All language subtitles for Sroi.Sabunnga.S01E27.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HBO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,942 --> 00:00:30,222 ROYAL WIRE 2 00:02:35,502 --> 00:02:37,542 Mom. 3 00:02:38,742 --> 00:02:40,603 When the Prince plays clean until there is nothing left on him, 4 00:02:40,713 --> 00:02:43,313 then he will use you to pay my debt. 5 00:02:43,313 --> 00:02:45,513 I'm going to bail you out for the time being, but there's one condition 6 00:02:45,513 --> 00:02:46,873 that if you can't pay your debt, 7 00:02:46,873 --> 00:02:48,793 I will take Ngam back with my children. 8 00:02:48,793 --> 00:02:50,313 The company was sued for bankruptcy. 9 00:02:50,313 --> 00:02:51,513 Assets may be sealed. 10 00:02:51,513 --> 00:02:52,433 We have to hide, Ngam. 11 00:02:52,433 --> 00:02:55,153 What should we do, I take care of you. 12 00:02:55,353 --> 00:02:56,953 The more he cries , the more attention he gets. 13 00:02:56,953 --> 00:02:57,993 Leave it here. 14 00:03:01,193 --> 00:03:03,353 I will never leave my child. 15 00:03:05,033 --> 00:03:05,793 Boarding. 16 00:03:08,873 --> 00:03:09,633 Mr. Tian. 17 00:03:10,193 --> 00:03:12,513 Once the Prince is captured, they'll be released 18 00:03:12,743 --> 00:03:14,583 if we bring 300,000 baht to pay the debt. 19 00:03:15,583 --> 00:03:17,743 I bought you freedom, 20 00:03:17,743 --> 00:03:19,663 with our wedding rings . 21 00:03:20,503 --> 00:03:21,943 Without mother and daughter, 22 00:03:22,103 --> 00:03:24,783 Prince's life might be better now. 23 00:03:25,223 --> 00:03:27,703 Botan prepares for you, don't you like it? 24 00:03:27,703 --> 00:03:28,783 Like it. 25 00:03:29,703 --> 00:03:30,903 I chose exactly what you mean. 26 00:03:30,903 --> 00:03:33,223 As time goes by, people also change. 27 00:03:33,640 --> 00:03:35,640 Mr. Tian just choose as you like. 28 00:04:00,963 --> 00:04:03,113 Why do you want to know what he's wearing? 29 00:04:03,523 --> 00:04:05,483 What he wears is his business. 30 00:04:29,633 --> 00:04:32,113 Looks like a really good match. 31 00:04:33,166 --> 00:04:34,289 Wait a long time? 32 00:04:36,933 --> 00:04:39,213 No, let's go. 33 00:04:39,573 --> 00:04:40,413 Yes. 34 00:06:05,603 --> 00:06:07,603 Hey, have you seen A Mei? 35 00:06:11,163 --> 00:06:12,283 Sleeping in the room. 36 00:06:13,303 --> 00:06:15,313 No need to worry, let me take care of it. 37 00:06:15,951 --> 00:06:16,680 Yes. 38 00:07:07,543 --> 00:07:08,403 Mr. Tian. 39 00:07:13,013 --> 00:07:15,203 Sorry, I fell asleep. 40 00:07:21,193 --> 00:07:22,383 I'm sorry too. 41 00:07:26,313 --> 00:07:27,363 Thank you. 42 00:07:30,303 --> 00:07:32,093 I'm sure he's in love with you. 43 00:07:33,876 --> 00:07:35,086 I mean the suit. 44 00:07:40,113 --> 00:07:42,083 A journalist came to ask you to take a photo. 45 00:07:43,673 --> 00:07:44,603 Have you seen? 46 00:08:55,203 --> 00:08:57,853 Maybe I just made a good wife here. 47 00:08:58,403 --> 00:08:59,493 But I know, 48 00:09:00,053 --> 00:09:03,103 I will have to do well as a mother. 49 00:09:47,243 --> 00:09:48,473 Mr. Chang. 50 00:09:51,183 --> 00:09:52,713 Can you hear what I say, Mr. Chang ? 51 00:09:54,563 --> 00:09:55,713 Mr. Chang. 52 00:09:58,503 --> 00:10:00,443 Mr. Chang heard you, didn't he? 53 00:10:02,103 --> 00:10:03,363 Wake up. 54 00:10:11,273 --> 00:10:12,523 Is it Ngam? 55 00:10:20,075 --> 00:10:21,635 You're safe. 56 00:10:24,133 --> 00:10:25,843 Everything is over. 57 00:11:06,043 --> 00:11:07,133 Where's Ngam? 58 00:11:08,763 --> 00:11:09,803 Tell him. 59 00:11:11,139 --> 00:11:12,359 Please, do not go. 60 00:11:14,173 --> 00:11:16,353 You still don't know if your wife leaves you? 61 00:11:18,263 --> 00:11:19,513 Sister Ked. 62 00:11:22,083 --> 00:11:24,253 Ngam hugged her son and moved in with Tian. 63 00:11:24,253 --> 00:11:26,783 You can stop talking about this woman. 