Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,172 --> 00:02:20,820
EPISODE THREE
2
00:02:26,843 --> 00:02:28,890
Begin unloading the truck.
3
00:02:37,830 --> 00:02:43,242
My inspection is more of a
formality, comrade Brigade Commander.
4
00:02:43,555 --> 00:02:45,991
Command is certain everything
is well on your end.
5
00:02:46,234 --> 00:02:48,194
How are things here? Is it quiet?
6
00:02:48,530 --> 00:02:50,508
They pop up in sight and
disappear now and againÖ
7
00:02:52,673 --> 00:02:54,200
Vasily Josephovich,
whatís the word in Moscow?
8
00:02:54,476 --> 00:02:59,956
Would you look at that?
All the bigwigs are hereÖ
9
00:03:00,191 --> 00:03:01,369
Whoís the prick thatís
got everyone so worked up?
10
00:03:01,605 --> 00:03:05,340
Deserters inform us that the Germans are
readying for an assault planned any day now.
11
00:03:05,662 --> 00:03:09,915
They name different dates but command
is certain its nothing but provocation.
12
00:03:10,261 --> 00:03:16,246
I would give anything to know what
Comrade Stalin thinks about all of this.
13
00:03:16,521 --> 00:03:17,987
Me too.
14
00:03:18,272 --> 00:03:22,004
Heís an important bird
- head of inspection.
15
00:03:22,229 --> 00:03:24,724
Arenít his pants a little too
short to be head of anything?
16
00:03:25,030 --> 00:03:28,806
The soldiers said that
itís Comrade Stalinís sonÖ
17
00:03:29,080 --> 00:03:30,627
Really?
18
00:03:30,935 --> 00:03:33,843
Everything suddenly became clearÖ
19
00:03:48,864 --> 00:03:54,112
Vasily Josephovich, since itís Sunday
tomorrow I let most of the troops go homeÖ
20
00:03:54,434 --> 00:03:55,811
Only till Monday. Many have family here.
21
00:03:56,075 --> 00:03:57,624
Family? Family is good.
22
00:03:57,920 --> 00:03:59,385
I myself am a newlywed
- weíre expecting a boy.
23
00:03:59,691 --> 00:04:01,957
Really? Vasily Josephovich,
my congratulations.
24
00:04:02,231 --> 00:04:03,175
Iím very happy for you.
25
00:04:03,450 --> 00:04:04,259
Thank you.
26
00:04:04,550 --> 00:04:05,908
Itís a little too early
to celebrate but thank you.
27
00:04:06,163 --> 00:04:07,905
I left my wife back home
- she misses me.
28
00:04:08,170 --> 00:04:10,621
We donít have a lot to do here either
- itís a small town.
29
00:04:10,906 --> 00:04:12,851
Why donít we all go fishing together?
30
00:04:13,079 --> 00:04:15,038
Vasily Joseohovich,
do you enjoy fishing?
31
00:04:15,293 --> 00:04:16,482
Quite a bit, actually.
32
00:04:16,777 --> 00:04:18,273
Well there we go!
33
00:04:18,548 --> 00:04:24,168
Weíll have dinner right now and tomorrow,
bright and early, he hit the pond.
34
00:05:15,652 --> 00:05:17,552
Itís very peaceful down here.
35
00:05:17,809 --> 00:05:18,637
Yes.
36
00:05:18,873 --> 00:05:19,641
Quiet.
37
00:05:19,864 --> 00:05:21,033
It is great.
38
00:05:21,401 --> 00:05:25,709
I just wish he had more of a catchÖ
39
00:05:26,027 --> 00:05:31,712
Donít you worry Vasily Josephovich
- youíll get your fish soon enough.
40
00:05:48,731 --> 00:05:51,618
My god, what is happening?
41
00:05:53,649 --> 00:05:56,698
Comrade Kaprin, maybe
itís some sort of drill?
42
00:05:56,953 --> 00:06:00,103
What bloody drill can
there be in out airspace?
43
00:06:01,754 --> 00:06:03,603
They are heading for the airport!
44
00:06:03,879 --> 00:06:05,643
Everyone follow me to the airport, now!
45
00:06:05,962 --> 00:06:06,965
Faster!
46
00:06:07,219 --> 00:06:08,943
Start the car!
47
00:06:09,285 --> 00:06:10,375
Start it!
48
00:06:13,523 --> 00:06:14,756
Drive!
49
00:06:23,543 --> 00:06:25,524
Why arenít our planes responding?
50
00:06:25,801 --> 00:06:28,662
Because my orders were to hold
fire and avoid provocationÖ
51
00:06:28,896 --> 00:06:31,225
Does this look like
a provocation to you?
52
00:06:31,531 --> 00:06:33,788
Those sons of bitches actually did it!
53
00:06:34,094 --> 00:06:36,063
Can you go any faster? Step on it!
54
00:06:36,308 --> 00:06:37,156
Go faster!
55
00:06:37,422 --> 00:06:39,371
Vasily Josephovich, we
need to get you out of here!
56
00:06:39,645 --> 00:06:40,617
Get us to the train station!
57
00:06:40,872 --> 00:06:42,307
No trains
- get me to the airport!
58
00:06:42,561 --> 00:06:43,360
What do you mean?
59
00:06:43,585 --> 00:06:44,690
I said the airport, goddamn it!
60
00:06:44,915 --> 00:06:45,949
To the airport thenÖ
61
00:07:15,935 --> 00:07:19,608
Azimut 260, distance 230
- open fire!
62
00:07:19,826 --> 00:07:21,313
Fire!
63
00:07:27,153 --> 00:07:28,528
Load her up!
64
00:07:29,388 --> 00:07:31,564
Fire!
65
00:07:59,081 --> 00:08:00,817
Comrade Brigade Commander!
Comrade Brigade Commander!
66
00:08:01,102 --> 00:08:02,403
Squadron Head Napushnikov!
67
00:08:02,650 --> 00:08:04,002
Quit the panic!
68
00:08:04,277 --> 00:08:05,466
Report the situation!
69
00:08:05,733 --> 00:08:07,959
We have three planes but
we canít get the pilotsÖ
70
00:08:08,202 --> 00:08:09,523
Many are dead, more wounded, sir!
71
00:08:09,809 --> 00:08:10,987
The rest were discharged
for the weekend.
72
00:08:11,232 --> 00:08:12,152
Iíll fly, which plane
is still operational?
73
00:08:12,428 --> 00:08:13,493
We have one nearby!
74
00:08:13,806 --> 00:08:15,323
Youíre not flying anything, Lieutenant!
75
00:08:15,566 --> 00:08:16,976
Iím responsible for your safety!
76
00:08:17,182 --> 00:08:20,270
I said, Iím flying! In the meantime
get every man you can in the sky!
77
00:08:20,515 --> 00:08:21,603
Show me the plane!
78
00:08:21,816 --> 00:08:22,363
Shall I execute?
79
00:08:22,542 --> 00:08:23,267
Execute order!
80
00:08:23,510 --> 00:08:24,592
Faster, go on!
81
00:08:24,799 --> 00:08:26,214
Here, take this!
