All language subtitles for Son.of.the.Father.of.Nations.2013.E03.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,172 --> 00:02:20,820 EPISODE THREE 2 00:02:26,843 --> 00:02:28,890 Begin unloading the truck. 3 00:02:37,830 --> 00:02:43,242 My inspection is more of a formality, comrade Brigade Commander. 4 00:02:43,555 --> 00:02:45,991 Command is certain everything is well on your end. 5 00:02:46,234 --> 00:02:48,194 How are things here? Is it quiet? 6 00:02:48,530 --> 00:02:50,508 They pop up in sight and disappear now and againÖ 7 00:02:52,673 --> 00:02:54,200 Vasily Josephovich, whatís the word in Moscow? 8 00:02:54,476 --> 00:02:59,956 Would you look at that? All the bigwigs are hereÖ 9 00:03:00,191 --> 00:03:01,369 Whoís the prick thatís got everyone so worked up? 10 00:03:01,605 --> 00:03:05,340 Deserters inform us that the Germans are readying for an assault planned any day now. 11 00:03:05,662 --> 00:03:09,915 They name different dates but command is certain its nothing but provocation. 12 00:03:10,261 --> 00:03:16,246 I would give anything to know what Comrade Stalin thinks about all of this. 13 00:03:16,521 --> 00:03:17,987 Me too. 14 00:03:18,272 --> 00:03:22,004 Heís an important bird - head of inspection. 15 00:03:22,229 --> 00:03:24,724 Arenít his pants a little too short to be head of anything? 16 00:03:25,030 --> 00:03:28,806 The soldiers said that itís Comrade Stalinís sonÖ 17 00:03:29,080 --> 00:03:30,627 Really? 18 00:03:30,935 --> 00:03:33,843 Everything suddenly became clearÖ 19 00:03:48,864 --> 00:03:54,112 Vasily Josephovich, since itís Sunday tomorrow I let most of the troops go homeÖ 20 00:03:54,434 --> 00:03:55,811 Only till Monday. Many have family here. 21 00:03:56,075 --> 00:03:57,624 Family? Family is good. 22 00:03:57,920 --> 00:03:59,385 I myself am a newlywed - weíre expecting a boy. 23 00:03:59,691 --> 00:04:01,957 Really? Vasily Josephovich, my congratulations. 24 00:04:02,231 --> 00:04:03,175 Iím very happy for you. 25 00:04:03,450 --> 00:04:04,259 Thank you. 26 00:04:04,550 --> 00:04:05,908 Itís a little too early to celebrate but thank you. 27 00:04:06,163 --> 00:04:07,905 I left my wife back home - she misses me. 28 00:04:08,170 --> 00:04:10,621 We donít have a lot to do here either - itís a small town. 29 00:04:10,906 --> 00:04:12,851 Why donít we all go fishing together? 30 00:04:13,079 --> 00:04:15,038 Vasily Joseohovich, do you enjoy fishing? 31 00:04:15,293 --> 00:04:16,482 Quite a bit, actually. 32 00:04:16,777 --> 00:04:18,273 Well there we go! 33 00:04:18,548 --> 00:04:24,168 Weíll have dinner right now and tomorrow, bright and early, he hit the pond. 34 00:05:15,652 --> 00:05:17,552 Itís very peaceful down here. 35 00:05:17,809 --> 00:05:18,637 Yes. 36 00:05:18,873 --> 00:05:19,641 Quiet. 37 00:05:19,864 --> 00:05:21,033 It is great. 38 00:05:21,401 --> 00:05:25,709 I just wish he had more of a catchÖ 39 00:05:26,027 --> 00:05:31,712 Donít you worry Vasily Josephovich - youíll get your fish soon enough. 40 00:05:48,731 --> 00:05:51,618 My god, what is happening? 41 00:05:53,649 --> 00:05:56,698 Comrade Kaprin, maybe itís some sort of drill? 42 00:05:56,953 --> 00:06:00,103 What bloody drill can there be in out airspace? 43 00:06:01,754 --> 00:06:03,603 They are heading for the airport! 44 00:06:03,879 --> 00:06:05,643 Everyone follow me to the airport, now! 45 00:06:05,962 --> 00:06:06,965 Faster! 46 00:06:07,219 --> 00:06:08,943 Start the car! 47 00:06:09,285 --> 00:06:10,375 Start it! 48 00:06:13,523 --> 00:06:14,756 Drive! 49 00:06:23,543 --> 00:06:25,524 Why arenít our planes responding? 50 00:06:25,801 --> 00:06:28,662 Because my orders were to hold fire and avoid provocationÖ 51 00:06:28,896 --> 00:06:31,225 Does this look like a provocation to you? 52 00:06:31,531 --> 00:06:33,788 Those sons of bitches actually did it! 53 00:06:34,094 --> 00:06:36,063 Can you go any faster? Step on it! 54 00:06:36,308 --> 00:06:37,156 Go faster! 55 00:06:37,422 --> 00:06:39,371 Vasily Josephovich, we need to get you out of here! 56 00:06:39,645 --> 00:06:40,617 Get us to the train station! 57 00:06:40,872 --> 00:06:42,307 No trains - get me to the airport! 58 00:06:42,561 --> 00:06:43,360 What do you mean? 59 00:06:43,585 --> 00:06:44,690 I said the airport, goddamn it! 60 00:06:44,915 --> 00:06:45,949 To the airport thenÖ 61 00:07:15,935 --> 00:07:19,608 Azimut 260, distance 230 - open fire! 62 00:07:19,826 --> 00:07:21,313 Fire! 63 00:07:27,153 --> 00:07:28,528 Load her up! 64 00:07:29,388 --> 00:07:31,564 Fire! 65 00:07:59,081 --> 00:08:00,817 Comrade Brigade Commander! Comrade Brigade Commander! 66 00:08:01,102 --> 00:08:02,403 Squadron Head Napushnikov! 67 00:08:02,650 --> 00:08:04,002 Quit the panic! 68 00:08:04,277 --> 00:08:05,466 Report the situation! 69 00:08:05,733 --> 00:08:07,959 We have three planes but we canít get the pilotsÖ 70 00:08:08,202 --> 00:08:09,523 Many are dead, more wounded, sir! 71 00:08:09,809 --> 00:08:10,987 The rest were discharged for the weekend. 72 00:08:11,232 --> 00:08:12,152 Iíll fly, which plane is still operational? 73 00:08:12,428 --> 00:08:13,493 We have one nearby! 74 00:08:13,806 --> 00:08:15,323 Youíre not flying anything, Lieutenant! 75 00:08:15,566 --> 00:08:16,976 Iím responsible for your safety! 76 00:08:17,182 --> 00:08:20,270 I said, Iím flying! In the meantime get every man you can in the sky! 77 00:08:20,515 --> 00:08:21,603 Show me the plane! 78 00:08:21,816 --> 00:08:22,363 Shall I execute? 79 00:08:22,542 --> 00:08:23,267 Execute order! 