All language subtitles for Seven.Thieves.1960

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,189 --> 00:02:31,483 - Look at this, Mr. Wilkins. - Look at this too. 2 00:02:31,860 --> 00:02:34,945 Oh, wonderful, mademoiselle. Wonderful. 3 00:02:35,280 --> 00:02:38,031 You know, a very fine example of the solarudae family. 4 00:02:38,366 --> 00:02:42,161 Looks like a plain, everyday snail to me. 5 00:02:42,495 --> 00:02:46,498 Paul! Oh, l'm sorry, my boy. l meant to meet you at the hotel. 6 00:02:46,833 --> 00:02:48,584 "Hotel's" an elegant word for it. 7 00:02:48,918 --> 00:02:51,587 Yes, true, but the food is edible. 8 00:02:51,921 --> 00:02:55,299 Oh, Mademoiselle Claire, Monsieur Sandy, this is my very dear friend Paul. 9 00:02:55,633 --> 00:02:57,801 - [ Children ] Hello. - [ Chuckling ] 10 00:02:58,136 --> 00:03:01,138 You know, long, long ago, we also used to collect seashells. 11 00:03:01,472 --> 00:03:03,182 - Here? - Oh, no, no, no. 12 00:03:03,516 --> 00:03:06,059 Far away on Cape Cod, in America. 13 00:03:06,394 --> 00:03:08,562 Do you still collect seashells, Monsieur Paul? 14 00:03:08,938 --> 00:03:11,273 - Not lately. - [ Laughing ] 15 00:03:11,608 --> 00:03:14,443 Well, until tomorrow. Good-bye. 16 00:03:20,283 --> 00:03:23,243 - Hello there, Paul. [ Laughing ] - Hello, Theo. 17 00:03:23,578 --> 00:03:26,121 - How are you? - Four years older. 18 00:03:26,456 --> 00:03:30,000 Four years more than l can afford. Sit down. 19 00:03:38,468 --> 00:03:40,594 Why'd you send me the plane ticket, Theo? 20 00:03:40,929 --> 00:03:43,805 Well, l thought you might enjoy a change, a rest. 21 00:03:44,140 --> 00:03:46,558 l just finished resting for three years, remember? 22 00:03:46,893 --> 00:03:49,228 Yes, l remember. 23 00:03:49,604 --> 00:03:52,105 l wanted to see you again. 24 00:03:52,440 --> 00:03:55,567 - l don't believe that. - Why not? 25 00:03:55,902 --> 00:03:59,029 An old man should have the occasional privilege of gratifying himself. 26 00:03:59,364 --> 00:04:02,199 l have very few friends. 27 00:04:02,533 --> 00:04:05,244 Nobody closer than you. You know that, don't you, Paul? 28 00:04:05,578 --> 00:04:08,747 Mm-hmm. Why'd you send me the plane ticket? 29 00:04:09,082 --> 00:04:10,916 What's happened to you? 30 00:04:11,251 --> 00:04:14,795 You used to have those treasured gifts- patience, silence. 31 00:04:15,129 --> 00:04:16,922 l lost them resting. 32 00:04:18,216 --> 00:04:20,008 Well? Oh, l get it. 33 00:04:20,343 --> 00:04:22,844 ln other words, l'm supposed to shut up and wait and see. Right? 34 00:04:23,179 --> 00:04:25,722 ln other words, please. 35 00:04:30,061 --> 00:04:32,062 How 'bout a drink to our reunion? 36 00:04:32,438 --> 00:04:34,856 Hmm? Come on. 37 00:04:35,191 --> 00:04:38,568 [Accordion ] 38 00:04:43,449 --> 00:04:45,200 There. 39 00:04:45,535 --> 00:04:47,828 Messieurs? 40 00:04:48,162 --> 00:04:49,913 Merci. 41 00:04:52,583 --> 00:04:54,668 - [ Speaking French ] - Do you have any ice? 42 00:04:55,003 --> 00:04:57,379 Naturally, monsieur. We have a large American clientele. 43 00:04:57,714 --> 00:05:00,757 Un chocolat et un whiskey and soda, with ice. 44 00:05:01,092 --> 00:05:04,386 Un chocolat, whiskey soda with ice. Bien, monsieur. 45 00:05:04,721 --> 00:05:06,805 Now, an international axiom. 46 00:05:07,140 --> 00:05:08,890 A man who says "whiskey" is an Englishman. 47 00:05:09,225 --> 00:05:11,476 A man who says "double whiskey" is an lrishman. 48 00:05:11,811 --> 00:05:15,522 But the man who asks, "Have you any ice?" is an American. 49 00:05:16,941 --> 00:05:18,817 What about the man who says, "chocolat"? 50 00:05:20,486 --> 00:05:22,321 Me? 51 00:05:23,865 --> 00:05:26,366 A disowned Einstein. 52 00:05:26,701 --> 00:05:29,661 A man kicked out of his seat of higher learning into the gutter. 53 00:05:29,954 --> 00:05:33,415 Well, let's not indulge ourselves. 54 00:05:33,791 --> 00:05:36,084 Yes, you're right. 55 00:05:36,419 --> 00:05:39,421 But it still hurts a little when l sit down. 56 00:05:41,924 --> 00:05:43,800 Here we are. 57 00:06:03,946 --> 00:06:05,947 - Do you know them? - Who? 58 00:06:06,324 --> 00:06:10,118 "Who?" The beatnik and his dressed-for-the-occasion girlfriend. 59 00:06:10,453 --> 00:06:12,162 Oh, they're usually together. 60 00:06:12,497 --> 00:06:15,707 [ Paul ] All right. Come on, Theo. Give. 61 00:06:16,000 --> 00:06:19,294 Things aren't that simple. l want to prepare you, lead you into it. 62 00:06:19,629 --> 00:06:22,881 l haven't got time to be lead. l'm down to my last five dollars worth of francs. 63 00:06:23,216 --> 00:06:25,092 lt doesn't matter. Things are gonna be different now. 64 00:06:25,426 --> 00:06:27,636 Believe me, Paul, there's no reason for you to feel depressed. 65 00:06:27,970 --> 00:06:31,598 [ Chuckling ] Why should l feel depressed, huh? Why? 66 00:06:31,933 --> 00:06:34,142 Any day now the French police are gonna look in my past and find out 67 00:06:34,477 --> 00:06:38,230 l just finished a three-year vacation, and l'm in town on your charity. 68 00:06:38,606 --> 00:06:41,566 - Why should l feel depressed? - You've just been unlucky, that's all. 69 00:06:41,901 --> 00:06:44,486 But that's all over with. You know what they say about luck. 70 00:06:44,821 --> 00:06:46,905 - l know. l've heard it before. - But it bears repetition. 71 00:06:47,240 --> 00:06:49,533 lt grows like apples on trees. 72 00:06:49,867 --> 00:06:52,494 - lf your reach- - lf your reach is long enough, it's there to be plucked. 73 00:06:52,829 --> 00:06:54,496 - That's right. - l know it's right. 74 00:06:54,831 --> 00:06:58,125 You sang me the same song in New York. And in London, Cambridge and Tangier. 75 00:06:58,459 --> 00:07:01,795 Yes, but only this time, our reach will be precisely right. 76 00:07:02,130 --> 00:07:04,464 Can l ask you one question, please? 77 00:07:04,799 --> 00:07:06,883 Why? Why did you send for me? 78 00:07:07,218 --> 00:07:11,221 Will you wait? Wait just a few more hours, please. 79 00:07:27,947 --> 00:07:30,907 - What did you bring me here to be looked over for? - [ Chuckles ] 80 00:07:31,242 --> 00:07:34,286 Forgive me, Paul, but they insisted on seeing you for themselves. 81 00:07:34,620 --> 00:07:37,956 Look, do me a favor. Just lend me enough money for a ticket home. 82 00:07:38,291 --> 00:07:39,916 l can't. 83 00:07:40,251 --> 00:07:42,377 l've saved and scraped for years. 84 00:07:42,712 --> 00:07:45,672 Every franc that l put together and what the others have added is spoken for. 85 00:07:46,007 --> 00:07:48,133 Those two? 86 00:07:49,677 --> 00:07:51,553 And three others. 87 00:07:52,847 --> 00:07:55,724 Join me, Paul. l'm surrounded by strangers. 88 00:07:56,058 --> 00:07:58,477 l-l need one friendly face. 89 00:08:01,063 --> 00:08:03,773 - To your stay. - No, no, no. 90 00:08:04,108 --> 00:08:08,737 Let's just say, "From one friendly face to another." 91 00:08:09,071 --> 00:08:10,989 For now. 92 00:08:21,042 --> 00:08:22,834 [ Croupier Speaking French ] 93 00:08:25,296 --> 00:08:27,380 - The usual, Doctor? - Yes, thank you, Adolph. 94 00:08:27,715 --> 00:08:29,758 Oh, and, uh, whiskey and soda with ice. 95 00:08:30,092 --> 00:08:33,220 - Oui, monsieur. - l see they all know you here, Doctor. 96 00:08:33,554 --> 00:08:35,889 More important, l know them. 97 00:08:36,224 --> 00:08:37,891 Look around you, Paul. 98 00:08:38,226 --> 00:08:41,770 You're in the temple of Midas, the holy of holiest. 99 00:08:42,146 --> 00:08:45,440 See all the worshipers of the golden calf. 100 00:08:45,775 --> 00:08:47,776 Everybody's rich, but they want to get richer. 101 00:08:48,110 --> 00:08:49,986 Even as you and l. 102 00:08:50,321 --> 00:08:53,490 Would it stagger you to know how much money passes across these tables? 103 00:08:53,824 --> 00:08:56,201 Anything over five bucks would stagger me right now. 104 00:08:56,536 --> 00:08:59,287 Just think of it, Paul. Whose money is it? Where does it come from? 105 00:08:59,622 --> 00:09:01,915 Tax-deductible expenses. 106 00:09:02,250 --> 00:09:05,460 Excess dividends. Rents paid to absentee landlords. 107 00:09:05,795 --> 00:09:08,129 Oil money to men who never got a fingernail dirty... 108 00:09:08,464 --> 00:09:10,173 who became rich on the sweat of- 109 00:09:10,508 --> 00:09:13,051 Ah, ah, ah, ah. You're overdoing it. 110 00:09:13,386 --> 00:09:15,053 Oh, yes, a little. 111 00:09:15,388 --> 00:09:19,558 - Nobody forces them to gamble. - No, not physical force. 112 00:09:19,892 --> 00:09:22,477 But the casino preys on human weaknesses. 113 00:09:22,812 --> 00:09:24,854 Midas has to be fed with money. 114 00:09:25,231 --> 00:09:27,023 He has an insatiable stomach. 115 00:09:28,401 --> 00:09:30,819 You know where this golden stomach is kept? 116 00:09:31,153 --> 00:09:33,655 Mm-mmm. And l don't wanna know. 117 00:09:33,948 --> 00:09:35,949 Two floors below, in the vaults. 118 00:09:36,325 --> 00:09:38,076 You stop talking like a lunatic. 119 00:09:38,411 --> 00:09:42,372 You know, there's a philosophical viewpoint to all this. 120 00:09:42,707 --> 00:09:45,625 Casinos, bawdy houses, insurance companies... 121 00:09:45,960 --> 00:09:48,211 suffer from the same injustice. 122 00:09:48,546 --> 00:09:51,298 Whenever anything happens to them, who ever shows pity? 123 00:09:51,632 --> 00:09:54,634 l don't know, but l don't want to stick around to find out. 124 00:09:55,928 --> 00:09:58,555 Not even for one-seventh of four million dollars? 