Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,623 --> 00:00:08,626
KLUB HIPPO
2
00:00:33,183 --> 00:00:35,754
JAVA JIVE
3
00:00:43,257 --> 00:00:47,819
Ne znam kako to opisati, ali
doista me obaraš s nogu, mala.
4
00:00:47,977 --> 00:00:51,219
Ne moraš to opisivati.
5
00:00:59,298 --> 00:01:02,779
Moraš li se javiti?
-Možda zovu zbog posla.
6
00:01:02,938 --> 00:01:06,146
Ostavi usne u ovom položaju.
7
00:01:06,298 --> 00:01:10,541
Walker je. Dobro.
8
00:01:10,698 --> 00:01:14,828
Odmah ću izaći. Moram se naći
s nekime. -Nadam se da je važan.
9
00:01:14,978 --> 00:01:20,621
Ne odvajam se od tebe
ako nije pitanje života ili smrti.
10
00:01:20,778 --> 00:01:23,747
Moramo uvježbati
novu pjesmu prije nastupa.
11
00:01:28,458 --> 00:01:33,782
Shrvana sam...
12
00:01:49,018 --> 00:01:52,226
Nešto se dogodilo, Brownie?
13
00:01:52,378 --> 00:01:57,224
Pitanje je: kome
će se nešto dogoditi?
14
00:01:57,378 --> 00:02:01,508
Odgovor je: tebi.
15
00:02:10,018 --> 00:02:12,020
Prokletstvo!
16
00:02:28,738 --> 00:02:33,141
Što ti je? Zamalo si propustio
uklizavanje. -Opraštao sam se.
17
00:02:33,298 --> 00:02:39,988
Izgubio bi 29 godina! -Vrijedilo bi.
-Muškarci su jadni. -Amen.
18
00:02:40,138 --> 00:02:45,303
Opet vi o tome kako su muškarci s
Marsa, a žene s Mjeseca. -S Venere!
19
00:02:45,458 --> 00:02:48,268
Ovdje smo 18 sati.
Imamo vremena za svađu.
20
00:02:48,418 --> 00:02:52,980
Odustajem. -Moramo pronaći
poslove. Račun nam je prazan.
21
00:02:53,138 --> 00:02:57,029
Kakve poslove?
-Možda je u gradu cirkus.
22
00:03:12,498 --> 00:03:14,500
Mrtav je.
23
00:03:17,698 --> 00:03:22,738
Ne, ne, ne.
24
00:03:28,566 --> 00:03:31,410
Zamislite portal u paralelni svijet.
25
00:03:31,566 --> 00:03:35,172
Možete uklizati u tisuće svjetova.
26
00:03:35,326 --> 00:03:40,286
Ista je godina, ista steosoba, ali sve je ostalo drukčije.
27
00:03:40,446 --> 00:03:44,166
Zamislite da nemožete pronaći put kući.
28
00:04:07,726 --> 00:04:10,047
KLIZAČI
29
00:04:14,552 --> 00:04:19,922
JAVA JIVE
Svi su ga voljeli. -Ne baš svi.
30
00:04:20,072 --> 00:04:23,553
Idemo unutra. Hajde.
31
00:04:31,799 --> 00:04:37,203
Što ćemo sad? -Nemamo
vremena za istraživanje ubojstva.
32
00:04:37,359 --> 00:04:39,520
Ne brinite se. Riješit ću ovo.
33
00:04:39,679 --> 00:04:44,639
Wells, policija L.A.-a. Vi
ste pronašli tijelo? -Ne baš.
34
00:04:44,799 --> 00:04:49,654
Čuli smo vrisak i potrčali
pomoći ženi. Nismo vidjeli ubojstvo.
35
00:04:50,005 --> 00:04:54,886
Jeste li vi nešto vidjeli? -Nismo.
Svi smo stigli ovamo u isto vrijeme.
36
00:04:56,125 --> 00:05:01,449
Tko je žena koja je vrisnula?
-Ne znamo joj ime. Pjeva u klubu.
37
00:05:01,605 --> 00:05:06,053
Angie Morgan. Popularna je
ovdje. -Žrtva je njezin pijanist.
38
00:05:06,205 --> 00:05:11,450
Tako je. Gdje je ona?
-Otišla je leći. Potresena je.
39
00:05:11,605 --> 00:05:15,052
Neću joj onda sada smetati.
40
00:05:15,205 --> 00:05:19,892
Ako se još nečega
sjetite, nazovite me. -Naravno.
41
00:05:24,085 --> 00:05:29,773
Nije se previše uzbuđivao.
-Kao da je sve već unaprijed znao.
42
00:05:29,925 --> 00:05:33,770
Možda nije htio znati.
Pogledajmo kako je Remmie.