64 00:11:33,443 --> 00:11:34,403 Really? 65 00:11:38,563 --> 00:11:41,353 She has no shame so she doesn't care about you. 66 00:11:41,353 --> 00:11:43,123 That Tian didn't accept love from Kaew either. 67 00:11:43,123 --> 00:11:45,563 He also humiliated Kaew, telling him he didn't have any good points. 68 00:11:45,743 --> 00:11:48,723 Can you not make us lose face any more? 69 00:12:03,963 --> 00:12:04,863 I'm sorry. 70 00:12:08,293 --> 00:12:09,733 He hurt his sister. 71 00:12:12,783 --> 00:12:13,923 You make me hurt. 72 00:12:23,393 --> 00:12:24,643 This is not talking yet 73 00:12:24,643 --> 00:12:26,583 Sathorn announced his engagement to Wadee as well. 74 00:12:27,283 --> 00:12:29,183 This world has never been fair to us. 75 00:14:20,143 --> 00:14:21,313 - Hi. - Hi. 76 00:14:21,513 --> 00:14:22,633 House of Nontawan. 77 00:14:24,323 --> 00:14:26,413 Ngam, is that Ngam? 78 00:14:27,593 --> 00:14:28,573 Is it Mr. Tian? 79 00:14:30,003 --> 00:14:32,873 Probably due to a problem with the line, no one's voice can be heard. 80 00:14:33,113 --> 00:14:34,833 Wait, Ngam. 81 00:14:36,063 --> 00:14:37,293 We have something to talk about. 82 00:14:40,023 --> 00:14:41,173 What's wrong with Mr. Tian? 83 00:14:42,683 --> 00:14:45,213 What's wrong with Ngam? Why are you avoiding me? 84 00:14:47,763 --> 00:14:48,653 Not available. 85 00:14:49,443 --> 00:14:51,653 It was Mr. Tian who did not dare to meet Ngam. 86 00:14:51,653 --> 00:14:53,393 Just had to talk on the phone like that. 87 00:14:55,353 --> 00:14:56,943 Is it because of that night? 88 00:14:58,233 --> 00:14:59,303 I'm sorry. 89 00:14:59,923 --> 00:15:03,123 If he upset Ngam, next time he will be more careful. 90 00:15:05,781 --> 00:15:06,793 Not available. 91 00:15:09,683 --> 00:15:11,253 Tomorrow I have to go to work, 92 00:15:11,253 --> 00:15:12,983 must go to Suphan. 93 00:15:13,643 --> 00:15:16,223 Hopefully when he returns, Ngam will no longer avoid him. 94 00:16:02,763 --> 00:16:05,223 Mr. Chang is sure to cause something else. 95 00:16:06,783 --> 00:16:07,643 Hi. 96 00:16:10,603 --> 00:16:12,173 Is something wrong? 97 00:16:12,173 --> 00:16:14,143 This man came to report the case, saying 98 00:16:14,143 --> 00:16:16,483 Prince Chang just bought a diamond ring from his place. 99 00:16:16,483 --> 00:16:17,813 But pay by check, 100 00:16:17,813 --> 00:16:19,443 There is no money in the check, so it cannot be withdrawn. 101 00:16:21,403 --> 00:16:22,803 Diamond rings? 102 00:16:23,503 --> 00:16:25,183 What did Mr. Chang buy for? 103 00:16:25,330 --> 00:16:27,340 Heard it's a new wedding ring. 104 00:16:28,453 --> 00:16:30,033 I can't sue either. 105 00:16:30,033 --> 00:16:32,593 if the Prince brings the ring back to me. 106 00:16:41,203 --> 00:16:44,503 Under the pretext of getting married, he would probably take it and sell it to spend. 107 00:16:45,283 --> 00:16:46,613 Complaining won't solve anything. 108 00:16:46,723 --> 00:16:48,613 Help me find that ring. 109 00:16:49,853 --> 00:16:51,153 If not found, 110 00:16:51,293 --> 00:16:53,723 I also cannot afford to pay him. 111 00:16:56,033 --> 00:16:58,133 Didn't he escape to America? 112 00:16:58,723 --> 00:17:00,403 See the passport still? 113 00:17:13,043 --> 00:17:14,113 I don't have. 114 00:17:16,363 --> 00:17:19,443 See, how dare you sign a check for someone. 115 00:17:19,443 --> 00:17:21,203 Then leave it to us to pay the debt. 116 00:17:21,683 --> 00:17:24,393 As for me, I sold rings and lived there. 