80 00:08:23,510 --> 00:08:24,592 Faster, go on! 81 00:08:24,799 --> 00:08:26,214 Here, take this! 82 00:08:36,020 --> 00:08:36,903 Contact! 83 00:08:37,138 --> 00:08:38,275 I have contact! 84 00:08:39,091 --> 00:08:40,583 Start it! 85 00:08:44,556 --> 00:08:47,522 Get out of the way! 86 00:08:53,299 --> 00:08:54,838 Everyone has suffered heavy losses! 87 00:08:55,115 --> 00:08:57,731 Iím ordering you to get every last man in the sky! 88 00:08:58,064 --> 00:08:59,463 Hit them hard! Hit them now! 89 00:09:04,306 --> 00:09:05,547 Connect me to Voronstov! 90 00:09:05,834 --> 00:09:06,725 Andrey Ivanovich! 91 00:09:06,980 --> 00:09:07,563 Yes? 92 00:09:07,818 --> 00:09:09,365 Petrenko couldnít get a single machine in the sky! 93 00:09:09,611 --> 00:09:12,400 Everything was destroyed before they had a chance to respond! 94 00:09:13,455 --> 00:09:14,503 Whereís Vorontsov? 95 00:09:14,757 --> 00:09:15,711 Comrade Commander, we have contact! 96 00:09:15,955 --> 00:09:17,133 We must get to Vorontsov! 97 00:09:17,454 --> 00:09:18,651 Yes! 98 00:09:22,773 --> 00:09:25,112 Comrade Lieutenant didnít even wear a jacket! 99 00:09:25,378 --> 00:09:28,507 Itís about to get very hot up there - cold is the last thing heís worried about. 100 00:09:28,784 --> 00:09:30,382 Follow me! 101 00:12:08,104 --> 00:12:10,375 Go on, hurry up! 102 00:12:10,706 --> 00:12:13,044 Put the damn thing out! 103 00:12:13,351 --> 00:12:14,983 Get over here, quick! 104 00:12:22,887 --> 00:12:26,203 Comrade Lieutenant! Comrade Lieutenant! 105 00:12:26,428 --> 00:12:28,235 Are you alright? 106 00:12:28,552 --> 00:12:30,130 Comrade Lieutenant. 107 00:12:33,065 --> 00:12:34,648 Iím alrightÖ 108 00:12:35,834 --> 00:12:38,939 Be carefulÖ 109 00:12:39,183 --> 00:12:40,076 Careful nowÖ 110 00:12:40,409 --> 00:12:43,427 Itís okay. 111 00:12:43,693 --> 00:12:47,378 Here, give it to meÖ 112 00:12:51,297 --> 00:12:54,190 My first combat flightÖ 113 00:12:54,427 --> 00:12:57,957 Comrade LieutenantÖ is this? 114 00:12:58,335 --> 00:13:02,118 It seems soÖ 115 00:13:02,306 --> 00:13:04,037 Is this war? 116 00:13:04,560 --> 00:13:06,427 Looks like it. 117 00:13:08,323 --> 00:13:10,737 Do you have a smoke? 118 00:13:11,372 --> 00:13:13,784 A smokeÖ 119 00:13:16,022 --> 00:13:17,234 HereÖ 120 00:14:02,072 --> 00:14:07,416 What are they saying about this in the rest of the world? 121 00:14:09,942 --> 00:14:12,037 WellÖ 122 00:14:12,334 --> 00:14:17,221 Reasonable people have no doubt we shall prevailÖ 123 00:14:17,496 --> 00:14:24,126 Since we have more human and material resources than Hitler. 124 00:14:24,373 --> 00:14:29,772 I donít need half truths, Comrade Molotov. 125 00:14:30,438 --> 00:14:32,008 Tell it like it is. 126 00:14:32,264 --> 00:14:36,296 Koba, what are we watching this German propaganda for? 127 00:14:36,553 --> 00:14:39,764 Letís have a look at our footage. 128 00:14:40,051 --> 00:14:44,392 Why are you silent? 129 00:14:50,512 --> 00:14:57,506 Comrade Stalin, we donít have any friends left in the World. 130 00:14:57,866 --> 00:15:04,181 Naysayers are openly announcing we are weak. 131 00:15:04,527 --> 00:15:10,247 Serious men, however, recall Napoleon. 132 00:15:10,511 --> 00:15:13,957 Thereís who should remember Napoleon! 133 00:15:14,205 --> 00:15:16,011 Where are they heading? 134 00:15:16,286 --> 00:15:18,369 Or are they planning to march all the way to the Pacific? 135 00:15:18,643 --> 00:15:21,497 Napoleon taught them nothing. 136 00:15:21,896 --> 00:15:25,722 This is Trotskyís doing the little shit that he wasÖ 137 00:15:26,018 --> 00:15:29,406 He handed over half the country to them back in 1918! 138 00:15:29,796 --> 00:15:31,950 He just handed it over! 139 00:15:33,085 --> 00:15:37,630 So they think that maybe we would fold as he didÖ 140 00:15:37,936 --> 00:15:41,528 I will never believe we have so many deserters, Koba. 141 00:15:45,265 --> 00:15:48,171 The enemy is lying. 142 00:15:50,675 --> 00:15:55,892 They caught us with our pants downÖ 143 00:16:08,677 --> 00:16:10,405 Vasily Josephovich! 144 00:16:10,737 --> 00:16:13,504 My boy! I donít believe my eyes! 145 00:16:13,768 --> 00:16:14,742 Welcome back! 146 00:16:14,995 --> 00:16:17,417 Youíre not gathering mold sitting in one place, are you? 147 00:16:17,692 --> 00:16:19,917 Whatís an old cripple to do? 148 00:16:20,233 --> 00:16:22,243 I walk and I sitÖ 149 00:16:22,580 --> 00:16:24,415 And how is it? 150 00:16:24,680 --> 00:16:26,185 Howís what? 151 00:16:29,006 --> 00:16:32,517 Have you detained many spies then? 152 00:16:32,866 --> 00:16:35,502 You and your jokes! 153 00:16:35,813 --> 00:16:40,227 Iím a sick old man. Who could I detain? 154 00:16:40,537 --> 00:16:43,215 AlthoughÖ 155 00:16:44,148 --> 00:16:48,490 I must report that times are hard. 156 00:16:48,839 --> 00:16:50,356 War. 157 00:16:52,159 --> 00:16:56,410 You understand... One must keep his eyes peeled. 158 00:17:10,056 --> 00:17:13,836 We shall call the boy Sashka! 159 00:17:14,224 --> 00:17:16,943 What makes you so sure? 160 00:17:17,262 --> 00:17:20,464 When I do something Iím know what Iím doing. 161 00:17:22,775 --> 00:17:25,464 What if itís a girl? 162 00:17:25,798 --> 00:17:27,321 Nadia. 163 00:17:27,627 --> 00:17:29,257 Why Nadia? 164 00:17:29,933 --> 00:17:33,198 In honor of her mother. 165 00:17:38,084 --> 00:17:40,477 Has father called? 166 00:17:40,762 --> 00:17:42,219 No, he hasnítÖ 167 00:17:42,514 --> 00:17:43,412 No? 168 00:17:43,639 --> 00:17:46,974 But General Vlasik came to visitÖ twice. 