All language subtitles for That.Dirty.Black.Bag.S01E08.720p.WEB.x265-MiNX.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,985 --> 00:00:10,758 Man: The things we do for money. 2 00:00:10,783 --> 00:00:13,015 My little brother... I need to be there when you find him. 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,507 You're making the biggest Goddamn mistake of your life. 4 00:00:15,532 --> 00:00:16,805 Man #2: I'll take you straight across. 5 00:00:16,830 --> 00:00:17,872 I know where he lives. 6 00:00:17,897 --> 00:00:19,595 Do not fuck with me. I'll need your help. 7 00:00:19,620 --> 00:00:21,706 I found it under Steve's land. 8 00:00:21,731 --> 00:00:23,612 This is our land. Ours alone. 9 00:00:25,503 --> 00:00:30,725 Tomorrow is the new day in which the demons wake up, 10 00:00:30,892 --> 00:00:34,556 in which darkness will open the eyes of the blind, 11 00:00:34,798 --> 00:00:36,463 because we are all sinners. 12 00:00:40,984 --> 00:00:43,854 [man whistling] 13 00:00:50,527 --> 00:00:53,864 [whistling continues] 14 00:00:57,201 --> 00:00:58,969 900. 15 00:00:59,536 --> 00:01:01,972 [whistles] 16 00:01:11,848 --> 00:01:13,217 Gotcha. 17 00:01:13,884 --> 00:01:16,287 [whistles] 18 00:01:35,038 --> 00:01:37,174 700. Hmm. 19 00:01:42,145 --> 00:01:43,214 [Anderson] All right. 20 00:01:43,314 --> 00:01:46,116 Next stop New Orleans. 21 00:01:46,217 --> 00:01:51,054 The problem is, gotta travel through the red zone to get there. 22 00:01:51,154 --> 00:01:52,556 [Bill] What's that? 23 00:01:52,656 --> 00:01:55,125 That's an area rife with every kind of bandit 24 00:01:55,226 --> 00:01:57,261 and goddamn reprobate there is. 25 00:01:57,361 --> 00:02:01,665 Assholes that'll shoot you as soon as take a shit. 26 00:02:03,267 --> 00:02:05,802 So from here on out, 27 00:02:05,902 --> 00:02:08,305 I'm gonna need you to keep a special watch. 28 00:02:08,405 --> 00:02:10,173 You understand me? 29 00:02:10,274 --> 00:02:13,109 - Sure. - Sure, you sure? 30 00:02:13,210 --> 00:02:14,378 Yep. 31 00:02:26,357 --> 00:02:28,058 [horse neighs] 32 00:03:06,330 --> 00:03:11,702 Okey do key, you can start to relax. 33 00:03:11,802 --> 00:03:15,772 Not that you've been particularly vigilant anyway. 34 00:03:23,747 --> 00:03:27,050 You know what potato means in Italian? 35 00:03:27,150 --> 00:03:31,087 - No. - It means a woman's hoo-ha. 36 00:03:32,523 --> 00:03:34,558 [giggles] No it doesn't. 37 00:03:34,658 --> 00:03:35,892 I swear to God. 38 00:03:35,992 --> 00:03:41,131 - Have you tasted one before? - No. 39 00:03:46,870 --> 00:03:50,140 Well, it ain't for everyone, I guess. 40 00:03:52,275 --> 00:03:55,446 [laughs] 41 00:03:57,213 --> 00:03:59,282 [gun shot] 42 00:04:01,652 --> 00:04:03,286 Damn. 43 00:04:03,387 --> 00:04:06,156 - [gun shot] - [horse neighs] 44 00:04:11,895 --> 00:04:15,966 [gun shots continue] 45 00:05:02,546 --> 00:05:05,215 [panting] 46 00:05:24,401 --> 00:05:27,237 [breaths heavily] 47 00:05:52,395 --> 00:05:54,998 A head weighs less than a body. 48 00:05:56,633 --> 00:05:59,269 Did you ever think about that? 49 00:06:02,338 --> 00:06:04,941 I'm not gonna stop, Anderson. 