada partai yang layak. - Ok, jadi sekarang bagaimana? 640 00:43:59,000 --> 00:44:03,360 Karena kau tidak aktif dan vakum selama 30 tahun. 641 00:44:03,520 --> 00:44:05,120 Ok, kau telah hidup selama 30 tahun. 642 00:44:05,280 --> 00:44:08,320 Tetapi orang-orang mengeluh bahwa Ikhwanul Muslimin akan menang 643 00:44:08,480 --> 00:44:09,480 Persetan dengan mereka 644 00:44:09,640 --> 00:44:11,360 Dan mereka hidup dalam kekosongan yang sama. 645 00:44:11,440 --> 00:44:14,080 Namun mereka memiliki pengikut. 646 00:44:14,240 --> 00:44:16,400 Sedangkan kau hanya bisa mulai mendirikan partai seminggu yang lalu. 647 00:44:16,560 --> 00:44:19,200 Sisi kemanusiaan belum menemukan sesuatu yang lebih baik 648 00:44:19,360 --> 00:44:21,800 untuk menyelenggarakan pemilu. 649 00:44:21,960 --> 00:44:24,480 Jika kita menyelenggarakan pemilu secepatnya... 650 00:44:24,640 --> 00:44:27,800 Pemilihan akan terjadi di bawah kendali situasi 651 00:44:27,960 --> 00:44:29,520 - Kau dapat memiliki pemilu yang tepat. - Tidak mungkin 652 00:44:29,680 --> 00:44:33,640 Ini adalah tentang memiliki suara yang ada 653 00:44:33,800 --> 00:44:36,200 Antara mantan rezim sebagai salah satu kekuatan utama 654 00:44:36,360 --> 00:44:37,920 Dan Ikhwan sebagai kekuatan utama juga. 655 00:44:38,080 --> 00:44:41,200 Apa ada sesuatu di antaranya? Siapa... atau apa yang ada di antaranya? 656 00:44:41,360 --> 00:44:44,320 Siapa yang akan memilih? Siapa yang akan memilih? 657 00:44:44,480 --> 00:44:46,480 Katakan padaku, setidaknya, yang akan memberikan suara 658 00:44:47,000 --> 00:44:49,360 Kupikir jutaan orang yang membuat hal itu terjadi, 659 00:44:49,520 --> 00:44:51,440 aku percaya bahwa mayoritas dari suara bukan dari pemilih 660 00:44:51,600 --> 00:44:54,960 - Itu yang diinginkan rezim lama - Dan bukan oleh orang yang menginginkan Ikhwan 661 00:44:55,120 --> 00:44:58,840 Aku sangat takut sekarang. 662 00:44:59,000 --> 00:45:02,920 Seorang letnan, atau brigadir, atau apa pun 663 00:45:03,200 --> 00:45:06,200 akan berkata: "Cukup omong kosong ini" 664 00:45:06,360 --> 00:45:10,840 "Mari kita kembali ke hukum militer sepenuhnya.". 665 00:45:11,000 --> 00:45:13,960 Itulah kepentingan mereka yang akan memicu chaos atau kekacauan. 666 00:45:14,200 --> 00:45:19,080 Dan hanya berkata "Ok, kalian rakyat cukup saja dengan hukum dan ketertiban.."" 667 00:45:33,640 --> 00:45:37,640 Cukup sudah semua ini. Semua politisi sudah gagal 668 00:45:39,000 --> 00:45:42,320 Kaum Ikhwanul Muslimin, Salafi, sosialis 669 00:45:42,480 --> 00:45:45,800 Kaum Liberal, mereka semua gagal. 670 00:45:49,680 --> 00:45:51,960 Cukup bagiku memutuskan untuk berjalan ketengah jalan raya 671 00:45:53,080 --> 00:45:55,880 Mobil-mobil dapat melakukan apapun yang diinginkan padaku 672 00:45:56,040 --> 00:45:57,960 Apa yang bisa mobil-mobil itu lakukan? melindasku? 673 00:45:58,120 --> 00:46:00,240 Mereka yang perlu untuk banting setir ke samping, bukan aku. 674 00:46:00,520 --> 00:46:03,400 Akan kubiarkan tetap di sini. 675 00:46:03,920 --> 00:46:05,200 Pergilah! 676 00:46:05,400 --> 00:46:07,600 Cukup berjalan dengan hati-hati di samping. 677 00:46:19,720 --> 00:46:22,600 Setelah sepuluh bulan semuanya terjadi pada kami 678 00:46:24,440 --> 00:46:26,560 Dewan Militer melawan kami 679 00:46:26,880 --> 00:46:28,560 Ikhwan mengkhianati kami 680 00:46:28,880 --> 00:46:31,320 Media membuat orang-orang membenci kami 681 00:46:32,120 --> 00:46:37,400 protes damai kedua di depan gedung Media Negara 682 00:46:38,320 --> 00:46:40,360 bisa berakhir sangat buruk 683 00:46:41,720 --> 00:46:45,080 Aku tidak pernah berpikir itu bisa terjadi 684 00:46:50,040 --> 00:46:51,080 Musim gugur 2011 685 00:46:51,160 --> 00:46:52,480 Sepuluh bulan setelah dimulainya revolusi 686 00:46:52,640 --> 00:46:54,600 protes terhadap rezim militer diintensifkan. 687 00:46:54,760 --> 00:46:57,680 Adegan terbesar di pusat kota Kairo 688 00:47:01,440 --> 00:47:02,960 Kaum Kristen sangat marah pada rezim militer 689 00:47:03,120 --> 00:47:06,240 karena menurut mereka, tidak melakukan banyak hal untuk melindungi mereka 690 00:47:06,400 --> 00:47:09,480 Aku orang Mesir! Aku orang Mesir! 691 00:48:13,000 --> 00:48:16,960 Mengapa orang-orang ini ingin pergi ke gedung televisi negara? 692 00:48:17,120 --> 00:48:22,520 Bayangkan jika seseorang datang dan menyatakan dirinya sebagai ketua. 693 00:48:22,680 --> 00:48:24,920 Ini akan menjadi neraka. 694 00:48:25,080 --> 00:48:27,440 Benar kan? Para prajurit tersebut sedang bertugas. 695 00:48:27,680 --> 00:48:31,120 Benar? Seorang tentara yang bertugas, apa yang harus dia lakukan? 696 00:48:31,280 --> 00:48:33,360 Siapa yang memulai serangan? 697 00:48:33,600 --> 00:48:34,880 Itulah pertanyaannya. 698 00:48:35,560 --> 00:48:39,160 MARTIR REVOLUSI 699 00:48:52,160 --> 00:48:56,920 Tolong terima perasaan belas sungkawaku. 700 00:48:57,080 --> 00:48:59,440 Tidak usah menangis. Putranya sudah di surga. 701 00:48:59,640 --> 00:49:01,720 Lanjutkan perjuangan! 702 00:49:01,880 --> 00:49:05,200 Kami duduk bersama di alun-alun. 703 00:49:05,400 --> 00:49:07,520 Dia menyanyikan: "Kristen dan Muslim adalah sama". 704 00:49:07,800 --> 00:49:09,880 Tidak ada yang bisa memisahkan kita. 705 00:49:10,240 --> 00:49:13,280 Ribuan orang akan memperjuangkan hak-hak mereka. 706 00:49:13,440 --> 00:49:15,800 Mina sudah di sorga. 707 00:49:16,400 --> 00:49:18,240 Suara kami harus didengar. 708 00:49:18,480 --> 00:49:22,040 Semua jenazah harus diperiksa dan bukti harus disimpan! 709 00:49:22,240 --> 00:49:24,240 Kami ingin laporan otopsi! 710 00:49:30,680 --> 00:49:33,800 ADVOCATE HAK ASASI MANUSIA 711 00:49:33,960 --> 00:49:36,920 Rumah sakit tidak mau memberi cap beberapa laporan 712 00:49:37,080 --> 00:49:41,200 Misalnya laporan otopsi. Aku tidak tahu mengapa. 713 00:49:41,440 --> 00:49:43,120 Mari kita cari tahu 714 00:49:43,280 --> 00:49:48,000 Kami menemukan bahwa Polisi Rahasia menyusup dalam rumah sakit, 715 00:49:48,160 --> 00:49:51,120 berusaha meyakinkan keluarga agar tidak melakukan otopsi 716 00:49:51,560 --> 00:49:56,080 Berusaha mempengaruhi mereka, dan dibantu seorang negosiator 717 00:49:56,240 --> 00:49:58,160 Sekarang kita berharap bahwa keluarga memutuskan 718 00:49:58,320 --> 00:50:00,640 jika ingin melakukan otopsi atau mengubur mayat-mayat segera. 719 00:50:01,080 --> 00:50:03,560 Tidak ada bukti otopsi, akan ada masalah besar. 720 00:50:03,720 --> 00:50:07,200 Mereka mungkin mengatakan: "Oh, mereka meninggal terinjak-injak" 721 00:50:07,360 --> 00:50:09,600 Perlu dilakukan otopsi. Perlu difilmkan. 722 00:50:09,800 --> 00:50:14,000 Karena ada tanda yang jelas mereka ditabrak oleh panser 723 00:50:14,480 --> 00:50:17,080 Semua laporan sudah kutulis secara ringkas 724 00:50:17,240 --> 00:50:19,680 Dan ditulis ia meninggal dengan peluru menembus dada. 725 00:50:19,840 --> 00:50:22,760 Jangan kemana-mana. Aku akan membuat laporan. 726 00:50:32,080 --> 00:50:33,440 Setahun kami berada dalam kekacauan ini 727 00:50:33,520 --> 00:50:38,160 Kekacauan di negara ini, karena kita, sepanjang waktu, dan terdiam. 728 00:50:38,320 --> 00:50:41,280 Kita tidak bisa tinggal diam. Kita harus tetap menekan mereka. 729 00:50:41,440 --> 00:50:43,320 Mungkin akan menang kali ini, hanya tinggal menunggu waktu 730 00:50:43,480 --> 00:50:45,960 Rakyat harus tahu, mereka yang salah wajib dihukum 731 00:50:46,120 --> 00:50:48,080 dan mereka harus takut. 732 00:50:48,640 --> 00:50:50,680 Rakyat sudah tidak tahan lagi. 733 00:50:50,840 --> 00:50:53,280 Mereka kehilangan kontrol. 