169 00:17:49,797 --> 00:17:53,914 He kept asking if I needed anything and I kept telling him no, thank you. 170 00:17:54,381 --> 00:17:56,601 We donít need anythingÖ 171 00:17:57,206 --> 00:17:59,493 Youíre a fool. 172 00:18:00,855 --> 00:18:04,253 Or did you suddenly become rich? 173 00:18:04,560 --> 00:18:10,186 I thought we agreed that if you ever needed food, clothes or money - you call him. 174 00:18:10,584 --> 00:18:12,688 Did I or didnít I tell you? 175 00:18:13,026 --> 00:18:14,419 You did. 176 00:18:16,041 --> 00:18:18,339 There you go, all done. 177 00:18:50,425 --> 00:18:55,111 I wonít be here, you knowÖ I have to go to the front. 178 00:19:11,748 --> 00:19:14,253 Do we have anything to drink? 179 00:19:14,507 --> 00:19:16,017 We do. 180 00:19:17,811 --> 00:19:19,052 Bring it then. 181 00:19:29,378 --> 00:19:30,660 VasyaÖ 182 00:19:30,896 --> 00:19:33,165 Alright, alrightÖ 183 00:19:34,374 --> 00:19:35,659 Yes? 184 00:19:35,915 --> 00:19:36,960 Hello, Vasily. 185 00:19:37,205 --> 00:19:38,505 Hello, father. 186 00:19:38,852 --> 00:19:41,017 Did you get back today? 187 00:19:42,431 --> 00:19:43,917 Yes. 188 00:19:46,644 --> 00:19:52,376 The bombed the airport and the harbor twiceÖ 189 00:19:52,632 --> 00:19:54,158 I made had two combat flights. 190 00:19:54,433 --> 00:19:56,565 Fighting the Messers. 191 00:19:56,884 --> 00:19:59,049 But I didnít kill any. 192 00:19:59,353 --> 00:20:00,779 Father, I want to be head out to the frontline. 193 00:20:01,001 --> 00:20:03,413 Donít rush it, Vasily. 194 00:20:03,729 --> 00:20:06,048 This is going to be a long war. 195 00:20:06,301 --> 00:20:08,219 Itís paramount that you stay sharp. 196 00:20:08,453 --> 00:20:09,252 Is the wife healthy? 197 00:20:09,612 --> 00:20:10,756 My wife? 198 00:20:12,742 --> 00:20:16,574 Yes, all is fine, father. 199 00:20:16,829 --> 00:20:21,273 Good. Thatís all that matters right now. 200 00:20:36,071 --> 00:20:37,990 He calledÖ 201 00:20:52,879 --> 00:20:56,156 What is there to think about? Itís time to fly! 202 00:20:56,520 --> 00:20:57,612 FlyÖ 203 00:20:57,856 --> 00:20:59,148 Have you ever flown it? 204 00:20:59,453 --> 00:21:04,412 Getting in the air is the easy part - landing the thing is trickierÖ 205 00:21:04,709 --> 00:21:06,946 To properly use them you need instructed training. 206 00:21:07,271 --> 00:21:11,213 Before we have the instructors no one is to even come near the YAKís. 207 00:21:11,510 --> 00:21:14,886 How is this machine seriously different from the IL-16? 208 00:21:15,131 --> 00:21:16,741 Speed, for one! 209 00:21:16,995 --> 00:21:19,130 That means that landing differs significantly! 210 00:21:19,373 --> 00:21:23,597 Listen, we donít know when weíll get the instructors - but the war rages on! 211 00:21:23,853 --> 00:21:24,970 We need to get them in the air and see whatís what! 212 00:21:25,194 --> 00:21:28,127 I told you clearly! No one touches the YAKís! 213 00:21:28,394 --> 00:21:31,339 And thatís an order! Now execute! 214 00:21:31,635 --> 00:21:34,324 Yes, sir. 215 00:21:35,318 --> 00:21:39,178 Left, left, one, two, threeÖ 216 00:22:07,090 --> 00:22:10,344 Sokol, Sokol, commence landing immediately. 217 00:22:10,561 --> 00:22:12,460 Sokol, Sokol, execute order. 218 00:22:12,806 --> 00:22:14,520 Land now, Sokol. 219 00:22:25,076 --> 00:22:28,733 Sokol, this is the Nest! Execute order! 220 00:22:28,976 --> 00:22:29,941 Who gave the order for takeoff? 221 00:22:30,206 --> 00:22:31,105 Who is that in the sky? 222 00:22:31,350 --> 00:22:33,362 3rd squadron Commander Vasily Stalin, sir. 223 00:22:33,647 --> 00:22:34,958 He decided to undertake a trial run. 224 00:22:35,280 --> 00:22:36,297 And where were you during all of this? 225 00:22:36,584 --> 00:22:38,334 I requested an inquiry into his antics beforeÖ 226 00:22:38,530 --> 00:22:42,066 Iím the regiment Commander - I decide what inquiries are made! Is that clear? 227 00:22:42,427 --> 00:22:43,551 Clear, sir. 228 00:22:43,804 --> 00:22:46,554 Sokol, come in for landing! 229 00:22:46,952 --> 00:22:50,217 Go on, hurry! 230 00:22:50,624 --> 00:22:53,119 What the hell do you think youíre doing? 231 00:22:53,394 --> 00:22:56,646 If you donít care about yourself then at least think of the others! 232 00:22:56,913 --> 00:22:58,409 We could all be court marshaled for this! 233 00:22:58,652 --> 00:23:00,074 Petr Ivanovich, you were right! 234 00:23:00,269 --> 00:23:02,177 The landing distance is much longer on this thing! 235 00:23:02,430 --> 00:23:04,688 I hereby place a ban on flying for you! Thatís it! 236 00:23:04,952 --> 00:23:05,720 Donít overreact! 237 00:23:05,964 --> 00:23:07,028 I have spoken! 238 00:23:07,293 --> 00:23:08,975 The plane really is incredible! 239 00:23:09,251 --> 00:23:10,469 Petr Ivanovich! 240 00:23:10,776 --> 00:23:20,957 Moscow speaking. From the Soviet Bureau of information. 241 00:23:21,800 --> 00:23:31,412 The connection between the frontlines and the rear is strengthened. 242 00:23:31,759 --> 00:23:44,942 The competition between the workers of the UralSelMach factory and the N companyÖ 243 00:23:45,402 --> 00:23:50,854 fighting in Stalingrad serve as proof of the concrete ties established. 244 00:23:54,854 --> 00:23:55,953 Here, take this. 245 00:24:00,611 --> 00:24:03,374 No one even came to greet us. 246 00:24:03,709 --> 00:24:06,964 We lost three planes for nothing. 247 00:24:07,259 --> 00:24:09,350 Why are we only investigating now? 248 00:24:09,718 --> 00:24:12,757 We telegrammed here for half a year alreadyÖ 249 00:24:13,094 --> 00:24:15,678 But we couldnít even get a commission together. 250 00:24:16,025 --> 00:24:17,738 Everyone is at the front. 251 00:24:18,095 --> 00:24:19,735 We will show them, donít you worry. 