117 00:17:32,293 --> 00:17:33,843 It turned out to be so. 118 00:17:34,969 --> 00:17:36,793 Did not come to say goodbye to my brother. 119 00:17:38,503 --> 00:17:39,913 She thought to go now 120 00:17:40,223 --> 00:17:41,723 Will you be able to escape? 121 00:17:43,206 --> 00:17:44,816 Go out and live alone, 122 00:17:46,409 --> 00:17:48,809 Then there will be misery, both the owner and the occupants. 123 00:17:50,144 --> 00:17:53,334 If you don't go today, you will have to go someday. 124 00:17:53,803 --> 00:17:57,193 The wife should also prepare things, prepare mentally first. 125 00:18:00,923 --> 00:18:03,523 After you go out, I hope you have a good life and be at peace. 126 00:18:04,594 --> 00:18:07,803 Don't let people say that the lady is out of time. 127 00:18:08,273 --> 00:18:10,533 Influencing the family line. 128 00:18:15,173 --> 00:18:19,073 May I go up and say goodbye to the Prince, Princess? 129 00:18:20,433 --> 00:18:22,123 She should have thought so a long time ago. 130 00:18:22,603 --> 00:18:24,933 Been here for a long time. 131 00:18:27,363 --> 00:18:29,673 After all, she is also the wife of the Duke of Kings, 132 00:18:29,893 --> 00:18:31,833 The princess should respect her a bit. 133 00:18:33,343 --> 00:18:36,903 What is your master worth for me to respect? 134 00:18:37,773 --> 00:18:39,263 If you want to do something, do it quickly. 135 00:18:39,263 --> 00:18:42,043 Don't stand here for a long time entangled in other people's limbs. 136 00:18:54,163 --> 00:18:55,363 All out of here, 137 00:18:55,773 --> 00:18:58,843 so that I can also send the bank staff to evaluate this electricity. 138 00:19:00,863 --> 00:19:04,422 Electricity pricing of Lady Saeng Chan always. 139 00:19:12,413 --> 00:19:13,663 I agree with her. 140 00:19:15,923 --> 00:19:18,243 If the bank employee arrives any day, 141 00:19:19,063 --> 00:19:22,243 so that I know that I still pack up and move this electricity to live. 142 00:19:23,493 --> 00:19:25,563 At that palace with Juan, just the two of you 143 00:19:26,073 --> 00:19:27,523 very sad too. 144 00:19:31,003 --> 00:19:32,313 I do not allow. 145 00:19:33,013 --> 00:19:35,693 Don't force me to be rude. 146 00:19:38,203 --> 00:19:39,493 Live together in harmony, 147 00:19:40,353 --> 00:19:42,483 until the princess is 25 years old. 148 00:19:43,603 --> 00:19:45,043 And then there's that time 149 00:19:46,208 --> 00:19:48,068 the person leaving here may not be me. 150 00:19:55,253 --> 00:19:56,403 Thick face. 151 00:20:20,053 --> 00:20:21,633 Hurry back like this, 152 00:20:21,633 --> 00:20:24,202 It's as if there's a less important date, Mr. Tian. 153 00:20:26,713 --> 00:20:27,913 At home it's only women, 154 00:20:28,183 --> 00:20:29,643 I can't be worried. 155 00:20:31,963 --> 00:20:33,983 But is it more special worry for people 156 00:20:33,983 --> 00:20:35,983 Did you choose beautiful clothes to go to work? 157 00:20:39,363 --> 00:20:42,433 Although she left her husband to live with Uncle Tian, 158 00:20:42,843 --> 00:20:45,391 but when not come back to rely on us 159 00:20:45,843 --> 00:20:47,023 It's not easy either. 160 00:20:51,173 --> 00:20:53,863 I let Ngam stay at my house because I was worried. 161 00:20:54,563 --> 00:20:56,743 Not wanting to take other people's wives as their own. 162 00:21:00,363 --> 00:21:03,383 I thought there was a new owner of the house. 163 00:21:09,663 --> 00:21:10,813 Such silence, 164 00:21:10,964 --> 00:21:14,104 Is it afraid that the more you justify it, the more it will be revealed? 165 00:21:16,993 --> 00:21:17,883 Drive fast. 166 00:21:18,283 --> 00:21:21,213 No matter how fast, it can't keep up with Mr. Tian's mind. 167 00:21:21,433 --> 00:21:23,723 If I could fly, I would have flown back a long time ago. 168 00:21:24,033 --> 00:21:25,273 You said too much already. 