82
00:08:36,020 --> 00:08:36,903
Contact!
83
00:08:37,138 --> 00:08:38,275
I have contact!
84
00:08:39,091 --> 00:08:40,583
Start it!
85
00:08:44,556 --> 00:08:47,522
Get out of the way!
86
00:08:53,299 --> 00:08:54,838
Everyone has suffered heavy losses!
87
00:08:55,115 --> 00:08:57,731
Iím ordering you to get
every last man in the sky!
88
00:08:58,064 --> 00:08:59,463
Hit them hard! Hit them now!
89
00:09:04,306 --> 00:09:05,547
Connect me to Voronstov!
90
00:09:05,834 --> 00:09:06,725
Andrey Ivanovich!
91
00:09:06,980 --> 00:09:07,563
Yes?
92
00:09:07,818 --> 00:09:09,365
Petrenko couldnít get a
single machine in the sky!
93
00:09:09,611 --> 00:09:12,400
Everything was destroyed before
they had a chance to respond!
94
00:09:13,455 --> 00:09:14,503
Whereís Vorontsov?
95
00:09:14,757 --> 00:09:15,711
Comrade Commander, we have contact!
96
00:09:15,955 --> 00:09:17,133
We must get to Vorontsov!
97
00:09:17,454 --> 00:09:18,651
Yes!
98
00:09:22,773 --> 00:09:25,112
Comrade Lieutenant
didnít even wear a jacket!
99
00:09:25,378 --> 00:09:28,507
Itís about to get very hot up there
- cold is the last thing heís worried about.
100
00:09:28,784 --> 00:09:30,382
Follow me!
101
00:12:08,104 --> 00:12:10,375
Go on, hurry up!
102
00:12:10,706 --> 00:12:13,044
Put the damn thing out!
103
00:12:13,351 --> 00:12:14,983
Get over here, quick!
104
00:12:22,887 --> 00:12:26,203
Comrade Lieutenant! Comrade Lieutenant!
105
00:12:26,428 --> 00:12:28,235
Are you alright?
106
00:12:28,552 --> 00:12:30,130
Comrade Lieutenant.
107
00:12:33,065 --> 00:12:34,648
Iím alrightÖ
108
00:12:35,834 --> 00:12:38,939
Be carefulÖ
109
00:12:39,183 --> 00:12:40,076
Careful nowÖ
110
00:12:40,409 --> 00:12:43,427
Itís okay.
111
00:12:43,693 --> 00:12:47,378
Here, give it to meÖ
112
00:12:51,297 --> 00:12:54,190
My first combat flightÖ
113
00:12:54,427 --> 00:12:57,957
Comrade LieutenantÖ is this?
114
00:12:58,335 --> 00:13:02,118
It seems soÖ
115
00:13:02,306 --> 00:13:04,037
Is this war?
116
00:13:04,560 --> 00:13:06,427
Looks like it.
117
00:13:08,323 --> 00:13:10,737
Do you have a smoke?
118
00:13:11,372 --> 00:13:13,784
A smokeÖ
119
00:13:16,022 --> 00:13:17,234
HereÖ
120
00:14:02,072 --> 00:14:07,416
What are they saying about
this in the rest of the world?
121
00:14:09,942 --> 00:14:12,037
WellÖ
122
00:14:12,334 --> 00:14:17,221
Reasonable people have
no doubt we shall prevailÖ
123
00:14:17,496 --> 00:14:24,126
Since we have more human and
material resources than Hitler.
124
00:14:24,373 --> 00:14:29,772
I donít need half
truths, Comrade Molotov.
125
00:14:30,438 --> 00:14:32,008
Tell it like it is.
126
00:14:32,264 --> 00:14:36,296
Koba, what are we watching
this German propaganda for?
127
00:14:36,553 --> 00:14:39,764
Letís have a look at our footage.
128
00:14:40,051 --> 00:14:44,392
Why are you silent?
129
00:14:50,512 --> 00:14:57,506
Comrade Stalin, we donít have
any friends left in the World.
130
00:14:57,866 --> 00:15:04,181
Naysayers are openly
announcing we are weak.
131
00:15:04,527 --> 00:15:10,247
Serious men, however, recall Napoleon.
132
00:15:10,511 --> 00:15:13,957
Thereís who should remember Napoleon!
133
00:15:14,205 --> 00:15:16,011
Where are they heading?
134
00:15:16,286 --> 00:15:18,369
Or are they planning to march
all the way to the Pacific?
135
00:15:18,643 --> 00:15:21,497
Napoleon taught them nothing.
136
00:15:21,896 --> 00:15:25,722
This is Trotskyís doing
the little shit that he wasÖ
137
00:15:26,018 --> 00:15:29,406
He handed over half the
country to them back in 1918!
138
00:15:29,796 --> 00:15:31,950
He just handed it over!
139
00:15:33,085 --> 00:15:37,630
So they think that maybe
we would fold as he didÖ
140
00:15:37,936 --> 00:15:41,528
I will never believe we
have so many deserters, Koba.
141
00:15:45,265 --> 00:15:48,171
The enemy is lying.
142
00:15:50,675 --> 00:15:55,892
They caught us with our pants downÖ
143
00:16:08,677 --> 00:16:10,405
Vasily Josephovich!
144
00:16:10,737 --> 00:16:13,504
My boy! I donít believe my eyes!
145
00:16:13,768 --> 00:16:14,742
Welcome back!
146
00:16:14,995 --> 00:16:17,417
Youíre not gathering mold
sitting in one place, are you?
147
00:16:17,692 --> 00:16:19,917
Whatís an old cripple to do?
148
00:16:20,233 --> 00:16:22,243
I walk and I sitÖ
149
00:16:22,580 --> 00:16:24,415
And how is it?
150
00:16:24,680 --> 00:16:26,185
Howís what?
151
00:16:29,006 --> 00:16:32,517
Have you detained many spies then?
152
00:16:32,866 --> 00:16:35,502
You and your jokes!
153
00:16:35,813 --> 00:16:40,227
Iím a sick old man. Who could I detain?
154
00:16:40,537 --> 00:16:43,215
AlthoughÖ
155
00:16:44,148 --> 00:16:48,490
I must report that times are hard.
156
00:16:48,839 --> 00:16:50,356
War.
157
00:16:52,159 --> 00:16:56,410
You understand... One
must keep his eyes peeled.
158
00:17:10,056 --> 00:17:13,836
We shall call the boy Sashka!
159
00:17:14,224 --> 00:17:16,943
What makes you so sure?
160
00:17:17,262 --> 00:17:20,464
When I do something
Iím know what Iím doing.
161
00:17:22,775 --> 00:17:25,464
What if itís a girl?
162
00:17:25,798 --> 00:17:27,321
Nadia.
163
00:17:27,627 --> 00:17:29,257
Why Nadia?
164
00:17:29,933 --> 00:17:33,198
In honor of her mother.
165
00:17:38,084 --> 00:17:40,477
Has father called?
166
00:17:40,762 --> 00:17:42,219
No, he hasnítÖ
167
00:17:42,514 --> 00:17:43,412
No?