252 00:24:20,060 --> 00:24:23,222 Letís figure this out. 253 00:24:23,507 --> 00:24:25,718 They donít want to work while others are fighting and dying out thereÖ 254 00:24:25,976 --> 00:24:28,726 They should all be shot for their shoddy work. 255 00:24:29,033 --> 00:24:30,570 Letís see whatís wrong and then let the courts handle it. 256 00:24:30,824 --> 00:24:35,012 No, Shukharenko! You may be my superior but I want to confront these bastards myself. 257 00:24:35,339 --> 00:24:39,208 Iíll send a message that they wonít get any special treatment! 258 00:24:39,472 --> 00:24:40,403 I am, after all, a Stalin. 259 00:24:40,647 --> 00:24:43,098 Please do. But I will be with you every step of the way. 260 00:24:43,394 --> 00:24:46,359 If something goes awry - Iíll step in. 261 00:24:46,731 --> 00:24:48,101 Where is that blasted Captain and his men? 262 00:24:48,417 --> 00:24:51,248 Here he comes. 263 00:25:14,544 --> 00:25:17,077 Here, have a look! 264 00:25:17,393 --> 00:25:19,640 This is a shoddy part from this very factory! 265 00:25:19,916 --> 00:25:24,371 And this is just from the last week from two companies of the Kalininsky front! 266 00:25:24,635 --> 00:25:28,975 What have you got to say for yourself, Comrade Director? 267 00:25:29,314 --> 00:25:31,991 I accept full responsibilityÖ Itís our faultÖ 268 00:25:32,338 --> 00:25:35,808 We reacted and tried talking to the workers. 269 00:25:36,082 --> 00:25:37,725 We punished those responsibleÖ 270 00:25:37,989 --> 00:25:38,910 Security! 271 00:25:39,156 --> 00:25:40,426 You have comrades from the NKVD waiting. 272 00:25:40,690 --> 00:25:42,157 Let me speak to Captain Zhilin. 273 00:25:42,452 --> 00:25:44,236 Zhilin, is that you? 274 00:25:44,522 --> 00:25:46,666 Get yourself and a convoy to the Directorís office immediately! 275 00:25:46,988 --> 00:25:48,304 Iím waiting. 276 00:25:48,579 --> 00:25:50,312 Everyone stay where you are. 277 00:25:50,627 --> 00:25:53,973 Factory director Gavriluk Ivan Afanasievich! 278 00:25:54,218 --> 00:25:55,200 Thatís meÖ 279 00:25:55,505 --> 00:25:57,489 You are under arrest, hereís the warrant. 280 00:25:57,773 --> 00:26:00,446 Sleptsov Andrey Sergeevich? Head engineer. 281 00:26:00,720 --> 00:26:01,805 Head engineerÖ 282 00:26:02,048 --> 00:26:04,130 You are under arrest, take a look at the warrant. 283 00:26:04,386 --> 00:26:06,118 Glushakov Vladimir Stepanovich? Head of Technology. 284 00:26:06,362 --> 00:26:07,549 Here is your arrest warrant. 285 00:26:07,928 --> 00:26:10,411 Allow me to enter, Comrade Captain? 286 00:26:10,723 --> 00:26:11,629 Come in. 287 00:26:11,873 --> 00:26:13,484 Comrade MajorÖ Comrade MajorÖ 288 00:26:13,663 --> 00:26:14,615 Allow me to speak. 289 00:26:14,880 --> 00:26:16,305 Go on then. 290 00:26:16,589 --> 00:26:19,123 We found those responsible and punished them. 291 00:26:19,378 --> 00:26:20,895 So you mean you had nothing to do with this? 292 00:26:21,296 --> 00:26:22,728 No, noÖ 293 00:26:23,101 --> 00:26:24,427 We arenít absolved at all. 294 00:26:24,733 --> 00:26:31,273 But maybe some things would become clearer if you looked at them yourself. 295 00:26:31,578 --> 00:26:33,117 Whom? 296 00:26:33,454 --> 00:26:36,229 The ones who ruined the parts. 297 00:26:36,518 --> 00:26:39,330 I donít understand, what is he babbling about? 298 00:26:39,704 --> 00:26:41,965 Vasily Josephovich, letís end this. 299 00:26:42,281 --> 00:26:44,892 Where are your spoilers? Bring them in! 300 00:26:45,109 --> 00:26:48,086 They are in the factory floor - working. 301 00:26:48,402 --> 00:26:51,244 Then letís go have a look at their work, shall we? 302 00:26:51,577 --> 00:26:53,252 Follow me. 303 00:26:56,049 --> 00:26:57,394 Zhilin, follow me. 304 00:26:58,059 --> 00:27:00,740 Comrade Major, will we get substitutes after this? 305 00:27:01,083 --> 00:27:03,465 Who is your head of aero engineering? Shakurin? 306 00:27:03,727 --> 00:27:04,309 Thatís right. 307 00:27:04,651 --> 00:27:07,155 Then let him decide - all I care about are parts that work. 308 00:27:07,375 --> 00:27:09,622 I donít want my pilots dying because of you, is that clear? 309 00:27:09,906 --> 00:27:10,587 Clear. 310 00:27:14,418 --> 00:27:17,269 Here they areÖ at work. 311 00:27:17,546 --> 00:27:21,540 They are the spoilers? 312 00:27:21,794 --> 00:27:22,993 But they are children! 313 00:27:23,248 --> 00:27:25,597 Stop working this instant! 314 00:27:32,382 --> 00:27:34,025 How old are you? 315 00:27:34,309 --> 00:27:35,138 Iím ten. 316 00:27:35,435 --> 00:27:36,356 Iím twelve. 317 00:27:36,640 --> 00:27:37,880 Twelve. 318 00:27:38,177 --> 00:27:39,653 Iím nine. 319 00:27:39,919 --> 00:27:40,983 Thirteen. 320 00:27:41,290 --> 00:27:42,937 Iím ten. 321 00:27:46,767 --> 00:27:48,574 How many of you are there in this factory? 322 00:27:48,870 --> 00:27:51,292 Two full brigades? What can we do? 323 00:27:51,607 --> 00:27:53,227 We donít have enough qualified workers! 324 00:27:53,544 --> 00:27:56,401 But the order keeps growing every week! 325 00:27:56,798 --> 00:28:05,110 This is what war looks like. 326 00:28:08,978 --> 00:28:12,048 We shouldnít have come here. 327 00:28:12,561 --> 00:28:15,723 There are no spoilers here. 328 00:28:16,029 --> 00:28:21,435 All we found was a picture of how horrifyingly overworked the country is. 329 00:28:21,714 --> 00:28:24,268 YesÖ warÖ 330 00:28:26,023 --> 00:28:29,719 It touched every family. And it doesnít look like itís about to stop. 331 00:28:30,005 --> 00:28:31,552 Every family? 332 00:28:31,878 --> 00:28:35,018 Speak for yourself, not every family out there. 