169 00:21:32,163 --> 00:21:33,653 Is that fast enough? 170 00:21:43,033 --> 00:21:44,443 Don't joke anymore Meng. 171 00:21:45,603 --> 00:21:47,383 No kidding, Mr. Tian. 172 00:21:47,383 --> 00:21:49,173 Which is 173 00:21:50,059 --> 00:21:51,203 ran out of gas. 174 00:22:04,243 --> 00:22:07,293 Ngam, it's time to feed Pad , baby. 175 00:22:09,483 --> 00:22:10,963 Are you hungry? 176 00:22:11,773 --> 00:22:12,923 Just this much 177 00:22:13,643 --> 00:22:15,283 already hungry. 178 00:22:17,643 --> 00:22:19,183 Are you going to apply for a job? 179 00:22:20,963 --> 00:22:23,893 Surely you don't want to be here for the rest of your life, right? 180 00:22:24,273 --> 00:22:26,443 So, I was very shy with Mr. Tian. 181 00:22:28,493 --> 00:22:32,063 There's bound to be a place that 's just right for the three of us. 182 00:22:34,183 --> 00:22:35,063 Yes. 183 00:22:37,513 --> 00:22:39,973 Oh, mom, don't put it away. 184 00:22:40,533 --> 00:22:43,623 Let me put you to sleep, then come back and finish writing. 185 00:22:43,623 --> 00:22:45,723 To send before Mr. Tian returns. 186 00:22:46,053 --> 00:22:47,723 I don't want to bother Mr. Tian anymore. 187 00:22:48,113 --> 00:22:50,403 Well, Botan and her brother are coming back soon. 188 00:22:50,403 --> 00:22:52,083 Mom will have someone to keep you company. 189 00:22:52,083 --> 00:22:54,323 It's okay, mom is alone. 190 00:22:54,513 --> 00:22:56,633 Ngam also goes fast, come back quickly. 191 00:23:20,123 --> 00:23:21,333 Are all three of you here? 192 00:23:40,153 --> 00:23:42,163 Tian he raised me not as good as you. 193 00:23:50,953 --> 00:23:51,863 Mr. Chang. 194 00:23:56,943 --> 00:23:58,723 That 's why I have to register as a teacher. 195 00:24:00,923 --> 00:24:02,283 Going abroad to study, 196 00:24:03,223 --> 00:24:04,863 I won't let you work this hard. 197 00:24:08,463 --> 00:24:10,093 Prince come back. 198 00:24:12,163 --> 00:24:13,793 I can't leave my baby behind. 199 00:24:19,576 --> 00:24:20,966 One sentence is for you, two sentences are also for you. 200 00:24:21,323 --> 00:24:23,303 The excuse is for the sake of the child, but you want to be with him, right? 201 00:24:24,013 --> 00:24:26,303 Don't slander without reason like that. 202 00:24:26,843 --> 00:24:28,743 It is you who know best, 203 00:24:29,203 --> 00:24:30,803 how hard it was for me 204 00:24:30,803 --> 00:24:32,933 when I just thought of a way to get rid of myself and leave you. 205 00:24:34,673 --> 00:24:36,323 Can't give you a chance Ngam? 206 00:24:41,643 --> 00:24:42,573 I bought the ring. 207 00:24:46,403 --> 00:24:48,823 I bought the ring as an apology from me. 208 00:24:53,503 --> 00:24:55,273 Even our wedding rings , 209 00:24:55,723 --> 00:24:58,969 I also sold it to save you. 210 00:25:00,043 --> 00:25:02,583 I think you will repeat the mistake 211 00:25:03,353 --> 00:25:05,013 for a ring? 212 00:25:09,380 --> 00:25:10,624 Go home. 213 00:25:11,333 --> 00:25:14,153 I just want to live a peaceful life with my children. 214 00:25:14,823 --> 00:25:16,503 I will take good care of Ying Pad, 215 00:25:17,363 --> 00:25:19,363 Give your child everything a child should receive. 216 00:25:22,240 --> 00:25:23,470 If you grow up, 217 00:25:25,305 --> 00:25:27,623 I will tell you that his father is dead, right? 218 00:25:29,383 --> 00:25:30,223 Yes. 219 00:25:32,323 --> 00:25:34,023 That's the best way 220 00:25:35,123 --> 00:25:37,183 let Ying Pad remember its father 221 00:25:37,913 --> 00:25:39,303 without pain. 222 00:25:40,223 --> 00:25:42,363 There's no better way than that, right, Ngam? 223 00:25:45,183 --> 00:25:47,543 Ngam is not stupid to find another way. 224 00:25:52,203 --> 00:25:53,783 Don't make me do anything to the point of bleeding. 