50 00:06:09,613 --> 00:06:10,781 Ever. 51 00:08:12,368 --> 00:08:14,470 Do you feel that, Pop? 52 00:08:15,438 --> 00:08:18,374 You were right. 53 00:08:18,474 --> 00:08:20,476 There's still gold in this land. 54 00:08:23,479 --> 00:08:25,816 You can be proud of me now, Pop. 55 00:08:27,383 --> 00:08:32,388 This goddamn place is about to become what we always dreamt of. 56 00:08:32,488 --> 00:08:36,827 The city that bears our name. 57 00:08:36,927 --> 00:08:41,598 They called us mad men... murderers. 58 00:08:43,333 --> 00:08:45,769 But time has proved us right. 59 00:08:55,646 --> 00:08:57,748 [thunder rumbles] 60 00:09:00,316 --> 00:09:02,418 Where'd you learn to kill like that? 61 00:09:02,518 --> 00:09:03,920 Like what? 62 00:09:06,623 --> 00:09:08,258 With a tomahawk. 63 00:09:09,492 --> 00:09:11,527 Well, I was raised by the Natives, 64 00:09:11,628 --> 00:09:14,631 but I was schooled by a bounty hunter. 65 00:09:16,366 --> 00:09:18,601 "Schooled by a bounty hunter." 66 00:09:18,702 --> 00:09:22,572 Yep, raw-potato-eatin' alcoholic who lived in a cart. 67 00:09:22,673 --> 00:09:24,240 [laughs] 68 00:09:24,340 --> 00:09:26,142 What about you? 69 00:09:35,719 --> 00:09:36,953 Huh? 70 00:09:37,053 --> 00:09:39,489 - How did you end up... - We are the same, Red. 71 00:09:41,391 --> 00:09:43,660 We're exactly the same. 72 00:09:45,896 --> 00:09:47,831 Still don't explain this. 73 00:09:50,500 --> 00:09:51,735 Oh, this? 74 00:09:53,136 --> 00:09:54,838 This is all me. 75 00:10:15,058 --> 00:10:18,428 [sighs] 76 00:10:21,397 --> 00:10:24,000 [Thompson] It all depends on how good you are. 77 00:10:34,177 --> 00:10:36,079 You know I used to collect these when I was a boy. 78 00:10:36,179 --> 00:10:38,681 Of course they were not as detailed as these, 79 00:10:38,706 --> 00:10:40,140 with the pistons and the couplings. 80 00:10:40,165 --> 00:10:41,532 Get outta my house. 81 00:10:41,557 --> 00:10:43,359 Go fetch your wife, Steve. 82 00:10:44,921 --> 00:10:47,690 I said, go fetch your wife. 83 00:10:53,263 --> 00:10:55,665 - [McCoy] How much is that bag worth? - [Bill] Huh? 84 00:10:55,766 --> 00:10:57,333 How much the bag, how much it worth? 85 00:10:57,433 --> 00:10:59,202 - A lot. - And what we talking? 86 00:10:59,302 --> 00:11:01,471 [Bill] Enough to get to California. 87 00:11:03,073 --> 00:11:04,540 And some. 88 00:11:06,109 --> 00:11:08,311 Tell me more about that girl. 89 00:11:08,411 --> 00:11:12,082 - [McCoy] What girl? - The smartest girl in Greenvale. 90 00:11:13,784 --> 00:11:15,651 Someone who deserved better. 91 00:11:17,287 --> 00:11:19,055 Best thing about that town. 92 00:11:19,155 --> 00:11:20,891 You know I never thought I'd say it, 93 00:11:20,991 --> 00:11:24,194 but I think you were the thing holding that town together. 94 00:11:24,294 --> 00:11:26,429 Well that's mighty kind of you, Red. 95 00:11:30,733 --> 00:11:32,602 Why did you come back? 96 00:11:34,070 --> 00:11:36,539 'Cause what happened to you happened to my mother. 