333 00:28:36,280 --> 00:28:39,207 I can speak for myself. 334 00:28:44,853 --> 00:28:50,295 I lost a brother recently. 335 00:28:50,745 --> 00:28:53,064 He was a tank battalion commander. 336 00:28:53,482 --> 00:28:56,059 I received a telegram from my mother. 337 00:28:56,376 --> 00:28:59,218 Youíre not the only one getting telegrams like that. 338 00:28:59,534 --> 00:29:01,688 You are right about that. 339 00:29:02,116 --> 00:29:06,480 But that was my third brother that died. 340 00:29:06,753 --> 00:29:09,668 What do you mean ìthirdî? 341 00:29:10,104 --> 00:29:14,519 The first - Igor, finished infantry academyÖ 342 00:29:14,929 --> 00:29:19,755 He served on the border. Died in the first days of the war. 343 00:29:20,614 --> 00:29:24,936 Then Volodya - he was a year and a half older than Igor. 344 00:29:25,274 --> 00:29:30,695 He studied in the Leningrad Polytechnic Institute and enlisted soon as war broke out. 345 00:29:30,989 --> 00:29:37,867 He didnít even make it to the front - the Germans bombed themÖ 346 00:29:38,656 --> 00:29:41,509 Now itís AlexeyÖ 347 00:29:41,907 --> 00:29:44,605 Iím the only one left. 348 00:29:45,929 --> 00:29:47,776 Letís drink to them. 349 00:29:48,884 --> 00:29:50,342 To them. 350 00:29:56,984 --> 00:29:59,674 Did all your brothers have families of their own? 351 00:29:59,980 --> 00:30:02,277 Yes. The way it should be. 352 00:30:02,594 --> 00:30:05,857 They left behind many boys and girls. 353 00:30:06,625 --> 00:30:09,810 Iím more worried about my mother. 354 00:30:10,948 --> 00:30:16,287 Itís a terrible thing when parents have to bury their children. 355 00:30:17,302 --> 00:30:19,314 What about your father? 356 00:30:19,651 --> 00:30:24,197 My father passed just before the war from lung disease. 357 00:30:26,783 --> 00:30:30,675 Take care of yourself, Fyodor Ivanovich. 358 00:30:31,001 --> 00:30:33,546 Youíre all your mother has left. 359 00:30:34,878 --> 00:30:44,102 Iíve become scared of fighting recently, Vasily JosephovichÖ 360 00:30:44,623 --> 00:30:50,774 Itís different with me - every week I demand to go to the front. 361 00:30:51,133 --> 00:30:53,482 They wonít let me. 362 00:30:54,281 --> 00:30:56,478 Do you understand? 363 00:31:11,016 --> 00:31:14,489 Listen Shukarenko, what will become of them now? 364 00:31:14,719 --> 00:31:16,842 You know, the director, head engineer and the technology guy? 365 00:31:17,210 --> 00:31:20,629 I donít know. They will probably face a firing squad. 366 00:31:20,917 --> 00:31:24,108 NoÖ Iím not doing this shit anymore. 367 00:31:24,424 --> 00:31:26,794 The Head Inspector of Tribunal CasesÖ 368 00:31:27,199 --> 00:31:30,055 I just ride around and bring people to the hangman. 369 00:31:30,340 --> 00:31:32,341 NoÖ look for executioners somewhere else, Iím done. 370 00:31:32,607 --> 00:31:35,767 Iím not even going to tell you how stupid what you just said really is. 371 00:31:36,064 --> 00:31:37,408 Hopefully, one day you will understand. 372 00:31:37,662 --> 00:31:39,636 No one asked for your opinion - I say what I think. 373 00:31:39,947 --> 00:31:41,462 There is no reason to execute them! 374 00:31:41,769 --> 00:31:46,102 We need a hundred eyes to watch over every worker - we donít have them. 375 00:31:46,360 --> 00:31:49,265 Shukarenko, I want to go to the frontlines! 376 00:31:49,541 --> 00:31:51,336 Iím ashamed of hiding out here. 377 00:31:51,641 --> 00:31:55,151 Head Inspector. Iím no inspector - Iím a pilot! 378 00:31:55,416 --> 00:31:56,604 Of an interceptor! 379 00:31:56,880 --> 00:32:01,312 All my friends are fighting! They have probably shot down more than one German already. 380 00:32:01,548 --> 00:32:03,301 While Iím here collecting rank after rank! 381 00:32:03,606 --> 00:32:06,089 How am I going to look them in the eyes after this? 382 00:32:06,406 --> 00:32:09,453 Thatís not right either, Vasily Josephovich. 383 00:32:09,779 --> 00:32:12,263 We donít just give out ranks! 384 00:32:12,620 --> 00:32:15,669 If you got your stripes - you better wear them with pride! 385 00:32:15,974 --> 00:32:17,881 And if youíre ashamedÖ 386 00:32:18,207 --> 00:32:21,029 Listen, I know where youíre coming from. 387 00:32:21,335 --> 00:32:24,701 Youíre going to be in Moscow soon - talk to your father, Comrade Stalin. 388 00:32:25,048 --> 00:32:27,859 Listen to his council, maybe he will tell you something important. 389 00:32:28,143 --> 00:32:32,260 What can he tell me? They donít even let me see him these days. 390 00:32:32,534 --> 00:32:33,969 He is surrounded by generals and department heads. 391 00:32:34,290 --> 00:32:35,597 Who cares about the damn generals!? 392 00:32:35,851 --> 00:32:39,145 You tell them once, twice, thrice! Donít leave the door if you have to! 393 00:32:39,410 --> 00:32:41,615 They will see your determination and report it to Comrade Stalin! 394 00:32:41,909 --> 00:32:44,794 Then you have a talk with him - father to son! 395 00:32:45,048 --> 00:32:46,659 Thank you, Shukharenko. 396 00:32:46,943 --> 00:32:49,015 It seems determination is all I have left. 397 00:32:57,432 --> 00:33:03,537 So I come in at him from the side like this, seeÖ 398 00:33:03,776 --> 00:33:05,151 So he pulls up... 399 00:33:05,573 --> 00:33:07,918 And I quickly get at him through the shortest distance possibleÖ 400 00:33:08,161 --> 00:33:09,103 GalyaÖ 401 00:33:09,400 --> 00:33:12,418 Donít let him drink, I thought you knewÖ 402 00:33:12,683 --> 00:33:14,014 What can I do? 403 00:33:14,300 --> 00:33:17,490 Every day his friends go to fight while he isnít allowedÖ 404 00:33:17,766 --> 00:33:20,557 Not a day passes without him pulling some stuntÖ 405 00:33:20,902 --> 00:33:24,309 Where are you going? 