734 00:50:54,120 --> 00:50:57,800 Rezim Mesir telah berhasil menipu Muslim dan Kristen 735 00:50:57,960 --> 00:51:02,280 Mereka ingin mencekik kami 736 00:51:02,960 --> 00:51:04,480 Jika tetap terjebak dalam pikiran kita 737 00:51:04,640 --> 00:51:07,840 bahwa Ini adalah masalah sektarian, yang akan menjadi krisis berkepanjangan. 738 00:51:08,000 --> 00:51:09,960 Mereka sudah kehilangan kontrol. 739 00:51:10,120 --> 00:51:11,320 Rezim Mesir menipu Muslim dan Kristen 740 00:51:11,480 --> 00:51:13,720 Mereka ingin mencekik 741 00:51:13,960 --> 00:51:15,200 Jika ingat dalam kepala 742 00:51:15,360 --> 00:51:18,520 itu adalah sektarian, 743 00:51:23,400 --> 00:51:27,560 Angkatan Darat menginginkan hal itu terjadi. 744 00:51:27,720 --> 00:51:30,920 Angkatan Darat ingin memecah belah kita. 745 00:51:31,080 --> 00:51:35,960 Ada pepatah lama: 746 00:51:36,120 --> 00:51:39,480 - "Divide and Conquer". (Pecah belah dan taklukan) - Tepat sekali 747 00:51:39,640 --> 00:51:43,400 Mereka ingin memecah belah Muslim dan Kristen. 748 00:51:43,720 --> 00:51:47,320 Aku tidak sedih dirimu jadi martir, cintaku. 749 00:51:48,320 --> 00:51:50,640 Aku tidak sedih dirimu jadi martir, cintaku. 750 00:51:52,280 --> 00:51:56,600 Mengucapkan salam perpisahan, itu yang menyakitkan diriku , Mina. 751 00:52:57,160 --> 00:53:01,280 - Tentara menembaki kita! - Sebuah revolusi baru lagi! 752 00:53:01,440 --> 00:53:03,160 Hidup bebas atau mati seperti pahlawan! 753 00:53:04,240 --> 00:53:05,840 Tentara melindungimu! 754 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 Mesir dilindungi revolusi! 755 00:53:08,160 --> 00:53:09,240 Tidak dilindungi revolusi. 756 00:53:09,400 --> 00:53:12,400 Tentara melindungi kepentingan sendiri, dan mengkhianati revolusi! 757 00:53:12,560 --> 00:53:13,840 - Mengkhianati revolusi! - Melindungi! 758 00:53:14,000 --> 00:53:15,880 Mengkhianati revolusi! Mengkhianati revolusi! 759 00:53:16,040 --> 00:53:18,400 Mengkhianati revolusi! Tentara mengkhianati revolusi! 760 00:53:18,560 --> 00:53:21,000 Jadi, kau benar dan kami semua salah? 761 00:53:22,240 --> 00:53:23,880 Mengkhianati revolusi! 762 00:53:29,960 --> 00:53:32,960 Hal ini mengejutkan bahwa banyak yang meninggal kemarin, 763 00:53:33,160 --> 00:53:36,200 seluruh negeri ini marah 764 00:53:36,360 --> 00:53:40,200 masih ada cukup kemungkinan untuk meyakinkan mereka 765 00:53:40,360 --> 00:53:44,720 Tapi apakah aksi massa dapat mengubah masa depan negara ini? 766 00:53:45,720 --> 00:53:47,840 Dan jika rakyat ternyata berhenti untuk mempercayai, 767 00:53:48,000 --> 00:53:50,600 Kemudian, revolusi akan ada dalam kesulitan. 768 00:53:50,760 --> 00:53:53,040 Kebebasan! Kebebasan! 769 00:53:53,200 --> 00:53:56,800 Kebebasan! Kebebasan! Kebebasan! 770 00:54:14,760 --> 00:54:17,440 Ketika kau sudah berusaha dengan keras 771 00:54:17,600 --> 00:54:19,840 dan peduli dengan masa depan negara 772 00:54:20,000 --> 00:54:22,440 Ketika semua pekerjaanmu ternyata jadi sia-sia 773 00:54:22,600 --> 00:54:25,720 Karena yang ada hanyalah kemajuan di bidang korupsi 774 00:54:25,880 --> 00:54:28,160 tundukkan, tundukkanlah kepala 775 00:54:28,320 --> 00:54:30,520 Karena negara adalah "demokrasi" 776 00:54:30,680 --> 00:54:32,680 Ketika kebebasan berekspresi dianggap suatu Kejahatan 777 00:54:32,760 --> 00:54:35,480 Bila kau memiliki untuk menyembunyikan kepercayaan kau di hatimu 778 00:54:35,640 --> 00:54:37,720 Ketika saya melihat rasa malu di mata mereka 779 00:54:37,920 --> 00:54:40,360 Kemudian, tambahkan rasa sakitmu untukku 780 00:54:40,600 --> 00:54:42,720 tundukkan, tundukkanlah kepala 781 00:54:42,880 --> 00:54:44,720 Karena negara adalah "demokrasi" 782 00:54:44,880 --> 00:54:47,280 Ketika Tentara adalah "pelindung" rakyat 783 00:54:47,440 --> 00:54:49,640 Sementara apa yang diberikan mereka kepada negara 784 00:54:49,800 --> 00:54:51,880 Bila menyalahgunakan kekuasaan 785 00:54:52,040 --> 00:54:54,520 Menyembunyikan diri dibalik seragam 786 00:54:54,680 --> 00:54:56,880 tundukkan, tundukkanlah kepala 787 00:54:57,040 --> 00:55:00,040 Karena negaranya adalah "demokrasi" 788 00:55:06,280 --> 00:55:09,400 Rakyat ingin jatuhnya rezim militer! 789 00:55:09,560 --> 00:55:12,360 Rakyat ingin jatuhnya rezim militer! 790 00:55:12,520 --> 00:55:15,040 Rakyat ingin jatuhnya rezim militer! 791 00:55:25,200 --> 00:55:27,680 Khalid! Masuk ke dalam mobil. 792 00:55:30,200 --> 00:55:33,720 Angkatan Darat telah membohongi kita, konstitusi telah membunuh kita, 793 00:55:33,880 --> 00:55:35,840 Menyiksa kita dalam sembilan bulan terakhir. 794 00:55:36,000 --> 00:55:38,680 Orang-orang di sini tahu. Tahu apa yang diinginkan. 795 00:55:38,840 --> 00:55:41,280 dan tidak akan pergi sampai mencapai maksud kami 796 00:55:57,000 --> 00:56:00,040 Kembali! Kembali! 797 00:56:16,400 --> 00:56:19,160 Benar-benar kacau di Plaza 798 00:56:20,960 --> 00:56:23,440 Dulunya alun-alun ini bisa-biasa saja 799 00:56:42,040 --> 00:56:45,240 Tidak ada yang bisa memahami apa yang terjadi 800 00:56:47,400 --> 00:56:49,160 Inilah perang. 801 00:56:49,320 --> 00:56:51,520 Perang di alun-alun / square. 802 00:56:51,680 --> 00:56:53,240 Ini bukan revolusi. 803 00:56:53,400 --> 00:56:55,040 Dulu ada sebuah revolusi. 804 00:57:16,760 --> 00:57:20,080 Rakyat menuntut jatuhnya rezim militer! 805 00:57:24,560 --> 00:57:27,920 Mereka menembak dengan peluru tajam pada kami. 806 00:57:34,800 --> 00:57:39,560 Menembak secara acak di setiap sudut alun-alun. 807 00:57:52,200 --> 00:57:55,320 Orang-orangpun jatuh satu persatu. 808 00:57:57,320 --> 00:58:01,720 Hanya karena berkata: "Ganyang pemerintahan militer." 809 00:58:12,240 --> 00:58:13,640 Revolusioner 810 00:58:17,960 --> 00:58:24,320 Orang baik dan bebas disebut pengkhianat, 811 00:58:25,240 --> 00:58:29,480 sementara pengkhianat disebut pahlawan 812 00:58:50,600 --> 00:58:54,160 Ini benar-benar keterlaluan. Terlalu banyak peluru. 813 00:59:05,400 --> 00:59:08,040 Tentara membunuh kami 814 00:59:08,280 --> 00:59:09,880 Mereka melupakan Mesir! 815 00:59:10,600 --> 00:59:13,240 Mereka melupakan Mesir! 816 00:59:18,960 --> 00:59:22,480 Dia masih hidup, Dia masih hidup! 817 00:59:28,200 --> 00:59:30,920 Kematian selalu menghampiriku. Mengetuk pintu kehidupanku 818 00:59:31,760 --> 00:59:33,640 Mengetuk kepalaku. 819 00:59:45,640 --> 00:59:48,080 Aku mencoba untuk membuatlaporan harian. 820 00:59:53,920 --> 00:59:56,480 - Kau akan mempublikasikannya secara online? - Ya 821 00:59:59,240 --> 01:00:00,720 Kupikir kita bisa mengambil publikasi untuk adegan itu 822 01:00:23,600 --> 01:00:26,080 Muslim Ikhwanul benar-benar tidak mau berpartisipasi dalam protes ini. 823 01:00:26,240 --> 01:00:27,920 protes tersebut, benar-benar.. 824 01:00:28,080 --> 01:00:30,440 Mereka ingin pemilu dilaksanakan seperti yang telah direncanakan 825 01:00:30,600 --> 01:00:32,680 Karena mereka hanya berdiri untuk mendapatkan posisi terbaik mereka, 826 01:00:32,840 --> 01:00:36,440 dan mereka sedang berada dalam kritik berat dari para pemuda revolusioner 827 01:00:36,600 --> 01:00:38,680 oportunisme politik . 828 01:00:39,160 --> 01:00:41,440 Ikhwan memberitahuku... 829 01:00:41,640 --> 01:00:43,680 dan mengatakan: "Jangan turun ke alun-alun" 830 01:00:43,840 --> 01:00:47,400 kujawab: "Tidak ada yang akan menghentikanku dari kesadaran yang kumiliki. " 831 01:00:47,560 --> 01:00:51,160 "Itu adalah hakmu melarangku berada dalam kelompok." 832 01:00:51,320 --> 01:00:53,360 "Tendang saja aku dan seluruh keluargaku." 833 01:00:53,520 --> 01:00:55,800 "Tapi kalian tidak memiliki otoritas atas diriku." 834 01:00:55,960 --> 01:00:57,240 "Masalah ini ditutup." 