168
00:17:43,639 --> 00:17:46,974
But General Vlasik came to visitÖ twice.
169
00:17:49,797 --> 00:17:53,914
He kept asking if I needed anything
and I kept telling him no, thank you.
170
00:17:54,381 --> 00:17:56,601
We donít need anythingÖ
171
00:17:57,206 --> 00:17:59,493
Youíre a fool.
172
00:18:00,855 --> 00:18:04,253
Or did you suddenly become rich?
173
00:18:04,560 --> 00:18:10,186
I thought we agreed that if you ever needed
food, clothes or money - you call him.
174
00:18:10,584 --> 00:18:12,688
Did I or didnít I tell you?
175
00:18:13,026 --> 00:18:14,419
You did.
176
00:18:16,041 --> 00:18:18,339
There you go, all done.
177
00:18:50,425 --> 00:18:55,111
I wonít be here, you knowÖ
I have to go to the front.
178
00:19:11,748 --> 00:19:14,253
Do we have anything to drink?
179
00:19:14,507 --> 00:19:16,017
We do.
180
00:19:17,811 --> 00:19:19,052
Bring it then.
181
00:19:29,378 --> 00:19:30,660
VasyaÖ
182
00:19:30,896 --> 00:19:33,165
Alright, alrightÖ
183
00:19:34,374 --> 00:19:35,659
Yes?
184
00:19:35,915 --> 00:19:36,960
Hello, Vasily.
185
00:19:37,205 --> 00:19:38,505
Hello, father.
186
00:19:38,852 --> 00:19:41,017
Did you get back today?
187
00:19:42,431 --> 00:19:43,917
Yes.
188
00:19:46,644 --> 00:19:52,376
The bombed the airport
and the harbor twiceÖ
189
00:19:52,632 --> 00:19:54,158
I made had two combat flights.
190
00:19:54,433 --> 00:19:56,565
Fighting the Messers.
191
00:19:56,884 --> 00:19:59,049
But I didnít kill any.
192
00:19:59,353 --> 00:20:00,779
Father, I want to be
head out to the frontline.
193
00:20:01,001 --> 00:20:03,413
Donít rush it, Vasily.
194
00:20:03,729 --> 00:20:06,048
This is going to be a long war.
195
00:20:06,301 --> 00:20:08,219
Itís paramount that you stay sharp.
196
00:20:08,453 --> 00:20:09,252
Is the wife healthy?
197
00:20:09,612 --> 00:20:10,756
My wife?
198
00:20:12,742 --> 00:20:16,574
Yes, all is fine, father.
199
00:20:16,829 --> 00:20:21,273
Good. Thatís all that matters right now.
200
00:20:36,071 --> 00:20:37,990
He calledÖ
201
00:20:52,879 --> 00:20:56,156
What is there to think
about? Itís time to fly!
202
00:20:56,520 --> 00:20:57,612
FlyÖ
203
00:20:57,856 --> 00:20:59,148
Have you ever flown it?
204
00:20:59,453 --> 00:21:04,412
Getting in the air is the easy part
- landing the thing is trickierÖ
205
00:21:04,709 --> 00:21:06,946
To properly use them you
need instructed training.
206
00:21:07,271 --> 00:21:11,213
Before we have the instructors no
one is to even come near the YAKís.
207
00:21:11,510 --> 00:21:14,886
How is this machine seriously
different from the IL-16?
208
00:21:15,131 --> 00:21:16,741
Speed, for one!
209
00:21:16,995 --> 00:21:19,130
That means that landing
differs significantly!
210
00:21:19,373 --> 00:21:23,597
Listen, we donít know when weíll get
the instructors - but the war rages on!
211
00:21:23,853 --> 00:21:24,970
We need to get them in the
air and see whatís what!
212
00:21:25,194 --> 00:21:28,127
I told you clearly! No
one touches the YAKís!
213
00:21:28,394 --> 00:21:31,339
And thatís an order! Now execute!
214
00:21:31,635 --> 00:21:34,324
Yes, sir.
215
00:21:35,318 --> 00:21:39,178
Left, left, one, two, threeÖ
216
00:22:07,090 --> 00:22:10,344
Sokol, Sokol, commence
landing immediately.
217
00:22:10,561 --> 00:22:12,460
Sokol, Sokol, execute order.
218
00:22:12,806 --> 00:22:14,520
Land now, Sokol.
219
00:22:25,076 --> 00:22:28,733
Sokol, this is the Nest! Execute order!
220
00:22:28,976 --> 00:22:29,941
Who gave the order for takeoff?
221
00:22:30,206 --> 00:22:31,105
Who is that in the sky?
222
00:22:31,350 --> 00:22:33,362
3rd squadron Commander
Vasily Stalin, sir.
223
00:22:33,647 --> 00:22:34,958
He decided to undertake a trial run.
224
00:22:35,280 --> 00:22:36,297
And where were you during all of this?
225
00:22:36,584 --> 00:22:38,334
I requested an inquiry
into his antics beforeÖ
226
00:22:38,530 --> 00:22:42,066
Iím the regiment Commander - I decide
what inquiries are made! Is that clear?
227
00:22:42,427 --> 00:22:43,551
Clear, sir.
228
00:22:43,804 --> 00:22:46,554
Sokol, come in for landing!
229
00:22:46,952 --> 00:22:50,217
Go on, hurry!
230
00:22:50,624 --> 00:22:53,119
What the hell do you think youíre doing?
231
00:22:53,394 --> 00:22:56,646
If you donít care about yourself
then at least think of the others!
232
00:22:56,913 --> 00:22:58,409
We could all be court
marshaled for this!
233
00:22:58,652 --> 00:23:00,074
Petr Ivanovich, you were right!
234
00:23:00,269 --> 00:23:02,177
The landing distance is
much longer on this thing!
235
00:23:02,430 --> 00:23:04,688
I hereby place a ban on
flying for you! Thatís it!
236
00:23:04,952 --> 00:23:05,720
Donít overreact!
237
00:23:05,964 --> 00:23:07,028
I have spoken!
238
00:23:07,293 --> 00:23:08,975
The plane really is incredible!
239
00:23:09,251 --> 00:23:10,469
Petr Ivanovich!
240
00:23:10,776 --> 00:23:20,957
Moscow speaking. From the
Soviet Bureau of information.
241
00:23:21,800 --> 00:23:31,412
The connection between the frontlines
and the rear is strengthened.
242
00:23:31,759 --> 00:23:44,942
The competition between the workers of
the UralSelMach factory and the N companyÖ
243
00:23:45,402 --> 00:23:50,854
fighting in Stalingrad serve as proof
of the concrete ties established.
244
00:23:54,854 --> 00:23:55,953
Here, take this.
245
00:24:00,611 --> 00:24:03,374
No one even came to greet us.
246
00:24:03,709 --> 00:24:06,964
We lost three planes for nothing.
247
00:24:07,259 --> 00:24:09,350
Why are we only investigating now?
248
00:24:09,718 --> 00:24:12,757
We telegrammed here
for half a year alreadyÖ
249
00:24:13,094 --> 00:24:15,678
But we couldnít even get
a commission together.