43
00:05:38,965 --> 00:05:43,413
Bio je... Veoma drukÄiji.
44
00:05:43,565 --> 00:05:47,046
Čovjek ne bi nikada
rekao da je bio glazbenik.
45
00:05:47,205 --> 00:05:51,892
Jer su oni nepouzdani,
rastrošni i vole viski i žene?
46
00:05:52,045 --> 00:05:55,048
Kako znate? -Glazbenik sam.
47
00:05:55,205 --> 00:06:00,370
Doista? -Pjevam i sviram klavijature.
Izdao sam nekoliko ploča.
48
00:06:00,525 --> 00:06:04,848
Koje je vaše umjetničko ime?
-Čuli ste za Nata Kinga Colea?
49
00:06:05,925 --> 00:06:08,405
Nisam. -Onda niste čuli za mene.
50
00:06:08,565 --> 00:06:13,776
Angie, znamo da nije pravi
trenutak i žao nam je zbog Harrella,
51
00:06:13,925 --> 00:06:16,405
no ovdje je postalo preopasno.
52
00:06:16,565 --> 00:06:19,853
Odlazite? -Žao nam je.
53
00:06:20,005 --> 00:06:23,486
Ne mogu sada o tome razmišljati.
54
00:06:24,845 --> 00:06:28,929
Kako to misle da je postalo
preopasno? Imali ste problema?
55
00:06:29,085 --> 00:06:32,612
U ovom poslu uvijek ima problema.
56
00:06:35,165 --> 00:06:38,407
Zašto mi ne biste pokazali što znate?
57
00:06:40,845 --> 00:06:43,450
Dugo nisam svirao. -Hajde.
58
00:06:43,605 --> 00:06:47,006
Mogli biste vježbati s
bendom nekoliko dana.
59
00:07:33,605 --> 00:07:40,010
Što je? -Dok smo mi davali
izjavu, Angie je upecala Rembrandta.
60
00:07:54,405 --> 00:07:57,932
Ovo me stoji kao da vodim
kemijski odjel na fakultetu,
61
00:07:58,085 --> 00:08:00,895
a nitko ne može
otkriti pravu formulu?
62
00:08:01,045 --> 00:08:05,448
Mušterije lude! Dvoje je
ljudi poginulo na južnoj strani!
63
00:08:05,605 --> 00:08:09,609
Zar je toliko teško
proizvesti sintetički kofein?
64
00:08:09,765 --> 00:08:13,053
Kokni ga, Dropper
Daddy. Riješi ga se.
65
00:08:13,205 --> 00:08:17,335
Možda i hoću, ali kako
će to riješiti moj problem?
66
00:08:18,645 --> 00:08:20,647
Trebam siguran kofein.
67
00:08:28,525 --> 00:08:33,167
Inspektore Brown,
čujem da ste izgubili živce.
68
00:08:34,525 --> 00:08:37,653
Bolje to nego život.
-Je li imao ime veze?
69
00:08:39,645 --> 00:08:45,015
Koknuo si ga, a nije kod sebe
imao ime? -Morao sam ga maknuti.
70
00:08:45,885 --> 00:08:50,015
Rekao bi mom šefu za naš
dogovor. -Misliš da tvoj šef ne zna?
71
00:08:50,165 --> 00:08:53,612
Možda sumnja, ali nije siguran.
72
00:08:56,165 --> 00:09:00,886
Harrell bi upropastio naš
dogovor. -Tako mi i treba.
73
00:09:01,045 --> 00:09:06,335
Pouzdajem se u pokvarene murjake.
Reci mi da si pretražio njegov stan.
74
00:09:06,485 --> 00:09:09,807
Htio sam najprije tebi reći.
75
00:09:12,485 --> 00:09:15,215
Pretraži stan.
76
00:09:19,131 --> 00:09:21,497
Dobra večer.
77
00:09:30,211 --> 00:09:33,977
Pipničaru, viski i sodu.
78
00:09:34,131 --> 00:09:38,374
Prestani degustirati robu,
Alfalfa. -Da barem imam što.
79
00:09:38,531 --> 00:09:44,254
Imaju mali izbor
cuge i oko 300 vrsta kave.
80
00:09:44,411 --> 00:09:48,131
Ima smisla da ti ovdje
radiš, ali zašto moramo i mi?
81
00:09:48,291 --> 00:09:51,021
Zašto, kao i inače, ne
odemo na bankomat?
82
00:09:51,171 --> 00:09:56,734
Ja imam doktorat!
-To je samo za večeras.
83
00:09:56,891 --> 00:10:00,895
Angie je izgubila dečka i
nekoliko je radnika dalo otkaze.
84
00:10:01,051 --> 00:10:03,372
Znate kako se
kaže: "šou ide dalje".
85
00:10:19,611 --> 00:10:22,899
Ključ kutije za šećer.