835 01:00:57,400 --> 01:00:59,160 Magdy tahu bahwa aku selalu berada di alun-alun. 836 01:00:59,320 --> 01:01:02,440 Magdy, apakah dia revolusioner? Yang bukan Magdy, apakah Persaudaraan Muslim? 837 01:01:02,600 --> 01:01:03,960 Ya, revolusioner. 838 01:01:04,120 --> 01:01:10,600 Maksudku jika ada Ikhwan yang terbunuh 839 01:01:10,760 --> 01:01:14,640 itu adalah satu-satunya alasan mengapa mereka memiliki suara di negeri ini. 840 01:01:14,800 --> 01:01:17,480 Dengan adanya pemilihan atau tidak, Revolusi kita belum berakhir. 841 01:01:17,640 --> 01:01:19,680 Belum ada yang tahu pemenangnya 842 01:01:20,000 --> 01:01:22,520 Aku tidak berharap ada pemilu. Aku tidak akan memilih 843 01:01:22,680 --> 01:01:24,200 sementara teman-temanku dibunuh di jalan-jalan. 844 01:01:24,360 --> 01:01:25,800 Aku punya teman yang kehilangan mata, 845 01:01:25,960 --> 01:01:28,640 aku punya teman yang berada di rumah sakit dalam kondisi kritis 846 01:01:28,840 --> 01:01:30,480 aku kenal mereka yang meninggal 847 01:01:32,120 --> 01:01:35,680 Aku tidak akan memberikan voting suara bila keadaan masih seperti ini 848 01:01:36,480 --> 01:01:38,800 Angkatan Darat yang menyiksa warga sipil, 849 01:01:38,960 --> 01:01:41,560 yang menjebloskan 15.000 orang ke pengadilan militer 850 01:01:41,720 --> 01:01:45,360 Selain itu, pemerintah internasional, juga sudah mempertimbangkan, 851 01:01:45,520 --> 01:01:47,360 mengenai banyaknya jumlah peluru 852 01:01:47,520 --> 01:01:49,280 yang saat ini ditembakkan terhadap rakyat, 853 01:01:49,440 --> 01:01:51,440 juga gas air mata yang pernah terhirup ke dalam paru-paru 854 01:01:51,600 --> 01:01:53,960 Kami memiliki masa depan 855 01:01:54,120 --> 01:01:56,120 ini adalah rakyat kami yang memiliki kesadaran. 856 01:01:56,280 --> 01:01:57,920 Yang tahu bahwa kami ingin membangun masa depan 857 01:01:58,080 --> 01:02:00,200 dan tahu bagaimana cara untuk membangunnya, secara naluriah 858 01:02:00,360 --> 01:02:03,880 proses ini perlu mendapatkan perhatian, Angkatan Darat harus menarik pasukan 859 01:02:14,720 --> 01:02:19,360 Mereka hanya menambah banyak masalah. Karena setelah semua ini selesai, kita sadar kita adalah manusia 860 01:02:23,840 --> 01:02:30,400 Kalian hanya dapat melihat sedikit saja 861 01:02:32,440 --> 01:02:35,600 Pada satu titik, aku akan meledak. 862 01:02:35,760 --> 01:02:38,000 Pada satu titik, aku akan meledak. 863 01:04:05,000 --> 01:04:06,680 Hati-hati, hati-hatilah! 864 01:04:07,080 --> 01:04:09,360 Apa kau baik-baik saja? 865 01:04:09,800 --> 01:04:11,520 Hei, Nak! Apa kau baik-baik saja? 866 01:04:15,000 --> 01:04:16,320 Ahmed! Ahmed! 867 01:04:24,440 --> 01:04:26,280 Biarkan aku lewat! 868 01:04:34,080 --> 01:04:35,320 Apakah terkena peluru? 869 01:04:35,480 --> 01:04:36,880 Peluru? 870 01:04:38,800 --> 01:04:41,760 Apakah terkena peluru? Atau batu? 871 01:04:44,280 --> 01:04:45,520 Bisa minta tolong ambilkan perban? 872 01:04:45,680 --> 01:04:46,880 Perban, perban! 873 01:04:47,880 --> 01:04:51,800 - Mengapa sampai ada darah? - Mengapa begitu banyak darah? 874 01:05:04,520 --> 01:05:09,520 mereka melemparkan gas ke rumah sakit dan orang-orangpun menjadi sekarat 875 01:05:09,680 --> 01:05:13,800 Bahkan dokterpun ikut sekarat. 876 01:05:13,960 --> 01:05:18,440 Kupikir itu adalah gas saraf. kau bisa ambruk dan kejang-kejang. 877 01:05:18,600 --> 01:05:22,120 - kau sudah rekam semua ini? - Aku filmkan tapi kemudian akupun kejang. 878 01:05:22,280 --> 01:05:23,760 kau tak merekamnya? 879 01:05:23,920 --> 01:05:28,400 Aku gemetar dan tercekik. Setiap orang juga. 880 01:05:28,560 --> 01:05:31,180 Para pasien yang harus dipindahkan, atau mereka akan mati. 881 01:05:31,260 --> 01:05:35,380 pertempuran telah berkecamuk tidak hanya berjam-jam, tapi berhari-hari. 882 01:05:35,540 --> 01:05:38,260 Hingga 14 orang tewas, ratusan orang terluka. 883 01:05:38,420 --> 01:05:41,420 < i> Sebuah video yang diunggah kemarin di YouTube telah beredar luas, 884 01:05:41,580 --> 01:05:44,260 memicu tingkat kemarahan atas kebrutalan polisi. 885 01:05:45,340 --> 01:05:50,180 Jendral Tantawi...membantah bahwa peluru tajam telah ditembakkan. 886 01:05:50,620 --> 01:05:52,380 Demi keagungan rakyat Mesir. 887 01:05:52,540 --> 01:05:56,580 Apa yang kami saksikan di jalan-jalan dan di televisi 888 01:05:56,740 --> 01:06:02,220 hanyalah tuduhan yang menodai citra militer. 889 01:06:02,420 --> 01:06:07,220 Angkatan Bersenjata akan bergerak terus 890 01:06:07,380 --> 01:06:11,220 dengan pemilihan parlemen seperti yang direncanakan 891 01:06:11,380 --> 01:06:16,820 pemilihan presiden akan berlangsung sebelum akhir Juni 2012 892 01:06:17,100 --> 01:06:20,500 Ini pertama kalinya dia berani berbicara kepada kita! 893 01:06:26,300 --> 01:06:28,260 Halo? bisa dengar aku? 894 01:06:29,020 --> 01:06:31,100 aku tidak takut tentang masa depan negara ini. 895 01:06:31,260 --> 01:06:34,540 aku memiliki rasa takut tentang masa depan... 896 01:06:34,780 --> 01:06:37,180 jika militer ingin berada di atas aturan hukum, 897 01:06:37,340 --> 01:06:39,860 militer yang ingin berada di atas konstitusi, 898 01:06:40,020 --> 01:06:42,180 militer yang tidak akan memberitahu kami berapa banyak uang negara 899 01:06:42,340 --> 01:06:46,060 yang mereka curi, militer hanya akan bicara bahwa itu bantuan dana 900 01:06:46,220 --> 01:06:49,340 dalam jumlah jutaan dan miliaran dollar AS dan dana pemerintah lainnya. 901 01:07:06,020 --> 01:07:08,980 - Hi, Ahmed. ?. - Bagaimana kau tahu aku 902 01:07:09,060 --> 01:07:11,420 Tentu saja, Sayang, kau cintaku 903 01:07:11,620 --> 01:07:13,540 begitu cepat kau bilang "Halo, Ahmed" 904 01:07:15,420 --> 01:07:17,060 Aku pasti begitu 905 01:07:19,540 --> 01:07:22,020 Aku baik-baik saja, Alhamdulillah 906 01:07:22,180 --> 01:07:24,620 - Aku membuat makan malam untukmu - Terima Kasih 907 01:07:26,740 --> 01:07:30,540 - Aku akan pulang sekarang .. - Oke 908 01:07:30,700 --> 01:07:31,980 Sampai jumpa disana 909 01:07:36,340 --> 01:07:39,580 Aku tidak bisa memberitahu ibu bahwa aku terluka 910 01:07:39,660 --> 01:07:41,900 Dia pasti akan khawatir. 911 01:08:03,620 --> 01:08:06,540 Dan sementara kami mati di jalan... 912 01:08:08,820 --> 01:08:13,780 Persaudaraan telah melakukan kesepakatan dengan militer 913 01:08:16,020 --> 01:08:17,820 Mereka berencana untuk memenangkan pemilihan parlemen 914 01:08:17,980 --> 01:08:21,460 dan mulai mempersiapkan diri untuk pemilihan presiden 915 01:08:28,460 --> 01:08:30,740 Musim Dingin 2011-12 916 01:08:30,900 --> 01:08:34,060 Setahun setelah dimulainya revolusi, 917 01:08:34,220 --> 01:08:37,300 pemilihan parlemen digelar. 918 01:08:37,460 --> 01:08:40,660 Ikhwanul Muslimin menang 919 01:08:40,820 --> 01:08:44,220 dan mulai kampanye rally untuk presiden. 920 01:08:47,620 --> 01:08:49,660 Ikhwanpun datang untuk merayakan. 921 01:08:49,860 --> 01:08:52,260 Dan tentu saja kami datang untuk melanjutkan revolusi 922 01:08:52,420 --> 01:08:53,820 "Kami sedang mempersiapkan, atas nama Allah!" 923 01:08:53,980 --> 01:08:55,100 Kampanye PERSAUDARAAN MUSLIM 924 01:08:55,260 --> 01:08:58,020 "Berjuang dalam pertempuran terakhir" 925 01:08:59,900 --> 01:09:02,340 Ikhwanul Muslimin membeli orang miskin dengan membagikan minyak dan gula . 926 01:09:02,540 --> 01:09:06,540 Memobilisasi orang yang mengatas namakan agama 927 01:09:07,820 --> 01:09:10,220 Merekapun mendapat kemenangan besar.. 928 01:09:10,460 --> 01:09:14,540 Dan ini adalah lompatan besar ke depan, karena telah mengambil Parlemen. 929 01:09:14,980 --> 01:09:18,260 Ini sudah kehendak rakyat, kehendak bangsa. 