125 00:10:02,727 --> 00:10:05,395 One-seventh of four million dollars? 126 00:10:06,647 --> 00:10:08,690 Oh, stop dreaming. 127 00:10:09,025 --> 00:10:10,734 l mean, it can't be done. 128 00:10:11,068 --> 00:10:14,279 Yes, Paul, it can. l tell you, it can. 129 00:10:14,614 --> 00:10:17,073 Oh, no. Oh, no, no. 130 00:10:26,917 --> 00:10:28,668 Yes, Paul, yes. 131 00:10:29,003 --> 00:10:32,047 Think of all the doors at home that will swing open for you. Money will do it. 132 00:10:32,381 --> 00:10:34,049 Will you forget it? 133 00:10:34,383 --> 00:10:37,719 l've got in trouble in the past, but l'm not a professional thief. 134 00:10:38,054 --> 00:10:40,722 Please, don't even suggest such a thing. 135 00:10:41,057 --> 00:10:43,808 Then why are you acting like Alice in Wonderland? l mean, what is all this? 136 00:10:44,143 --> 00:10:45,894 This is strictly legal? 137 00:10:46,270 --> 00:10:48,271 lt's a piratical exploit. 138 00:10:48,606 --> 00:10:51,107 - [ Sighs ] - Yes, precisely that. 139 00:10:51,442 --> 00:10:53,902 A dramatically unique venture in piracy. 140 00:10:54,236 --> 00:10:57,113 Look, l don't care what you call it. lt can't be done. 141 00:10:57,448 --> 00:10:59,115 l tell you... 142 00:10:59,450 --> 00:11:02,827 l-l've planned this as l would a chemical experiment. 143 00:11:03,162 --> 00:11:06,039 For years, l've known it couldn't happen without the proper ingredients... 144 00:11:06,374 --> 00:11:09,959 the right temperature, the right spark to set it off. 145 00:11:11,837 --> 00:11:14,631 But now, suddenly... 146 00:11:14,965 --> 00:11:17,926 all the conditions are right. 147 00:11:18,260 --> 00:11:22,097 With a little daring, the experiment can be made to work. 148 00:11:24,767 --> 00:11:27,102 No dice. l pass. 149 00:11:27,436 --> 00:11:30,522 [ Croupier Speaking French ] 150 00:11:33,567 --> 00:11:36,111 No, please, please, Paul. Don't refuse me. 151 00:11:36,445 --> 00:11:38,530 You are the man l need, my vital ingredient. 152 00:11:38,864 --> 00:11:40,573 - Why me? - Well, l can trust you. 153 00:11:40,908 --> 00:11:44,661 Without you to lean on, l can't afford to risk all those strangers. 154 00:11:44,954 --> 00:11:47,997 l'm too old to stop them from freezing me out. 155 00:11:49,250 --> 00:11:52,001 You want that ticket back home? 156 00:11:52,336 --> 00:11:55,422 How many strings attached? 157 00:11:55,756 --> 00:11:58,133 My boy, when will you stop suspecting my motives? 158 00:11:58,467 --> 00:12:00,719 When you stop conniving. 159 00:12:02,054 --> 00:12:03,972 How many strings? 160 00:12:04,306 --> 00:12:05,974 We'll go back to Cannes. 161 00:12:06,308 --> 00:12:08,727 At midnight, after you've heard me out... 162 00:12:09,061 --> 00:12:12,814 you still hold to your opinion about the insanity of this experiment... 163 00:12:13,190 --> 00:12:15,108 the ticket is yours. 164 00:12:15,443 --> 00:12:17,152 - No other strings? - None. 165 00:12:17,486 --> 00:12:19,279 And no hard feelings. 166 00:12:21,031 --> 00:12:22,907 Either way, my boy... 167 00:12:24,326 --> 00:12:26,953 my affection for you will never change. 168 00:12:29,290 --> 00:12:30,999 To midnight. 169 00:12:34,837 --> 00:12:36,421 [ Band Playing Jazz ] 170 00:12:39,091 --> 00:12:41,760 [ Loud Chattering ] 171 00:12:54,148 --> 00:12:57,233 - lt's vinegar. - Yes, but with bubbles. 172 00:12:57,568 --> 00:13:00,236 - Well, l think l'll try the whiskey. - They water it. 173 00:13:01,697 --> 00:13:03,490 [ Chuckles ] 174 00:13:03,824 --> 00:13:06,117 This is a fine spot to have a talk. 175 00:13:09,830 --> 00:13:12,207 lt's 10 after 10:00, Theo. 176 00:13:12,541 --> 00:13:14,876 You know, you make things very difficult, my boy. 177 00:13:15,211 --> 00:13:17,962 - l can feel your antagonism. - lt's not antagonism. lt's caution. 178 00:13:18,297 --> 00:13:22,217 l cannot understand why you're so hell-bent on doing this thing. 179 00:13:22,551 --> 00:13:25,553 l mean, is it money, or you wanna be rich in your old age? 180 00:13:27,139 --> 00:13:29,265 You know me better than that. 181 00:13:29,600 --> 00:13:33,061 Paul, l have to accomplish something before l die. 182 00:13:33,437 --> 00:13:36,356 l want to make the world gasp a little. 183 00:13:36,690 --> 00:13:39,818 l want to finally put the cork on the bottle. Can you understand that? 184 00:13:43,572 --> 00:13:45,406 There must be some other way, Theo. 185 00:13:45,741 --> 00:13:48,368 - You can always work in your own field. - Under what name? 186 00:13:48,702 --> 00:13:52,747 Who wants to hire a scientist called thief, an ex-convict? 187 00:13:53,082 --> 00:13:55,124 Once you're labeled, it sticks for life. 188 00:13:55,459 --> 00:13:58,336 [ Chuckles ] Move over, my friend. Make way for my label. 189 00:13:58,671 --> 00:14:00,421 That's why you should understand. 190 00:14:00,756 --> 00:14:04,342 There's only this last experiment, this last chance for me. 191 00:14:04,677 --> 00:14:07,095 [ People Cheering ] 192 00:14:07,429 --> 00:14:09,848 [ Drum roll, Rim Shot ] 193 00:14:10,182 --> 00:14:12,350 [Applause ] 194 00:14:14,353 --> 00:14:16,896 They're all here now, aren't they? 195 00:14:17,231 --> 00:14:19,566 The last one is just sitting down. 196 00:14:22,903 --> 00:14:25,238 What's he staring at? 197 00:14:25,573 --> 00:14:27,407 Nothing yet. 198 00:14:27,741 --> 00:14:29,450 He's anticipating. 199 00:14:34,498 --> 00:14:36,583 l've seen that anticipation on faces... 200 00:14:36,917 --> 00:14:38,626 in every backstreet- 201 00:14:38,961 --> 00:14:41,796 [ Band: Fanfare ] 202 00:14:42,131 --> 00:14:43,923 [ Cheering ] 203 00:14:44,258 --> 00:14:46,050 [Jazz ] 204 00:14:55,519 --> 00:14:57,437 - That's the one this afternoon. - Yes. 205 00:15:04,236 --> 00:15:06,362 Who's he? 206 00:15:06,697 --> 00:15:08,323 Raymond LeMay... 207 00:15:08,657 --> 00:15:12,076 executive secretary to the director of the casino. 208 00:15:16,665 --> 00:15:18,499 She's not exactly his society. 209 00:15:22,671 --> 00:15:24,756 Where'd you find her? 210 00:15:25,090 --> 00:15:28,760 Pancho, the saxophone player. 211 00:15:32,723 --> 00:15:35,516 He brought her here from London some years ago. 212 00:15:35,851 --> 00:15:37,518 Uh-huh. 213 00:15:39,271 --> 00:15:41,105 - His mistress? - Of course not. 214 00:15:41,440 --> 00:15:44,317 Oh, no. Of course not. [ Chuckling ] 215 00:15:44,652 --> 00:15:48,029 You don't understand. lt couldn't be like that. 216 00:15:48,364 --> 00:15:50,114 Pancho's a veritable Mother Hubbard. 217 00:15:54,078 --> 00:15:56,412 [ Crowd Cheering ] 218 00:16:01,835 --> 00:16:04,128 - That's new in Mother Hubbards. - Hmm. 219 00:16:04,463 --> 00:16:07,340 [ Continues ] 220 00:16:31,615 --> 00:16:33,616 [ Whistling ] 221 00:17:32,134 --> 00:17:34,469 - [ Ends ] - [ Cheering ] 222 00:17:43,729 --> 00:17:45,772 You mix in some peculiar company. 223 00:17:46,106 --> 00:17:49,650 Well, in an experiment like this, we take human beings as we find them. 224 00:17:49,943 --> 00:17:53,071 - Why bother with their private lives? - Because it can be important. 225 00:17:53,447 --> 00:17:55,698 Yes, but advantageous too. 226 00:17:57,409 --> 00:17:59,619 [ No Audible Dialogue ] 227 00:18:03,040 --> 00:18:05,625 There's nothing that Raymond would refuse to do for Melanie. 228 00:18:10,005 --> 00:18:13,091 Here she comes. Now, please, don't be antagonistic. 229 00:18:13,425 --> 00:18:15,551 - At least for now anyway. - Mm-hmm. 230 00:18:18,055 --> 00:18:21,349 - Sit down, my dear. - l only have 20 minutes. 231 00:18:21,683 --> 00:18:23,392 Thank you. 232 00:18:24,853 --> 00:18:26,646 [ Piano ] 233 00:18:27,022 --> 00:18:30,358 Your, uh-Your boyfriend's leaving. 234 00:18:30,692 --> 00:18:32,443 l know. 235 00:18:32,778 --> 00:18:34,612 Why's he so upset? 236 00:18:34,947 --> 00:18:37,156 Your presence, l think. 237 00:18:37,491 --> 00:18:39,283 You even upset the professor. 238 00:18:39,618 --> 00:18:43,913 - But not you. - No, Mr. Mason. Not me. 239 00:18:44,248 --> 00:18:45,915 May l have a little champagne? 240 00:18:46,250 --> 00:18:49,377 Oh, certainly. Be my guest. 241 00:18:51,588 --> 00:18:53,464 You're very kind. 242 00:19:00,973 --> 00:19:02,849 You're embarrassing the professor. 243 00:19:05,352 --> 00:19:07,103 Oh, l'm sorry. 244 00:19:07,479 --> 00:19:09,730 One gets so used to exposure on the floor... 245 00:19:10,065 --> 00:19:11,816 but it isn't very pleasant in company. 246 00:19:12,151 --> 00:19:16,070 Some company. 247 00:19:17,364 --> 00:19:19,115 Tell me, has, uh- 248 00:19:19,449 --> 00:19:22,702 has LeMay said that he's ready to go all the way in this deal? 249 00:19:23,036 --> 00:19:24,745 Well, not in so many words... 250 00:19:25,080 --> 00:19:27,915 but the idea is very appealing, and the money is a strong temptation. 251 00:19:28,250 --> 00:19:31,377 lt's kind of a package deal- money and love. 252 00:19:31,712 --> 00:19:35,673 Yes, Mr. Mason. Raymond believes he's in love with me. 253 00:19:36,008 --> 00:19:39,302 Now, don't you have any, uh- 254 00:19:39,636 --> 00:19:42,763 any conscience about setting yourself up as a mantrap? 255 00:19:44,224 --> 00:19:47,643 No, Mr. Mason. No. No conscience. 256 00:19:48,020 --> 00:19:50,062 lt doesn't exactly fit with this job... 257 00:19:50,397 --> 00:19:52,773 or the drunks that l'm paid to tease. 258 00:19:53,108 --> 00:19:55,443 They tell me there are other ways to make a living. 