406 00:33:24,576 --> 00:33:27,902 Looking at that table I begin to believe in the victory of socialism in one country. 407 00:33:28,177 --> 00:33:30,103 More like in one specific household. 408 00:33:32,667 --> 00:33:36,682 Guys, whatís going on here? Go sit at the table! 409 00:33:39,398 --> 00:33:44,386 Galka, what is it? 410 00:33:44,775 --> 00:33:50,023 Why did you bring them here? 411 00:33:50,412 --> 00:33:54,682 I wanted to introduce them to you. 412 00:33:54,988 --> 00:33:56,661 They are writers after all. 413 00:33:56,978 --> 00:33:58,360 Look, see the bald one? 414 00:33:58,708 --> 00:34:02,103 Thatís Grishka and with him is Alexey Kaplin. 415 00:34:08,770 --> 00:34:11,218 Havenít you seen the movie ìLenin in Octoberî? 416 00:34:11,554 --> 00:34:13,745 Well heís the one who wrote it. 417 00:34:14,014 --> 00:34:17,215 Or do you have something against Lenin, Galya? 418 00:34:22,326 --> 00:34:24,843 So why didnít you take them to Zubalov? 419 00:34:25,170 --> 00:34:27,345 You know how I hate these parties of yours. 420 00:34:27,728 --> 00:34:31,507 I preferred the evacuation. 421 00:34:32,329 --> 00:34:35,121 Galka, you canít live like some church mouse! 422 00:34:35,406 --> 00:34:37,169 You need to live, live, live! 423 00:34:37,466 --> 00:34:38,705 Vasya, VasyaÖ 424 00:34:39,002 --> 00:34:40,764 Why the long face, Pupova? 425 00:34:41,060 --> 00:34:41,859 Vasya! 426 00:34:42,145 --> 00:34:43,251 Leave me aloneÖ 427 00:34:43,514 --> 00:34:44,677 What are you saying? 428 00:34:44,875 --> 00:34:46,239 Come on guys, pour the drinks. 429 00:34:46,534 --> 00:34:48,411 I have a toast! 430 00:34:48,717 --> 00:34:49,864 Vasya! 431 00:34:50,130 --> 00:34:51,124 Yes? 432 00:34:51,409 --> 00:34:52,804 Phone for you. 433 00:34:55,193 --> 00:34:56,526 Hello? 434 00:34:56,905 --> 00:35:00,323 I canít hear you. 435 00:35:00,618 --> 00:35:02,167 Letís raise a glass for the pilots then, eh? 436 00:35:02,443 --> 00:35:03,385 For our victory! 437 00:35:03,649 --> 00:35:06,254 Lunkov, is that you? 438 00:35:06,510 --> 00:35:07,689 Where are you? 439 00:35:08,049 --> 00:35:10,283 Not so fast, I canít understand you! 440 00:35:10,578 --> 00:35:12,486 Where from? 441 00:35:12,792 --> 00:35:18,673 Lunkov, call me back in ten minutes - let me give it to them! 442 00:35:18,990 --> 00:35:20,846 Alright! 443 00:35:21,230 --> 00:35:23,081 Yes? 444 00:35:25,543 --> 00:35:28,283 Have some more. 445 00:35:31,482 --> 00:35:32,961 Stalin! 446 00:35:33,606 --> 00:35:35,608 Vasily Stalin! 447 00:35:35,918 --> 00:35:39,495 Now listen to me very carefully, if you donít send them fuel by tomorrowÖ 448 00:35:39,707 --> 00:35:45,927 I will have all of your heads and yours, as the commander, will be the first to roll! 449 00:35:46,192 --> 00:35:47,834 Do you understand? 450 00:35:50,352 --> 00:35:51,535 What happened, Vasya? 451 00:35:51,832 --> 00:35:53,338 Those bastards, can you believe it? 452 00:35:53,622 --> 00:35:55,736 Lunkov just called! They are taking fire at the airport! 453 00:35:56,020 --> 00:35:57,628 But they donít have fuel to put planes in the air! 454 00:35:57,935 --> 00:36:00,144 Those damn beurocrat bastards messed it up again! 455 00:36:00,530 --> 00:36:03,667 That happens a lot, Vasily Josephovich. 456 00:36:03,952 --> 00:36:08,438 Often times we donít know who the enemy is - the Germans or the beurocrat... 457 00:36:08,660 --> 00:36:11,929 Weíll be heading back to the frontlines tomorrowÖ 458 00:36:12,188 --> 00:36:14,455 Letís drink to thatÖ 459 00:36:14,761 --> 00:36:18,097 The frontÖ all my friends are thereÖ 460 00:36:18,452 --> 00:36:21,502 While Iím here like shit in a pond. 461 00:36:35,866 --> 00:36:39,152 Vasya, donít you fall asleep! 462 00:36:42,723 --> 00:36:45,930 Grisha, stop eating! 463 00:36:46,881 --> 00:36:50,732 Why donít you show us the gypsy dance? 464 00:36:51,074 --> 00:36:51,867 NoÖ 465 00:36:52,182 --> 00:36:53,619 Come on Grisha. 466 00:36:54,003 --> 00:36:55,217 Leave me be... 467 00:36:55,502 --> 00:36:56,823 Are you still in school? 468 00:36:57,105 --> 00:36:58,911 In the tenth grade. 469 00:36:59,205 --> 00:37:00,670 My godÖ 470 00:37:00,996 --> 00:37:02,524 Did you say something? 471 00:37:02,851 --> 00:37:07,778 I said, ìMy fading leaves are gripped with gold, I will be young no longer.î 472 00:37:08,094 --> 00:37:09,469 Thatís it! 473 00:37:09,775 --> 00:37:14,327 Iím not going to listen to another second of this lame crap! 474 00:37:14,617 --> 00:37:19,379 Do the dance, Grisha! 475 00:37:21,576 --> 00:37:23,525 Grisha, come on! 476 00:37:23,842 --> 00:37:26,438 Golden and forever young. 477 00:37:27,197 --> 00:37:32,977 You know, SvetlanaÖ Iíve never met anyone with such gold in their eyes. 478 00:37:34,514 --> 00:37:35,983 Alright! 479 00:37:36,289 --> 00:37:40,045 Grigory Ognivtcev! The gypsy dance! 480 00:37:44,705 --> 00:37:48,947 Grishka! Go on! 481 00:37:52,650 --> 00:37:53,790 HelloÖ 482 00:38:00,379 --> 00:38:02,300 Hello, Vasily Josephovich! 483 00:38:02,597 --> 00:38:04,166 I congratulate you with your promotion to Colonel. 484 00:38:04,431 --> 00:38:08,126 Itís the 71st anniversary of the Parisian commune! Come right in! 485 00:38:08,403 --> 00:38:10,228 Long live the Parisian commune! 486 00:38:10,495 --> 00:38:14,651 A true sister of Soviet Rule! 487 00:38:14,915 --> 00:38:16,821 You have a good sense of humor, Iíll give you that. 488 00:38:17,037 --> 00:38:23,300 Eternal Glory to the murdered Commars. 489 00:38:23,872 --> 00:38:25,730 Letís do it! 490 00:38:28,725 --> 00:38:31,241 Pour the drinks! 