250
00:24:16,025 --> 00:24:17,738
Everyone is at the front.
251
00:24:18,095 --> 00:24:19,735
We will show them, donít you worry.
252
00:24:20,060 --> 00:24:23,222
Letís figure this out.
253
00:24:23,507 --> 00:24:25,718
They donít want to work while others
are fighting and dying out thereÖ
254
00:24:25,976 --> 00:24:28,726
They should all be shot
for their shoddy work.
255
00:24:29,033 --> 00:24:30,570
Letís see whatís wrong and
then let the courts handle it.
256
00:24:30,824 --> 00:24:35,012
No, Shukharenko! You may be my superior but
I want to confront these bastards myself.
257
00:24:35,339 --> 00:24:39,208
Iíll send a message that they
wonít get any special treatment!
258
00:24:39,472 --> 00:24:40,403
I am, after all, a Stalin.
259
00:24:40,647 --> 00:24:43,098
Please do. But I will be with
you every step of the way.
260
00:24:43,394 --> 00:24:46,359
If something goes awry
- Iíll step in.
261
00:24:46,731 --> 00:24:48,101
Where is that blasted
Captain and his men?
262
00:24:48,417 --> 00:24:51,248
Here he comes.
263
00:25:14,544 --> 00:25:17,077
Here, have a look!
264
00:25:17,393 --> 00:25:19,640
This is a shoddy part
from this very factory!
265
00:25:19,916 --> 00:25:24,371
And this is just from the last week from
two companies of the Kalininsky front!
266
00:25:24,635 --> 00:25:28,975
What have you got to say for
yourself, Comrade Director?
267
00:25:29,314 --> 00:25:31,991
I accept full responsibilityÖ
Itís our faultÖ
268
00:25:32,338 --> 00:25:35,808
We reacted and tried
talking to the workers.
269
00:25:36,082 --> 00:25:37,725
We punished those responsibleÖ
270
00:25:37,989 --> 00:25:38,910
Security!
271
00:25:39,156 --> 00:25:40,426
You have comrades from the NKVD waiting.
272
00:25:40,690 --> 00:25:42,157
Let me speak to Captain Zhilin.
273
00:25:42,452 --> 00:25:44,236
Zhilin, is that you?
274
00:25:44,522 --> 00:25:46,666
Get yourself and a convoy to the
Directorís office immediately!
275
00:25:46,988 --> 00:25:48,304
Iím waiting.
276
00:25:48,579 --> 00:25:50,312
Everyone stay where you are.
277
00:25:50,627 --> 00:25:53,973
Factory director Gavriluk
Ivan Afanasievich!
278
00:25:54,218 --> 00:25:55,200
Thatís meÖ
279
00:25:55,505 --> 00:25:57,489
You are under arrest,
hereís the warrant.
280
00:25:57,773 --> 00:26:00,446
Sleptsov Andrey
Sergeevich? Head engineer.
281
00:26:00,720 --> 00:26:01,805
Head engineerÖ
282
00:26:02,048 --> 00:26:04,130
You are under arrest,
take a look at the warrant.
283
00:26:04,386 --> 00:26:06,118
Glushakov Vladimir
Stepanovich? Head of Technology.
284
00:26:06,362 --> 00:26:07,549
Here is your arrest warrant.
285
00:26:07,928 --> 00:26:10,411
Allow me to enter, Comrade Captain?
286
00:26:10,723 --> 00:26:11,629
Come in.
287
00:26:11,873 --> 00:26:13,484
Comrade MajorÖ Comrade MajorÖ
288
00:26:13,663 --> 00:26:14,615
Allow me to speak.
289
00:26:14,880 --> 00:26:16,305
Go on then.
290
00:26:16,589 --> 00:26:19,123
We found those responsible
and punished them.
291
00:26:19,378 --> 00:26:20,895
So you mean you had
nothing to do with this?
292
00:26:21,296 --> 00:26:22,728
No, noÖ
293
00:26:23,101 --> 00:26:24,427
We arenít absolved at all.
294
00:26:24,733 --> 00:26:31,273
But maybe some things would become
clearer if you looked at them yourself.
295
00:26:31,578 --> 00:26:33,117
Whom?
296
00:26:33,454 --> 00:26:36,229
The ones who ruined the parts.
297
00:26:36,518 --> 00:26:39,330
I donít understand, what
is he babbling about?
298
00:26:39,704 --> 00:26:41,965
Vasily Josephovich, letís end this.
299
00:26:42,281 --> 00:26:44,892
Where are your spoilers? Bring them in!
300
00:26:45,109 --> 00:26:48,086
They are in the factory floor
- working.
301
00:26:48,402 --> 00:26:51,244
Then letís go have a look
at their work, shall we?
302
00:26:51,577 --> 00:26:53,252
Follow me.
303
00:26:56,049 --> 00:26:57,394
Zhilin, follow me.
304
00:26:58,059 --> 00:27:00,740
Comrade Major, will we
get substitutes after this?
305
00:27:01,083 --> 00:27:03,465
Who is your head of aero
engineering? Shakurin?
306
00:27:03,727 --> 00:27:04,309
Thatís right.
307
00:27:04,651 --> 00:27:07,155
Then let him decide
- all I care about are parts that work.
308
00:27:07,375 --> 00:27:09,622
I donít want my pilots dying
because of you, is that clear?
309
00:27:09,906 --> 00:27:10,587
Clear.
310
00:27:14,418 --> 00:27:17,269
Here they areÖ at work.
311
00:27:17,546 --> 00:27:21,540
They are the spoilers?
312
00:27:21,794 --> 00:27:22,993
But they are children!
313
00:27:23,248 --> 00:27:25,597
Stop working this instant!
314
00:27:32,382 --> 00:27:34,025
How old are you?
315
00:27:34,309 --> 00:27:35,138
Iím ten.
316
00:27:35,435 --> 00:27:36,356
Iím twelve.
317
00:27:36,640 --> 00:27:37,880
Twelve.
318
00:27:38,177 --> 00:27:39,653
Iím nine.
319
00:27:39,919 --> 00:27:40,983
Thirteen.
320
00:27:41,290 --> 00:27:42,937
Iím ten.
321
00:27:46,767 --> 00:27:48,574
How many of you are
there in this factory?
322
00:27:48,870 --> 00:27:51,292
Two full brigades? What can we do?
323
00:27:51,607 --> 00:27:53,227
We donít have enough qualified workers!
324
00:27:53,544 --> 00:27:56,401
But the order keeps growing every week!
325
00:27:56,798 --> 00:28:05,110
This is what war looks like.
326
00:28:08,978 --> 00:28:12,048
We shouldnít have come here.
327
00:28:12,561 --> 00:28:15,723
There are no spoilers here.
328
00:28:16,029 --> 00:28:21,435
All we found was a picture of how
horrifyingly overworked the country is.
329
00:28:21,714 --> 00:28:24,268
YesÖ warÖ
330
00:28:26,023 --> 00:28:29,719
It touched every family. And it
doesnít look like itís about to stop.