97 00:11:36,639 --> 00:11:38,041 A long time ago. 98 00:11:38,141 --> 00:11:41,111 - You remember his face? - Of course I remember his face. 99 00:11:50,420 --> 00:11:52,755 [bell rings] 100 00:11:55,926 --> 00:12:00,763 [bell rings] 101 00:12:08,471 --> 00:12:09,940 [speaks Italian] 102 00:12:10,040 --> 00:12:11,641 [boy speaks Italian] 103 00:12:15,678 --> 00:12:18,514 [speaking Italian] 104 00:12:18,614 --> 00:12:19,816 [man groans] 105 00:12:21,184 --> 00:12:22,452 [yells in Italian] 106 00:12:28,024 --> 00:12:34,230 [speaking Italian] 107 00:13:19,075 --> 00:13:21,444 [speaking Italian] 108 00:14:12,996 --> 00:14:14,697 [Steve] Look at me. 109 00:14:14,797 --> 00:14:16,866 Everything is gonna be all right, I promise. 110 00:14:16,967 --> 00:14:21,071 Oh, Dorian, your daddy really doesn't know 111 00:14:21,171 --> 00:14:23,006 if everything's gonna be all right. 112 00:14:24,140 --> 00:14:26,876 See kid there are two possible outcomes here, 113 00:14:26,977 --> 00:14:29,379 one of them is... is good, 114 00:14:29,479 --> 00:14:32,415 and the other is very bad. 115 00:14:32,515 --> 00:14:35,718 Okay, let's just talk, you and me all right? 116 00:14:35,818 --> 00:14:37,387 No, I'm tired of talking. 117 00:14:37,487 --> 00:14:38,721 Sign it. 118 00:14:39,218 --> 00:14:40,789 So you're gonna give me your land 119 00:14:40,814 --> 00:14:42,263 and in an exchange you'll get nothing. 120 00:14:42,288 --> 00:14:43,882 No money, no share, just his life. 121 00:14:43,907 --> 00:14:46,850 - Stay where you are, Michelle. - Please, Charles, let him go. 122 00:14:46,875 --> 00:14:49,065 I know you don't wanna hurt my child. 123 00:14:49,165 --> 00:14:52,268 All I want is the land. 124 00:14:54,337 --> 00:14:56,006 - Sign it. - Steve please. 125 00:14:56,106 --> 00:14:58,874 Surely, we can come to some kind of agreement. 126 00:14:58,975 --> 00:15:00,376 It's too late for that. 127 00:15:00,476 --> 00:15:02,478 - It's not, it's not too late. - Gently! 128 00:15:03,646 --> 00:15:04,914 Hey, hey. 129 00:15:05,015 --> 00:15:07,550 We already had an agreement. 130 00:15:07,650 --> 00:15:09,752 Oh yeah, hmm? 131 00:15:09,852 --> 00:15:11,321 Why don't you tell him? 132 00:15:14,024 --> 00:15:15,558 Tell him. 133 00:15:17,360 --> 00:15:19,662 - Yes. - Yes. 134 00:15:20,363 --> 00:15:21,631 [Thompson] See? 135 00:15:24,367 --> 00:15:25,801 [sighs] 136 00:15:25,901 --> 00:15:28,171 And you used to be so beautiful. 137 00:15:34,744 --> 00:15:36,846 Did you ever really love her? 138 00:15:43,319 --> 00:15:44,987 Now you tell him. 139 00:15:45,088 --> 00:15:47,457 - Tell him to sign. - [Michelle panting] 140 00:15:47,557 --> 00:15:48,691 Tell him! 141 00:15:51,094 --> 00:15:54,097 We're never leaving. 142 00:15:56,366 --> 00:15:58,634 Oh, Michelle. 143 00:15:58,734 --> 00:16:00,770 Wait a minute, wait! Thompson wait! 144 00:16:02,738 --> 00:16:05,275 I'm signing, okay? 145 00:16:27,130 --> 00:16:28,464 Thank you. 146 00:16:29,599 --> 00:16:31,734 Thank you for this wonderful gift. 147 00:16:34,737 --> 00:16:36,206 You wanna see it? 148 00:16:38,274 --> 00:16:39,409 What? 149 00:17:02,765 --> 00:17:07,036 [breaths heavily] 150 00:17:07,137 --> 00:17:10,039 - Thought there were more of 'em. - No. 151 00:17:10,140 --> 00:17:12,608 They're the two you need to worry about. 