259 00:19:55,777 --> 00:19:58,738 Oh, they tell me that, too, every night. 260 00:19:59,072 --> 00:20:03,701 The little-boy men, the misunderstood husbands like Raymond... 261 00:20:04,036 --> 00:20:06,037 who come here to sit... 262 00:20:06,371 --> 00:20:09,123 and stare and sweat. 263 00:20:09,458 --> 00:20:11,250 Pretty bitter for a girl. 264 00:20:11,585 --> 00:20:14,879 Not bitter, Mr. Mason. Just tired. 265 00:20:16,506 --> 00:20:19,217 - May l join you? - Yes, please do. 266 00:20:19,551 --> 00:20:23,054 Your niece and l have been discussing things. 267 00:20:23,388 --> 00:20:25,556 Melanie is not my niece. 268 00:20:25,891 --> 00:20:29,018 Well, let's not fuss over the right words. 269 00:20:29,353 --> 00:20:32,021 Don't you want to invite over the rest of your, uh, happy family? 270 00:20:32,397 --> 00:20:34,106 You know the others? 271 00:20:34,441 --> 00:20:36,275 For the last 15 minutes, they've been playing... 272 00:20:36,610 --> 00:20:39,362 the l'm-not-really-looking-at-you, it's-the-other-guy routine. 273 00:20:39,696 --> 00:20:41,697 That wolf character at the bar with the house girl- 274 00:20:42,032 --> 00:20:45,243 He's been romancing her with one half his face and watching me with the other. 275 00:20:45,577 --> 00:20:48,913 Well, unfortunately, cheap women distract Louis Antonizzi. 276 00:20:49,248 --> 00:20:51,207 Uh-huh. What about your muscle boy at the bar? 277 00:20:51,541 --> 00:20:54,210 - Looks like one of the secret police. - Hugo Baumer. 278 00:20:54,544 --> 00:20:56,379 An excellent counterbalance for Louis. 279 00:20:56,713 --> 00:21:00,091 He's an expert driver-mechanic and fearless, Paul. 280 00:21:02,344 --> 00:21:05,012 Well, what do you say? Are you satisfied with us? 281 00:21:05,347 --> 00:21:08,015 - Mr. Mason hasn't agreed to anything. - Why not? 282 00:21:08,350 --> 00:21:11,102 Because it has the smell of insanity. 283 00:21:11,478 --> 00:21:13,354 Daring, not insanity. 284 00:21:13,689 --> 00:21:15,982 All we need is to gamble with higher stakes... 285 00:21:16,316 --> 00:21:18,651 than the casino is used to... 286 00:21:18,944 --> 00:21:21,237 and to have faith in each other. 287 00:21:21,613 --> 00:21:22,530 Cemeteries are full of people who had faith. 288 00:21:22,864 --> 00:21:24,490 Cemeteries are full of people who had faith. 289 00:21:24,825 --> 00:21:27,285 Obviously, Professor, your friend is a very nervous man. 290 00:21:27,619 --> 00:21:30,162 Oh, my friend, that is the understatement of the evening. 291 00:21:30,497 --> 00:21:32,581 l am worse than nervous. 292 00:21:32,916 --> 00:21:36,294 You know something? Glib, positive characters like you scare me. 293 00:21:36,628 --> 00:21:39,213 Don't underestimate me, Mr. Mason. 294 00:21:39,548 --> 00:21:41,215 l'm not a fool. 295 00:21:41,550 --> 00:21:44,427 l measure danger only in terms of profit. 296 00:21:44,761 --> 00:21:48,306 lf the reward is great enough, l accept the risk. 297 00:21:48,640 --> 00:21:50,683 ln fact, if it were not for the money... 298 00:21:51,018 --> 00:21:53,811 and if you were not essential to the professor... 299 00:21:54,187 --> 00:21:56,647 l would even do something about your ugly manners. 300 00:21:58,400 --> 00:22:00,192 [ Chair Rattles ] 301 00:22:01,778 --> 00:22:03,988 You had no right to needle Pancho. 302 00:22:04,323 --> 00:22:06,991 lt's just my way of finding out things. 303 00:22:07,326 --> 00:22:09,035 Theo, l think, uh- 304 00:22:09,369 --> 00:22:11,704 l think Uncle would stand straight when the going gets rough. 305 00:22:12,039 --> 00:22:13,914 - l'm sure he would. - But what about the others? 306 00:22:14,249 --> 00:22:17,043 You could keep the others just as straight. 307 00:22:23,884 --> 00:22:25,968 Well... 308 00:22:26,303 --> 00:22:30,181 you better tell them that, uh, things aren't as angry here as it seems. 309 00:22:30,515 --> 00:22:34,935 - Paul, is it yes? - No, it's just maybe, Theo.Just maybe. 310 00:22:35,312 --> 00:22:37,229 Well, l'll tell them. 311 00:22:37,564 --> 00:22:39,857 We'll meet tomorrow at Pancho's apartment. 312 00:22:48,700 --> 00:22:51,786 Do you mind if l stay for your next show? 313 00:22:52,120 --> 00:22:54,205 - lf you want to. - l want to. 314 00:23:01,380 --> 00:23:03,214 Okay. 315 00:23:05,550 --> 00:23:07,385 [ Bell Tolling ] 316 00:23:10,347 --> 00:23:14,892 [ Tolling Continues ] 317 00:23:15,227 --> 00:23:17,770 And these show the whole layout? 318 00:23:18,146 --> 00:23:19,897 Every inch of the casino. 319 00:23:20,232 --> 00:23:22,942 Photostats of the original blueprints. 320 00:23:23,276 --> 00:23:26,195 - These courtesy of Melanie's boyfriend? - Yes. 321 00:23:26,530 --> 00:23:28,948 Here's the room where you gambled this afternoon. 322 00:23:29,282 --> 00:23:32,368 - What's this, the floor above? - That's the grand ballroom. 323 00:23:32,702 --> 00:23:34,995 And right next door is the governor's private apartment. 324 00:23:35,330 --> 00:23:37,248 - He lives there? - Only on special occasions. 325 00:23:37,582 --> 00:23:40,835 Now, this is the private elevator that leads to his bedroom. 326 00:23:41,169 --> 00:23:43,170 lt goes down to the director's office... 327 00:23:43,505 --> 00:23:45,756 - right off the salles privées. - Mm-hmm. 328 00:23:46,091 --> 00:23:48,426 - Then down to both basements? - Yes. 329 00:23:48,760 --> 00:23:51,303 Straight to Midas himself- the vaults. 330 00:23:53,390 --> 00:23:55,599 One solid year of planning... 331 00:23:55,934 --> 00:23:58,769 each step of the way thought out. 332 00:23:59,146 --> 00:24:02,106 Except for some of your friends. They may not stand up under the pressure. 333 00:24:02,441 --> 00:24:04,150 Well, you can put iron in their legs. 334 00:24:04,484 --> 00:24:07,236 - They may not like the way l do it. - But they have no choice. 335 00:24:07,571 --> 00:24:09,321 l control all the funds- $9,000. 336 00:24:09,656 --> 00:24:13,325 - Without you, l step out. - And let them take over? 337 00:24:13,660 --> 00:24:16,245 Now, l'm not that old-fashioned. 338 00:24:16,580 --> 00:24:18,831 l've given them the ingredients to the experiment. 339 00:24:19,124 --> 00:24:22,501 All the ingredients... except one- 340 00:24:22,836 --> 00:24:24,628 how to safely walk out of the casino... 341 00:24:24,963 --> 00:24:27,673 carrying four million dollars worth of francs. 342 00:24:39,269 --> 00:24:41,187 Will you do it, Paul? 343 00:24:41,563 --> 00:24:43,814 Will you gamble on me this one last time? 344 00:24:44,149 --> 00:24:45,858 l don't know. 345 00:24:48,278 --> 00:24:50,905 l don't know, but, uh... 346 00:24:51,239 --> 00:24:53,741 it's almost daylight, and l'm still around. 347 00:24:54,075 --> 00:24:56,744 My boy, you've made me very happy. 348 00:24:57,078 --> 00:24:59,622 Everything now is complete, so absolutely complete- 349 00:24:59,956 --> 00:25:03,375 Now, take it easy. Easy. You're still a long way from making the world gasp. 350 00:25:20,894 --> 00:25:23,229 [ Melanie ] lt's just a few more houses, Mr. Mason. 351 00:25:25,440 --> 00:25:27,316 [ Vendor ] Merci, mademoiselle. 352 00:25:37,536 --> 00:25:40,621 lt's tough trying to get used to your different faces. 353 00:25:40,956 --> 00:25:43,791 - l'm the same person. - That's what confuses me. 354 00:25:45,126 --> 00:25:47,670 May l? 355 00:25:58,431 --> 00:26:02,226 - People l don't understand worry me. - l'm easy to understand. 356 00:26:02,561 --> 00:26:05,479 Only at night. This domestic routine is different. 357 00:26:05,855 --> 00:26:07,523 Why? 358 00:26:07,857 --> 00:26:11,110 lsn't a woman supposed to be domestic? To shop and cook and clean? 359 00:26:11,444 --> 00:26:14,029 Not with legs like yours, she isn't. 360 00:26:14,364 --> 00:26:16,657 - Do you mean that as a compliment? - What else? 361 00:26:16,950 --> 00:26:20,953 - Hasn't Raymond ever suggest that? - Suggest what? 362 00:26:21,329 --> 00:26:24,206 Well, with legs like yours, there's no need to slave over a hot stove. 363 00:26:26,668 --> 00:26:30,921 Yes, Mr. Mason. Raymond and others have made many suggestions. 364 00:26:31,256 --> 00:26:33,173 Raymond's the only one that ever got a yes? 365 00:26:36,052 --> 00:26:38,887 You have a nasty way of asking questions. 366 00:26:43,226 --> 00:26:45,519 Well, in my country, people can refuse to answer... 367 00:26:45,895 --> 00:26:48,188 on the grounds that it might incriminate them. 368 00:26:48,523 --> 00:26:51,233 But this is France, and there's another way. 369 00:26:51,568 --> 00:26:54,028 One merely looks the questioner in the eye and says... 370 00:26:54,362 --> 00:26:56,655 "Mind your own damn business." 371 00:27:00,827 --> 00:27:02,578 [ Clinking ] 372 00:27:12,631 --> 00:27:14,757 Where's the professor? 373 00:27:15,091 --> 00:27:16,884 He's collecting seashells. 374 00:27:18,887 --> 00:27:22,181 Can l trouble you for a cup of coffee? 375 00:27:33,026 --> 00:27:36,403 Full face all right, or would you like to study my profile too? 376 00:27:36,738 --> 00:27:39,823 lt's the tight collar and muscles. He can't turn his head. 377 00:27:40,158 --> 00:27:42,534 ls it that my face annoys you? 378 00:27:42,869 --> 00:27:46,622 No, but since l might become a member of the family, l'll try to get used to it. 379 00:27:46,956 --> 00:27:50,501 - You're joining us? - The professor's convinced me. 380 00:27:50,835 --> 00:27:53,754 Why didn't the professor come with you then? 381 00:27:54,089 --> 00:27:57,925 Well, we thought there were some things l had to say that might embarrass him. 382 00:27:58,259 --> 00:28:00,427 - What things? - Questions and a change l've made. 383 00:28:00,762 --> 00:28:02,971 You have made a change? 