Zaključavam da ne kradu.
86
00:10:23,051 --> 00:10:26,532
Donesi mi deset paketića. -Dobro.
87
00:10:26,691 --> 00:10:29,580
Ovi ljudi doista vole kavu.
88
00:10:29,731 --> 00:10:33,019
Nije to ništa. Trebala
bi vidjeti one u Seattleu.
89
00:10:35,331 --> 00:10:39,973
Pet, šest, sedam, osam, devet, deset.
90
00:10:40,131 --> 00:10:45,262
Oprezno s ovim. Davat ću ti
deset odjednom. Duguješ mi 50.
91
00:10:45,411 --> 00:10:48,494
50 centi za šećer? -50 dolara.
92
00:10:50,436 --> 00:10:54,042
Taj je šećer zacijelo
veoma dobar. -Najbolji u gradu.
93
00:10:54,196 --> 00:10:57,404
Pet dolara paketić,
deset paketića, 50 dolara.
94
00:10:57,556 --> 00:11:00,480
Što je ovo, heroin? -Kofein.
95
00:11:00,636 --> 00:11:04,276
Gdje vi živite? Niste
čuli za Gephardtov zakon?
96
00:11:04,436 --> 00:11:08,327
Znate da radite u klubu u
kojem se alkohol toči ilegalno?
97
00:11:08,476 --> 00:11:11,684
Dugo smo izbivali iz
zemlje. -Bili smo u Kanadi.
98
00:11:11,836 --> 00:11:17,081
Sad mi je jasno. Tamo još
cugaju. Ovdje su to zabranili.
99
00:11:17,236 --> 00:11:22,879
Cuga, pljuga, govedina, kava s
kofeinom, sve zbog javnog zdravstva.
100
00:11:23,036 --> 00:11:28,281
Možemo sami donositi odluke.
Užasno mi nedostaje slanina.
101
00:11:28,436 --> 00:11:33,317
Kofein je pomiješan sa šećerom.
-Mušterije ga same umiješaju u kavu.
102
00:11:33,476 --> 00:11:37,958
Moram ići. Nastupam. -Sretno!
103
00:11:38,116 --> 00:11:41,916
To se zove
preživljavanje. -To je ilegalno.
104
00:11:45,925 --> 00:11:51,170
Dame i gospodo, klub Hippo
predstavlja našu Angie Morgan.
105
00:11:57,941 --> 00:12:01,468
Ova je pjesma
posvećena mom muškarcu.
106
00:12:08,178 --> 00:12:13,548
Shrvana sam
107
00:12:13,698 --> 00:12:18,499
moj je muškarac otišao.
108
00:12:18,658 --> 00:12:23,300
Gospode, kakav je nered ostavio.
109
00:12:23,458 --> 00:12:28,225
Treba mi nježnosti.
110
00:12:28,378 --> 00:12:32,940
Zacijelo spava.
111
00:12:33,098 --> 00:12:37,421
Možda sanja?
112
00:12:37,578 --> 00:12:42,538
Gdje je moj dragi?
113
00:12:46,698 --> 00:12:51,704
Već sam upoznala tugu,
114
00:12:51,858 --> 00:12:56,739
no on me volio sve više
115
00:12:56,898 --> 00:13:01,267
Osjećam se tako usamljeno.
116
00:13:01,418 --> 00:13:06,503
Pokušavam živjeti bez njega.
117
00:13:06,658 --> 00:13:11,266
Zacijelo spava.
118
00:13:11,418 --> 00:13:15,821
Možda sanja?
119
00:13:15,978 --> 00:13:21,143
Gdje je moj dragi?
120
00:13:21,298 --> 00:13:24,142
Gdje...
121
00:13:24,298 --> 00:13:29,861
Svi smo upoznali tugu.
122
00:13:30,018 --> 00:13:34,978
Sada ti još više treba ljubav.
123
00:13:35,138 --> 00:13:40,019
Najusamljenija si
124
00:13:40,178 --> 00:13:45,343
kad pokušavaš živjeti sama.
125
00:13:45,498 --> 00:13:50,060
Zacijelo spava. -Tiho i mirno.
126
00:13:50,218 --> 00:13:54,746
Možda sanja?
127
00:13:54,898 --> 00:13:59,858
Gdje je moj dragi?
128
00:14:00,018 --> 00:14:07,026
Gdje je moj dragi?
129
00:14:19,578 --> 00:14:23,218
Dame i gospodo, Angie Morgan.
130
00:15:31,818 --> 00:15:34,423
Zacijelo spava.
131
00:15:34,578 --> 00:15:37,945
Možda sanja?
132
00:15:38,098 --> 00:15:41,261
Gdje je moj dragi?