152 00:17:16,078 --> 00:17:19,315 - [McCoy] You see the one on the right? - Uh-huh. 153 00:17:19,415 --> 00:17:22,352 He can shoot you between the eyes from a mile off. 154 00:17:24,620 --> 00:17:26,322 Trust me. 155 00:17:26,422 --> 00:17:28,090 Trust you? 156 00:17:30,593 --> 00:17:32,628 What about the other one? 157 00:17:35,097 --> 00:17:37,900 [McCoy] Crazy as fuck. 158 00:17:38,000 --> 00:17:39,135 Just be careful. 159 00:17:39,235 --> 00:17:41,671 Yeah, don't you worry about me, 160 00:17:41,771 --> 00:17:44,374 I've killed all kinds. 161 00:17:44,474 --> 00:17:46,108 You be careful. 162 00:17:46,209 --> 00:17:50,646 We made a deal, Sheriff, that means you don't die. 163 00:18:53,175 --> 00:18:54,610 You are perfect. 164 00:18:57,247 --> 00:18:59,048 Are you hungry? 165 00:19:01,851 --> 00:19:04,019 You can have anything you like. 166 00:19:05,455 --> 00:19:07,557 Chocolate. 167 00:19:08,624 --> 00:19:10,192 Chocolate. 168 00:19:10,293 --> 00:19:11,894 Of course. 169 00:19:34,617 --> 00:19:36,686 Good to see you, Symone. How are you? 170 00:19:36,786 --> 00:19:38,654 - Hungry. - The usual? 171 00:19:38,754 --> 00:19:40,022 - Sure. - Keep your money. 172 00:19:40,122 --> 00:19:41,491 It's on the house. 173 00:19:59,342 --> 00:20:02,912 So why did you come back, honey? 174 00:20:04,314 --> 00:20:07,683 Without Eve and McCoy, this town is doomed. 175 00:20:09,118 --> 00:20:14,156 Well, I thought I might take things over myself, Tony. 176 00:20:14,256 --> 00:20:16,626 [footsteps approaching] 177 00:20:34,209 --> 00:20:36,579 Thank you for your attention. 178 00:20:36,679 --> 00:20:39,382 We're looking for someone to take us to Condor. 179 00:20:40,716 --> 00:20:42,652 We are not bandits. 180 00:20:44,219 --> 00:20:46,489 There's no need to be afraid. 181 00:20:48,991 --> 00:20:52,027 And it's a matter of great urgency. 182 00:20:52,127 --> 00:20:57,567 So I'm willing to pay $100 to whoever provides the service. 183 00:20:59,369 --> 00:21:01,170 $100. 184 00:21:06,576 --> 00:21:10,413 Never seen so many starving folks spit on so much money. 185 00:21:25,861 --> 00:21:27,196 You know the area? 186 00:21:27,730 --> 00:21:28,898 You come. 187 00:21:28,998 --> 00:21:31,000 - No, I'm sorry, sir. - Yes. 188 00:21:31,100 --> 00:21:32,802 But I cannot leave the saloon. 189 00:21:33,049 --> 00:21:36,352 These have been a real hard few days in town. [Symone] Sir. 190 00:21:40,443 --> 00:21:43,345 For a matter of such urgency, 191 00:21:43,446 --> 00:21:46,816 you're offering less than you paid for your boots. 192 00:21:46,916 --> 00:21:49,018 I didn't ask for your opinion, kid. 193 00:21:53,789 --> 00:21:55,357 I'll take you there. 194 00:21:59,094 --> 00:22:00,530 For $200. 195 00:22:08,303 --> 00:22:10,473 The last fella you tried to double your money on 196 00:22:10,573 --> 00:22:11,573 gave you that? 197 00:22:11,607 --> 00:22:12,808 The fella who gave me this 198 00:22:12,908 --> 00:22:14,209 died with his throat cut. 199 00:22:17,780 --> 00:22:20,850 It's 200 'cause you ain't gonna find anyone else to take you there. 