930 01:09:21,100 --> 01:09:25,020 Ikhwan yang melakukan revolusi ini. 931 01:09:25,180 --> 01:09:28,540 Dengar, Pak, yang pernah ada hubungannya antara Moslem Brotherhood atau orang Mohammedans 932 01:09:28,700 --> 01:09:31,100 Revolusi ini dibuat oleh orang biasa yang turun ke jalan, 933 01:09:31,260 --> 01:09:34,340 dan Persaudaraan Muslim tidak pernah ada sejak awal. 934 01:09:34,500 --> 01:09:36,020 Aku sudah bosan membahasnya. 935 01:09:36,180 --> 01:09:38,980 Masalahnya adalah bahwa kita tidak bisa mentolerir diri sendiri. 936 01:09:39,140 --> 01:09:41,140 Mereka membiarkan kita mati agar Parlemen menjadi milik mereka. 937 01:09:41,300 --> 01:09:44,460 Semua yang meninggal adalah karena pengkhianatan mereka. 938 01:09:44,620 --> 01:09:45,620 Ikhwanul Muslimin! 939 01:09:45,780 --> 01:09:48,540 Jabat tanganku dan sampaikan pada militer dan silahkan khianati kami. 940 01:09:48,740 --> 01:09:50,020 - Jadi tanpa ada kelanjutannya. - Jadi apa? 941 01:09:50,180 --> 01:09:51,540 - Ini hak kami. - Kau berhak! 942 01:09:51,700 --> 01:09:54,100 - Jangan jawab. - Ini hak kami. 943 01:09:54,260 --> 01:09:56,780 Apa ikhwanul memiliki hak untuk menggabungkan militer? 944 01:09:56,940 --> 01:09:58,740 Militer yang sama yang menewaskan rakyatnya sendiri? 945 01:09:58,900 --> 01:10:02,340 Masukan perasaan itu ke teman-teman Persaudaraanmu! 946 01:10:02,500 --> 01:10:06,900 Dia mengatakan bahwa Ikhwanul harus bekerjasama dengan militer! 947 01:10:07,460 --> 01:10:10,540 Masukan perasaan itu padanya! 948 01:10:10,700 --> 01:10:13,260 Mereka bisa tinggal di Square dan melakukan apa yang diinginkan! 949 01:10:13,420 --> 01:10:17,460 Revolusi akan datang, dengan cara apapun! 950 01:10:28,620 --> 01:10:30,180 Bagaimana menurutmu? 951 01:10:33,780 --> 01:10:35,780 Datang hanya untuk menari. 952 01:10:36,420 --> 01:10:37,700 Siapa yang menari? 953 01:10:37,860 --> 01:10:39,660 Aku mengerti apa yang kau katakan Ahmed. 954 01:10:42,380 --> 01:10:45,980 Beberapa menari, sementara yang lain melakukan kekacauan 955 01:10:46,300 --> 01:10:49,860 Dan kami ditakdirkan untuk menjadi orang-orang yang mengacaukan 956 01:10:52,620 --> 01:10:54,380 Revolusi dalam dua kata? 957 01:10:54,540 --> 01:10:57,940 Sebuah revolusi yang menggulingkan rezim, ya kan? 958 01:10:58,100 --> 01:11:00,780 Sebelum rakyat menghancurkan. 959 01:11:01,020 --> 01:11:03,060 Apa militer melindungi revolusi? 960 01:11:03,220 --> 01:11:07,340 Tidak melindungi revolusi. Kami yang melindungi revolusi 961 01:11:07,500 --> 01:11:09,820 Kalian anak muda tidak tahu apa-apa. 962 01:11:12,660 --> 01:11:14,900 aku dihajar dengan sepatu bot dan tongkat. 963 01:11:15,100 --> 01:11:17,020 Aku memiliki memar akibat pukulan di sekujur tubuh. 964 01:11:17,180 --> 01:11:19,700 Aku berada di dunia militer selama 40 tahun. 965 01:11:19,860 --> 01:11:24,220 Terus terang, saya beritahu anda bahwa Angkatan Bersenjata tidak seperti itu. 966 01:11:24,380 --> 01:11:25,420 Tentu saja. 967 01:11:25,580 --> 01:11:29,740 Anda diberi tugas untuk menjaga keamanan nasional. Ini tugas Anda. 968 01:11:29,940 --> 01:11:31,580 Jadi, yang saya minta adalah... 969 01:11:31,740 --> 01:11:35,100 Bagaimana aku bisa mempercayakan bangsa kepada mereka yang bahkan tidak bisa melindungi wanita? 970 01:11:35,260 --> 01:11:39,300 Bahkan jika aku adalah saudaramu namun di beberapa ketentuan, aku harus keras padamu. 971 01:11:39,460 --> 01:11:43,540 Aku benar-benar tidak mengerti mengapa. Mengapa? Dan bagaimana bisa? 972 01:11:43,700 --> 01:11:47,660 Ketika tentara pertama kali datang ke jalan, orang-orang menaiki tank 973 01:11:47,820 --> 01:11:49,500 Mereka memeluk tentara dan bertepuk tangan untuk mereka. 974 01:11:49,660 --> 01:11:52,500 Dan selanjutnya bagaimana? Apa yang salah denganmu? 975 01:11:54,500 --> 01:11:57,980 Aku bersumpah padamu, Ghada, suatu hari kau mengatakan kau bertemu Jenderal Hamdy Bekheit, 976 01:11:58,140 --> 01:12:00,180 dan dia bilang... 977 01:12:00,340 --> 01:12:03,060 Tak satu pun yang bersalah akan lolos begitu saja. 978 01:12:03,220 --> 01:12:06,780 Apapun yang terjadi. aku berjanji padamu. 979 01:12:07,860 --> 01:12:11,180 Ini adalah foto dari seorang teman yang mengambil peluru di kakinya. 980 01:12:12,660 --> 01:12:14,300 Sepertinya peluru Angkatan Darat. 981 01:12:14,460 --> 01:12:16,140 Tampaknya begitu. 982 01:12:18,660 --> 01:12:21,700 Hal yang paling indah tentang Square (alun-alun) kami adalah 983 01:12:21,860 --> 01:12:24,700 bahwa semua yang datang ke sini mengikuti hati nuraninya, 984 01:12:25,340 --> 01:12:27,580 bukanlah sebagai kekuatan politik. 985 01:12:27,740 --> 01:12:30,140 Dan itulah yang membuat kami kuat. 986 01:12:31,220 --> 01:12:35,060 Kami menghadirkan Cinema Tahrir mengingat mengapa kita di sini 987 01:12:35,220 --> 01:12:38,460 dan untuk menunjukkan orang-orang yang bertanya mengapa kami masih tetap di sini. 988 01:12:38,620 --> 01:12:43,460 Karena hanya kami yang dapat menceritakan kisah kami. 989 01:13:02,460 --> 01:13:05,620 Kaum revolusioner yang menggulingkan rezim 990 01:13:05,860 --> 01:13:09,660 yang meninggal, terluka, atau dijebloskan ke penjara. 991 01:13:10,700 --> 01:13:12,980 Dan tanpa konstitusi, 992 01:13:13,140 --> 01:13:17,060 mereka ingin mengadakan pemilihan yang ternoda oleh darah revolusioner, 993 01:13:17,220 --> 01:13:20,100 bawah pengawasan orang-orang yang membunuh kaum revolusioner. 994 01:13:20,900 --> 01:13:23,220 yang membuat dua kotak suara 995 01:13:23,380 --> 01:13:27,180 Satu untuk pembunuh, dan satu untuk pengkhianat. 996 01:13:28,340 --> 01:13:31,900 suara kami akan terus lebih tinggi, 997 01:13:32,060 --> 01:13:34,980 karena jalan-jalan adalah kotak suara kami. 998 01:13:40,660 --> 01:13:46,180 24 MEI 2012 PEMILIHAN PRESIDEN 999 01:13:46,340 --> 01:13:49,580 presiden Mesir berikutnya diharapkan menjadi seorang Islam yang baik 1000 01:13:49,740 --> 01:13:52,940 dari Muslim, Ikhwanul atau perdana menteri terakhir era Mubarak 1001 01:13:53,100 --> 01:13:55,740 dan yang telah meninggal, banyak yang disebut revolusioner 1002 01:13:55,900 --> 01:13:59,060 dengan pilihan yang sulit ., dalam kampanye yang sangat sulit 1003 01:14:02,660 --> 01:14:04,820 Aku tidak ingin salah satu dari mereka. 1004 01:14:04,980 --> 01:14:08,900 Kami terjebak diantara batu dan di tembok yang keras. 1005 01:14:09,940 --> 01:14:12,460 Kami harus menerima apa pun yang terjadi 1006 01:14:14,980 --> 01:14:17,260 Tolong bicaranya pelan-pelan 1007 01:14:18,420 --> 01:14:22,020 Dengan jumlah 51,73 persen, 1008 01:14:22,180 --> 01:14:26,500 tiga belas juta, 230 ribu dan 131... 1009 01:14:26,660 --> 01:14:29,020 Dengarkan! 1010 01:14:29,180 --> 01:14:33,340 pemenang pemilihan presiden Mesir 1011 01:14:33,500 --> 01:14:37,420 adalah Dr Mohamed Morsi 1012 01:14:37,580 --> 01:14:39,300 Morsi! 1013 01:14:55,260 --> 01:14:58,940 Beberapa merasa khawatir, tapi kita harus memberi kesempatan. 1014 01:14:59,100 --> 01:15:01,740 Jika aku jadi presiden, aku akan menghargai orang yang memberi kesempatan. 1015 01:15:02,060 --> 01:15:06,260 Jika Morsi tidak dapat membuktikan kemampuannya, dia harus meninggalkan kekuasaan. 1016 01:15:06,420 --> 01:15:10,380 Beri dia seratus hari. Kita sudah menunggu ini selama 30 tahun. 1017 01:15:10,620 --> 01:15:14,660 Beri dia seratus hari. Maka revolusi belum selesai. 1018 01:15:25,140 --> 01:15:28,140 Hari itu adalah hari terburuk dalam hidupku, 1019 01:15:28,300 --> 01:15:30,180 hari dimana Ikhwanul Muslimin mengambil alih kekuasaan. 1020 01:15:30,420 --> 01:15:33,180 yang pertama yang mengkhianati kami. 1021 01:15:33,340 --> 01:15:35,180 Dan sekarang mereka menjalankan negara. 