225 00:25:54,883 --> 00:25:56,183 I'm sure I'm not stupid 226 00:25:56,183 --> 00:25:58,183 to the point of risking his life for Tian. 227 00:25:58,303 --> 00:25:59,336 Go, follow him. 228 00:25:59,361 --> 00:26:00,951 I can't leave you, Mr. Chang. 229 00:26:00,976 --> 00:26:02,036 There's no need to use your child as an excuse. 230 00:26:02,283 --> 00:26:03,493 If you want to live with it so badly, 231 00:26:03,773 --> 00:26:06,153 I'll make you a ghost and come live here. 232 00:26:06,153 --> 00:26:07,753 Mr. Chang, let go of me. 233 00:26:07,753 --> 00:26:10,793 - Let go. - Prince, don't do anything Ngam. 234 00:26:10,793 --> 00:26:13,123 Mom, don't worry. 235 00:26:13,341 --> 00:26:14,691 Let Ngam talk to him. 236 00:26:15,003 --> 00:26:16,103 Say goodbye to your mother. 237 00:26:16,468 --> 00:26:17,978 Then come with me. To go. 238 00:26:18,003 --> 00:26:19,713 Prince. 239 00:26:19,713 --> 00:26:22,303 Put down the gun and talk slowly. 240 00:26:22,303 --> 00:26:23,343 Ngam is my wife. 241 00:26:24,023 --> 00:26:25,873 How can she let her live with that guy? 242 00:26:25,873 --> 00:26:27,323 But Ngam ca n't help but live with me. 243 00:26:27,323 --> 00:26:28,413 I don't care. 244 00:26:29,283 --> 00:26:31,833 Don't bother me and Ngam anymore. 245 00:26:32,987 --> 00:26:33,847 About me. 246 00:26:36,163 --> 00:26:37,083 - Oh. - Mom. 247 00:26:38,093 --> 00:26:40,883 - Mom, go ahead. - Ngam. 248 00:26:41,132 --> 00:26:43,662 Prince, don't do anything Ngam. 249 00:26:44,103 --> 00:26:45,333 Prince. 250 00:26:48,723 --> 00:26:49,773 Where have you guys all gone? 251 00:26:51,305 --> 00:26:52,163 About me. 252 00:26:53,163 --> 00:26:53,913 About me. 253 00:26:53,913 --> 00:26:55,823 Tian. Tian. 254 00:26:56,353 --> 00:26:59,193 Tian, ​​save Ngam. 255 00:26:59,593 --> 00:27:01,423 Ngam what happened? Where is she now? 256 00:27:02,283 --> 00:27:04,031 The prince took Ngam away. 257 00:27:06,483 --> 00:27:08,383 He took Ngam to the riverbank. 258 00:27:10,663 --> 00:27:12,703 Tian, ​​be careful. 259 00:27:13,003 --> 00:27:14,283 He has a gun. 260 00:27:16,683 --> 00:27:17,513 Mr. Tian. 261 00:27:24,933 --> 00:27:26,373 You stay here with Aunt Wang. 262 00:27:28,843 --> 00:27:30,983 We have to bring Ngam back , Tian. 263 00:27:33,773 --> 00:27:35,593 Go quickly, lest someone chase you. 264 00:27:35,593 --> 00:27:37,053 Don't deceive yourself anymore. 265 00:27:37,053 --> 00:27:38,433 I don't go. 266 00:27:39,333 --> 00:27:40,773 She lives with Tian. 267 00:27:40,773 --> 00:27:42,843 While she is obviously my wife. 268 00:27:43,183 --> 00:27:44,423 This is self-deception. 269 00:27:45,203 --> 00:27:46,413 She runs away from the truth. 270 00:27:46,803 --> 00:27:48,353 She couldn't be with him. 271 00:27:49,163 --> 00:27:50,583 I need freedom. 272 00:27:50,901 --> 00:27:53,241 I can't let Ying Pad live like that. 273 00:27:53,843 --> 00:27:55,143 Say you want to be free, 274 00:27:56,443 --> 00:27:58,143 but gravitate towards men. 275 00:27:59,452 --> 00:28:00,687 People like you 276 00:28:01,403 --> 00:28:03,263 How can you feed yourself? 277 00:28:04,543 --> 00:28:07,593 For my children, I can do it. 278 00:28:08,113 --> 00:28:09,523 She did it for herself. 279 00:28:10,873 --> 00:28:12,803 But always use other people as an excuse. 280 00:28:13,723 --> 00:28:15,483 She just loves herself. 281 00:28:16,003 --> 00:28:16,973 Sroi Saban Nga. 282 00:28:18,137 --> 00:28:19,443 Don't come near. 283 00:28:22,143 --> 00:28:23,123 If the next step, 284 00:28:23,723 --> 00:28:24,853 I will jump down. 285 00:28:25,073 --> 00:28:27,803 If you want to die, you both die. 286 00:28:36,003 --> 00:28:37,933 Mr. Tian, ​​Mr. Tian. 287 00:28:46,283 --> 00:28:47,723 Poor man's name. 288 00:28:48,563 --> 00:28:50,293 Those two are really compatible. 