384 00:28:03,306 --> 00:28:05,432 That's right, Fritz. l have made a change. 385 00:28:05,767 --> 00:28:08,686 - My name is Hugo. - lt's okay by me. 386 00:28:09,062 --> 00:28:11,105 You quit starin'. and l'll quit jabbin'. 387 00:28:11,439 --> 00:28:13,190 Thank you. 388 00:28:16,277 --> 00:28:18,570 The professor tells me that you're a good safe man. 389 00:28:18,905 --> 00:28:21,240 - The best. - Blasting? 390 00:28:22,951 --> 00:28:25,452 l'm a technician, not a coal miner. 391 00:28:25,787 --> 00:28:28,789 [ Chuckles ] l'm happy to apologize. 392 00:28:29,082 --> 00:28:30,749 What about the vault? 393 00:28:31,084 --> 00:28:34,503 Antoine and Pelliasier, installed in 1928. 394 00:28:34,838 --> 00:28:37,089 An outer grill of two-centimeter steel bars. 395 00:28:37,424 --> 00:28:39,717 Double combination locks, interconnected tumbler pattern. 396 00:28:40,051 --> 00:28:42,803 - You sound like you made a close study. - The closest. 397 00:28:43,138 --> 00:28:45,848 l worked for Antoine and Pellissier building the heavy boxes... 398 00:28:46,182 --> 00:28:47,850 until last year... 399 00:28:48,184 --> 00:28:51,228 when, uh, l decided to go into business for myself. 400 00:28:51,604 --> 00:28:54,773 Mm-hmm. And once we're inside, how much time do we need? 401 00:28:56,526 --> 00:28:59,319 - About 30 minutes. - Thirty? 402 00:28:59,654 --> 00:29:01,947 You got 60, maximum. 403 00:29:03,867 --> 00:29:06,201 How much time you need before you quit your job? 404 00:29:06,536 --> 00:29:10,539 Musicians come and go without too much excitement. 405 00:29:10,874 --> 00:29:13,375 But Melanie must give at least two, three weeks notice. 406 00:29:13,710 --> 00:29:16,503 One week will have to do. We need all the rehearsal time we can get. 407 00:29:16,838 --> 00:29:18,839 - Why? We've almost two months. - Not anymore we haven't. 408 00:29:19,174 --> 00:29:21,550 We're gonna make it the 10th, the night of the Governor's Ball. 409 00:29:21,885 --> 00:29:23,552 You're crazy! 410 00:29:23,887 --> 00:29:27,347 l think you'll all find out that Mr. Mason has a rather weird sense of humor. 411 00:29:27,682 --> 00:29:29,475 Not when it's my neck, l haven't. 412 00:29:29,809 --> 00:29:32,019 Look, that's the one night, no matter what the weather is... 413 00:29:32,395 --> 00:29:36,398 that the casino's gonna be too crowded to look for our kind of trouble. 414 00:29:36,733 --> 00:29:38,484 But the ball is by invitation only. 415 00:29:38,818 --> 00:29:41,904 - Raymond will handle that. - He should be here any minute. 416 00:29:42,238 --> 00:29:44,114 He won't. l told the professor to hold him off. 417 00:29:44,449 --> 00:29:47,534 - Why? Raymond is committed. - To whom? Melanie? That's not enough. 418 00:29:47,869 --> 00:29:50,913 l want him in this thing deep. l want him right up to his ears. 419 00:29:51,247 --> 00:29:54,208 Getting the invitations will help, but until we're sure, no more visits. 420 00:29:54,542 --> 00:29:56,585 l hope this doesn't interfere with any of your plans. 421 00:29:56,920 --> 00:30:00,964 Not at all. We can always make other arrangements. 422 00:30:08,014 --> 00:30:11,266 l believe the change is sound. l approve. 423 00:30:13,019 --> 00:30:15,479 Me too. 424 00:30:16,940 --> 00:30:18,816 You? 425 00:30:20,610 --> 00:30:22,528 l agree. 426 00:30:22,862 --> 00:30:25,614 - Melanie? - l speak for mademoiselle. 427 00:30:25,949 --> 00:30:30,202 - Always? - Yes, Mr. Mason. Always. 428 00:30:39,254 --> 00:30:41,755 Okay. 429 00:30:42,090 --> 00:30:43,841 Let's get something else straight. 430 00:30:46,970 --> 00:30:48,720 From here on in... 431 00:30:50,473 --> 00:30:53,600 no matter what happens, there's gonna be one voice-just one- mine. 432 00:30:55,061 --> 00:30:56,979 - But it's our necks too. - That's right. 433 00:30:57,313 --> 00:30:59,773 Seven necks, one voice- mine. 434 00:31:00,108 --> 00:31:02,192 What if we reject the idea? 435 00:31:02,527 --> 00:31:04,653 l walk, and the professor too. 436 00:31:04,946 --> 00:31:07,990 You think this will put an end to it, that we could not go ahead by ourselves? 437 00:31:08,366 --> 00:31:10,659 Where to, the Bastille? 438 00:31:10,952 --> 00:31:14,329 - Think- - Excuse me just one minute, Hugo. 439 00:31:14,706 --> 00:31:16,498 Obviously the professor's told you... 440 00:31:16,833 --> 00:31:19,751 how he intends to remove the treasure from the casino. 441 00:31:20,086 --> 00:31:23,130 - Obviously. - And we're to know none of the details? 442 00:31:23,464 --> 00:31:25,257 Not till we walk out with the money. 443 00:31:27,594 --> 00:31:30,345 Well, then you're quite correct, Mr. Mason. 444 00:31:30,680 --> 00:31:32,639 As far as mademoiselle and myself are concerned... 445 00:31:32,974 --> 00:31:34,516 we accept. 446 00:31:34,851 --> 00:31:36,560 One voice. 447 00:31:39,898 --> 00:31:42,316 Why not? 448 00:31:43,693 --> 00:31:45,861 - l agree. - Good. 449 00:31:47,071 --> 00:31:48,947 That puts us in business. 450 00:31:51,200 --> 00:31:53,285 Coffee, anyone? 451 00:31:53,620 --> 00:31:56,830 [ Slow Jazz ] 452 00:32:16,726 --> 00:32:19,603 [ Rhythm Speeds Up ] 453 00:32:46,839 --> 00:32:49,883 [Applause ] 454 00:32:50,218 --> 00:32:53,345 - [ Whistling, Cheering ] - [ Band Ends ] 455 00:32:57,141 --> 00:32:59,851 [ Piano: Ballad ] 456 00:33:08,194 --> 00:33:10,070 [ No Audible Dialogue ] 457 00:33:13,116 --> 00:33:14,866 Now, he's frightened. 458 00:33:15,201 --> 00:33:17,577 - You'll have to treat him gently. - Like a baby. 459 00:33:17,912 --> 00:33:21,581 Now, be careful, Paul. Remember how essential he is. 460 00:33:21,916 --> 00:33:23,667 Yes, Doctor. 461 00:33:28,172 --> 00:33:30,048 [ Chattering ] 462 00:33:31,300 --> 00:33:33,093 lt's time we met. 463 00:33:35,013 --> 00:33:37,347 This is hardly the place for that. 464 00:33:38,975 --> 00:33:42,310 Well, maybe, uh- maybe you'd rather talk at the casino... 465 00:33:42,645 --> 00:33:44,604 or at your home. 466 00:33:44,939 --> 00:33:48,442 l don't like that kind of humor. A man in my position must be careful. 467 00:33:48,818 --> 00:33:51,111 - Like being here every night. - l will not be spoken to in that way. 468 00:33:51,446 --> 00:33:53,321 - Then stop acting like a prima Donna. - Raymond- 469 00:33:53,656 --> 00:33:55,741 l don't need an interpreter. 470 00:33:56,075 --> 00:33:57,868 The professor's waiting for you. 471 00:34:02,874 --> 00:34:06,043 - Good night, Raymond. - Until tomorrow afternoon? 472 00:34:06,377 --> 00:34:08,170 Yes, at the apartment. 473 00:34:16,220 --> 00:34:18,597 Did she tell you about the invitations? 474 00:34:20,266 --> 00:34:22,517 lt is impossible. 475 00:34:22,852 --> 00:34:26,605 Look, the director himself, he personally inspects the guest list. 476 00:34:26,939 --> 00:34:30,108 Then we should have no trouble. We'll just take the best names he's ever read. 477 00:34:32,236 --> 00:34:33,987 No, no. lt is too dangerous. 478 00:34:34,322 --> 00:34:37,949 Listen to me, mister. We're not playing a game of cops and robbers here. 479 00:34:38,284 --> 00:34:40,827 You're gonna have to take the same risk all of us take. 480 00:34:41,162 --> 00:34:43,955 - But Melanie has assured me- - Do me a favor, will you? 481 00:34:46,250 --> 00:34:49,044 Just save Melanie's assurances for the apartment. 482 00:34:49,378 --> 00:34:51,296 l'm not Melanie. 483 00:34:53,925 --> 00:34:57,010 Monsieur, all l want is to be careful... 484 00:34:57,345 --> 00:35:00,806 to give this change in the plans a little more thought. 485 00:35:01,140 --> 00:35:02,849 Okay. 486 00:35:04,018 --> 00:35:05,852 Give it a little more thought. 487 00:35:06,229 --> 00:35:10,107 - Thank you. l'm certain in a few days- - You have about 30 seconds. 488 00:35:21,369 --> 00:35:24,746 Make up your mind, or go home to your wife. 489 00:35:26,749 --> 00:35:29,960 No, no, no. Wait, wait. l- 490 00:35:30,294 --> 00:35:32,504 l always intended agreeing. 491 00:35:32,839 --> 00:35:36,675 - What does that mean? Yes or no? - Yes, yes! 492 00:35:37,009 --> 00:35:38,760 l have to have something more positive. 493 00:35:39,095 --> 00:35:42,681 - l've to be sure you're dependable. - l will try, monsieur. 494 00:35:45,184 --> 00:35:48,478 Th-This affair, it attracts and it frightens me. 495 00:35:48,855 --> 00:35:50,689 As you see, l'm not, well- 496 00:35:54,819 --> 00:35:58,405 Monsieur, l'm not a brave man. 497 00:36:01,159 --> 00:36:04,119 But l give you my word... 498 00:36:04,453 --> 00:36:07,205 l will try to do whatever is necessary. 499 00:36:10,668 --> 00:36:12,502 Okay. 500 00:36:14,630 --> 00:36:16,923 All right, let's talk about the invitations. 501 00:36:17,258 --> 00:36:19,676 There it is, Melanie- 502 00:36:20,011 --> 00:36:22,888 a four million dollar agreement. 503 00:36:23,222 --> 00:36:25,056 All is well with us. 504 00:36:27,894 --> 00:36:30,270 [ Engine idling ] 505 00:36:37,570 --> 00:36:40,030 Looks like something an eccentric millionaire would use. 506 00:36:40,364 --> 00:36:42,616 The only question is dependability. 507 00:36:42,950 --> 00:36:45,285 l'll have her sharp as a razor in a few days. 508 00:36:45,620 --> 00:36:48,246 Okay. Let's pick out another, huh? 509 00:36:48,581 --> 00:36:50,832 We want something cheap, but fast. 510 00:36:55,338 --> 00:36:57,255 Over there- that, uh, Citroën. 