1022 01:15:35,340 --> 01:15:37,740 Mereka satu-satunya kelompok yang tidak pernah bersatu dalam Square. 1023 01:15:37,900 --> 01:15:39,580 Mereka memiliki pemimpin yang sanggup memberitahu mereka apa yang harus dilakukan 1024 01:15:39,780 --> 01:15:41,060 Mereka sangat terorganisir. 1025 01:15:41,220 --> 01:15:43,220 Masalah utama kami, sebagai revolusioner 1026 01:15:43,380 --> 01:15:46,700 sebagian besar waktu kami adalah hanya memprotes dan mengatakan "tidak" 1027 01:15:46,860 --> 01:15:48,020 mungkin pernah menyarankan alternatif. 1028 01:15:48,180 --> 01:15:50,420 Politik bukanlah hal yang sama seperti revolusi. 1029 01:15:50,580 --> 01:15:54,540 Jika kalian ingin melakukan politik, harus bisa berkompromi. 1030 01:15:55,460 --> 01:15:57,540 Dan kita tidak berpengalaman dalam hal itu, tidak ada cara lain 1031 01:15:57,700 --> 01:16:00,100 Kami buruk dengan hal itu. Yang kami tahu tidak ada kompromi. 1032 01:16:00,780 --> 01:16:01,980 Kita tidak terorganisir. 1033 01:16:02,140 --> 01:16:04,940 Bahkan tidak memiliki strategi, tanpa kejelasan siapa pemain yang sebenarnya. 1034 01:16:05,100 --> 01:16:10,540 Apakah rezim lama, atau Persaudaraan. 1035 01:16:10,700 --> 01:16:13,020 Ikhwan menginginkan Parlemen memilihnya 1036 01:16:13,180 --> 01:16:15,420 Aku ingin majelis tinggi yang mengambilnya. 1037 01:16:15,580 --> 01:16:17,500 Sekarang, ambil kursi. 1038 01:16:17,660 --> 01:16:19,180 - Apa yang tersisa? - Tidak ada. 1039 01:16:19,340 --> 01:16:20,660 Jadi ini adalah akhir dari Ikhwanul. 1040 01:16:20,820 --> 01:16:25,500 Bagaimana bisa begitu? Ini konyol. semuanya saling mengendalikan sekarang. 1041 01:16:25,660 --> 01:16:28,340 Bagaimana kita dapat mengatakan bahwa kita sudah menggulingkan Ikhwan? 1042 01:16:28,500 --> 01:16:31,500 Semakin mereka menguasai, semakin banyak orang akan membenci 1043 01:16:31,660 --> 01:16:34,100 Turun ke jalan adalah satu-satunya cara kami. 1044 01:16:38,220 --> 01:16:43,460 Setelah 150 hari pemerintahan Ikhwanul Muslimin... 1045 01:16:45,700 --> 01:16:47,940 disebutkan bahwa Mohamed Morsi, 1046 01:16:48,100 --> 01:16:51,420 berjanji memenuhi tuntutan revolusi... 1047 01:16:54,180 --> 01:16:57,820 dan tunduk pada tuntutan Pemimpin Tertinggi Persaudaraan 1048 01:16:58,620 --> 01:17:01,700 Dia membentuk konstitusi sesuai dengan keinginan Ikhwanul Muslimin... 1049 01:17:02,980 --> 01:17:06,420 dan diberikan hak istimewa yang tidak dimiliki Mubarak 1050 01:17:07,460 --> 01:17:09,140 Mohamed Morsi bukanlah Tuhan 1051 01:17:10,020 --> 01:17:14,820 dia hanyalah Mohamed Morsi Mesir yang terpilih dengan 51% suara 1052 01:17:16,380 --> 01:17:21,820 Morsi dan Ikhwanul sudah menyalahgunakan Demokrasi 1053 01:17:25,420 --> 01:17:27,660 Musim dingin 2012 -13 1054 01:17:27,820 --> 01:17:30,820 Dua tahun setelah dimulainya revolusi, 1055 01:17:30,980 --> 01:17:33,580 Presiden Morsi diberi mandat kekuasaan yang tak terbatas. 1056 01:17:33,740 --> 01:17:37,100 Terjadi peningkatan ketegangan antara kaum revolusioner dan Persaudaraan. 1057 01:17:37,340 --> 01:17:39,780 Makhluk-makhluk Ikhwanul 1058 01:17:39,940 --> 01:17:41,900 Tidak mendapat simpati di Plaza 1059 01:17:42,060 --> 01:17:44,180 Kami yang membuat revolusi ini 1060 01:17:44,340 --> 01:17:46,660 Mengapa ia mencuri Square? 1061 01:17:46,900 --> 01:17:49,980 Jika kita melihat Ikhwanul Muslim datang ke Plaza 1062 01:17:54,140 --> 01:17:57,900 Tentu ini gagasan penguasa Firaun untuk terus mengendalikan kita 1063 01:17:58,060 --> 01:17:59,700 harus dipatahkan. 1064 01:17:59,860 --> 01:18:01,860 Ikhwan mencuri revolusi. 1065 01:18:02,460 --> 01:18:07,380 Selama beberapa bulan terakhir pemerintahan Morsi, 1066 01:18:07,540 --> 01:18:10,340 Kita memiliki masalah yang sama. 1067 01:18:10,500 --> 01:18:13,460 Ini gila, kami membuat revolusi dan tidak ada konstitusi baru. 1068 01:18:13,620 --> 01:18:17,340 Kami memiliki presiden tanpa konstitusi. 1069 01:18:17,500 --> 01:18:20,140 Yang paling penting adalah konstitusi baru. 1070 01:18:20,300 --> 01:18:21,660 Dan sekarang berada di bawah kendali mereka 1071 01:18:21,820 --> 01:18:26,580 Agama adalah masalah terbesar yang akan kami hadapi di fase berikutnya, 1072 01:18:27,060 --> 01:18:30,460 karena kita memiliki kekuatan politik baru 1073 01:18:30,620 --> 01:18:33,380 yang juga mengklaim menjadi organisasi keagamaan, 1074 01:18:33,580 --> 01:18:36,940 kekuatan misionaris. Dan ini adalah bencana. 1075 01:18:38,900 --> 01:18:41,820 Magdy, aku mencintaimu. 1076 01:18:42,060 --> 01:18:44,060 Tapi aku benci Ikhwan. 1077 01:18:44,340 --> 01:18:47,700 Mereka membuat keputusan menyebalkan, dan Kami berada dalam situasi menyebalkan. 1078 01:18:47,940 --> 01:18:51,380 kau sudah memilih presiden. kau perlu bersabar. 1079 01:18:51,580 --> 01:18:53,340 Untuk berapa lama? 1080 01:18:53,500 --> 01:18:57,660 Presiden adalah orang yang aku percayai dengan agamaku. 1081 01:18:57,820 --> 01:19:01,300 Apa aku tidak bisa percaya padanya dengan kebijakanku juga? 1082 01:19:01,460 --> 01:19:05,620 Ini adalah konstitusi Ikhwan. 1083 01:19:05,780 --> 01:19:08,820 Kita adalah warga negara Mesir. 1084 01:19:08,980 --> 01:19:11,500 Kita bukan warga negara dari Persaudaraan. 1085 01:19:12,740 --> 01:19:17,220 Kau melawan penyiksaan, dan sekarang kau yang melakukan penyiksaan. 1086 01:19:17,380 --> 01:19:20,140 Dulu melawan korupsi, dan sekarang kau yang korupsi 1087 01:19:20,300 --> 01:19:22,020 Siapa yang membawa Morsi ke kekuasaan? 1088 01:19:22,260 --> 01:19:23,540 - Rakyat - Rakyat? 1089 01:19:23,700 --> 01:19:27,660 Karena merasa kalian adalah orang-orang tertindas. 1090 01:19:27,820 --> 01:19:30,820 Dokumen ini akan memungkinkan apa terjadi padamu dan yang terjadi padaku. 1091 01:19:30,980 --> 01:19:32,100 - Apakah kau menerimanya? - Tentu saja tidak. 1092 01:19:32,260 --> 01:19:36,300 Ok, ambil konstitusi itu. Itu tidak bisa melayaniku. 1093 01:19:36,460 --> 01:19:39,940 Aku benci apa yang mereka lakukan padamu Aku turun ke jalanan karena itu. 1094 01:19:40,100 --> 01:19:42,420 Mengapa kita turun ke jalan? 1095 01:19:42,580 --> 01:19:44,460 Apakah untuk memprotes kebrutalan polisi? 1096 01:19:44,620 --> 01:19:49,500 terhadap polisi rahasia yang menyiksamu? 1097 01:19:49,580 --> 01:19:55,820 Apakah memungkinkan mungkin juga polisi Rahasia akan melakukan hal yang sama padaku? 1098 01:19:55,980 --> 01:19:59,740 Dan mereka mengatakan "ya" untuk itu. 1099 01:20:03,020 --> 01:20:08,500 Rakyat menuntut jatuhnya rezim! 1100 01:20:09,740 --> 01:20:14,660 ISTANA KEPRESIDENAN 1101 01:20:14,820 --> 01:20:16,780 ini adalah tahap ketiga dari revolusi kami. 1102 01:20:16,940 --> 01:20:20,740 Kita sudah menyingkirkan Mubarak, maka militer yang berikutnya. 1103 01:20:20,900 --> 01:20:22,860 Sekarang, fokusnya adalah Ikhwan. 1104 01:20:23,340 --> 01:20:26,660 Ini adalah tantangan lebih besar karena akan mengalirkan lebih banyak darah. 1105 01:20:26,820 --> 01:20:31,100 Ketika kalian melawan rakyat sendiri, berbeda dengan berperang melawan rezim. 1106 01:20:31,260 --> 01:20:35,900 Karena, setelah semua terjadi, bahkan jika skema menjadi sangat keras dan kejam, 1107 01:20:36,060 --> 01:20:40,060 dan jika mereka menggunakan semua senjata mereka, hal ini masih tidak ganas 1108 01:20:40,220 --> 01:20:42,020 Tapi ketika rakyat saling berperang. Hal ini sangat berbeda. 1109 01:20:45,460 --> 01:20:52,020 Demi nama Allah, aku serukan ini kepada orang-orang yang melakukan kekerasan. 1110 01:20:53,340 --> 01:20:56,900 Waktunya telah tiba bagi hukum, 1111 01:20:57,140 --> 01:21:02,420 untuk menghakimi dan menghukum mereka. 1112 01:21:03,580 --> 01:21:09,300 Dia memerintahkan menyerang kami. Ini adalah pesan subliminal. 