491 00:38:31,557 --> 00:38:33,538 This one gets doubles! 492 00:38:33,854 --> 00:38:38,309 You know something? Why donít you and I run away together? 493 00:38:38,595 --> 00:38:41,931 They will go on like this for a while. 494 00:38:42,217 --> 00:38:43,427 We could take a walk. 495 00:38:43,806 --> 00:38:45,076 I would love to. 496 00:38:45,383 --> 00:38:49,026 I want to raise a glass for our combat officers! 497 00:38:49,484 --> 00:38:50,861 Would you allow me to court you a bit? 498 00:38:51,124 --> 00:38:51,903 Please do. 499 00:38:52,168 --> 00:38:54,783 Hooray, comrades! Hooray! 500 00:38:56,015 --> 00:38:57,666 Where are you off to? 501 00:38:58,004 --> 00:38:59,531 To the child. 502 00:38:59,843 --> 00:39:01,405 Heís sleeping, stayÖ 503 00:39:01,721 --> 00:39:04,791 There is nothing for me here, Iím tired and I want to sleep. 504 00:39:04,993 --> 00:39:06,119 Now let go of me. 505 00:39:06,364 --> 00:39:08,517 And I say you will stay and dance with the others. 506 00:39:08,773 --> 00:39:12,878 You can do whatever with whomever but Iím not staying here a moment longer. 507 00:39:13,154 --> 00:39:15,656 Iím going to see my child, do you understand? 508 00:39:15,921 --> 00:39:20,808 So there is nothing for you here either, eh? 509 00:39:21,042 --> 00:39:22,293 Youíre an idiot, Vasya. 510 00:39:22,580 --> 00:39:24,373 Galya, come with me. 511 00:39:27,563 --> 00:39:30,005 Go on then, get out of here. 512 00:39:31,361 --> 00:39:35,127 What are you looking at? Play some music, letís dance! 513 00:39:39,303 --> 00:39:44,111 Donít worry Galya, you know how he isÖ 514 00:39:44,408 --> 00:39:45,390 Galya, donít cry. 515 00:39:45,664 --> 00:39:46,597 Galya, here take this. 516 00:39:46,970 --> 00:39:47,897 Galochka, Svetka! Hello! 517 00:39:48,171 --> 00:39:50,388 Where are you going? 518 00:39:50,715 --> 00:39:55,765 Galya and I are going to my place. The little one is already there with a nanny. 519 00:39:56,081 --> 00:39:57,648 Did something happen? 520 00:39:58,038 --> 00:40:02,615 Vasya got Colonel, so now they celebrate in style. 521 00:40:02,972 --> 00:40:05,034 Galya, are you crying? 522 00:40:05,352 --> 00:40:08,409 Vaska again! 523 00:40:13,894 --> 00:40:15,787 Galya! 524 00:40:26,466 --> 00:40:28,369 Iím sorry everything turned out this way. 525 00:40:28,623 --> 00:40:30,417 Itís quite alright - I understand, 526 00:40:35,206 --> 00:40:38,504 I donít think Iíll be able to fall asleep anywayÖ 527 00:40:38,779 --> 00:40:40,265 So perhaps we could still make our escape? 528 00:40:40,577 --> 00:40:41,749 Letís. 529 00:40:43,616 --> 00:40:44,653 Please. 530 00:40:45,071 --> 00:40:46,324 Careful. 531 00:41:05,596 --> 00:41:09,253 What are you bastards doing? 532 00:41:15,590 --> 00:41:20,108 Hey, what the hell are you shooting for? This isnít a range! 533 00:41:20,394 --> 00:41:22,463 Give me the weapon this instant! 534 00:41:22,712 --> 00:41:27,485 Who the hell are you? Iíll show you! 535 00:41:27,814 --> 00:41:30,328 Tolya, thatís enough. 536 00:41:30,634 --> 00:41:32,690 Thatís my brother. 537 00:41:32,920 --> 00:41:36,490 Oh, Toma! 538 00:41:36,848 --> 00:41:38,839 Tomochka! 539 00:41:39,274 --> 00:41:44,093 Weíre celebrating over here! 540 00:41:44,389 --> 00:41:46,430 Well accept my congratulations. 541 00:41:46,736 --> 00:41:47,936 Vasya! 542 00:41:48,232 --> 00:41:51,361 Give me the weapon, comrade lieutenant! 543 00:41:51,679 --> 00:41:55,005 Or else we will be forced to apply drastic measures! 544 00:41:55,289 --> 00:41:56,282 Try it! 545 00:41:56,559 --> 00:41:59,482 Cut it out. 546 00:42:10,066 --> 00:42:14,944 Toma. Donít lose your temper. 547 00:42:15,385 --> 00:42:17,302 Letís have a drink. 548 00:42:17,671 --> 00:42:21,745 I think youíre forgetting thereís a war going on outside. 549 00:42:22,155 --> 00:42:25,213 Donít rub salt on my wounds, Toma. 550 00:42:25,586 --> 00:42:27,026 Just congratulate me. 551 00:42:27,374 --> 00:42:30,637 I already did. 552 00:42:48,257 --> 00:42:49,973 Get out. 553 00:42:50,659 --> 00:42:52,437 What, Vasya? 554 00:42:53,833 --> 00:42:55,507 Get out. 555 00:42:56,665 --> 00:42:59,755 Vasya, we came here for you. 556 00:43:02,937 --> 00:43:04,385 Leave. 557 00:44:00,084 --> 00:44:04,607 Oh how these horrors beckoned my young spirit, 558 00:44:05,017 --> 00:44:08,239 Oh how it wished to be up in the clouds, 559 00:44:08,567 --> 00:44:11,493 How ready to embrace a thousand friends was I, 560 00:44:11,820 --> 00:44:14,560 Not caring if they hid a snake beneath that shroud. 561 00:44:15,770 --> 00:44:18,086 Thatís LermontovÖ 562 00:44:18,561 --> 00:44:20,068 Did you like it? 563 00:44:20,477 --> 00:44:23,114 I like Pushkin better. 564 00:44:23,847 --> 00:44:26,899 Everyone likes Pushkin better these days. 565 00:44:27,236 --> 00:44:30,151 Itís safer. 566 00:44:30,639 --> 00:44:31,748 What do you mean? 567 00:44:32,003 --> 00:44:33,335 What about Tsvetaeva, Akhmatova, Pasternak? 568 00:44:33,631 --> 00:44:34,954 Have you read them? 569 00:44:35,249 --> 00:44:37,111 We donít have them in school. 570 00:44:37,339 --> 00:44:39,390 Do you only read the things they tell you to in school? 571 00:44:39,738 --> 00:44:41,565 No, of course not. 572 00:44:41,932 --> 00:44:44,425 Itís just thatÖ 573 00:44:44,720 --> 00:44:46,679 Those books arenít in the libraries. 574 00:44:46,995 --> 00:44:50,866 I asked my father to get me a few but he just got angry. 575 00:44:51,161 --> 00:44:53,705 He said that they are moral degenerates and fools. 576 00:44:54,090 --> 00:44:57,509 Comrade Stalin is, of course, right. 