200 00:22:20,950 --> 00:22:23,318 They're all too scared. 201 00:22:23,419 --> 00:22:25,655 But you're not scared? 202 00:22:28,491 --> 00:22:32,828 You need to go there, 203 00:22:32,928 --> 00:22:34,497 and I need the money. 204 00:22:38,968 --> 00:22:41,170 Tell me something, 205 00:22:41,270 --> 00:22:43,305 is this the first time you've negotiated 206 00:22:43,405 --> 00:22:44,540 with someone like me? 207 00:22:44,640 --> 00:22:48,310 I bet 208 00:22:48,410 --> 00:22:51,614 someone else sets the price for your little body. 209 00:23:02,858 --> 00:23:06,261 All right kid, you got a deal. 210 00:23:07,997 --> 00:23:09,532 Lets go. 211 00:23:22,978 --> 00:23:24,146 [Carlo] John, 212 00:23:25,180 --> 00:23:27,216 give the young lady a horse, 213 00:23:27,316 --> 00:23:29,719 - and stay here in case he comes back. - Will do. 214 00:23:29,819 --> 00:23:31,453 [horse neighs] 215 00:23:31,554 --> 00:23:33,122 [whistles] 216 00:23:33,222 --> 00:23:34,824 Easy buddy. 217 00:23:36,959 --> 00:23:38,193 The sheriff. 218 00:23:38,293 --> 00:23:40,362 - McCoy? - McCoy. 219 00:23:40,462 --> 00:23:42,031 How well do you know him? 220 00:23:42,131 --> 00:23:43,766 Pretty well. 221 00:23:43,866 --> 00:23:45,134 Good. 222 00:23:45,234 --> 00:23:47,503 So you can tell me all about him on the way. 223 00:23:49,071 --> 00:23:50,740 Are you planning to kill him? 224 00:23:50,840 --> 00:23:53,643 [horse neighs] 225 00:23:53,743 --> 00:23:55,410 To kill him? 226 00:24:01,651 --> 00:24:03,919 [horse neighs] 227 00:24:21,070 --> 00:24:23,839 [breaths heavily] 228 00:24:28,110 --> 00:24:30,012 I knew I was right. 229 00:24:36,919 --> 00:24:38,721 I've always known. 230 00:24:45,360 --> 00:24:47,062 This is what you wanted? 231 00:25:08,584 --> 00:25:10,886 [panting] 232 00:25:12,622 --> 00:25:13,823 [gasping] Dorian? 233 00:25:15,925 --> 00:25:17,092 Dorian. 234 00:25:47,589 --> 00:25:48,758 Hey! 235 00:25:53,663 --> 00:25:54,964 Dorian! 236 00:26:30,065 --> 00:26:32,601 You're late. 237 00:26:32,702 --> 00:26:34,704 Oh, I'm sorry. 238 00:26:34,804 --> 00:26:36,806 I got held up. 239 00:26:40,542 --> 00:26:42,144 Blaine? 240 00:26:42,244 --> 00:26:44,579 Oh, Blaine. Yeah... 241 00:26:46,048 --> 00:26:47,516 Well 242 00:26:49,051 --> 00:26:51,520 what with the rain, and the floods. 243 00:26:55,490 --> 00:26:58,593 As you know, Blaine can't swim, so... 244 00:27:01,931 --> 00:27:03,198 The money? 245 00:27:06,769 --> 00:27:08,704 Well, that can't swim either. 246 00:27:10,605 --> 00:27:13,776 You shouldn't play it like this McCoy. 247 00:27:13,876 --> 00:27:16,645 Two against one is a hand you can't win. 248 00:27:16,746 --> 00:27:20,549 It's not exactly two against one, you see? 249 00:27:22,451 --> 00:27:23,719 I brought my friend. 250 00:27:28,858 --> 00:27:32,227 Nothing to worry about... a boy with a bag. 251 00:27:37,232 --> 00:27:38,533 A friend? 252 00:27:38,633 --> 00:27:43,973 Yesterday, a prisoner, today already a friend. 253 00:28:01,490 --> 00:28:02,758 Gentleman. 