1113 01:21:09,900 --> 01:21:12,020 "Turun ke jalan dan serang mereka." 1114 01:21:37,300 --> 01:21:42,020 Ikhwan telah mempermainkan kami selama dua tahun. 1115 01:21:42,220 --> 01:21:44,220 Seolah kau pergi ke kamar mandi 1116 01:21:44,380 --> 01:21:46,660 dan membuat 40 aturan baru dalam konstitusi. 1117 01:21:46,820 --> 01:21:48,220 Ini gila. 1118 01:21:51,300 --> 01:21:55,780 Apa yang terjadi di sini adalah apa yang terjadi di Iran. 1119 01:21:56,540 --> 01:22:02,820 Hanya dengan cap, akan menghapus kita dari muka bumi beserta semua oposisi. 1120 01:22:05,140 --> 01:22:07,140 Pernah terima perintah untuk turun ke jalan? 1121 01:22:07,740 --> 01:22:09,580 - Aku berada di jalan - Apakah kau di sana? 1122 01:22:10,900 --> 01:22:11,900 - Ya - Ia terlibat dalam peristiwa itu? 1123 01:22:12,060 --> 01:22:15,420 - Ya Dengan beberapa teman.. - Selama pertarungan? 1124 01:22:15,580 --> 01:22:17,540 - Ya, selama pertarungan. - Di area istana ? 1125 01:22:17,700 --> 01:22:18,940 Untuk merobohkan tenda? 1126 01:22:19,380 --> 01:22:21,180 Ternyata aku melemparkan batu ke diriku sendiri, Assem? 1127 01:22:21,340 --> 01:22:22,340 Lempari aku dengan batu. 1128 01:22:24,060 --> 01:22:25,180 Apa maksudnya. 1129 01:22:28,780 --> 01:22:31,180 Akan kutunjukkan video ini. 1130 01:22:32,140 --> 01:22:35,580 Apa yang terjadi adalah kejahatan terhadap demonstran... 1131 01:22:37,260 --> 01:22:39,420 yang dilakukan oleh Ikhwanul Muslimin 1132 01:22:41,140 --> 01:22:43,500 merobek tenda 1133 01:22:43,700 --> 01:22:46,780 Mengapa menyerang demonstran yang damai? 1134 01:22:48,380 --> 01:22:49,380 Ya Allah 1135 01:22:50,100 --> 01:22:55,980 "Mari kita buktikan, jika tidak mau mengakui bahwa mereka liberal." 1136 01:23:01,300 --> 01:23:04,100 - Mereka gunakan Senjata? . - Ya 1137 01:23:06,980 --> 01:23:09,700 Sebagai Presiden memimpin umatnya untuk menyerang pengunjuk rasa 1138 01:23:09,860 --> 01:23:12,780 - dan menghancurkan pendukungnya? - Morsi, Morsi 1139 01:23:15,980 --> 01:23:18,260 saya kecewa, karena Assem berada di luar istana. 1140 01:23:18,620 --> 01:23:20,980 Melawan mereka yang menempatkan diri mereka sendiri disana? Khalid? 1141 01:23:21,220 --> 01:23:23,940 - Pierre? - Apa aku menempatkan diriku melawan mereka? 1142 01:23:24,100 --> 01:23:25,820 Apa yang kau pikirkan? 1143 01:23:26,780 --> 01:23:29,420 Kau tahu bahwa hanya dengan satu panggilan telepon Ikhwanul 1144 01:23:29,580 --> 01:23:32,100 dan kita semua harus pergi ke jalan, begitu? 1145 01:23:33,220 --> 01:23:35,900 Jika kau memberitahu kami untuk pergi ke Tahrir, itu juga adalah perintah, ya kan? 1146 01:23:36,180 --> 01:23:42,060 Aku pernah bangga padaku menyelaraskan diri ke Persaudaraan untuk menyerang pihak lain. 1147 01:23:42,620 --> 01:23:46,300 Ketika revolusi dimulai, Kukatakan kepadanya itu semua untukmu. 1148 01:23:46,460 --> 01:23:49,580 Untuk adiknya dan saudaranya. Untukmu jika menulis cerita. 1149 01:23:50,260 --> 01:23:53,340 Harus mengambil posisi sebagai seorang individu. 1150 01:23:53,500 --> 01:23:56,020 Dapatkah kau memikirkan diri sendiri. 1151 01:23:57,420 --> 01:24:00,540 Dengan segala hormat untukmu dan Ikhwan 1152 01:24:00,700 --> 01:24:03,300 Dan pengikut Muhammad atau Mohamedan, atau kelompok lainnya, 1153 01:24:03,460 --> 01:24:06,580 Kau kan punya otak. Kau tahu cara berpikir sendiri. 1154 01:24:07,540 --> 01:24:09,700 Kita harus bertanya kepada diri sendiri: "Siapa yang menciptakan ini semua?" 1155 01:24:09,860 --> 01:24:11,460 Revolusi menciptakannya? Tidak 1156 01:24:11,620 --> 01:24:13,660 Seseorang yang berkuasa membuatnya. 1157 01:24:13,820 --> 01:24:16,460 Diktator yang diberikan kekuasaan untuk menjadi diktator 1158 01:24:16,620 --> 01:24:19,860 Yang siap untuk membunuh kami 1159 01:24:20,020 --> 01:24:23,980 untuk memaksa apa yang dia inginkan untuk menyetujui konstitusi ini 1160 01:24:24,140 --> 01:24:28,620 untuk memiliki kekuatan penuh dan lengkap, selamanya. 1161 01:24:32,460 --> 01:24:35,420 Morsi mengambil semua kekuasaan negara dan menunjukkan kekuasaannya 1162 01:24:35,500 --> 01:24:37,620 Kutipan, "Firaun baru Mesir" 1163 01:24:37,780 --> 01:24:40,180 keputusan dan pernyataannya tidak akan mengajukan banding, 1164 01:24:40,260 --> 01:24:42,260 dan ini adalah salah satu hal yang menyebabkan para komentator 1165 01:24:42,420 --> 01:24:43,940 menyebutnya lagi sebagai Firaun, 1166 01:24:44,020 --> 01:24:48,060 karena sekarang telah memiliki kekuasaan melebihi Mubarak 1167 01:24:48,220 --> 01:24:50,700 Mesir sekarang dapat melihat dengan jelas. 1168 01:24:50,860 --> 01:24:55,780 Mereka menggantikan rezim gaya militer fasis Hosni Mubarak 1169 01:24:55,940 --> 01:24:58,900 oleh rezim fasis agama Mohamed Morsi 1170 01:24:59,060 --> 01:25:01,140 dan Ikhwanul Muslimin 1171 01:25:01,940 --> 01:25:03,300 Musim Panas 2013 1172 01:25:03,460 --> 01:25:05,700 Dua setengah tahun setelah dimulainya revolusi, 1173 01:25:05,860 --> 01:25:09,740 Mereka menggantikan rezim gaya militer fasis Hosni Mubarak 1174 01:25:12,060 --> 01:25:15,060 oleh rezim fasis agama Mohamed Morsi 1175 01:25:18,620 --> 01:25:20,060 dan Ikhwanul Muslimin 1176 01:25:21,740 --> 01:25:24,420 Musim Panas 2013 1177 01:25:24,980 --> 01:25:27,180 Dua setengah tahun setelah dimulainya revolusi, 1178 01:25:27,340 --> 01:25:31,420 protes meningkat di seluruh Mesir terhadap Presiden Morsi. 1179 01:25:34,700 --> 01:25:35,820 aku melihatmu hari ini. 1180 01:25:35,900 --> 01:25:38,500 Apa Morsi melakukan kesalahan? 1181 01:25:38,660 --> 01:25:42,980 Tidak ada yang memberinya kesempatan. 1182 01:25:43,140 --> 01:25:46,620 Ada tukang daging pernah berteriak, "Terkutuklah kau, Morsi." 1183 01:25:46,780 --> 01:25:48,380 Aku bertanya mengapa. Dia berkata: "Karena terlalu membuat gerah." 1184 01:25:48,381 --> 01:25:48,514 Apa ini sebuah lelucon? 1185 01:25:48,540 --> 01:25:52,220 Kami takut jika Morsi gagal, 1186 01:25:52,380 --> 01:25:57,060 kita dibawa kembali ke penjara. 1187 01:25:57,220 --> 01:26:01,260 Mengapa semua fokus pada Ikhwatul dan bagaimana mengerikan Presidennya? 1188 01:26:01,420 --> 01:26:06,900 Teman-temanmu adalah kaum revolusioner. Kau hidup bersama mereka. 1189 01:26:07,460 --> 01:26:09,380 - Ada kabut di negeri ini. - Tidak, Magdy. 1190 01:26:09,540 --> 01:26:12,300 kau mengabaikan satu sisi dan memilih yang lain. 1191 01:26:12,580 --> 01:26:14,380 Aku tidak mengabaikannya 1192 01:26:14,540 --> 01:26:19,540 Aku memilih sisi yang membesarkanku dan aku merasa telah mendukung 1193 01:26:19,700 --> 01:26:25,220 Magdy memiliki lima anak. Bagaimana dia menopang mereka? 1194 01:26:26,300 --> 01:26:27,860 Ikhwanul Muslimin. 1195 01:26:28,020 --> 01:26:31,660 Selama ini waktu Magdy tersita demi kaum revolusioner, 1196 01:26:31,820 --> 01:26:34,940 difilmkan, ditembak, dipenjara, apa yang dia peroleh? 1197 01:26:35,100 --> 01:26:36,700 kemana pemimpin yang telah menjadikannya demikian? 1198 01:26:37,220 --> 01:26:40,900 aku tidak pernah berpikir kita telah dipecah belah 1199 01:26:41,140 --> 01:26:43,900 ke arah Ikhwanul/Persaudaraan atau kelompok lainnya. 1200 01:26:44,060 --> 01:26:46,260 Aku sedih. Tidak ada yang berubah dari ayahku. 1201 01:26:46,420 --> 01:26:48,060 Kita tidak memperoleh apa-apa dari revolusi. 1202 01:26:48,220 --> 01:26:49,860 Bahkan ayah masih tidak bisa mendapatkan pelayanan kesehatan. 1203 01:26:51,060 --> 01:26:52,860 Baiklah. 1204 01:27:02,900 --> 01:27:04,700 Baiklah. 1205 01:27:08,220 --> 01:27:11,140 Ini adalah bentuk revolusi. 