511 00:37:00,134 --> 00:37:03,094 [ Siren Wailing ] 512 00:37:06,933 --> 00:37:08,808 [ Siren Stops ] 513 00:37:13,231 --> 00:37:15,649 lt's a war surplus four-wheel drive. 514 00:37:16,859 --> 00:37:19,903 - Can you pick up one like it? - Of course. 515 00:37:20,238 --> 00:37:24,032 With the same hospital markings, it would be identically the same. 516 00:37:36,045 --> 00:37:39,839 Baron Von Roelitz himself would not know the difference. 517 00:37:41,175 --> 00:37:44,052 Both cars will be ready for the rehearsal tonight. 518 00:37:51,352 --> 00:37:54,854 Got exactly 82 minutes to the city marker. 519 00:38:04,073 --> 00:38:06,241 All right, Louis. How does it go? 520 00:38:07,535 --> 00:38:09,911 l get off at the side entrance to the hotel... 521 00:38:10,246 --> 00:38:12,872 walk through the lobby and take a taxi to the casino. 522 00:38:21,799 --> 00:38:24,467 Don't hurry. Make sure you give yourself the full 15 minutes. 523 00:38:24,802 --> 00:38:26,553 Hurry? When l look so elegant? 524 00:38:26,887 --> 00:38:28,555 [ Chuckling ] 525 00:38:35,563 --> 00:38:38,064 [ Chattering ] 526 00:38:45,906 --> 00:38:48,241 [ Croupier Speaking French ] 527 00:39:02,173 --> 00:39:03,965 lf he sweats like this at rehearsal... 528 00:39:04,300 --> 00:39:06,468 he'll pass out the night of the ball. 529 00:39:10,264 --> 00:39:12,724 You worried? 530 00:39:13,059 --> 00:39:15,185 Do l look like it? 531 00:39:15,519 --> 00:39:17,187 A little. 532 00:39:17,563 --> 00:39:19,856 Maybe l let myself get out of practice. 533 00:39:27,823 --> 00:39:29,991 There isn't any reason to worry. 534 00:39:30,326 --> 00:39:33,411 - l'm sure we'll be fine. - Mm-hmm. 535 00:39:33,746 --> 00:39:35,789 Who's gonna guarantee it, you? 536 00:39:36,082 --> 00:39:37,791 No. 537 00:39:38,125 --> 00:39:41,336 lt's just that a woman has feelings about people and things. 538 00:39:41,670 --> 00:39:44,089 l have every confidence in you. 539 00:39:44,423 --> 00:39:46,341 You know what you remind me of? [ Chuckles ] 540 00:39:46,675 --> 00:39:50,136 ln Tangier there was a bartender. His name was Mahmound Charlie. 541 00:39:50,471 --> 00:39:53,598 He used to make a cocktail, and this cocktail was as sleek as satin. 542 00:39:53,933 --> 00:39:56,017 But there was just one thing wrong with it. 543 00:39:56,352 --> 00:39:59,979 About two hours later it snuck up on you, and you wished you were dead. 544 00:40:03,776 --> 00:40:07,695 l'm like that bad cocktail? ls that why you dislike me? 545 00:40:08,030 --> 00:40:09,697 Did l say that? 546 00:40:10,032 --> 00:40:13,952 No, you have to be conscious of people to like or dislike them. 547 00:40:14,286 --> 00:40:16,788 And you're not conscious of me. 548 00:40:17,081 --> 00:40:20,166 lsn't that Pancho's private department? 549 00:40:20,501 --> 00:40:24,129 Why don't you just come out and ask me what you really want to know. 550 00:40:24,463 --> 00:40:27,507 What am l to Pancho, to Raymond... 551 00:40:27,842 --> 00:40:30,260 to the others who come every night and sit and stare? 552 00:40:30,594 --> 00:40:33,972 Okay. l'm asking. 553 00:40:34,306 --> 00:40:36,307 So that you can call me a liar? 554 00:40:39,895 --> 00:40:42,647 Are you any different from any of the others? 555 00:40:42,940 --> 00:40:45,900 Could you believe in the morals of a woman whom you've seen almost naked? 556 00:40:47,611 --> 00:40:49,821 No comment. 557 00:40:50,156 --> 00:40:53,908 Pancho has looked after me since l was a little girl, ever since my mother died. 558 00:40:54,243 --> 00:40:55,994 She was a schoolteacher in London. 559 00:40:56,328 --> 00:40:58,746 Now, hold on. Hold it. Just a second now. 560 00:40:59,039 --> 00:41:03,084 Do you think that l would come in on this without checking up on you? 561 00:41:03,419 --> 00:41:06,296 All of you? Your mother was a stripper. Your father worked backstage. 562 00:41:06,630 --> 00:41:10,175 He left a week after you were born, and a month later your mother followed. 563 00:41:13,971 --> 00:41:18,016 lt makes you very happy to call me a liar, doesn't it? 564 00:41:18,350 --> 00:41:22,353 ls it so wrong to make up a dream... 565 00:41:22,730 --> 00:41:25,523 to try and give oneself a background of decency? 566 00:41:27,359 --> 00:41:30,487 No. l'm sorry. 567 00:41:31,655 --> 00:41:33,406 A little maybe. 568 00:41:33,741 --> 00:41:36,910 The way you'd say "l'm sorry" after bumping into somebody on a dance floor. 569 00:41:37,244 --> 00:41:39,537 No, no, no. No, listen to me. 570 00:41:41,081 --> 00:41:44,792 l meant it. l am sorry. 571 00:41:48,214 --> 00:41:50,006 Well, then l'm glad. 572 00:41:51,509 --> 00:41:53,468 Now, let's not have any more talk... 573 00:41:53,802 --> 00:41:57,514 about bad cocktails or my past or my morals... 574 00:41:57,848 --> 00:41:59,682 or even my legs. 575 00:42:00,017 --> 00:42:02,268 Hmm. 576 00:42:02,603 --> 00:42:04,354 l think the professor's due. 577 00:42:04,730 --> 00:42:06,439 Mm-hmm. 578 00:42:20,871 --> 00:42:22,789 On schedule. 579 00:42:24,500 --> 00:42:26,292 - Bonsoir, monsieur. - Good evening. 580 00:42:26,627 --> 00:42:29,546 Would you be good enough and, uh, take Baron Von Roelitz's wheelchair out? 581 00:42:29,880 --> 00:42:31,923 Yes, monsieur. Felix, bring Monsieur Seymour. 582 00:42:32,258 --> 00:42:34,384 [ Pancho Shouting ln German ] 583 00:42:34,718 --> 00:42:36,761 - Pardon, monsieur. Pardon. - [ Shouting ln German ] 584 00:42:37,096 --> 00:42:38,930 A coat-of-arms works wonders. 585 00:42:39,265 --> 00:42:42,892 The more abuse he hands out, the more service he'll get. 586 00:42:43,227 --> 00:42:44,936 Where's the real baron? 587 00:42:45,312 --> 00:42:47,772 Venezuela, being wheeled around his oil fields. 588 00:42:48,107 --> 00:42:50,650 Your pardon. This is an honor and privilege, Baron- 589 00:42:50,943 --> 00:42:54,195 [ German ] Never mind the speeches. Step aside! Doctor. 590 00:42:54,572 --> 00:42:57,907 Yes, uh, we're ready, Baron. Hugo? 591 00:43:15,718 --> 00:43:17,844 Pancho's a pretty good actor. 592 00:43:19,471 --> 00:43:21,264 He's rehearsed for that all his life. 593 00:43:21,599 --> 00:43:24,183 - My, uh, medical kit, if you please. - Yes, Doctor. Of course. 594 00:43:24,518 --> 00:43:27,604 Will you take it in and set up a place for the baron at roulette? 595 00:43:27,938 --> 00:43:30,189 - lmmediately. - Thank you. 596 00:43:30,566 --> 00:43:33,318 Hope he remembers he's only posing as a millionaire. 597 00:43:33,652 --> 00:43:36,738 Otherwise, we'll lose our bankroll the first rehearsal. 598 00:43:37,072 --> 00:43:39,532 No, not Pancho. 599 00:43:39,867 --> 00:43:42,160 He has a reverent respect for money. 600 00:43:46,790 --> 00:43:48,583 [ Engine Starts ] 601 00:43:55,758 --> 00:43:57,508 [ Shouts, indistinct ] 602 00:44:01,805 --> 00:44:05,016 Ah, it is an honor to play host to Baron Emil Von Roelitz. 603 00:44:05,351 --> 00:44:07,560 Why am l required to meet all the help? 604 00:44:07,895 --> 00:44:10,605 This is the director-general himself, Monsieur Flournoy. 605 00:44:10,939 --> 00:44:13,483 Very well then. Good evening, Herr Director. Now step aside. 606 00:44:13,859 --> 00:44:16,569 Now, irascibility is not going to help your blood pressure. 607 00:44:16,904 --> 00:44:19,906 You've got 20 minutes of play, no more. Which way, gentlemen? 608 00:44:20,240 --> 00:44:21,908 - The center table. - Oh, thank you. 609 00:44:22,242 --> 00:44:24,786 Will you please have a table by the baron with a carafe of water? 610 00:44:25,120 --> 00:44:26,788 - lmmediately. - Come on, come on! 611 00:44:27,081 --> 00:44:29,749 lt will take me some time to find out if the wheel is honest! 612 00:44:31,293 --> 00:44:33,795 l think he's overdoing it. 613 00:44:34,129 --> 00:44:37,465 Ever hear of a millionaire being thrown out of a casino because of his manners? 614 00:44:37,800 --> 00:44:40,385 [ Both Speaking French ] 615 00:44:44,932 --> 00:44:46,974 Good evening. 616 00:44:47,309 --> 00:44:50,019 Oh, yes, please. Right over here. And the bag. 617 00:44:50,396 --> 00:44:52,105 Thank you. 618 00:44:56,527 --> 00:44:59,862 - That's the no-limit table. - Where else would a millionaire play? 619 00:45:00,197 --> 00:45:03,408 - Maybe he'll win. - No. Only the rich ever win. 620 00:45:05,369 --> 00:45:08,454 - [ Croupier Speaking French ] - Excellency. 621 00:45:20,467 --> 00:45:23,261 - [ French Continues ] - Let's look over the rear terrace. 622 00:45:23,595 --> 00:45:25,304 You first. 623 00:45:30,018 --> 00:45:32,353 [ Croupier Speaking French ] 624 00:45:32,730 --> 00:45:34,480 l'll test them with a few small wagers. 625 00:45:34,815 --> 00:45:36,524 Change me a thousand reichsmarks. 626 00:45:36,859 --> 00:45:41,320 - Not much of a test, Your Excellency. - Don't teach me my business. 627 00:45:41,655 --> 00:45:44,991 Oh, uh, 10 plaques for His Excellency. 628 00:46:10,309 --> 00:46:13,269 Those are the ballroom windows, not the governor's apartment. 629 00:46:13,645 --> 00:46:16,731 [ Paul ] His place is around the corner, overlooking the garden. 630 00:46:17,065 --> 00:46:18,733 [ Louis ] The same ledge? 631 00:46:19,067 --> 00:46:20,777 [ Paul ] That's what the blueprints show. 632 00:46:21,111 --> 00:46:24,697 Go through the last window, then we'll work our way around to the bedroom. 633 00:46:27,493 --> 00:46:30,953 l don't know. That's narrow. 