577 00:44:57,837 --> 00:44:59,816 But I can get you those booksÖ 578 00:45:00,164 --> 00:45:03,056 And were we to see each other again, I could bring them. 579 00:45:03,350 --> 00:45:06,014 I could always bring you books. 580 00:45:07,073 --> 00:45:09,516 You are very cunning. 581 00:45:09,894 --> 00:45:12,068 I would be very grateful. 582 00:45:13,247 --> 00:45:17,313 I have a feeling we could become grand friends, Svetlana. 583 00:45:18,406 --> 00:45:22,097 I have that feeling as well. 584 00:45:24,617 --> 00:45:27,312 I think someone is following us. 585 00:45:28,295 --> 00:45:32,280 Thatís my bodyguard - Klimov Vasily Nikitovich. 586 00:45:32,637 --> 00:45:35,004 He always follows me around. 587 00:45:35,292 --> 00:45:40,251 I was actually taken a back when I didnít see him, I thought maybe he was sick. 588 00:45:40,537 --> 00:45:42,578 People like that donít get sick - they are forged from steel. 589 00:45:42,965 --> 00:45:46,176 Would you mind were I to be less formal with you? 590 00:45:46,529 --> 00:45:48,318 Although I understand that for a young girl like you 591 00:45:48,634 --> 00:45:50,100 to be informal with an old man like me must be strange. 592 00:45:50,405 --> 00:45:53,083 Not at all. You arenít old. 593 00:45:53,425 --> 00:45:55,225 Youíre just older. 594 00:45:55,613 --> 00:46:02,697 Then we can be friends? Call me Lesha. 595 00:46:03,107 --> 00:46:06,011 Sveta. 596 00:46:34,205 --> 00:46:37,129 Vasya, my dear, please understandÖ 597 00:46:37,354 --> 00:46:42,261 You simply have to understand and I am telling you this as a friendÖ 598 00:46:46,655 --> 00:46:48,771 Your father worries about you. 599 00:46:49,108 --> 00:46:50,328 Yakov has been taken captive. 600 00:46:50,633 --> 00:46:52,212 I understand everything. 601 00:46:52,539 --> 00:46:54,586 Timur has died. 602 00:46:57,871 --> 00:47:00,477 Mikoyanís son has been shot down. 603 00:47:00,850 --> 00:47:03,334 So you and my father decided to hold me in a cage now? 604 00:47:09,240 --> 00:47:11,860 Look at her eat hinkali! 605 00:47:12,177 --> 00:47:14,522 How many times do I have to tell you how to do it properly? 606 00:47:14,783 --> 00:47:16,393 Look, Iíll show you again! 607 00:47:17,069 --> 00:47:19,656 Here, you grab it like this - by the tail! 608 00:47:20,280 --> 00:47:25,045 Then you bite down a bit and let the juices out - like this. 609 00:47:25,363 --> 00:47:27,651 And then you get all of it in thereÖ 610 00:47:28,820 --> 00:47:32,241 Thatís how you eat it! 611 00:47:38,518 --> 00:47:39,887 SoÖ 612 00:47:40,603 --> 00:47:44,864 Iím supposed to sleep all day or drink myself stupid with vodkaÖ 613 00:47:45,160 --> 00:47:46,975 Maybe chase loose womenÖ 614 00:47:47,826 --> 00:47:53,393 Alyssa, my dear, please forgive my friend Vasily for his crudeness. 615 00:47:53,671 --> 00:47:54,909 He wonít speak in that tone again. 616 00:47:55,242 --> 00:47:56,809 You will stop now, wonít you, Vasya? 617 00:47:57,377 --> 00:47:59,265 I wonít. 618 00:47:59,856 --> 00:48:03,430 Forgive me, Lavrentiy Pavlovich. 619 00:48:04,573 --> 00:48:11,325 Listen, I think Vasya is very photogenic. 620 00:48:12,399 --> 00:48:13,592 What do you think? 621 00:48:13,998 --> 00:48:18,723 Maybe he could star in your next picture, what do you think? 622 00:48:18,998 --> 00:48:22,151 WellÖ I donít see why not. 623 00:48:22,435 --> 00:48:24,340 He could play the protagonistÖ 624 00:48:24,600 --> 00:48:29,075 He could become as big as Oleynikov. 625 00:48:29,391 --> 00:48:31,638 Heís an artist. 626 00:48:32,027 --> 00:48:35,690 Your smile makes me uneasy, Lavrentiy Pavlovich. 627 00:48:35,905 --> 00:48:37,166 Does it? 628 00:48:37,462 --> 00:48:40,777 I forgot to congratulate you, Colonel. 629 00:48:41,062 --> 00:48:41,903 How old are you? 630 00:48:42,145 --> 00:48:43,202 Twenty-one. 631 00:48:43,533 --> 00:48:45,261 Almost like Napoleon! To your health! 632 00:48:45,566 --> 00:48:46,878 Thank you. 633 00:48:50,089 --> 00:48:53,725 You always leave the best for last. 634 00:48:54,064 --> 00:48:58,456 I do. Thatís just the way we Georgians are. 635 00:48:58,731 --> 00:49:01,500 What was it that Yasha like to say? 636 00:49:07,187 --> 00:49:12,467 Why are you speaking of him in past tense? 637 00:49:12,851 --> 00:49:15,039 He is still alive. 638 00:49:20,859 --> 00:49:25,930 There is no more Yasha for him. 639 00:49:30,451 --> 00:49:32,915 I didnít want to disappoint you, VasyaÖ 640 00:49:34,906 --> 00:49:39,856 The Germans are giving out pamphlets under Yakovís name. 641 00:49:40,954 --> 00:49:44,445 They call for immediate desertion and collaboration. 642 00:49:44,801 --> 00:49:49,010 Yakov is hugging German officers on the picture. 643 00:49:49,891 --> 00:49:53,708 He is standing there, smiling. 644 00:49:54,182 --> 00:50:00,509 Itís hard for your father to accept that a person youíve loved your entire lifeÖ 645 00:50:00,794 --> 00:50:09,553 Your own flesh and blood so to speak, turns out to be a traitor. 646 00:50:11,154 --> 00:50:14,144 Donít speak that way, Lavrentiy Pavlovich. 647 00:50:15,856 --> 00:50:18,456 Itís not me who speaks this way but him. 648 00:50:18,819 --> 00:50:20,570 You have no right! 649 00:50:20,902 --> 00:50:23,170 I know him! I love him, do you understand? 650 00:50:23,898 --> 00:50:25,900 And I will never believe itÖ 651 00:50:26,904 --> 00:50:28,599 Do you understand? 652 00:50:38,618 --> 00:50:40,715 Did you get yours? 653 00:50:42,315 --> 00:50:44,913 You deserved that. 654 00:50:47,996 --> 00:50:50,059 Good boy. 655 00:50:50,776 --> 00:00:00,000 Heís a good boy. 45457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.