331
00:28:30,005 --> 00:28:31,552
Every family?
332
00:28:31,878 --> 00:28:35,018
Speak for yourself, not
every family out there.
333
00:28:36,280 --> 00:28:39,207
I can speak for myself.
334
00:28:44,853 --> 00:28:50,295
I lost a brother recently.
335
00:28:50,745 --> 00:28:53,064
He was a tank battalion commander.
336
00:28:53,482 --> 00:28:56,059
I received a telegram from my mother.
337
00:28:56,376 --> 00:28:59,218
Youíre not the only one
getting telegrams like that.
338
00:28:59,534 --> 00:29:01,688
You are right about that.
339
00:29:02,116 --> 00:29:06,480
But that was my third brother that died.
340
00:29:06,753 --> 00:29:09,668
What do you mean ìthirdî?
341
00:29:10,104 --> 00:29:14,519
The first
- Igor, finished infantry academyÖ
342
00:29:14,929 --> 00:29:19,755
He served on the border. Died
in the first days of the war.
343
00:29:20,614 --> 00:29:24,936
Then Volodya
- he was a year and a half older than Igor.
344
00:29:25,274 --> 00:29:30,695
He studied in the Leningrad Polytechnic
Institute and enlisted soon as war broke out.
345
00:29:30,989 --> 00:29:37,867
He didnít even make it to the front
- the Germans bombed themÖ
346
00:29:38,656 --> 00:29:41,509
Now itís AlexeyÖ
347
00:29:41,907 --> 00:29:44,605
Iím the only one left.
348
00:29:45,929 --> 00:29:47,776
Letís drink to them.
349
00:29:48,884 --> 00:29:50,342
To them.
350
00:29:56,984 --> 00:29:59,674
Did all your brothers
have families of their own?
351
00:29:59,980 --> 00:30:02,277
Yes. The way it should be.
352
00:30:02,594 --> 00:30:05,857
They left behind many boys and girls.
353
00:30:06,625 --> 00:30:09,810
Iím more worried about my mother.
354
00:30:10,948 --> 00:30:16,287
Itís a terrible thing when parents
have to bury their children.
355
00:30:17,302 --> 00:30:19,314
What about your father?
356
00:30:19,651 --> 00:30:24,197
My father passed just before
the war from lung disease.
357
00:30:26,783 --> 00:30:30,675
Take care of yourself, Fyodor Ivanovich.
358
00:30:31,001 --> 00:30:33,546
Youíre all your mother has left.
359
00:30:34,878 --> 00:30:44,102
Iíve become scared of fighting
recently, Vasily JosephovichÖ
360
00:30:44,623 --> 00:30:50,774
Itís different with me
- every week I demand to go to the front.
361
00:30:51,133 --> 00:30:53,482
They wonít let me.
362
00:30:54,281 --> 00:30:56,478
Do you understand?
363
00:31:11,016 --> 00:31:14,489
Listen Shukarenko, what
will become of them now?
364
00:31:14,719 --> 00:31:16,842
You know, the director, head
engineer and the technology guy?
365
00:31:17,210 --> 00:31:20,629
I donít know. They will
probably face a firing squad.
366
00:31:20,917 --> 00:31:24,108
NoÖ Iím not doing this shit anymore.
367
00:31:24,424 --> 00:31:26,794
The Head Inspector of Tribunal CasesÖ
368
00:31:27,199 --> 00:31:30,055
I just ride around and
bring people to the hangman.
369
00:31:30,340 --> 00:31:32,341
NoÖ look for executioners
somewhere else, Iím done.
370
00:31:32,607 --> 00:31:35,767
Iím not even going to tell you how
stupid what you just said really is.
371
00:31:36,064 --> 00:31:37,408
Hopefully, one day you will understand.
372
00:31:37,662 --> 00:31:39,636
No one asked for your opinion
- I say what I think.
373
00:31:39,947 --> 00:31:41,462
There is no reason to execute them!
374
00:31:41,769 --> 00:31:46,102
We need a hundred eyes to watch over
every worker - we donít have them.
375
00:31:46,360 --> 00:31:49,265
Shukarenko, I want to
go to the frontlines!
376
00:31:49,541 --> 00:31:51,336
Iím ashamed of hiding out here.
377
00:31:51,641 --> 00:31:55,151
Head Inspector. Iím no inspector
- Iím a pilot!
378
00:31:55,416 --> 00:31:56,604
Of an interceptor!
379
00:31:56,880 --> 00:32:01,312
All my friends are fighting! They have
probably shot down more than one German already.
380
00:32:01,548 --> 00:32:03,301
While Iím here collecting
rank after rank!
381
00:32:03,606 --> 00:32:06,089
How am I going to look
them in the eyes after this?
382
00:32:06,406 --> 00:32:09,453
Thatís not right either,
Vasily Josephovich.
383
00:32:09,779 --> 00:32:12,263
We donít just give out ranks!
384
00:32:12,620 --> 00:32:15,669
If you got your stripes
- you better wear them with pride!
385
00:32:15,974 --> 00:32:17,881
And if youíre ashamedÖ
386
00:32:18,207 --> 00:32:21,029
Listen, I know where youíre coming from.
387
00:32:21,335 --> 00:32:24,701
Youíre going to be in Moscow soon
- talk to your father, Comrade Stalin.
388
00:32:25,048 --> 00:32:27,859
Listen to his council, maybe he
will tell you something important.
389
00:32:28,143 --> 00:32:32,260
What can he tell me? They donít
even let me see him these days.
390
00:32:32,534 --> 00:32:33,969
He is surrounded by generals
and department heads.
391
00:32:34,290 --> 00:32:35,597
Who cares about the damn generals!?
392
00:32:35,851 --> 00:32:39,145
You tell them once, twice, thrice!
Donít leave the door if you have to!
393
00:32:39,410 --> 00:32:41,615
They will see your determination
and report it to Comrade Stalin!
394
00:32:41,909 --> 00:32:44,794
Then you have a talk with him
- father to son!
395
00:32:45,048 --> 00:32:46,659
Thank you, Shukharenko.
396
00:32:46,943 --> 00:32:49,015
It seems determination
is all I have left.
397
00:32:57,432 --> 00:33:03,537
So I come in at him from
the side like this, seeÖ
398
00:33:03,776 --> 00:33:05,151
So he pulls up...
399
00:33:05,573 --> 00:33:07,918
And I quickly get at him through
the shortest distance possibleÖ
400
00:33:08,161 --> 00:33:09,103
GalyaÖ
401
00:33:09,400 --> 00:33:12,418
Donít let him drink, I thought you knewÖ
402
00:33:12,683 --> 00:33:14,014
What can I do?
403
00:33:14,300 --> 00:33:17,490
Every day his friends go to
fight while he isnít allowedÖ
404
00:33:17,766 --> 00:33:20,557
Not a day passes without
him pulling some stuntÖ
405
00:33:20,902 --> 00:33:24,309
Where are you going?
406
00:33:24,576 --> 00:33:27,902
Looking at that table I begin to believe
in the victory of socialism in one country.