133
00:15:44,058 --> 00:15:50,463
Zacijelo spava. Možda sanja?
134
00:15:50,618 --> 00:15:54,145
Gdje je moj dragi?
135
00:15:56,978 --> 00:16:00,061
Zacijelo spava.
136
00:16:00,218 --> 00:16:03,107
Možda sanja?
137
00:16:03,258 --> 00:16:09,345
Gdje je moj dragi?
138
00:16:33,618 --> 00:16:35,620
Znaš da neće htjeti otići?
139
00:16:35,778 --> 00:16:39,578
Znam. No nisam sigurna
da je pametno ostati ovdje.
140
00:16:39,738 --> 00:16:42,138
Ne želiš ovdje završiti u zatvoru.
141
00:16:42,298 --> 00:16:45,586
Možda bismo mogli
odraditi ovu večer i otići.
142
00:16:48,298 --> 00:16:53,019
No tko će mu to reći? -Ja ću.
143
00:17:17,658 --> 00:17:19,660
Ne!
144
00:17:21,018 --> 00:17:23,942
Što se dogodilo?
-Što joj se događa?
145
00:17:24,098 --> 00:17:29,468
Loša doza. Uzela je loš kofein.
Odvest ćemo je Harrellov stan.
146
00:17:58,538 --> 00:18:02,747
Pričekajte. -Hvala
vam što nam pomažete.
147
00:18:18,338 --> 00:18:22,741
Bez uvrede, ali dečko
vam baš i nije bio uredan.
148
00:18:22,898 --> 00:18:29,098
Ne razumijem. Harrell je bio
veoma uredan. Zvali smo ga Seinfeld.
149
00:18:29,258 --> 00:18:32,068
Vi ste iz Kanade.
Niste gledali taj šou.
150
00:18:32,218 --> 00:18:37,429
Mi bismo rekli da je netko
pretražio stan. Profesionalac.
151
00:18:37,578 --> 00:18:41,582
Je li Harrell ovdje držao
nešto vrijedno? -Nešto zbog čega
152
00:18:41,738 --> 00:18:47,028
bi netko pobjegao kroz prozor na
četvrtom katu? -Ne koliko ja znam.
153
00:18:47,178 --> 00:18:50,944
Veoma mi je žao.
Ponekad dobijemo lošu robu.
154
00:18:51,098 --> 00:18:56,741
Tražim boljeg dobavljača.
Naspavajte se i bit ćete dobro.
155
00:18:56,898 --> 00:19:02,302
Ostanite ovdje koliko
želite. Toliko vam dugujem.
156
00:19:02,458 --> 00:19:07,623
Ako morate otići po nešto,
možete mojim autom. Iza kluba je.
157
00:19:09,498 --> 00:19:13,298
Vraćaš se na nastup? -Bilo
nam je drago što ti pomažemo
158
00:19:13,458 --> 00:19:15,585
dok nismo saznali što prodaješ.
159
00:19:15,738 --> 00:19:22,189
Ne želimo ti zlo, ali ne želimo
sudjelovati. -Ovako sam konkurentna.
160
00:19:26,618 --> 00:19:30,782
Uzmite aspirin.
-Gdje da ga nađemo?
161
00:19:30,938 --> 00:19:36,342
U susjednoj je ulici
apoteka. Odmah se vraćam.
162
00:19:41,698 --> 00:19:46,704
Ima vrućicu.
Pokušat ću pronaći led.
163
00:19:51,458 --> 00:19:53,938
Tip je zacijelo mnogo jeo vani.
164
00:19:57,898 --> 00:20:00,867
Evo ga.
165
00:20:05,258 --> 00:20:07,544
Pogledajte ovo. -Što je to?
166
00:20:11,898 --> 00:20:14,503
Čini se da je pijanist bio murjak.
167
00:20:20,898 --> 00:20:25,141
"Kolumbijska je veza
tip po imenu Medellin Max.
168
00:20:25,298 --> 00:20:27,664
Dostava. Srijeda. Četiri ujutro.
169
00:20:27,818 --> 00:20:34,826
Hoću li reći Wellsu ili da ih
sam uhitim. Što s Browniejem?"
170
00:20:34,978 --> 00:20:38,141
Srijeda. Četiri ujutro. -To je sutra.
171
00:20:38,298 --> 00:20:41,142
Medellin Max?
Medellin Max?
172
00:20:41,298 --> 00:20:43,380
Čekaj malo.
173
00:20:43,538 --> 00:20:48,384
To je ime bilo na ceduljici
koja je ispala iz Harrellovih nota.
174
00:20:50,618 --> 00:20:57,182
Što je s Browniejem? -Misliš
da je Angie znala da je murjak?
175
00:20:57,338 --> 00:21:00,546
Ako i jest znala, nije ništa rekla.