289 00:28:50,553 --> 00:28:52,363 You've had too many chances. 290 00:28:52,683 --> 00:28:54,403 This time is the last time. 291 00:28:59,883 --> 00:29:01,413 You think you have a gun 292 00:29:02,273 --> 00:29:03,763 can you do whatever you want ? 293 00:29:04,697 --> 00:29:05,913 Don't bother Ngam anymore. 294 00:29:07,243 --> 00:29:09,123 Ngam has wasted too much time with you already. 295 00:29:09,493 --> 00:29:10,593 Kill me. 296 00:29:11,653 --> 00:29:13,283 Kill me then throw me away. 297 00:29:14,619 --> 00:29:16,499 The two of you will be happy together. 298 00:29:20,553 --> 00:29:22,783 You insulted Ngam too much. 299 00:29:24,813 --> 00:29:26,243 Brother Tian doesn't need to do anything to him. 300 00:29:27,503 --> 00:29:29,603 Because from now on to Ngam, he is already dead. 301 00:30:12,723 --> 00:30:13,503 Mr. Tian. 302 00:30:18,613 --> 00:30:20,513 Prince, Prince. 303 00:31:01,953 --> 00:31:05,233 It's only been a while and you've been hit by a bullet, Mr. Tian. 304 00:31:05,923 --> 00:31:06,993 I'm okay. 305 00:31:08,663 --> 00:31:09,993 Why can't it be okay? 306 00:31:13,913 --> 00:31:14,923 Well, here I go. 307 00:31:21,273 --> 00:31:23,003 Just got hit by a bullet . 308 00:31:23,583 --> 00:31:25,113 No need to worry about him. 309 00:31:28,823 --> 00:31:30,383 Ngam did not expect him to do this 310 00:31:30,383 --> 00:31:31,843 Such damage to honor. 311 00:31:32,393 --> 00:31:34,483 Throw stones behind someone's back like that. 312 00:31:36,853 --> 00:31:38,363 Maybe he thinks he's the Prince. 313 00:31:38,733 --> 00:31:41,483 And wants revenge to the point of forgetting his honor. 314 00:31:45,333 --> 00:31:47,613 Maybe that word doesn't make any sense to him either. 315 00:31:50,403 --> 00:31:51,343 But now, 316 00:31:52,443 --> 00:31:53,413 I'm scared, 317 00:31:54,553 --> 00:31:56,703 he was afraid he would take Ngam from him. 318 00:32:01,213 --> 00:32:02,773 But if he does n't come back, 319 00:32:03,593 --> 00:32:05,203 Tian does n't need to worry. 320 00:32:05,717 --> 00:32:07,387 If the authorities come to arrest you, 321 00:32:07,763 --> 00:32:09,403 Ngam will be your witness. 322 00:32:12,393 --> 00:32:14,093 Are you afraid that you will be arrested? 323 00:32:18,553 --> 00:32:20,513 No one has to be arrested because of Ngam. 324 00:32:21,723 --> 00:32:22,733 If so, 325 00:32:23,933 --> 00:32:25,413 let Ngam get caught. 326 00:32:27,973 --> 00:32:29,243 But he is willing 327 00:32:29,943 --> 00:32:31,463 to protect Ngam from such people. 328 00:32:32,983 --> 00:32:34,533 He accepted his arrest. 329 00:32:45,193 --> 00:32:46,773 Chase me away 330 00:32:46,773 --> 00:32:50,913 It's because you want to talk to people in secret. 331 00:32:52,003 --> 00:32:54,023 This. Talk bad about the boss behind his back ? 332 00:32:56,083 --> 00:32:57,463 Since being together, 333 00:32:57,463 --> 00:32:59,463 I just saw Mr. Tian speak so sweetly today. 334 00:33:00,693 --> 00:33:01,833 How sweet are the words? 335 00:33:04,133 --> 00:33:06,043 I'm willing to be arrested 336 00:33:06,043 --> 00:33:08,403 to protect Ngam from such people. 337 00:33:16,103 --> 00:33:17,453 Is it sweet? 338 00:33:38,173 --> 00:33:41,233 If it's uncomfortable here, I 'll take him back to stay with his father. 339 00:33:43,483 --> 00:33:45,073 What's annoying? 340 00:33:53,273 --> 00:33:55,443 How do you think I don't see, Botan? 341 00:33:58,943 --> 00:34:01,643 I just couldn't help but feel sorry for myself. 342 00:34:02,953 --> 00:34:04,503 How can I think otherwise? 343 00:34:04,783 --> 00:34:07,133 While I already have a husband. 