254 00:28:04,393 --> 00:28:06,428 It doesn't have to be this way. 255 00:28:17,973 --> 00:28:20,642 I'm gonna ask you and I'm gonna ask you once. 256 00:28:20,742 --> 00:28:24,546 And you'd better think real hard before answering. 257 00:28:24,646 --> 00:28:26,816 Bronson's order was to recover the money, 258 00:28:26,916 --> 00:28:29,852 but nothing was said about not killing his brother. 259 00:28:35,690 --> 00:28:38,127 What exactly are you asking me? 260 00:28:43,198 --> 00:28:45,100 Where is the money? 261 00:28:45,200 --> 00:28:47,702 It's gone. 262 00:28:48,838 --> 00:28:51,273 [sighs] 263 00:28:51,373 --> 00:28:53,408 Ah yes. 264 00:28:53,508 --> 00:28:54,709 The rain. 265 00:28:55,377 --> 00:28:56,611 Tch. 266 00:30:23,732 --> 00:30:26,068 [crows cawing] 267 00:30:28,137 --> 00:30:29,204 [gun cocks] 268 00:30:29,304 --> 00:30:31,040 [gunshots] 269 00:30:31,473 --> 00:30:33,408 - [gunshot] - [grunts] 270 00:30:34,376 --> 00:30:35,577 [grunts] 271 00:30:40,382 --> 00:30:41,650 [groans] 272 00:30:43,285 --> 00:30:45,187 Where's the money? 273 00:30:45,287 --> 00:30:47,789 Well... [grunts] 274 00:30:47,889 --> 00:30:49,091 [gun cocks] 275 00:30:49,424 --> 00:30:50,592 Ah! 276 00:30:51,326 --> 00:30:52,361 [gun cocks] 277 00:30:52,461 --> 00:30:53,662 [gunshot] 278 00:30:54,463 --> 00:30:55,897 [gunshot] 279 00:30:58,133 --> 00:30:59,601 [gunshot] 280 00:31:04,606 --> 00:31:06,175 Bye, sheriff. 281 00:31:06,275 --> 00:31:07,309 [groans] 282 00:31:07,409 --> 00:31:08,610 [gun cocks] 283 00:31:09,478 --> 00:31:10,946 [grunts] 284 00:31:12,147 --> 00:31:13,448 [sighs] 285 00:31:15,117 --> 00:31:17,219 [gasping] 286 00:31:17,319 --> 00:31:19,188 Oh. 287 00:31:19,288 --> 00:31:21,923 Oh yeah, oh shit. 288 00:31:33,268 --> 00:31:34,869 [Bill] You're still alive? 289 00:31:37,439 --> 00:31:39,574 I think so. 290 00:31:39,674 --> 00:31:42,211 Goddamn thing went right through me. 291 00:31:43,278 --> 00:31:45,214 So you're his brother? 292 00:31:47,449 --> 00:31:49,218 And you said nothing. 293 00:31:49,318 --> 00:31:51,186 I've spent most of my life 294 00:31:51,286 --> 00:31:53,388 trying to forget that he is my brother. 295 00:31:56,691 --> 00:31:58,127 What was I supposed to say? 296 00:31:59,128 --> 00:32:00,295 That I'm a thief? 297 00:32:00,395 --> 00:32:01,763 I know you're a thief. 298 00:32:01,863 --> 00:32:03,398 My brother's a goddamn psychopath? 299 00:32:03,498 --> 00:32:06,301 [Bill grunts] 300 00:32:06,401 --> 00:32:08,337 That killed my mother. 301 00:32:12,374 --> 00:32:14,976 I know you might find this hard to believe, 302 00:32:17,046 --> 00:32:20,249 I hate that son of a bitch more than you do. 303 00:32:23,552 --> 00:32:24,653 Yeah? 304 00:32:25,420 --> 00:32:27,989 And now you're gonna prove it. 305 00:32:28,090 --> 00:32:29,658 - Lemme see. - [McCoy groans] 306 00:32:29,758 --> 00:32:32,394 Yeah, you'll be fine. 307 00:32:32,494 --> 00:32:35,264 Let's deal with these wounds and get outta here. 308 00:32:37,266 --> 00:32:40,202 I was so close to getting on that ship. 309 00:32:42,104 --> 00:32:44,739 So close to crossing that ocean, 310 00:32:44,839 --> 00:32:46,608 getting out of this shit. 311 00:32:46,708 --> 00:32:48,543 And yet you came after me. 312 00:32:53,082 --> 00:32:55,484 We're always running, McCoy. 