176
00:21:00,698 --> 00:21:06,898
Wells... Zar to nije murjak s kojim
smo razgovarali? -Mislim da je to on.
177
00:21:16,298 --> 00:21:19,187
Ovdje noću nije sigurno za ženu.
178
00:21:19,338 --> 00:21:22,978
Što hoćeš? -Malo tvoga vremena.
179
00:21:27,938 --> 00:21:30,099
Netko je upravo ugrabio Angie.
180
00:21:37,378 --> 00:21:41,144
Da zovemo policiju? -Rekla
je da su murjaci korumpirani.
181
00:21:41,298 --> 00:21:44,938
Zato je valjda i mogla raditi.
182
00:21:45,098 --> 00:21:48,898
Wells mi se činio pošten.
Možda mu je zato Harrell pisao.
183
00:21:49,058 --> 00:21:52,903
Ne smijemo riskirati.
184
00:21:53,058 --> 00:21:57,825
Harrell je hvatao Angie.
Htjela je nabavljati čisti kofein.
185
00:21:57,978 --> 00:22:01,459
Dosad je kupovala
sintetički od gangstera.
186
00:22:01,618 --> 00:22:07,784
Maggie, pripazi na Dianu. Pronaći
ćemo gangstera koji prodaje kofein.
187
00:22:21,588 --> 00:22:23,715
Imaš veoma lijepo lice.
188
00:22:26,171 --> 00:22:29,379
I veoma lijep glas.
189
00:22:29,894 --> 00:22:32,818
Ovako ćemo.
190
00:22:42,127 --> 00:22:45,972
Tvoj glas za informaciju.
191
00:22:46,127 --> 00:22:49,608
Rekla sam vam da
ne znam ništa o vezi.
192
00:22:54,847 --> 00:23:00,695
Znaš kako ovo čisti cijevi?
Spali sve što je u njima.
193
00:23:03,727 --> 00:23:07,367
To će učiniti i tvojim glasnicama.
194
00:23:07,527 --> 00:23:12,567
Harrell Walker bio je prikriveni
murjak. Stalno si bila s njim.
195
00:23:13,927 --> 00:23:16,896
Morala si znati!
196
00:23:17,887 --> 00:23:20,492
Kažem vam da nisam znala.
197
00:23:26,727 --> 00:23:33,178
Vjeruj mi, htio je
srediti i tebe i mene.
198
00:23:33,327 --> 00:23:38,731
Reci mi ime ili ću ti
razvaliti i spaliti klub!
199
00:23:38,887 --> 00:23:45,577
Kunem se da ništa ne znam.
Zašto vam inače ne bih rekla?
200
00:23:53,527 --> 00:23:58,135
Imam sastanak u gradu.
Poslije ćemo završiti s ovime.
201
00:23:58,287 --> 00:24:04,738
Upamti što sam rekao.
Tvoj glas za informaciju.
202
00:24:28,559 --> 00:24:32,279
Sigurno si vidio ovaj auto? -Jesam.
203
00:24:39,839 --> 00:24:42,319
To je taj tip.
204
00:24:54,119 --> 00:24:58,203
Možda su negativci,
ali imaju dobre aute.
205
00:25:00,039 --> 00:25:04,362
Moglo bi biti zeznuto.
Ostani ovdje i čuvaj mi leđa.
206
00:25:04,519 --> 00:25:07,568
Ako brzo ne izađem,
prelazimo na plan B.
207
00:25:07,719 --> 00:25:11,439
A to je? -Ponekad
moraš vjerovati murjacima.
208
00:26:02,919 --> 00:26:08,767
Brownie, jesi li to ti? -Jesam.
209
00:26:08,919 --> 00:26:14,130
Što radiš tamo? Dovuci se
ovamo. Duguješ mi novac!
210
00:26:31,319 --> 00:26:35,369
Tri kralja. -Prokletstvo. -Odustajem.
211
00:26:35,519 --> 00:26:40,968
Moram ići. -Ne radiš
valjda ovako odjeven?
212
00:26:42,559 --> 00:26:48,088
Na tajnom sam
zadatku. Moram gibati.
213
00:26:48,239 --> 00:26:52,164
Možeš natjerati onu žensku da
progovori? Daddyju će biti drago.
214
00:26:54,119 --> 00:27:00,080
Kakav si ti murjak ako to ne znaš?
-Da, kakav sam ja to onda murjak.
215
00:27:02,319 --> 00:27:07,643
Natjerat ću je da govori.
Propjevat će ona meni.
216
00:27:09,519 --> 00:27:12,124
Faca si, Brownie! Prava si faca!
217
00:27:20,399 --> 00:27:22,970
Remmie...
218
00:27:28,519 --> 00:27:34,321
Dobro si? Nisu te
ozlijedili? -Vodi me odavde.