1206 01:27:12,700 --> 01:27:14,300 penuh dengan derai air mata. 1207 01:27:14,460 --> 01:27:15,860 Tidak apa-apa. Semuanya akan baik-baik saja. 1208 01:27:16,020 --> 01:27:20,020 Protes berlanjut di Mesir, sementara pemimpin oposisi... 1209 01:27:20,180 --> 01:27:22,980 memperbaharui seruan untuk menggulingkan rezim Islam 1210 01:27:23,140 --> 01:27:27,740 Puncaknya menjadi pemogokan di seluruh Mesir pada 30 Juni 1211 01:27:28,300 --> 01:27:32,460 < i> Sebuah kampanye garis bawah mengumpulkan lebih dari 18 juta tanda tangan 1212 01:27:32,620 --> 01:27:34,660 mengharapkan diadakannya pemerintahan transisi 1213 01:27:34,820 --> 01:27:36,860 dan menyerukan pemilu awal presiden 1214 01:27:37,020 --> 01:27:39,020 Pejabat Ikhwanul Muslimin, menurut pemikiran mereka, 1215 01:27:39,180 --> 01:27:42,780 mengatakan pada 30 Juni banyak dari mereka yang turun ke jalan sebagai preman . 1216 01:27:43,380 --> 01:27:45,620 Presiden kita tercinta 1217 01:27:45,780 --> 01:27:51,020 Semoga Allah menjadikan 30 Juni sebagai hari yang membanggakan bagi Islam 1218 01:27:51,180 --> 01:27:54,620 dan hari penghakiman untuk oposisi munafik 1219 01:27:54,780 --> 01:27:57,500 Semoga Allah menghancurkan mereka semua. 1220 01:27:57,660 --> 01:27:59,940 - Semoga mereka kalah dan membuat kami menang. - Amin 1221 01:28:00,100 --> 01:28:02,020 - Lindungi kami dari kejahatan mereka. - Amin 1222 01:28:02,180 --> 01:28:06,820 Presiden Morsi tidak melanggar batas 1223 01:28:06,980 --> 01:28:09,580 - Artinya? - Artinya, jika kau mengancamnya, 1224 01:28:09,740 --> 01:28:13,060 - Maka kami akan menumpahkan darahmu. - Maksudnya? 1225 01:28:13,220 --> 01:28:15,940 Artinya, dia adalah Presiden sah dan terpilih. 1226 01:28:16,100 --> 01:28:17,980 Tetapi mereka turun ke jalan untuk menurunkannya. 1227 01:28:18,140 --> 01:28:19,900 Berarti mereka pergi ke neraka. 1228 01:28:20,060 --> 01:28:23,060 - Bukankah itu adalah hak mereka. - Tidak, itu bukan hak mereka. 1229 01:28:24,460 --> 01:28:25,740 Kebebasan! 1230 01:28:25,900 --> 01:28:27,140 Kebebasan! 1231 01:28:30,100 --> 01:28:33,660 30 Juni 2013 1232 01:28:36,860 --> 01:28:38,260 Apa itu revolusi? 1233 01:28:38,540 --> 01:28:41,420 Revolusi bukan sekedar mengganti rezim 1234 01:28:41,580 --> 01:28:43,500 Revolusi adalah budaya manusia 1235 01:28:43,740 --> 01:28:47,740 kau memberi kebebasan milik mereka sendiri.. 1236 01:28:47,900 --> 01:28:49,100 Itulah yang kami peroleh. 1237 01:28:49,260 --> 01:28:52,780 Kami mampu memperkenalkan budaya protes. 1238 01:28:52,940 --> 01:28:56,220 Sekarang, kami dapat menentang penguasa, tdak peduli siapapun mereka 1239 01:28:56,380 --> 01:29:00,100 Jika melihat apa yang akan terjadi selanjutnya, sepertinya Angkatan Darat. 1240 01:29:00,260 --> 01:29:01,940 Tentara lagi, jangan membodohi diri sendiri. 1241 01:29:02,100 --> 01:29:05,340 Tapi apakah Angkatan Darat akan menyerang dengan cara yang sama seperti sebelumnya? 1242 01:29:06,180 --> 01:29:07,460 Apa memang harus dipikirkan? 1243 01:29:07,540 --> 01:29:10,500 Muslim dan Kristen adalah salah satu! 1244 01:29:10,980 --> 01:29:14,460 Sekarang kekuasaan ada di tangan rakyat Siapapun yang datang, 1245 01:29:14,620 --> 01:29:18,420 Rakyat akan terus mengambil penguasa dari kekuasaan, 1246 01:29:18,580 --> 01:29:23,500 sampai rakyat mengklaim hak-hak mereka, 1247 01:29:23,660 --> 01:29:27,100 Dan membangun negara kita. Apakah bukan seperti itu? 1248 01:29:28,940 --> 01:29:31,820 Rakyat menuntut jatuhnya rezim! 1249 01:29:32,180 --> 01:29:35,060 Rakyat menuntut jatuhnya rezim! 1250 01:29:35,340 --> 01:29:38,660 Rakyat menuntut jatuhnya rezim! 1251 01:29:42,380 --> 01:29:47,500 Aku berkata sekali lagi untuk kaum Persaudaraan. Ambil Square, lakukan apa yang kalian inginkan. 1252 01:29:47,660 --> 01:29:51,020 Tapi revolusi akan datang, meskipun tidak tahu siapa yang akan melakukannya. 1253 01:29:57,300 --> 01:30:01,100 Jutaan warga Mesir turun ke jalan melakukan protes di seluruh negara 1254 01:30:01,260 --> 01:30:03,500 Hari minggu, terhadap Presiden Mohamed Morsi 1255 01:30:03,660 --> 01:30:06,460 Di ulang tahun pertama pemerintahnya. 1256 01:30:06,860 --> 01:30:10,860 Ini pasti demonstrasi terbesar yang pernah terjadi dalam sejarah dunia 1257 01:30:12,820 --> 01:30:16,420 Jutaan dan jutaan lagi rakyat turun ke jalan 1258 01:30:16,580 --> 01:30:18,980 hanya untuk mengatakan "Exit" terhadap Morsi 1259 01:30:20,260 --> 01:30:22,460 Jutaan lebih orang-orang yang pernah memprotes Mubarak 1260 01:30:22,620 --> 01:30:25,500 dan sekarang memprotes Morsi 1261 01:30:25,660 --> 01:30:27,500 . Ini adalah realisasi dari revolusi 1262 01:30:27,660 --> 01:30:29,420 Karena senjata revolusi kita adalah suara kita 1263 01:30:29,580 --> 01:30:32,260 Untuk suara di setiap rumah . 1264 01:30:32,420 --> 01:30:38,180 Jika kau bertanya padaku, "Apa kemenangan terbesar dari revolusi" 1265 01:30:38,340 --> 01:30:43,980 jawabannya adalah anak laki-laki yang kini bermain dalam permainan yang disebut "Protes" 1266 01:30:44,140 --> 01:30:46,460 di mana beberapa revolusioner, 1267 01:30:46,540 --> 01:30:52,420 dan yang lainnya adalah polisi atau tentara, atau juga Ikhwanul Muslimin 1268 01:30:52,580 --> 01:30:55,820 Rakyat menuntut jatuhnya rezim! 1269 01:30:59,100 --> 01:31:02,420 Rakyat menuntut kehidupan manis untuk anak-anak! 1270 01:31:08,740 --> 01:31:10,740 Anak-anak Mesir 1271 01:31:10,900 --> 01:31:13,660 rakyat Mesir, di manapun berada 1272 01:31:13,820 --> 01:31:19,700 di Square dan jalan-jalan Mesir 1273 01:31:19,860 --> 01:31:26,020 adalah harga untuk melindungi legitimasi dengan darahku, 1274 01:31:26,180 --> 01:31:31,540 maka bersiaplah untuk berkorban meski hanya sedikit . 1275 01:31:31,700 --> 01:31:35,220 Sedikit saja. Demi bangsa ini 1276 01:31:35,380 --> 01:31:38,860 Untuk Allah yang Maha Kuasa 1277 01:31:39,900 --> 01:31:41,900 Morsi menggali kuburnya sendiri dengan kata-katanya 1278 01:31:42,060 --> 01:31:43,620 Aku berangkat ke alun-alun. 1279 01:31:44,060 --> 01:31:46,500 Aku pergi. 1280 01:31:49,660 --> 01:31:53,780 Tentu saja, ada semacam senjata dilihat dari ekspresi Ikhwan. 1281 01:31:53,940 --> 01:31:59,460 Mereka para pendukung Ikhwan merasa tidak berada dalam bahaya? 1282 01:31:59,900 --> 01:32:03,180 Kita tidak usah lari. Beberapa pasti datang bersenjata. 1283 01:32:03,620 --> 01:32:07,540 Beberapa orang berpikir "Bunuh mereka yang datang untuk membunuhmu" 1284 01:32:08,740 --> 01:32:11,260 Kuharap tidak akan ada hal buruk yang terjadi. 1285 01:32:14,540 --> 01:32:15,740 Ketentuan! 1286 01:32:15,900 --> 01:32:16,980 Determinasi! 1287 01:32:17,060 --> 01:32:18,020 EKSPRESI PERSAUDARAAN ISLAM 1288 01:32:18,100 --> 01:32:19,220 Iman ! 1289 01:32:19,380 --> 01:32:21,300 Morsi, Morsi! 1290 01:32:21,460 --> 01:32:22,660 Allah Maha Besar! 1291 01:32:24,940 --> 01:32:26,740 kau tidak ingin menemui temanmu, Khalid dan Ahmed? 1292 01:32:26,900 --> 01:32:29,580 aku ingin melihat mereka, tapi aku sedang ditugaskan di sini 1293 01:32:30,100 --> 01:32:32,340 Mereka bilang aku harus berjaga. 1294 01:32:32,820 --> 01:32:35,540 aku tidak ingin berdiri dengan satu sisi berhadapan dengan yang lain, 1295 01:32:35,700 --> 01:32:38,100 dan dapat berakhir dengan kematian. Mengerti? 1296 01:32:38,500 --> 01:32:40,300 - kau sedang bersedih? - Tentu saja. 1297 01:32:40,460 --> 01:32:44,980 Karena teman berada di sisi yang berlawanan? 1298 01:32:45,140 --> 01:32:48,460 Siapa yang harus kulawan? apa aku harus menyerang Khalid Abdalla? 1299 01:32:48,620 --> 01:32:52,300 Atau Pierre? yang menerimaku di apartemennya? 1300 01:32:52,860 --> 01:32:56,980 Pidato presiden tidak memuaskan rakyat 1301 01:32:57,140 --> 01:33:00,460 bagi tuntutan rakyat 1302 01:33:00,820 --> 01:33:03,300 Pemilihan awal presiden akan digelar. 