313 00:32:55,584 --> 00:32:57,386 I'm not coming. 314 00:32:59,854 --> 00:33:02,457 - We had a deal. - Ah, the deal. 315 00:33:04,693 --> 00:33:07,496 I told you where he was. 316 00:33:07,596 --> 00:33:09,731 I told you how to find him. 317 00:33:11,633 --> 00:33:13,302 That's the deal. 318 00:33:14,469 --> 00:33:16,738 I ain't got a dollar to my name. 319 00:33:17,972 --> 00:33:19,774 - Now give me that bag. - [Sheriff groans] 320 00:33:19,874 --> 00:33:21,243 Can't do that. 321 00:33:26,481 --> 00:33:28,583 Things we do for money, eh Red? 322 00:33:37,959 --> 00:33:40,306 - [Carlo] The things we do for money. - [Bill's mother crying] 323 00:33:41,296 --> 00:33:43,265 What did you say? 324 00:33:44,399 --> 00:33:45,934 I was there. 325 00:33:50,672 --> 00:33:53,108 I saw you under that bed. 326 00:33:54,843 --> 00:33:56,745 You were so scared. 327 00:33:58,480 --> 00:34:00,349 Just a little boy. 328 00:34:02,451 --> 00:34:04,419 I saved you then, 329 00:34:04,519 --> 00:34:06,555 just like I did when you were hanging upside down 330 00:34:06,655 --> 00:34:08,290 with your ass hanging out. 331 00:34:10,459 --> 00:34:11,893 So the least you could do 332 00:34:11,993 --> 00:34:14,796 is give me that goddamn black bag. 333 00:34:24,773 --> 00:34:26,107 Red, 334 00:34:26,941 --> 00:34:29,144 promise me one thing. 335 00:34:30,979 --> 00:34:33,715 If you are the last man standing, 336 00:34:37,352 --> 00:34:41,156 make sure my brother ends up in that dirty black bag. 337 00:35:10,084 --> 00:35:12,120 [Bill coughs] 338 00:35:12,221 --> 00:35:15,824 [Bill gasping] 339 00:35:20,795 --> 00:35:22,264 [Bill's mother] Billy. 340 00:35:23,265 --> 00:35:25,967 [Bill] Mom. 341 00:35:51,793 --> 00:35:56,398 - [crows cawing] - [win blowing] 342 00:36:15,116 --> 00:36:16,418 [Steve] Dorian! 343 00:36:18,453 --> 00:36:19,754 Dorian! 344 00:36:21,623 --> 00:36:22,924 Dorian! 345 00:37:02,964 --> 00:37:04,098 Come on. 346 00:37:04,198 --> 00:37:06,968 [panting] 347 00:37:23,051 --> 00:37:25,153 These things have nothing to do with us. 348 00:38:04,526 --> 00:38:06,695 [horses snort] 349 00:38:15,770 --> 00:38:17,506 [horse neighs] 350 00:40:13,555 --> 00:40:15,624 [Michelle] You did the right thing. 351 00:40:27,368 --> 00:40:29,504 He threatened to kill our child. 352 00:40:39,213 --> 00:40:40,682 We bury him here. 353 00:40:42,717 --> 00:40:44,819 And then we bury this place. 354 00:40:47,355 --> 00:40:48,523 Forever. 355 00:40:51,059 --> 00:40:52,761 Agreed? 356 00:41:21,690 --> 00:41:25,126 [wind mill clattering, squeaking] 357 00:41:34,769 --> 00:41:37,906 [flies buzzing] 358 00:43:21,542 --> 00:43:24,746 [gasps] 359 00:43:28,516 --> 00:43:30,251 [groans] 360 00:43:37,191 --> 00:43:39,694 [groans, grunts] 361 00:43:54,743 --> 00:43:57,345 [windmill squeaks] 362 00:44:01,850 --> 00:44:03,684 What are you reading? 23447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.