219
00:27:36,519 --> 00:27:39,647
Vani su dvije gorile.
220
00:27:40,719 --> 00:27:43,324
Misle da sam ja onaj murjak.
221
00:27:44,479 --> 00:27:48,643
Imam ideju. Prati moju igru, može?
222
00:27:48,799 --> 00:27:54,567
Može, ali zašto riskiraš
zbog mene? -Oboje riskiramo.
223
00:27:54,719 --> 00:27:59,406
Stalo mi je do tebe jer
imaš odličan glas. Idemo.
224
00:28:07,239 --> 00:28:09,560
Stani malo! Što to radiš?
225
00:28:09,719 --> 00:28:13,166
Smiri se. Pokazat će mi
gdje su Harrellove bilješke.
226
00:28:13,319 --> 00:28:17,562
Nadam se da znaš što radiš.
Ako Daddy vidi da je nema...
227
00:28:17,719 --> 00:28:23,806
Ne brini se. Znam što radim. Reci
Daddyju da će Brownie riješiti ovo.
228
00:28:29,319 --> 00:28:31,560
Uhvatio sam ga
kako motri na vas.
229
00:28:36,079 --> 00:28:39,480
Što je ovo?
230
00:28:39,639 --> 00:28:42,961
Tko si ti?
231
00:28:43,119 --> 00:28:46,964
Rembrandt Brown.
232
00:28:47,119 --> 00:28:49,326
Nisi. Ja sam Rembrandt Brown.
233
00:28:57,119 --> 00:29:00,327
Izvoli. -Hvala.
234
00:29:00,479 --> 00:29:03,846
Predugo ih nema.
-Što ćemo učiniti?
235
00:29:03,999 --> 00:29:07,924
Ti ostani ovdje i odmaraj.
Zdrmalo te. -Dobro se osjećam.
236
00:29:11,079 --> 00:29:14,321
Kamo ćeš?
-Vrijeme je za pojačanje.
237
00:29:14,479 --> 00:29:19,325
Nadam se da Mallory ima pravo
za murjaka i da nije korumpiran.
238
00:29:21,759 --> 00:29:25,206
Što radite ovdje?
-Smijemo li i mi vas to pitati?
239
00:29:25,359 --> 00:29:28,760
Ako mi se svidi vaš
odgovor, možda vam odgovorim.
240
00:29:30,519 --> 00:29:32,760
Angie nas je zaposlila u klubu.
241
00:29:32,919 --> 00:29:36,969
Rekla je da možemo ostati u
Harrellovu stanu nekoliko dana.
242
00:29:37,119 --> 00:29:42,409
Lijepo od nje. Ovo nije vaše djelo?
-Stan je bio ovakav kad smo došle.
243
00:29:44,119 --> 00:29:48,727
Pitam se je li onaj koji je ovo
učinio pronašao što je tražio.
244
00:29:48,879 --> 00:29:51,530
Nije, ali mi jesmo.
245
00:30:06,239 --> 00:30:09,686
Lijepo spavaj dok se
ne vrati Dropper Daddy.
246
00:30:20,119 --> 00:30:25,967
Osjećala sam da mi Harrell nešto
želi reći. Nije to mogao izgovoriti.
247
00:30:26,119 --> 00:30:30,328
Pretpostavljam da je
istraživao krijumčarenje kofeina.
248
00:30:30,479 --> 00:30:33,767
Nije računao na to
da će se zaljubiti u tebe.
249
00:30:33,919 --> 00:30:37,639
Trebao me uhititi. -Mislim
da se počeo predomišljati.
250
00:30:37,799 --> 00:30:43,567
Napisao je na cedulju ime
tvoje veze i vrijeme isporuke.
251
00:30:43,719 --> 00:30:50,488
Bila je u njegovim notama.
Htio je to izvesti da te ne uplete.
252
00:30:50,639 --> 00:30:53,483
Netko ga je zbog toga ubio.
253
00:30:55,559 --> 00:30:58,289
Tako je.
254
00:30:58,439 --> 00:31:03,968
Ne mogu dokazati, ali kladim se
da je ubojica korumpirani policajac.
255
00:31:04,119 --> 00:31:06,929
Murjak po imenu Rembrandt Brown.
256
00:31:08,319 --> 00:31:11,447
Postoji policajac koji se
zove Rembrandt Brown?
257
00:31:11,599 --> 00:31:15,729
Sumnjamo da ga je
potkupio gangster Dropper Daddy.
258
00:31:15,879 --> 00:31:19,326
Harrell je to saznao
pa ga je Brown ubio?
259
00:31:19,479 --> 00:31:23,961
To je moj zaključak,
no uvjeriti tužitelja u to...