634 00:46:31,288 --> 00:46:34,081 lt's two feet wide. That's not so narrow. 635 00:46:34,416 --> 00:46:37,877 - Lookin' up bothers me. - That's still the way we're going in. 636 00:46:39,630 --> 00:46:42,215 Oh, l'll be all right when the time comes. 637 00:46:42,549 --> 00:46:44,634 - Just lookin' up bothers me. - Uh-huh. 638 00:46:47,137 --> 00:46:48,971 l'd better go inside. 639 00:46:57,105 --> 00:47:00,274 Your intuition still tell you this thing will work out? 640 00:47:00,609 --> 00:47:03,194 lt still tells me to have confidence in you. 641 00:47:15,082 --> 00:47:16,874 [ Doorbell Buzzes ] 642 00:47:20,087 --> 00:47:21,879 - Good evening, Melanie. - Hi. 643 00:47:22,214 --> 00:47:23,923 You're the first. 644 00:47:24,258 --> 00:47:26,008 Excuse me. l have to start dressing. 645 00:47:26,343 --> 00:47:28,845 Where do you do your dressing, in the hall? 646 00:47:29,179 --> 00:47:31,597 Hardly. lt's more comfortable in my room. 647 00:47:31,932 --> 00:47:34,684 Oh. You've got your own apartment? 648 00:47:35,018 --> 00:47:37,436 l thought you never started a job like this... 649 00:47:37,813 --> 00:47:40,439 without knowing everything about everybody. 650 00:47:49,741 --> 00:47:51,868 l made up three... 651 00:47:52,202 --> 00:47:54,412 but, uh, one is all you'll need. 652 00:47:54,746 --> 00:47:57,164 - l- l wish there was some other way. - There isn't. 653 00:47:58,959 --> 00:48:01,711 l'm certain that the ingredients are precise. 654 00:48:03,505 --> 00:48:05,298 Cyanide? 655 00:48:07,217 --> 00:48:08,926 A precise amount of cyanide? 656 00:48:09,261 --> 00:48:13,097 Yes, the precise dosage, no more. 657 00:48:13,432 --> 00:48:15,641 You will regain full consciousness, all your faculties... 658 00:48:15,976 --> 00:48:17,643 within 80 minutes. 659 00:48:18,020 --> 00:48:19,896 l'm certain of that. 660 00:48:20,230 --> 00:48:22,273 You can afford to be certain. 661 00:48:22,608 --> 00:48:26,193 Worse thing that can happen to you is you might have to go to my funeral. 662 00:48:28,280 --> 00:48:30,865 l know what you're thinking. 663 00:48:31,199 --> 00:48:33,576 This is a fine time to start worrying. 664 00:48:35,621 --> 00:48:37,997 lt's the nearness of things that frightens me. 665 00:48:38,332 --> 00:48:40,791 You want to call it off? 666 00:48:42,794 --> 00:48:46,213 lt's the- lt's the door of death. 667 00:48:46,548 --> 00:48:48,299 Taking hold of the knob... 668 00:48:49,927 --> 00:48:52,053 and not being quite sure of coming back. 669 00:48:52,387 --> 00:48:55,473 You can be sure. There's no margin for error. 670 00:48:55,807 --> 00:48:58,392 lt has to be bitten open... 671 00:48:58,727 --> 00:49:00,478 and then swallowed. 672 00:49:12,574 --> 00:49:14,825 [ Doorbell Buzzes ] 673 00:49:15,160 --> 00:49:17,828 No, no, no. Wait, wait, wait, please.Just- 674 00:49:18,163 --> 00:49:21,082 l-l-l need a moment to compose myself. 675 00:49:27,130 --> 00:49:29,632 [ Paul ] Pancho. 676 00:49:29,967 --> 00:49:33,344 You welsh inside the casino, and Louis and l will be trapped. 677 00:49:33,679 --> 00:49:36,931 - [ Doorbell Buzzes ] - l-l- l won't welsh. 678 00:49:37,265 --> 00:49:39,517 Well, turn around. l want to see you say it. 679 00:49:43,855 --> 00:49:47,483 l-l'll go through with the arrangement. You can depend on it. 680 00:49:47,818 --> 00:49:50,611 That's exactly what we'll be doing... 681 00:49:50,946 --> 00:49:52,571 all the way. 682 00:49:52,906 --> 00:49:57,743 [ Doorbell Buzzes ] 683 00:49:58,078 --> 00:49:59,787 [ Door Slams ] 684 00:50:06,253 --> 00:50:08,504 Fine night for nobody to be home. 685 00:50:11,091 --> 00:50:13,426 - Where's Pancho and Melanie? - They're dressing. 686 00:50:19,766 --> 00:50:22,601 - Hey, where's the brandy, Pancho? - Skip it. 687 00:50:22,936 --> 00:50:26,772 Coffee's your limit tonight. Just sit down and relax. 688 00:50:27,149 --> 00:50:29,692 How can l? 689 00:50:30,027 --> 00:50:32,737 lf l try to sit, l'll stab myself to death. 690 00:50:33,071 --> 00:50:36,824 Well, shall we, uh, run down our timetable? 691 00:50:37,159 --> 00:50:39,035 - l've got 7:13. - Precisely. 692 00:50:39,369 --> 00:50:42,371 - Yes. - We arrive at the casino at 9:37. 693 00:50:42,706 --> 00:50:44,999 Then l drive back to where the ambulance is hidden. 694 00:50:45,333 --> 00:50:47,001 We start for the vault at 9:40. 695 00:50:47,335 --> 00:50:49,503 The baron has his attack at 10:35. 696 00:50:49,838 --> 00:50:52,256 Now, look, sticking to the timetable is all-important... 697 00:50:52,591 --> 00:50:54,925 but if anything unexpected develops, anything at all... 698 00:50:55,260 --> 00:50:57,053 just ignore it and keep right on going. 699 00:50:57,387 --> 00:51:01,390 - Nothing unexpected, please. - The limousine still needs petroleum. 700 00:51:01,725 --> 00:51:03,392 - Uh, Hugo? - Yes? 701 00:51:03,727 --> 00:51:05,686 - Haven't you forgotten something? - Me? 702 00:51:06,063 --> 00:51:08,397 Yes. 703 00:51:08,732 --> 00:51:11,442 Long ago when we first met and talked about this venture... 704 00:51:11,777 --> 00:51:14,278 l pointed out something of great importance- 705 00:51:14,613 --> 00:51:18,532 the difference between a prison offense and the guillotine... 706 00:51:18,867 --> 00:51:21,744 the difference between robbery and murder. 707 00:51:22,079 --> 00:51:24,914 - Murder? - Yes, murder. 708 00:51:25,248 --> 00:51:27,249 That gun under your belt. 709 00:51:27,584 --> 00:51:29,794 l don't intend using it. lt is a necessary precaution! 710 00:51:30,128 --> 00:51:31,921 - Put it on the table. - [ Shouts ] Why? 711 00:51:32,255 --> 00:51:34,090 What if l am stopped driving the ambulance? 712 00:51:34,424 --> 00:51:37,009 lf l have to take it away from you, l'll jam it up your nose! 713 00:51:43,141 --> 00:51:44,934 All right. 714 00:51:45,268 --> 00:51:48,104 lf all of you are willing to go through this night without protection... 715 00:51:48,480 --> 00:51:50,231 so am l. 716 00:51:50,565 --> 00:51:52,274 Here. 717 00:51:54,361 --> 00:51:56,695 [ Door Opens, Slams Shut ] 718 00:51:59,658 --> 00:52:02,618 lf l had any sense, l'd get on a plane, l'd get out of here. 719 00:52:02,953 --> 00:52:05,204 No, Paul, no. We're only hours away from fulfillment. 720 00:52:05,539 --> 00:52:07,623 - Sure. - Paul! 721 00:52:07,958 --> 00:52:09,708 Where are you going? 722 00:52:11,128 --> 00:52:13,129 You take it easy, Theo. 723 00:52:13,463 --> 00:52:15,381 l'm with you, remember? 724 00:52:15,715 --> 00:52:19,218 l'm just going next door to Melanie's and have her put away this piece. 725 00:52:25,267 --> 00:52:26,725 [ Orchestra, Faint ] 726 00:52:30,397 --> 00:52:32,606 [ Orchestra Continues ] 727 00:52:41,199 --> 00:52:43,576 You will find His Excellency there. 728 00:52:48,039 --> 00:52:51,625 Monsieur Alfonso et Mademoiselle Christina de la Cruz. 729 00:53:02,762 --> 00:53:04,513 Mr.John Edwards. 730 00:53:04,848 --> 00:53:08,017 - De la Cruz. - Mademoiselle et Monsieur de la Cruz. 731 00:53:08,351 --> 00:53:10,019 Enchanté, mademoiselle. 732 00:53:10,395 --> 00:53:12,855 - Delighted, mademoiselle. - How do you do? 733 00:53:13,190 --> 00:53:15,649 - Delighted. - C'est un plaisir, monsieur. 734 00:53:15,942 --> 00:53:18,485 - John Edwards. - Monsieur John Edwards. 735 00:53:18,862 --> 00:53:21,071 Monsieur Edwards. 736 00:53:21,406 --> 00:53:23,240 [ Speaking French ] 737 00:53:33,293 --> 00:53:35,669 Boy, l've got butterflies crawling all over my guts. 738 00:53:36,004 --> 00:53:38,547 Keep thinking of your chalet and your four or five girl houseguests. 739 00:53:38,882 --> 00:53:41,967 l'm trying. A drink would help. Only one, l swear. 740 00:53:42,302 --> 00:53:43,969 Okay, but nurse it. 741 00:53:44,304 --> 00:53:47,097 We've got, uh, 22 minutes to kill. 742 00:53:50,101 --> 00:53:53,437 - What do we do about our butterflies? - We? 743 00:53:53,813 --> 00:53:55,564 We dance. 744 00:54:11,998 --> 00:54:14,166 - Good evening, Doctor. - Good evening, Henri. 745 00:54:14,501 --> 00:54:16,877 Oh, uh, please be careful with the baron's new chair. 746 00:54:17,212 --> 00:54:18,921 Yes, Doctor. Of course. 747 00:54:19,256 --> 00:54:21,131 [ Shouting ln German ] Step aside! 748 00:54:21,466 --> 00:54:23,300 Pardon. Pardon, Excellence. 749 00:54:36,690 --> 00:54:40,234 [ Shouting ln German ] Take your germ-ridden hands off the chair! 750 00:54:40,568 --> 00:54:42,653 Pardon, Excellence. Pardon. 751 00:54:50,704 --> 00:54:53,163 Here we go. 752 00:54:53,498 --> 00:54:55,958 [ Orchestra ] 753 00:54:58,295 --> 00:55:00,170 They're in the casino. 754 00:55:23,486 --> 00:55:25,779 - The window. - Yeah. 755 00:55:28,700 --> 00:55:30,993 Give us two minutes, then close it. 756 00:55:31,328 --> 00:55:32,995 Paul. 757 00:55:33,330 --> 00:55:35,080 l will. 758 00:55:35,415 --> 00:55:40,210 Very careful. 759 00:55:45,050 --> 00:55:47,843 - lt's a mile high. - All right. lt's all clear. Let's go. 760 00:55:48,178 --> 00:55:51,096 - Now, wait a minute. You, then me. - Okay. 761 00:56:04,569 --> 00:56:06,403 Come on. 762 00:56:10,492 --> 00:56:13,243 Pardon, madame. The draft. 763 00:56:13,578 --> 00:56:16,997 How dare you! Look what you've done to my gown. 764 00:56:17,332 --> 00:56:19,208 Do you make a habit of bumping into guests? 765 00:56:19,542 --> 00:56:21,210 [ Man ] l'm sorry, but madame is mistaken. 