407
00:33:28,177 --> 00:33:30,103
More like in one specific household.
408
00:33:32,667 --> 00:33:36,682
Guys, whatís going on
here? Go sit at the table!
409
00:33:39,398 --> 00:33:44,386
Galka, what is it?
410
00:33:44,775 --> 00:33:50,023
Why did you bring them here?
411
00:33:50,412 --> 00:33:54,682
I wanted to introduce them to you.
412
00:33:54,988 --> 00:33:56,661
They are writers after all.
413
00:33:56,978 --> 00:33:58,360
Look, see the bald one?
414
00:33:58,708 --> 00:34:02,103
Thatís Grishka and with
him is Alexey Kaplin.
415
00:34:08,770 --> 00:34:11,218
Havenít you seen the
movie ìLenin in Octoberî?
416
00:34:11,554 --> 00:34:13,745
Well heís the one who wrote it.
417
00:34:14,014 --> 00:34:17,215
Or do you have something
against Lenin, Galya?
418
00:34:22,326 --> 00:34:24,843
So why didnít you take them to Zubalov?
419
00:34:25,170 --> 00:34:27,345
You know how I hate
these parties of yours.
420
00:34:27,728 --> 00:34:31,507
I preferred the evacuation.
421
00:34:32,329 --> 00:34:35,121
Galka, you canít live
like some church mouse!
422
00:34:35,406 --> 00:34:37,169
You need to live, live, live!
423
00:34:37,466 --> 00:34:38,705
Vasya, VasyaÖ
424
00:34:39,002 --> 00:34:40,764
Why the long face, Pupova?
425
00:34:41,060 --> 00:34:41,859
Vasya!
426
00:34:42,145 --> 00:34:43,251
Leave me aloneÖ
427
00:34:43,514 --> 00:34:44,677
What are you saying?
428
00:34:44,875 --> 00:34:46,239
Come on guys, pour the drinks.
429
00:34:46,534 --> 00:34:48,411
I have a toast!
430
00:34:48,717 --> 00:34:49,864
Vasya!
431
00:34:50,130 --> 00:34:51,124
Yes?
432
00:34:51,409 --> 00:34:52,804
Phone for you.
433
00:34:55,193 --> 00:34:56,526
Hello?
434
00:34:56,905 --> 00:35:00,323
I canít hear you.
435
00:35:00,618 --> 00:35:02,167
Letís raise a glass
for the pilots then, eh?
436
00:35:02,443 --> 00:35:03,385
For our victory!
437
00:35:03,649 --> 00:35:06,254
Lunkov, is that you?
438
00:35:06,510 --> 00:35:07,689
Where are you?
439
00:35:08,049 --> 00:35:10,283
Not so fast, I canít understand you!
440
00:35:10,578 --> 00:35:12,486
Where from?
441
00:35:12,792 --> 00:35:18,673
Lunkov, call me back in ten minutes
- let me give it to them!
442
00:35:18,990 --> 00:35:20,846
Alright!
443
00:35:21,230 --> 00:35:23,081
Yes?
444
00:35:25,543 --> 00:35:28,283
Have some more.
445
00:35:31,482 --> 00:35:32,961
Stalin!
446
00:35:33,606 --> 00:35:35,608
Vasily Stalin!
447
00:35:35,918 --> 00:35:39,495
Now listen to me very carefully, if
you donít send them fuel by tomorrowÖ
448
00:35:39,707 --> 00:35:45,927
I will have all of your heads and yours,
as the commander, will be the first to roll!
449
00:35:46,192 --> 00:35:47,834
Do you understand?
450
00:35:50,352 --> 00:35:51,535
What happened, Vasya?
451
00:35:51,832 --> 00:35:53,338
Those bastards, can you believe it?
452
00:35:53,622 --> 00:35:55,736
Lunkov just called! They are
taking fire at the airport!
453
00:35:56,020 --> 00:35:57,628
But they donít have fuel
to put planes in the air!
454
00:35:57,935 --> 00:36:00,144
Those damn beurocrat
bastards messed it up again!
455
00:36:00,530 --> 00:36:03,667
That happens a lot, Vasily Josephovich.
456
00:36:03,952 --> 00:36:08,438
Often times we donít know who the enemy is
- the Germans or the beurocrat...
457
00:36:08,660 --> 00:36:11,929
Weíll be heading back to
the frontlines tomorrowÖ
458
00:36:12,188 --> 00:36:14,455
Letís drink to thatÖ
459
00:36:14,761 --> 00:36:18,097
The frontÖ all my friends are thereÖ
460
00:36:18,452 --> 00:36:21,502
While Iím here like shit in a pond.
461
00:36:35,866 --> 00:36:39,152
Vasya, donít you fall asleep!
462
00:36:42,723 --> 00:36:45,930
Grisha, stop eating!
463
00:36:46,881 --> 00:36:50,732
Why donít you show us the gypsy dance?
464
00:36:51,074 --> 00:36:51,867
NoÖ
465
00:36:52,182 --> 00:36:53,619
Come on Grisha.
466
00:36:54,003 --> 00:36:55,217
Leave me be...
467
00:36:55,502 --> 00:36:56,823
Are you still in school?
468
00:36:57,105 --> 00:36:58,911
In the tenth grade.
469
00:36:59,205 --> 00:37:00,670
My godÖ
470
00:37:00,996 --> 00:37:02,524
Did you say something?
471
00:37:02,851 --> 00:37:07,778
I said, ìMy fading leaves are gripped
with gold, I will be young no longer.î
472
00:37:08,094 --> 00:37:09,469
Thatís it!
473
00:37:09,775 --> 00:37:14,327
Iím not going to listen to
another second of this lame crap!
474
00:37:14,617 --> 00:37:19,379
Do the dance, Grisha!
475
00:37:21,576 --> 00:37:23,525
Grisha, come on!
476
00:37:23,842 --> 00:37:26,438
Golden and forever young.
477
00:37:27,197 --> 00:37:32,977
You know, SvetlanaÖ Iíve never met
anyone with such gold in their eyes.
478
00:37:34,514 --> 00:37:35,983
Alright!
479
00:37:36,289 --> 00:37:40,045
Grigory Ognivtcev! The gypsy dance!
480
00:37:44,705 --> 00:37:48,947
Grishka! Go on!
481
00:37:52,650 --> 00:37:53,790
HelloÖ
482
00:38:00,379 --> 00:38:02,300
Hello, Vasily Josephovich!
483
00:38:02,597 --> 00:38:04,166
I congratulate you with
your promotion to Colonel.
484
00:38:04,431 --> 00:38:08,126
Itís the 71st anniversary of the
Parisian commune! Come right in!
485
00:38:08,403 --> 00:38:10,228
Long live the Parisian commune!
486
00:38:10,495 --> 00:38:14,651
A true sister of Soviet Rule!
487
00:38:14,915 --> 00:38:16,821
You have a good sense of
humor, Iíll give you that.
488
00:38:17,037 --> 00:38:23,300
Eternal Glory to the murdered Commars.
489
00:38:23,872 --> 00:38:25,730
Letís do it!
490
00:38:28,725 --> 00:38:31,241
Pour the drinks!