344 00:34:10,245 --> 00:34:11,673 If you have a husband like Hua, 345 00:34:12,243 --> 00:34:13,723 I'd better find a new husband. 346 00:34:15,583 --> 00:34:18,503 You're enticing me to become a woman of two husbands. 347 00:34:18,733 --> 00:34:20,843 If dad knew he wouldn't leave me alone. 348 00:34:22,043 --> 00:34:24,583 That's why I didn't tell my dad that you were here. 349 00:34:30,223 --> 00:34:32,913 Although I'm not lucky in love, 350 00:34:33,776 --> 00:34:35,563 but have a good brother like you 351 00:34:36,093 --> 00:34:38,243 My life is at peace. 352 00:35:06,523 --> 00:35:07,853 Can't do anything blank. 353 00:35:08,363 --> 00:35:11,043 Just eat every day. What a waste of food. 354 00:35:11,233 --> 00:35:12,859 That said, I don't do it anymore. 355 00:35:12,884 --> 00:35:14,674 Yeah, go. 356 00:35:14,893 --> 00:35:15,853 Where's the wages? 357 00:35:16,823 --> 00:35:19,153 How about asking for a salary? 358 00:35:20,223 --> 00:35:22,653 Get out of here. 359 00:35:26,983 --> 00:35:29,223 Help with, save with. 360 00:35:29,553 --> 00:35:32,883 Stay away. Help me. 361 00:35:33,443 --> 00:35:34,823 Scat. 362 00:35:44,053 --> 00:35:46,323 Scat. 363 00:35:46,493 --> 00:35:48,483 What are you guys going to do to me? Scat. 364 00:35:48,483 --> 00:35:50,223 Why do n't you go? Scat. 365 00:35:50,223 --> 00:35:52,643 Well, that's enough. 366 00:35:54,563 --> 00:35:57,393 Where are my juniors trying to help but still want to chase? 367 00:36:01,883 --> 00:36:03,083 Where have you guys all gone? 368 00:36:03,323 --> 00:36:05,243 Didn't anyone come to help look after the store? 369 00:36:06,483 --> 00:36:08,463 Then he went to Tian's house to live. 370 00:36:08,463 --> 00:36:10,403 Seeing the rich Tian, 371 00:36:10,403 --> 00:36:12,203 If you have a big house, then immediately pack your clothes 372 00:36:12,228 --> 00:36:14,778 without saying a word to me. 373 00:36:16,943 --> 00:36:19,783 Hey, my baby 374 00:36:20,223 --> 00:36:21,833 absolutely don't do that. 375 00:36:26,963 --> 00:36:28,303 What do you know? 376 00:36:28,303 --> 00:36:32,033 Since Mr. Saeng died, he has not stepped foot here. 377 00:36:34,123 --> 00:36:35,523 Or is 378 00:36:36,883 --> 00:36:38,933 told my son to find a new husband? 379 00:36:40,223 --> 00:36:41,753 No more A Saeng, 380 00:36:42,923 --> 00:36:45,143 So you're not afraid anymore, right? 381 00:36:46,343 --> 00:36:49,053 The mouth is so rotten that no one is around. This! 382 00:36:50,883 --> 00:36:54,743 Don't forget it's Hua, what your son did to my daughter. 383 00:36:55,323 --> 00:36:57,743 Moreover, he cheated me to open a casino. 384 00:36:58,643 --> 00:37:00,083 People like it, 385 00:37:01,253 --> 00:37:03,423 Just go to jail to die. 386 00:37:05,073 --> 00:37:06,363 His son 387 00:37:06,933 --> 00:37:08,073 just died. 388 00:37:08,913 --> 00:37:12,313 I accept it because of your face. 389 00:37:12,503 --> 00:37:14,713 Otherwise, it would be embarrassing for the whole village by now. 390 00:37:15,523 --> 00:37:17,293 Why don't you know how to teach your children ? 391 00:37:17,293 --> 00:37:19,213 is to be grateful to others? 392 00:37:24,273 --> 00:37:28,713 Then she only knew how to tell my children to do this and that. 393 00:37:29,013 --> 00:37:30,423 So it has to go away. 394 00:37:30,908 --> 00:37:33,888 My daughter uses her head to think like me. 395 00:37:35,003 --> 00:37:38,733 Go away and don't come back here again. Scat. 396 00:37:39,313 --> 00:37:41,903 Take this situation 397 00:37:42,123 --> 00:37:43,943 That's why I can't teach my children. 398 00:37:44,463 --> 00:37:46,243 So her son had to go to prison. 