766 00:56:21,544 --> 00:56:24,963 -You think l spill things on myself? - No, certainly not. 767 00:56:25,298 --> 00:56:27,049 lf madame will return to the lounge... 768 00:56:27,384 --> 00:56:29,468 the, uh, maid will be happy to repair the damage. 769 00:56:29,803 --> 00:56:33,013 Never mind. lnstead, bring me another glass of champagne. 770 00:56:33,348 --> 00:56:36,600 - ln a moment. - Not in a moment! Now! 771 00:56:36,935 --> 00:56:40,145 And when l get a breath of fresh air, l'll close your precious window. 772 00:56:40,522 --> 00:56:42,815 Yes, madame, of course. 773 00:57:40,623 --> 00:57:42,499 [ No Audible Dialogue ] 774 00:59:27,564 --> 00:59:30,148 Electric eye alarms all over the place. 775 00:59:30,483 --> 00:59:33,277 There's 18 inches clear under the lower beam. 776 01:00:03,308 --> 01:00:05,684 [ Loud Whirring ] 777 01:00:06,019 --> 01:00:07,811 [ Whirring Stops ] 778 01:00:12,108 --> 01:00:13,984 [ Croupier Speaking French ] 779 01:00:16,154 --> 01:00:18,113 [ French Continues ] 780 01:01:20,802 --> 01:01:22,886 [ Loud Whirring ] 781 01:01:40,071 --> 01:01:43,407 - Champagne. - The Veuve Clicquot for mademoiselle. 782 01:01:43,741 --> 01:01:46,076 Very well, Excellency. 783 01:01:46,411 --> 01:01:49,955 l'm certain that you will find the Veuve Clicquot an excellent drink. 784 01:01:50,289 --> 01:01:52,040 Thank you. 785 01:01:54,877 --> 01:01:57,713 Excuse me. Haven't l seen mademoiselle before this evening? 786 01:01:59,215 --> 01:02:01,007 No. 787 01:02:03,553 --> 01:02:05,387 [ Mouths Words ] 788 01:02:32,874 --> 01:02:35,250 - The stage, wasn't it? - l beg your pardon? 789 01:02:35,585 --> 01:02:37,669 Where l saw mademoiselle. The stage, hmm? 790 01:02:38,004 --> 01:02:40,380 The Cellar Club in Cannes. 791 01:02:40,715 --> 01:02:43,383 Cellar Club? Don't be ridiculous. 792 01:02:43,718 --> 01:02:45,343 You needn't worry, mademoiselle. 793 01:02:45,678 --> 01:02:47,929 lf you are here with me, the duc de Salins... 794 01:02:48,264 --> 01:02:50,807 there can be no embarrassing questions. 795 01:02:51,142 --> 01:02:54,186 You are the only embarrassment l've run into this evening. 796 01:02:54,520 --> 01:02:57,439 My husband will be here in a minute, and he has a very strong prejudice... 797 01:02:57,815 --> 01:03:02,152 against sensuous, bald-headed old goats. 798 01:03:07,617 --> 01:03:09,451 [ Huffs ] 799 01:03:14,499 --> 01:03:17,125 [ No Audible Dialogue ] 800 01:03:19,629 --> 01:03:22,255 l think it's degrading and outrageous for this girl to be here. 801 01:03:22,590 --> 01:03:24,216 Of course, Excellency. [ Snaps Fingers ] 802 01:03:24,550 --> 01:03:26,635 - Monsieur LeMay. - Yes, monsieur? 803 01:03:26,969 --> 01:03:28,637 That young woman sipping champagne... 804 01:03:28,971 --> 01:03:31,515 His Excellency says she's a cheap Cellar Club dancer. 805 01:03:31,849 --> 01:03:34,017 - But Your Excellency must be mistaken. - l'm not! 806 01:03:34,352 --> 01:03:36,895 l'd recognize her anywhere. 807 01:03:37,271 --> 01:03:39,022 Naturally, we cannot afford a serious mistake... 808 01:03:39,357 --> 01:03:42,067 but if His Excellency is correct, and l'm certain that you must be... 809 01:03:42,401 --> 01:03:44,736 then that woman has some motive in being here. 810 01:03:45,071 --> 01:03:50,116 Uh,jewel thief, blackmail, something... sordid. 811 01:03:50,451 --> 01:03:53,787 - Tell the chief l want him at once. - Yes, sir. 812 01:03:54,080 --> 01:03:56,915 [ Director ] Your Excellency, perhaps you would care to join us. 813 01:03:57,250 --> 01:03:59,960 - [ Man Speaking French ] - [ Salins ] Thank you so much. 814 01:04:02,922 --> 01:04:06,007 - lt's all over. We are finished. - Keep your voice down. 815 01:04:06,342 --> 01:04:09,302 You have to leave now. The director has sent me for the chief of detectives. 816 01:04:09,637 --> 01:04:12,180 Stop getting hysterical. Stop it! Now, you know l can't leave. 817 01:04:12,515 --> 01:04:15,141 That window has to be opened again so that they can come back in. 818 01:04:15,476 --> 01:04:17,227 No, no! You will be arrested and questioned. 819 01:04:17,603 --> 01:04:19,271 They will find out that l'm involved. 820 01:04:19,605 --> 01:04:21,940 Melanie, please. Please don't do this to me. 821 01:04:22,275 --> 01:04:24,943 "To me"? "To me"? Are you all that counts? 822 01:04:25,278 --> 01:04:27,279 Doesn't leaving them out there on that ledge matter to you? 823 01:04:27,613 --> 01:04:29,364 But you can't help them. No one can, not anymore. 824 01:04:29,699 --> 01:04:31,366 l'm gonna go into that powder room... 825 01:04:31,701 --> 01:04:33,952 and l'm going to wait until it's time to open the window. 826 01:04:34,287 --> 01:04:36,705 And you're going to delay getting the police as long as possible. 827 01:04:37,039 --> 01:04:38,707 - But- - Now remember, Raymond. 828 01:04:39,041 --> 01:04:42,460 lf anything happens to any one of us, it happens to you too. 829 01:04:52,430 --> 01:04:54,264 [ Whirring Continues ] 830 01:05:04,317 --> 01:05:06,151 [ Whirring Stops ] 831 01:05:39,977 --> 01:05:41,728 [ Clicks ] 832 01:05:42,104 --> 01:05:44,522 - Three more to go. - Mm-hmm. 833 01:05:59,580 --> 01:06:03,583 Oh, uh, Excellency, soon time for your medicine. 834 01:06:15,554 --> 01:06:17,389 [ Clicks ] 835 01:06:44,083 --> 01:06:47,252 [ Louis Laughs ] 836 01:06:48,462 --> 01:06:50,338 [ Croupier Speaking French ] 837 01:07:06,313 --> 01:07:08,398 Your medicine, Excellency. 838 01:07:12,778 --> 01:07:15,071 10:35. 839 01:07:26,500 --> 01:07:28,376 Bite. 840 01:07:30,004 --> 01:07:31,588 Bite it. 841 01:07:33,215 --> 01:07:36,301 Bite it! Bite! He'll get caught. 842 01:07:36,635 --> 01:07:38,386 l won't let you hurt him. l won't. 843 01:07:51,358 --> 01:07:55,320 - [ Groans ] - [ Screaming ] 844 01:07:57,907 --> 01:07:59,699 Oh, uh, call someone in authority. 845 01:08:00,034 --> 01:08:02,952 - His Excellency's had a heart seizure. - Oui, monsieur. 846 01:08:06,874 --> 01:08:08,833 Excellency? Excellency? 847 01:08:09,168 --> 01:08:11,252 [ Chattering ln French ] 848 01:08:13,923 --> 01:08:16,758 - We will assist you in removing him. - No, no, no. Not yet. 849 01:08:17,093 --> 01:08:19,844 l am sorry, Doctor. He must be moved. lt is a rule. 850 01:08:20,179 --> 01:08:22,388 Do you have the authority to jeopardize the baron's life? 851 01:08:41,951 --> 01:08:43,993 - ls he ill? - Yes, seriously. 852 01:08:44,370 --> 01:08:46,371 l need a quiet place, somewhere nearby. 853 01:08:46,705 --> 01:08:48,748 There is only the director's office. 854 01:08:49,083 --> 01:08:51,459 No, no, no, no. An alcove downstairs perhaps. 855 01:08:51,794 --> 01:08:54,420 Sir, do you refuse the baron the use of your office? 856 01:08:54,755 --> 01:08:56,881 [ Sighs ] Very well. 857 01:08:57,216 --> 01:09:00,343 - [ Snaps Fingers ] Keep it discreet. - Yes. ln the chair, please. 858 01:09:03,139 --> 01:09:04,973 My bag. 859 01:09:14,233 --> 01:09:16,109 Thank you. 860 01:09:31,083 --> 01:09:33,042 [ Croupier Speaking French ] 861 01:09:38,549 --> 01:09:39,966 [ Elevator Motor Whirring ] 862 01:09:40,301 --> 01:09:42,051 [ Whirring Stops ] 863 01:09:48,726 --> 01:09:50,685 [ Director ] This way, gentlemen. 864 01:10:01,572 --> 01:10:04,657 - ls there a divan? - Uh, this way. 865 01:10:13,334 --> 01:10:17,045 - Put him on the divan, please? - [ Snaps Fingers ] 866 01:10:17,379 --> 01:10:19,422 Excuse me. There we go. 867 01:10:21,258 --> 01:10:23,676 Carefully. Very carefully. 868 01:10:26,722 --> 01:10:28,598 That'll be all, gentlemen. Thank you. 869 01:10:54,541 --> 01:10:56,334 [ Knocking ] 870 01:10:59,922 --> 01:11:02,465 - Monsieur- - Very well. l'll attend to this myself. 871 01:11:05,094 --> 01:11:06,844 [ Door Opens ] 872 01:11:07,179 --> 01:11:09,430 [ No Audible Dialogue ] 873 01:11:11,392 --> 01:11:13,184 [ Mouths Words ] 874 01:11:23,529 --> 01:11:25,280 This is Sir Gerald Hallsey. 875 01:11:25,614 --> 01:11:27,490 Sir Gerald is a London physician. 876 01:11:27,825 --> 01:11:29,492 [ Hallsey ] l hope you'll forgive me, sir. 877 01:11:29,827 --> 01:11:33,121 l was close by the table when you mentioned a heart seizure. 878 01:11:33,455 --> 01:11:34,831 Yes. 879 01:11:35,165 --> 01:11:36,958 Frankly, l was puzzled. 880 01:11:38,210 --> 01:11:40,503 Perhaps troubled's a better word. 881 01:11:40,838 --> 01:11:43,798 There was an odor of-- Well, there was an odor of bitter almonds. 882 01:11:44,133 --> 01:11:47,468 Yes, of course. Cyanide. 883 01:11:47,803 --> 01:11:50,555 l am well aware that my patient poisoned himself. 884 01:11:50,889 --> 01:11:52,849 But you diagnosed a heart seizure. 885 01:11:53,183 --> 01:11:56,477 Well, did you expect me to make an announcement like that to the patrons? 886 01:11:56,812 --> 01:11:58,521 The casino appreciates that, Doctor. 887 01:11:58,897 --> 01:12:01,274 There's no reason for your casino to suffer a scandal just because... 888 01:12:01,608 --> 01:12:04,319 my neurotic patient tried to do away with himself. 889 01:12:04,653 --> 01:12:06,446 Oh, that may be so, but l fail to understand- 890 01:12:06,780 --> 01:12:08,781 l'm sorry, Doctor, but your curiosity will have to wait... 891 01:12:09,116 --> 01:12:10,825 for a more opportune time. 892 01:12:11,160 --> 01:12:14,746 The director will show you out while l telephone for an ambulance. 893 01:12:15,080 --> 01:12:16,789 - You object to my presence? - Object? 894 01:12:17,124 --> 01:12:19,792 Why should l object? 