491
00:38:31,557 --> 00:38:33,538
This one gets doubles!
492
00:38:33,854 --> 00:38:38,309
You know something? Why donít
you and I run away together?
493
00:38:38,595 --> 00:38:41,931
They will go on like this for a while.
494
00:38:42,217 --> 00:38:43,427
We could take a walk.
495
00:38:43,806 --> 00:38:45,076
I would love to.
496
00:38:45,383 --> 00:38:49,026
I want to raise a glass
for our combat officers!
497
00:38:49,484 --> 00:38:50,861
Would you allow me to court you a bit?
498
00:38:51,124 --> 00:38:51,903
Please do.
499
00:38:52,168 --> 00:38:54,783
Hooray, comrades! Hooray!
500
00:38:56,015 --> 00:38:57,666
Where are you off to?
501
00:38:58,004 --> 00:38:59,531
To the child.
502
00:38:59,843 --> 00:39:01,405
Heís sleeping, stayÖ
503
00:39:01,721 --> 00:39:04,791
There is nothing for me here,
Iím tired and I want to sleep.
504
00:39:04,993 --> 00:39:06,119
Now let go of me.
505
00:39:06,364 --> 00:39:08,517
And I say you will stay
and dance with the others.
506
00:39:08,773 --> 00:39:12,878
You can do whatever with whomever but
Iím not staying here a moment longer.
507
00:39:13,154 --> 00:39:15,656
Iím going to see my
child, do you understand?
508
00:39:15,921 --> 00:39:20,808
So there is nothing
for you here either, eh?
509
00:39:21,042 --> 00:39:22,293
Youíre an idiot, Vasya.
510
00:39:22,580 --> 00:39:24,373
Galya, come with me.
511
00:39:27,563 --> 00:39:30,005
Go on then, get out of here.
512
00:39:31,361 --> 00:39:35,127
What are you looking at?
Play some music, letís dance!
513
00:39:39,303 --> 00:39:44,111
Donít worry Galya, you know how he isÖ
514
00:39:44,408 --> 00:39:45,390
Galya, donít cry.
515
00:39:45,664 --> 00:39:46,597
Galya, here take this.
516
00:39:46,970 --> 00:39:47,897
Galochka, Svetka! Hello!
517
00:39:48,171 --> 00:39:50,388
Where are you going?
518
00:39:50,715 --> 00:39:55,765
Galya and I are going to my place. The
little one is already there with a nanny.
519
00:39:56,081 --> 00:39:57,648
Did something happen?
520
00:39:58,038 --> 00:40:02,615
Vasya got Colonel, so now
they celebrate in style.
521
00:40:02,972 --> 00:40:05,034
Galya, are you crying?
522
00:40:05,352 --> 00:40:08,409
Vaska again!
523
00:40:13,894 --> 00:40:15,787
Galya!
524
00:40:26,466 --> 00:40:28,369
Iím sorry everything
turned out this way.
525
00:40:28,623 --> 00:40:30,417
Itís quite alright
- I understand,
526
00:40:35,206 --> 00:40:38,504
I donít think Iíll be
able to fall asleep anywayÖ
527
00:40:38,779 --> 00:40:40,265
So perhaps we could
still make our escape?
528
00:40:40,577 --> 00:40:41,749
Letís.
529
00:40:43,616 --> 00:40:44,653
Please.
530
00:40:45,071 --> 00:40:46,324
Careful.
531
00:41:05,596 --> 00:41:09,253
What are you bastards doing?
532
00:41:15,590 --> 00:41:20,108
Hey, what the hell are you
shooting for? This isnít a range!
533
00:41:20,394 --> 00:41:22,463
Give me the weapon this instant!
534
00:41:22,712 --> 00:41:27,485
Who the hell are you? Iíll show you!
535
00:41:27,814 --> 00:41:30,328
Tolya, thatís enough.
536
00:41:30,634 --> 00:41:32,690
Thatís my brother.
537
00:41:32,920 --> 00:41:36,490
Oh, Toma!
538
00:41:36,848 --> 00:41:38,839
Tomochka!
539
00:41:39,274 --> 00:41:44,093
Weíre celebrating over here!
540
00:41:44,389 --> 00:41:46,430
Well accept my congratulations.
541
00:41:46,736 --> 00:41:47,936
Vasya!
542
00:41:48,232 --> 00:41:51,361
Give me the weapon, comrade lieutenant!
543
00:41:51,679 --> 00:41:55,005
Or else we will be forced
to apply drastic measures!
544
00:41:55,289 --> 00:41:56,282
Try it!
545
00:41:56,559 --> 00:41:59,482
Cut it out.
546
00:42:10,066 --> 00:42:14,944
Toma. Donít lose your temper.
547
00:42:15,385 --> 00:42:17,302
Letís have a drink.
548
00:42:17,671 --> 00:42:21,745
I think youíre forgetting
thereís a war going on outside.
549
00:42:22,155 --> 00:42:25,213
Donít rub salt on my wounds, Toma.
550
00:42:25,586 --> 00:42:27,026
Just congratulate me.
551
00:42:27,374 --> 00:42:30,637
I already did.
552
00:42:48,257 --> 00:42:49,973
Get out.
553
00:42:50,659 --> 00:42:52,437
What, Vasya?
554
00:42:53,833 --> 00:42:55,507
Get out.
555
00:42:56,665 --> 00:42:59,755
Vasya, we came here for you.
556
00:43:02,937 --> 00:43:04,385
Leave.
557
00:44:00,084 --> 00:44:04,607
Oh how these horrors
beckoned my young spirit,
558
00:44:05,017 --> 00:44:08,239
Oh how it wished to be up in the clouds,
559
00:44:08,567 --> 00:44:11,493
How ready to embrace a
thousand friends was I,
560
00:44:11,820 --> 00:44:14,560
Not caring if they hid a
snake beneath that shroud.
561
00:44:15,770 --> 00:44:18,086
Thatís LermontovÖ
562
00:44:18,561 --> 00:44:20,068
Did you like it?
563
00:44:20,477 --> 00:44:23,114
I like Pushkin better.
564
00:44:23,847 --> 00:44:26,899
Everyone likes Pushkin
better these days.
565
00:44:27,236 --> 00:44:30,151
Itís safer.
566
00:44:30,639 --> 00:44:31,748
What do you mean?
567
00:44:32,003 --> 00:44:33,335
What about Tsvetaeva,
Akhmatova, Pasternak?
568
00:44:33,631 --> 00:44:34,954
Have you read them?
569
00:44:35,249 --> 00:44:37,111
We donít have them in school.
570
00:44:37,339 --> 00:44:39,390
Do you only read the things
they tell you to in school?
571
00:44:39,738 --> 00:44:41,565
No, of course not.
572
00:44:41,932 --> 00:44:44,425
Itís just thatÖ
573
00:44:44,720 --> 00:44:46,679
Those books arenít in the libraries.
574
00:44:46,995 --> 00:44:50,866
I asked my father to get me
a few but he just got angry.
575
00:44:51,161 --> 00:44:53,705
He said that they are
moral degenerates and fools.