260
00:31:24,119 --> 00:31:29,330
Naši su prijatelji otišli kod
Dropper Daddyja i već ih dugo nema.
261
00:31:29,479 --> 00:31:35,725
Možda se više nikada ne vrate.
-Nećemo to samo tako prihvatiti.
262
00:31:35,879 --> 00:31:39,770
Mislite da Brown radi za
tog tipa? -Pretpostavljam.
263
00:31:39,919 --> 00:31:45,004
Dogovorite sastanak. Recite
da ste saznali za kolumbijsku vezu.
264
00:31:45,159 --> 00:31:51,325
Kako će vam to pomoći? -Ako ga
uhvatimo, moći ćemo pregovarati.
265
00:32:02,879 --> 00:32:06,121
Koga ja to vidim?
Moj prijatelj, Brown.
266
00:32:07,719 --> 00:32:12,167
Svratio si vidjeti
kako ću srediti onu ptičicu?
267
00:32:12,319 --> 00:32:15,846
Imamo mali problem. -Problem?
268
00:32:18,519 --> 00:32:21,920
Svidjet će mi se?
-Neki su ljudi motrili skladište.
269
00:32:22,079 --> 00:32:28,120
Jedan je isti Brownie. -Kad je ušao
odostraga, mislili smo da je Brownie.
270
00:32:29,159 --> 00:32:35,405
Odostraga? -Valjda je provalio.
Nije nam tada to palo na pamet.
271
00:32:35,559 --> 00:32:38,289
Očito.
272
00:32:38,439 --> 00:32:43,570
Odigrao je s nama nekoliko partija
pokera pa je pokušao odvesti Angie.
273
00:32:43,719 --> 00:32:46,244
Rekao je da će ti biti drago.
274
00:32:49,119 --> 00:32:52,566
Gdje si ti bio dok se
odigravala ova melodrama?
275
00:32:52,719 --> 00:32:55,563
Pronašao sam
tipa u autu i uhvatio ga.
276
00:32:55,719 --> 00:32:59,325
Bio je još jedan?
-Tako je, a onaj prvi
277
00:32:59,479 --> 00:33:01,959
kaže da se i on
zove Rembrandt Brown.
278
00:33:02,119 --> 00:33:08,843
Pokušao je pobjeći s Angie.
Spriječio sam ih. -Naravno da jesi.
279
00:33:08,999 --> 00:33:11,001
Zatvorili smo ih.
280
00:33:13,919 --> 00:33:18,367
Možda će te ovo iznenaditi, ali
sad mi je jasno što se događa.
281
00:33:18,519 --> 00:33:21,488
Što ćemo sada?
-Pravit će društvo odrescima.
282
00:33:21,639 --> 00:33:24,927
U hladnjači? -Zašto ih
jednostavno ne koknemo?
283
00:33:25,079 --> 00:33:31,769
Previše se toga događa. Osim toga,
hoću da Angie malo razmišlja o smrti.
284
00:33:31,919 --> 00:33:36,128
Možda će mi
onda reći tko joj je veza.
285
00:33:42,633 --> 00:33:44,635
Trebao sam ponijeti kaput.
286
00:33:44,793 --> 00:33:49,435
Prestani se šaliti.
Razmišljam. -Nisam se šalio.
287
00:33:51,553 --> 00:33:54,920
Pustit će da se smrznemo?
288
00:33:55,073 --> 00:33:58,440
Sudeći po njegovom
osmijehu, rekao bih da je tako.
289
00:33:58,593 --> 00:34:02,882
Maggie i Diana su
zacijelo već lude od brige.
290
00:34:03,033 --> 00:34:08,596
Misliš li da će pozvati
murjake? -Nešto će poduzeti.
291
00:34:08,753 --> 00:34:12,598
Sve ovo zbog
ovisnika o pravom kofeinu.
292
00:34:12,753 --> 00:34:17,361
Ako se izvučemo, dobro
razmisli o ovome što si rekla.
293
00:34:17,513 --> 00:34:21,199
Remmie, mogu li dobiti tvoj kaput?
294
00:34:21,353 --> 00:34:24,117
Možda bih se trebao vratiti u stan.
295
00:34:24,273 --> 00:34:27,640
Možda su ovi koje
smo uhvatili bili tamo.
296
00:34:27,793 --> 00:34:33,277
Nešto te uvijek ometa
u poslu. O tome govorim.
297
00:34:34,713 --> 00:34:36,715
Brown je.
298
00:34:39,153 --> 00:34:43,681
Wells je.
299
00:34:43,833 --> 00:34:47,439
Zna za kolumbijsku vezu. Ima ime.
300
00:34:51,913 --> 00:34:56,077
Sastanak je u klubu,
nakon zatvaranja. Uhitit će ih.
301
00:34:59,953 --> 00:35:04,401
Želi da se nađem tamo s njim.