399 00:37:46,563 --> 00:37:48,633 The daughter-in-law left. 400 00:37:49,003 --> 00:37:51,343 And she has to live alone. 401 00:37:51,343 --> 00:37:53,613 I've been scolded in the face like that, but I still can't think. 402 00:37:54,323 --> 00:37:55,533 That's my business. 403 00:37:55,843 --> 00:37:58,263 Even if you live alone, die alone 404 00:37:58,263 --> 00:37:59,813 It's also my story. 405 00:38:07,227 --> 00:38:08,293 I 406 00:38:09,583 --> 00:38:12,483 I'm not angry because you scolded me and my daughter. 407 00:38:13,763 --> 00:38:17,913 Because she was so pitiful that I couldn't be angry. 408 00:38:22,973 --> 00:38:25,703 Should have been beaten. 409 00:39:01,008 --> 00:39:02,643 If Ngam brings it in 410 00:39:02,643 --> 00:39:05,883 then Mr. Tian will both warm his stomach and warm his heart. 411 00:39:09,163 --> 00:39:11,723 Actually, I should stay away from Mr. Tian. 412 00:39:12,363 --> 00:39:14,553 Brother Tian already got into too much trouble because of me. 413 00:39:17,053 --> 00:39:18,493 Even if you want to stay away 414 00:39:18,663 --> 00:39:20,953 then he will find a way to be near her. 415 00:39:22,703 --> 00:39:26,213 The more he hides, the more he worries about her. 416 00:39:28,643 --> 00:39:30,903 That's why I want to take good care of myself. 417 00:39:31,653 --> 00:39:33,773 He won't have to worry about me anymore. 418 00:39:35,547 --> 00:39:37,713 That is still far away. 419 00:39:37,713 --> 00:39:39,843 What can she do to make him happy now ? 420 00:39:39,843 --> 00:39:41,843 Even if it's just a small thing , do it. 421 00:40:07,923 --> 00:40:10,343 If you want to come here to check on people, I am also willing. 422 00:40:10,343 --> 00:40:12,233 That way, both sides will be comfortable. 423 00:40:13,073 --> 00:40:14,643 We are not accusing anything. 424 00:40:14,643 --> 00:40:16,313 Just worried about your safety. 425 00:40:18,013 --> 00:40:19,523 Thank you, commander. 426 00:40:20,103 --> 00:40:21,693 I will order my juniors to be careful, 427 00:40:21,693 --> 00:40:23,693 If we find Hua, we will promptly report it. 428 00:40:25,083 --> 00:40:25,843 Yes. 429 00:41:15,043 --> 00:41:18,293 If Hua escaped like that, then Mr. Tian must be very careful. 430 00:41:20,893 --> 00:41:22,803 I'll go tell Sia about my brother. 431 00:41:23,383 --> 00:41:24,823 Thank you for working for me. 432 00:41:25,313 --> 00:41:27,133 Gotta go give rice to Mr. Duan tonight. 433 00:41:27,563 --> 00:41:28,433 Okay. 434 00:41:42,643 --> 00:41:43,763 Stop. 435 00:41:48,163 --> 00:41:49,153 Mr. Tian, ​​be careful. 436 00:42:22,973 --> 00:42:24,293 I don't concentrate on driving 437 00:42:24,563 --> 00:42:26,103 there should be an accident. 438 00:42:28,852 --> 00:42:30,522 It's fine if it's not heavy. 439 00:42:30,833 --> 00:42:32,933 You're probably just working and not resting. 440 00:42:36,533 --> 00:42:38,483 What did the doctor say? 441 00:42:40,043 --> 00:42:41,763 Back in the same place right? 442 00:42:44,043 --> 00:42:45,853 The doctor said it was nothing serious. 443 00:42:46,551 --> 00:42:49,203 So hurry up and rest. Let me bring the rice. 444 00:42:50,123 --> 00:42:51,183 Botan. 445 00:42:53,453 --> 00:42:54,713 I have an important matter 446 00:42:55,373 --> 00:42:56,523 wanted to tell Botan. 447 00:43:18,723 --> 00:43:20,003 What's wrong with you? 448 00:43:24,883 --> 00:43:25,783 Police side 449 00:43:26,813 --> 00:43:28,783 Called to report that Hua 450 00:43:29,023 --> 00:43:30,153 escaped from prison. 451 00:43:33,483 --> 00:43:35,283 Now looking, 452 00:43:35,573 --> 00:43:37,043 but still not found. 453 00:43:39,023 --> 00:43:40,293 Botan don't worry. 454 00:43:42,883 --> 00:43:44,403 I will take care of Botan.32187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.