576
00:44:54,090 --> 00:44:57,509
Comrade Stalin is, of course, right.
577
00:44:57,837 --> 00:44:59,816
But I can get you those booksÖ
578
00:45:00,164 --> 00:45:03,056
And were we to see each other
again, I could bring them.
579
00:45:03,350 --> 00:45:06,014
I could always bring you books.
580
00:45:07,073 --> 00:45:09,516
You are very cunning.
581
00:45:09,894 --> 00:45:12,068
I would be very grateful.
582
00:45:13,247 --> 00:45:17,313
I have a feeling we could
become grand friends, Svetlana.
583
00:45:18,406 --> 00:45:22,097
I have that feeling as well.
584
00:45:24,617 --> 00:45:27,312
I think someone is following us.
585
00:45:28,295 --> 00:45:32,280
Thatís my bodyguard
- Klimov Vasily Nikitovich.
586
00:45:32,637 --> 00:45:35,004
He always follows me around.
587
00:45:35,292 --> 00:45:40,251
I was actually taken a back when I didnít
see him, I thought maybe he was sick.
588
00:45:40,537 --> 00:45:42,578
People like that donít get sick
- they are forged from steel.
589
00:45:42,965 --> 00:45:46,176
Would you mind were I to
be less formal with you?
590
00:45:46,529 --> 00:45:48,318
Although I understand that
for a young girl like you
591
00:45:48,634 --> 00:45:50,100
to be informal with an old
man like me must be strange.
592
00:45:50,405 --> 00:45:53,083
Not at all. You arenít old.
593
00:45:53,425 --> 00:45:55,225
Youíre just older.
594
00:45:55,613 --> 00:46:02,697
Then we can be friends? Call me Lesha.
595
00:46:03,107 --> 00:46:06,011
Sveta.
596
00:46:34,205 --> 00:46:37,129
Vasya, my dear, please understandÖ
597
00:46:37,354 --> 00:46:42,261
You simply have to understand and
I am telling you this as a friendÖ
598
00:46:46,655 --> 00:46:48,771
Your father worries about you.
599
00:46:49,108 --> 00:46:50,328
Yakov has been taken captive.
600
00:46:50,633 --> 00:46:52,212
I understand everything.
601
00:46:52,539 --> 00:46:54,586
Timur has died.
602
00:46:57,871 --> 00:47:00,477
Mikoyanís son has been shot down.
603
00:47:00,850 --> 00:47:03,334
So you and my father decided
to hold me in a cage now?
604
00:47:09,240 --> 00:47:11,860
Look at her eat hinkali!
605
00:47:12,177 --> 00:47:14,522
How many times do I have to
tell you how to do it properly?
606
00:47:14,783 --> 00:47:16,393
Look, Iíll show you again!
607
00:47:17,069 --> 00:47:19,656
Here, you grab it like this
- by the tail!
608
00:47:20,280 --> 00:47:25,045
Then you bite down a bit and
let the juices out - like this.
609
00:47:25,363 --> 00:47:27,651
And then you get all of it in thereÖ
610
00:47:28,820 --> 00:47:32,241
Thatís how you eat it!
611
00:47:38,518 --> 00:47:39,887
SoÖ
612
00:47:40,603 --> 00:47:44,864
Iím supposed to sleep all day or
drink myself stupid with vodkaÖ
613
00:47:45,160 --> 00:47:46,975
Maybe chase loose womenÖ
614
00:47:47,826 --> 00:47:53,393
Alyssa, my dear, please forgive
my friend Vasily for his crudeness.
615
00:47:53,671 --> 00:47:54,909
He wonít speak in that tone again.
616
00:47:55,242 --> 00:47:56,809
You will stop now, wonít you, Vasya?
617
00:47:57,377 --> 00:47:59,265
I wonít.
618
00:47:59,856 --> 00:48:03,430
Forgive me, Lavrentiy Pavlovich.
619
00:48:04,573 --> 00:48:11,325
Listen, I think Vasya
is very photogenic.
620
00:48:12,399 --> 00:48:13,592
What do you think?
621
00:48:13,998 --> 00:48:18,723
Maybe he could star in your
next picture, what do you think?
622
00:48:18,998 --> 00:48:22,151
WellÖ I donít see why not.
623
00:48:22,435 --> 00:48:24,340
He could play the protagonistÖ
624
00:48:24,600 --> 00:48:29,075
He could become as big as Oleynikov.
625
00:48:29,391 --> 00:48:31,638
Heís an artist.
626
00:48:32,027 --> 00:48:35,690
Your smile makes me
uneasy, Lavrentiy Pavlovich.
627
00:48:35,905 --> 00:48:37,166
Does it?
628
00:48:37,462 --> 00:48:40,777
I forgot to congratulate you, Colonel.
629
00:48:41,062 --> 00:48:41,903
How old are you?
630
00:48:42,145 --> 00:48:43,202
Twenty-one.
631
00:48:43,533 --> 00:48:45,261
Almost like Napoleon! To your health!
632
00:48:45,566 --> 00:48:46,878
Thank you.
633
00:48:50,089 --> 00:48:53,725
You always leave the best for last.
634
00:48:54,064 --> 00:48:58,456
I do. Thatís just the
way we Georgians are.
635
00:48:58,731 --> 00:49:01,500
What was it that Yasha like to say?
636
00:49:07,187 --> 00:49:12,467
Why are you speaking
of him in past tense?
637
00:49:12,851 --> 00:49:15,039
He is still alive.
638
00:49:20,859 --> 00:49:25,930
There is no more Yasha for him.
639
00:49:30,451 --> 00:49:32,915
I didnít want to disappoint you, VasyaÖ
640
00:49:34,906 --> 00:49:39,856
The Germans are giving out
pamphlets under Yakovís name.
641
00:49:40,954 --> 00:49:44,445
They call for immediate
desertion and collaboration.
642
00:49:44,801 --> 00:49:49,010
Yakov is hugging German
officers on the picture.
643
00:49:49,891 --> 00:49:53,708
He is standing there, smiling.
644
00:49:54,182 --> 00:50:00,509
Itís hard for your father to accept that
a person youíve loved your entire lifeÖ
645
00:50:00,794 --> 00:50:09,553
Your own flesh and blood so to
speak, turns out to be a traitor.
646
00:50:11,154 --> 00:50:14,144
Donít speak that way,
Lavrentiy Pavlovich.
647
00:50:15,856 --> 00:50:18,456
Itís not me who speaks this way but him.
648
00:50:18,819 --> 00:50:20,570
You have no right!
649
00:50:20,902 --> 00:50:23,170
I know him! I love
him, do you understand?
650
00:50:23,898 --> 00:50:25,900
And I will never believe itÖ
651
00:50:26,904 --> 00:50:28,599
Do you understand?
652
00:50:38,618 --> 00:50:40,715
Did you get yours?
653
00:50:42,315 --> 00:50:44,913
You deserved that.
654
00:50:47,996 --> 00:50:50,059
Good boy.
655
00:50:50,776 --> 00:00:00,000
Heís a good boy.
45457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.