1303 01:33:05,100 --> 01:33:10,580 Kepala mahkamah konstitusi akan menjadi presiden interim 1304 01:33:10,660 --> 01:33:13,660 sampai presiden baru terpilih 1305 01:33:13,820 --> 01:33:16,580 Hidup Mesir! Hidup Mesir! 1306 01:33:16,940 --> 01:33:18,100 Panjang umur Mesir! 1307 01:33:20,340 --> 01:33:24,100 Morsi telah jatuh. Begitu pula Angkatan Darat dan Mubarak. 1308 01:33:24,260 --> 01:33:26,620 Kami sedang menunggu yang berikutnya. 1309 01:33:27,100 --> 01:33:30,860 Ini adalah hidup kami sekarang, kami akan tinggal di jalanan. 1310 01:33:31,380 --> 01:33:32,900 aku ingin pulang ke rumah dan tidur. 1311 01:33:53,780 --> 01:33:58,180 Jadi, katakan padaku, Magdy, apa yang akan kita lakukan sekarang? 1312 01:33:58,340 --> 01:34:03,260 Dengar Ahmed, sumpah demi Allah, aku adalah pendukung dari Persaudaraan 1313 01:34:05,500 --> 01:34:09,060 Mau disembelih, atau tidak. Tidak peduli 1314 01:34:09,700 --> 01:34:12,580 Jika mati, maka terjadilah, dimanapun kau berada 1315 01:34:12,740 --> 01:34:17,140 Semakin mereka membunuh, semakin yakin pada tujuan kami 1316 01:34:20,140 --> 01:34:26,900 demonstrasi pro-Morsi mengatakan telah terjadi kematian 1317 01:34:27,060 --> 01:34:34,060 setelah mereka ditembaki dengan peluru tajam. 1318 01:34:35,020 --> 01:34:39,940 Satu pembantaian dengan segala cara. 1319 01:34:40,980 --> 01:34:49,060 Magdy, ketika aku memberimu hal yang sulit, itu karena aku marah. 1320 01:34:49,220 --> 01:34:52,700 Kita masih menghormati pendapat satu sama lain 1321 01:34:52,860 --> 01:34:55,380 Kita menginginkan yang terbaik untuk negara kita. 1322 01:34:55,660 --> 01:34:59,220 Jujur, kami tidak peduli tentang Mubarak atau Morsi. 1323 01:34:59,380 --> 01:35:03,380 Kami hanya ingin pria yang layak untuk memerintah dengan adil. 1324 01:35:04,700 --> 01:35:08,020 aku tidak peduli jika dia adalah seorang Yahudi. 1325 01:35:09,060 --> 01:35:11,260 Kami takut jika Morsi jatuh, kau akan dibawa kembali ke penjara 1326 01:35:19,060 --> 01:35:22,620 Allah melarang pertumpahan darah. Kami sudah cukup berkorban. 1327 01:35:22,780 --> 01:35:27,220 Magdy, aku terlalu keras bicara. Mengapa kau fokus pada Ikhwatul. kau tahu presiden mereka bagaimana? 1328 01:35:28,140 --> 01:35:30,180 Kau seharusnya tidak pernah datang ke sini 1329 01:35:30,340 --> 01:35:32,740 Teman-temanmu adalah kaum revolusioner. Kau hidup bersama mereka 1330 01:35:32,900 --> 01:35:35,180 Masih ada kabut di negeri ini. 1331 01:35:36,180 --> 01:35:37,340 Kau seharusnya tidak pernah datang ke sini 1332 01:35:37,500 --> 01:35:41,220 - Ya kau tidak usah datang ke sini. - Tidak apa-apa, aku memang mau datang. 1333 01:35:41,940 --> 01:35:45,620 Apa yang akan mereka lakukan, membunuhku? Itu semua terserah kepada Allah semata 1334 01:35:45,780 --> 01:35:49,460 Dan jika aku mati aku akan hanya menyalahkanmu, Magdy. 1335 01:35:50,380 --> 01:35:54,620 Kau tahu aku. aku ke sini bukan untuk mati ataupun membunuh. 1336 01:35:54,780 --> 01:35:56,820 Kau tahu niatku yang sebenarnya. 1337 01:35:57,020 --> 01:35:59,260 Demi Allah, aku tahu itu, Magdy. Demi Allah 1338 01:35:59,420 --> 01:36:01,100 Allah melarang pertumpahan darah. Kita sudah cukup banyak berkorban. 1339 01:36:02,580 --> 01:36:04,980 - Berhati-hatilah, Magdy. - Semoga Allah bersamamu. Salam 1340 01:36:07,340 --> 01:36:09,020 Walaikum Salam, Magdi 1341 01:36:12,220 --> 01:36:15,980 Pemimpin bermain di level atas, di level bawah orang-orang sekarat. 1342 01:36:16,140 --> 01:36:20,460 Orang-orang membayar harga dari segala sesuatu. Orang-orang selalu membayar harga. 1343 01:36:20,620 --> 01:36:23,420 Persaudaraan Persaudaraan Muslim, Salafiah, revolusioner, sekuler, 1344 01:36:23,580 --> 01:36:25,740 Seorang Kristen atau Muslim. Dan semua orang Mesir. 1345 01:36:25,900 --> 01:36:27,540 Intinya adalah Mesir harus membayar harga mahal. 1346 01:36:32,660 --> 01:36:37,020 Saat yang paling sulit dalam hidupku adalah 1347 01:36:37,180 --> 01:36:42,020 Ketika aku tidur di rumah, dengan keluarga 1348 01:36:42,180 --> 01:36:43,820 dan anak-anakku. 1349 01:36:44,020 --> 01:36:47,940 Aku membuka mata dan melihat polisi rahasia menodong punggungku, 1350 01:36:48,100 --> 01:36:50,140 di dalam kamarku. 1351 01:36:50,300 --> 01:36:51,860 Apa ini yang namanya kehidupan? 1352 01:36:52,460 --> 01:36:54,580 Apa ini yang namanya kehidupan? 1353 01:36:55,060 --> 01:36:58,100 Suatu hari, kau menelepon anakku, 1354 01:36:58,260 --> 01:37:00,420 dan anakku mungkin tidak bertemu. 1355 01:37:00,940 --> 01:37:04,540 Ibunya akan memberitahumu bahwa Magdy meninggal, begitu juga anaknya. 1356 01:37:04,700 --> 01:37:06,580 Atau ditahan. 1357 01:37:07,500 --> 01:37:10,740 Aku lebih suka mati dirantai 1358 01:37:11,420 --> 01:37:13,060 Sangat sulit memang. 1359 01:37:15,380 --> 01:37:19,100 Aku memang sudah berumur, tapi aku berusaha untuk memenuhi impianku 1360 01:37:20,460 --> 01:37:23,780 Kami berpikir bahwa revolusi telah berhasil. Padahal sebenarnya tidak 1361 01:37:23,940 --> 01:37:25,940 Bahkan tidak mendekati keberhasilan. 1362 01:37:29,460 --> 01:37:34,300 Tidak tahu apakah revolusi ini bisa berhasil selama beberapa dekade 1363 01:37:35,700 --> 01:37:38,780 Tidak ada cara demi tujuan revolusi 1364 01:37:38,940 --> 01:37:41,700 makanan, kebebasan, keadilan sosial, martabat, 1365 01:37:41,860 --> 01:37:46,380 tidak ada yang tercapai dalam dua tahun terakhir ini. 1366 01:37:46,740 --> 01:37:50,540 Apa yang dapat kau lakukan adalah meletakkan dasar untuk melihat kejadian. 1367 01:37:52,820 --> 01:37:56,220 Karena, bila kau tidak memiliki hak, ketika kau berpikir seseorang merasa terjamin, 1368 01:37:56,380 --> 01:38:00,100 ketika kita berbohong, bahkan ketika kita membunuh... 1369 01:38:01,940 --> 01:38:04,020 hal-hal menjadi terlihat sangat jelas. 1370 01:38:08,220 --> 01:38:11,540 Kupikir apa yang terjadi jauh lebih kuat daripada individu 1371 01:38:11,700 --> 01:38:13,420 atau organisasi apapun 1372 01:38:14,980 --> 01:38:19,340 Ini adalah sesuatu yang fundamental dalam kehidupan membimbing rakyat 1373 01:38:21,740 --> 01:38:23,980 Tidak tahu bagaimana cara mempertahankannya 1374 01:38:34,420 --> 01:38:38,620 Kami tidak mencari pemimpin, tapi kesadaran 1375 01:38:38,780 --> 01:38:41,220 Setelah semua ini, apa artinya pemimpin? 1376 01:38:41,540 --> 01:38:44,820 Apakah mereka para pemimpin menawarkan solusi ke surga? 1377 01:38:45,260 --> 01:38:47,540 Tentu saja tidak mungkin kita berpikir seperti itu. 1378 01:38:47,860 --> 01:38:52,980 Pertanyaannya adalah, jika kita dapat menciptakan kesadaran ini dalam masyarakat, 1379 01:38:53,220 --> 01:38:55,100 Kita pasti dapat menemukan presiden yang baik. 1380 01:38:57,540 --> 01:39:03,460 Kami tidak mencari pemimpin yang hanya memerintah 1381 01:39:05,460 --> 01:39:09,820 Untuk mereka semua para pemimpin Square Tahrir 1382 01:39:11,460 --> 01:39:14,420 Tempat kami mencari hati nurani . 1383 01:39:28,860 --> 01:39:32,260 Awal Agustus 2013, Magdy secara paksa disingkirkan dari demonstrasi 1384 01:39:32,420 --> 01:39:38,060 di mana ratusan pendukung dari pro-Morsi tewas oleh pasukan keamanan. 1385 01:39:39,140 --> 01:39:47,220 Ahmed dan Khalid terus berjuang secara alternatif melawan pemerintah militer atau Persaudaraan. 1386 01:39:48,700 --> 01:39:53,660 Film ini didedikasikan untuk mengenang mereka yang telah kehilangan nyawanya 1387 01:39:53,720 --> 01:39:57,020 dan individu yang terus memperjuangkan kebebasan 1388 01:39:58,100 --> 01:40:09,140 Indonesian Subtitle by Sonnie Beatles 1389 01:40:10,300 --> 01:40:22,180 162923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.