302
00:35:04,553 --> 00:35:08,353
Dobro, nađemo se tamo. Može.
303
00:35:10,073 --> 00:35:14,635
Što sada? -Hoće li Wells
doći sam? -To je njegov stil.
304
00:35:14,793 --> 00:35:20,083
Neće biti zasjede? Neće doći
specijalci s automatskim puškama?
305
00:35:20,233 --> 00:35:24,795
Veza je samo jedan čovjek.
Wells želi sve zasluge za sebe.
306
00:35:24,953 --> 00:35:27,319
Ne vjeruje nikome u policiji.
307
00:35:27,473 --> 00:35:31,113
Tko mu može zamjeriti?
308
00:35:31,273 --> 00:35:33,844
Dobro. Učinimo kako kaže.
309
00:35:33,993 --> 00:35:37,156
Naći ćemo se s tipom? -Naravno.
310
00:35:37,313 --> 00:35:41,363
Tamo će biti dva murjaka
od kojih jedan radi za mene.
311
00:35:41,513 --> 00:35:47,998
Imamo dobre izglede. Povest
ćemo Angie, to je njezina veza.
312
00:35:48,153 --> 00:35:50,883
Izvucite je i utrpajte u auto.
313
00:36:12,553 --> 00:36:16,239
Drago mi je da si se
predomislio. A možda i nisi.
314
00:36:16,393 --> 00:36:19,203
Samo cura. Vi ne. Idemo.
315
00:36:23,313 --> 00:36:28,956
Hvala. -Što ona
ima, a mi nemamo?
316
00:36:36,313 --> 00:36:41,558
Imam ideju. Pomozi mi.
317
00:36:46,313 --> 00:36:52,001
U ovim je cijevima
freon pod velikim pritiskom.
318
00:36:55,953 --> 00:36:59,002
Možemo zalediti
bravu. Možda će puknuti.
319
00:37:22,553 --> 00:37:25,875
Već si bježao iz hladnjače?
-Provalio sam u jednu.
320
00:37:41,553 --> 00:37:43,555
Medellin Max?
321
00:37:46,913 --> 00:37:48,915
Znaš kako to ide.
322
00:37:58,753 --> 00:38:01,278
Idemo.
323
00:38:04,353 --> 00:38:07,561
Možeš li ovo isključiti? -Ne znam.
324
00:38:32,513 --> 00:38:38,634
Max? -Ja sam.
325
00:38:41,793 --> 00:38:47,242
Ti si Dropper Daddy?
-Jesam. Nisam očekivao ženu.
326
00:38:47,393 --> 00:38:51,682
Radim mnogo neočekivanih
stvari. -Poput ovoga. Ne mrdajte!
327
00:38:56,193 --> 00:38:59,276
Angie, makni se od njih!
328
00:39:00,953 --> 00:39:03,558
Ti! Baci to!
329
00:39:54,553 --> 00:39:56,953
Prokletstvo! -Izašla je!
330
00:40:37,753 --> 00:40:40,358
Stižu. Idemo.
331
00:40:40,513 --> 00:40:43,676
Imam ga. -Idemo, znate postupak.
332
00:40:46,353 --> 00:40:51,199
Imala si pravo za svoje
prijatelje. -Ovo je bilo ludo.
333
00:40:56,953 --> 00:41:01,276
Hvala vam. -Na usluzi smo vam.
334
00:41:02,593 --> 00:41:06,484
I ja vam zahvaljujem.
-Jesi li dobro? -Nikad bolje.
335
00:41:06,633 --> 00:41:09,921
Malo ćete pokrpati
lokal, ali brzo ćete otvoriti.
336
00:41:10,073 --> 00:41:16,433
Zatvorit ću ga. Pucnjave nisu
dobre za posao. Brzo će se pročuti.
337
00:41:16,593 --> 00:41:20,199
Držite se kave
bez kofeina. -Ja hoću.
338
00:41:20,353 --> 00:41:23,197
Mislim da ću se
opet okušati u glazbi.
339
00:41:23,353 --> 00:41:28,996
Neka se drugi brinu o plaćama i
glazbenicima koji otkazuju. A vi?
340
00:41:29,153 --> 00:41:34,523
Mi uvijek idemo na zanimljiva
mjesta. -Za otprilike 30 sekundi.
341
00:41:34,673 --> 00:41:40,396
Vrijeme leti kad ubijam
negativce. Idemo. Hvala.
342
00:41:40,553 --> 00:41:44,637
Nastup je bio super. -Hvala.
343
00:41:47,313 --> 00:41:52,842
Možda ćemo jednom
opet raditi zajedno. -Možda.
344
00:42:12,334 --> 00:42:16,338
Obrada: Krki
www.prijevodi-online.org
28162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.