895 01:12:20,127 --> 01:12:23,629 lf the casino is not interested in being discreet, l certainly am not. 896 01:12:23,964 --> 01:12:26,215 But we are, very definitely. 897 01:12:26,550 --> 01:12:29,093 Please, Sir Gerald, this way. 898 01:12:34,433 --> 01:12:37,560 [ Rotary Phone Dialing ] 899 01:12:43,275 --> 01:12:45,360 [ Ringing ] 900 01:12:49,323 --> 01:12:51,074 Hello? 901 01:12:51,408 --> 01:12:53,659 Hello. Uh, this is Dr. Vital. 902 01:12:53,952 --> 01:12:56,496 l want you to send an ambulance right away to the casino... 903 01:12:56,872 --> 01:13:00,583 at the side entrance away from curious eyes. 904 01:13:00,918 --> 01:13:02,668 Yes. 905 01:13:03,003 --> 01:13:07,131 Be certain it's the side entrance. Thank you. 906 01:13:07,466 --> 01:13:09,342 - You are very thoughtful, Doctor. - No, no, no. 907 01:13:09,676 --> 01:13:12,595 Not at all. Not at all. 908 01:13:12,930 --> 01:13:17,308 Tell me, Doctor, why does a man like the baron do such a thing? 909 01:13:17,643 --> 01:13:20,603 'Cause he was constantly sick. 910 01:13:20,938 --> 01:13:23,731 Because his body was a painful burden to him. 911 01:13:24,108 --> 01:13:27,693 - "Was"? - Yes. 912 01:13:28,028 --> 01:13:30,321 Mercifully, he's dead. 913 01:13:41,291 --> 01:13:45,336 Death is not as ugly in the dark. 914 01:13:45,671 --> 01:13:49,340 lt'll be less depressing if we wait outside. 915 01:13:52,845 --> 01:13:54,679 Please. 916 01:16:27,874 --> 01:16:30,001 [ Orchestra ] 917 01:16:42,180 --> 01:16:44,140 There. That woman going toward the alcove. 918 01:16:51,106 --> 01:16:53,232 lt's closed. We gotta go back! 919 01:16:53,567 --> 01:16:56,152 Stay here! You stay here. 920 01:16:57,904 --> 01:17:00,573 She'll be here. She will be here. 921 01:17:29,311 --> 01:17:31,687 l beg your pardon. ls madame here without an escort? 922 01:17:32,064 --> 01:17:34,398 That's extremely insulting. 923 01:17:34,733 --> 01:17:38,903 l must insist on a reply. l'm in charge of the casino's police. 924 01:17:39,237 --> 01:17:42,156 - ls madame here alone? - Of course not! 925 01:17:42,491 --> 01:17:46,243 - l ask madame to take me to her escort. - [ Paul ] Well, which one? 926 01:17:46,578 --> 01:17:48,496 Madame has two escorts. 927 01:17:48,830 --> 01:17:50,831 Which one of us would you like to see? 928 01:17:51,166 --> 01:17:53,376 Uh, neither, sir. 929 01:17:53,710 --> 01:17:55,419 This intrusion is an unfortunate error. 930 01:17:55,754 --> 01:17:58,506 Madame was mistaken for someone else. l beg your pardon. 931 01:17:58,840 --> 01:18:00,633 All your pardons. 932 01:18:04,346 --> 01:18:07,098 You two dance away to the door and then get out. 933 01:18:30,997 --> 01:18:32,957 [ Croupier Speaking French ] 934 01:19:02,946 --> 01:19:04,697 Raymond, get hold of yourself. 935 01:19:05,031 --> 01:19:06,741 You're attracting attention to our problem. 936 01:19:07,075 --> 01:19:08,826 l'm sorry, monsieur. l-l feel ill. l-l- 937 01:19:09,161 --> 01:19:11,787 Tragedy affects some of us more deeply than others. 938 01:19:15,792 --> 01:19:19,670 l have a suggestion which, uh, may reduce your problem. 939 01:19:21,131 --> 01:19:23,215 Wouldn't it be more discreet to move the baron... 940 01:19:23,550 --> 01:19:26,343 to the side entrance right now? 941 01:19:26,678 --> 01:19:28,304 Much more discreet. 942 01:19:28,638 --> 01:19:30,848 Tell the commissionaires to bring a stretcher to the office. 943 01:19:31,183 --> 01:19:34,935 No, no. No, no, no. The stretcher attracts attention. 944 01:19:35,312 --> 01:19:39,815 But if the baron is strapped firmly into the wheelchair... 945 01:19:40,150 --> 01:19:42,860 no one will pay any particular attention. 946 01:19:43,195 --> 01:19:46,363 Of course. Bring the help. 947 01:19:46,698 --> 01:19:49,700 Some ropes and straps for the wheelchair. 948 01:20:48,426 --> 01:20:50,302 [ Theo ] Thank you. 949 01:20:51,972 --> 01:20:54,974 Oh, uh, will you put the ramp down, please? 950 01:21:15,078 --> 01:21:17,496 l'll go with them and make out the death certificate- 951 01:21:17,831 --> 01:21:19,123 heart seizure. 952 01:21:19,457 --> 01:21:21,375 - You are most considerate, Doctor. - No. 953 01:21:21,710 --> 01:21:24,503 - My deepest thanks. - No, no, no, no. On the contrary. 954 01:21:24,838 --> 01:21:27,631 lf the baron could, l'm sure he would want me to thank you... 955 01:21:27,966 --> 01:21:30,050 for your consideration. 956 01:22:03,043 --> 01:22:06,795 We made it, Paul. We made it! l told you we could. l told you! 957 01:22:07,130 --> 01:22:08,881 Who's arguing? 958 01:22:09,215 --> 01:22:11,091 [ Engine Starting ] 959 01:22:20,101 --> 01:22:21,810 l'm a happy, happy man. 960 01:22:22,187 --> 01:22:24,229 How's Pancho? 961 01:22:24,564 --> 01:22:26,941 [ Theo ] As expected. 962 01:22:29,819 --> 01:22:31,654 He looks dead to me. 963 01:22:33,448 --> 01:22:35,824 He'll be conscious very soon. 964 01:22:57,722 --> 01:23:00,641 - ls Pancho all right? - He's fine, hon. Get goin'. 965 01:23:14,322 --> 01:23:16,240 Not one loose end. 966 01:23:16,574 --> 01:23:18,951 The perfect experiment. 967 01:23:19,285 --> 01:23:21,245 l can hardly wait till the morning. 968 01:23:21,579 --> 01:23:24,206 The radio, the newspapers. 969 01:23:24,541 --> 01:23:27,668 We'll sit back, you and l, Paul, and listen to the world gasp a little. 970 01:23:29,129 --> 01:23:31,255 l'm glad you made it, Theo. 971 01:23:31,589 --> 01:23:33,966 Yes, l know you are, my boy. 972 01:23:34,300 --> 01:23:37,386 But hearing you say it means more to me than anything else. 973 01:23:40,223 --> 01:23:43,392 We'll reopen those doors now- all the doors... 974 01:23:43,727 --> 01:23:45,477 every door l had slammed in your face. 975 01:23:45,812 --> 01:23:50,441 Take it easy. You know, we're not home yet.Just sit back and try to relax. 976 01:23:50,817 --> 01:23:54,820 Yes. Whatever you say, my boy. 977 01:23:55,155 --> 01:23:58,115 lt feels good to be able to relax... 978 01:23:58,450 --> 01:24:02,578 once you've finally put the cork on the bottle. 979 01:24:17,177 --> 01:24:19,011 Half hour to go. 980 01:24:27,937 --> 01:24:29,772 [ Groans ] 981 01:24:55,215 --> 01:24:58,383 Professor? Professor? 982 01:24:58,718 --> 01:25:01,136 Welcome back, Baron. 983 01:25:02,931 --> 01:25:06,016 Uh, l, uh- 984 01:25:06,351 --> 01:25:09,228 l realize l showed weakness. 985 01:25:09,604 --> 01:25:11,688 And-And if- 986 01:25:13,691 --> 01:25:15,484 Professor? 987 01:25:16,694 --> 01:25:18,779 Paul? Paul. 988 01:25:19,114 --> 01:25:22,741 Stop. Stop somewhere quickly. Something's happened to him. 989 01:25:29,082 --> 01:25:30,916 They turned off. 990 01:25:49,644 --> 01:25:52,646 He's dead. He's dead! 991 01:26:31,269 --> 01:26:34,479 He was sitting there smiling, asleep. 992 01:26:34,856 --> 01:26:37,357 He was sitting there dead. 993 01:26:37,692 --> 01:26:40,027 Paul! 994 01:26:50,330 --> 01:26:53,624 Over there. Those woods are thick enough to hide him. 995 01:26:53,958 --> 01:26:55,626 What are you doing? 996 01:26:55,960 --> 01:26:57,878 Don't you touch him. 997 01:27:06,262 --> 01:27:08,347 You can't put him in there! 998 01:27:13,478 --> 01:27:16,063 This car can be traced! 999 01:27:17,523 --> 01:27:19,608 l'm gonna take him back to his hotel room. 1000 01:27:19,943 --> 01:27:23,320 - You're crazy! You can't- - Don't you touch him! 1001 01:27:25,531 --> 01:27:28,492 You keep your hands off him. 1002 01:27:30,954 --> 01:27:32,788 [ Sniffles ] 1003 01:27:36,167 --> 01:27:38,794 You stay with him, Paul. l'll drive. 1004 01:28:00,483 --> 01:28:02,484 l hope you realize what's going to happen. 1005 01:28:02,819 --> 01:28:06,405 - They'll be looking for us. - l doubt it. 1006 01:28:06,739 --> 01:28:09,491 When a man his age has a heart attack in his own bed... 1007 01:28:09,826 --> 01:28:11,702 it's not unusual enough to investigate. 1008 01:28:11,995 --> 01:28:13,912 l still think it's dangerous! 1009 01:28:14,247 --> 01:28:15,998 - But profitable. - What? 1010 01:28:16,332 --> 01:28:19,751 Dividing the extra shares is an added asset. 1011 01:28:20,086 --> 01:28:21,962 Ah. [ Laughs ] 1012 01:28:22,297 --> 01:28:24,172 [ Laughing Continues ] 1013 01:29:14,640 --> 01:29:17,351 l think l envy him. 1014 01:29:17,685 --> 01:29:20,979 He was happy when he died. 1015 01:29:21,356 --> 01:29:24,274 Envy the living, not the dead. 1016 01:29:24,609 --> 01:29:26,943 l used to believe that. 1017 01:29:28,154 --> 01:29:29,905 l used to believe that... 1018 01:29:30,239 --> 01:29:33,533 having enough money would let me be born again. 1019 01:29:33,868 --> 01:29:35,535 Maybe it will. 1020 01:29:35,870 --> 01:29:37,829 No. 1021 01:29:38,164 --> 01:29:41,208 No, it won't. 1022 01:29:41,542 --> 01:29:45,629 l learned that a little while ago in his room. 1023 01:29:45,963 --> 01:29:47,714 l looked at him... 1024 01:29:48,049 --> 01:29:50,801 lying there peaceful and happy. 1025 01:29:52,428 --> 01:29:55,055 l looked at him and l thought... 1026 01:29:55,390 --> 01:29:58,183 the professor's lucky. 1027 01:29:58,518 --> 01:30:02,229 He's never going to have to hear anybody call him a thief. 1028 01:30:02,605 --> 01:30:05,148 lt wouldn't make much difference. 1029 01:30:05,483 --> 01:30:07,484 He's been called a thief before. 1030 01:30:09,112 --> 01:30:11,029 Been called a thief. 1031 01:30:11,364 --> 01:30:13,490 Then he was called a hero. 1032 01:30:13,825 --> 01:30:16,159 lt's all in my suitcase- 1033 01:30:16,494 --> 01:30:18,620 the story of his life. 1034 01:30:20,331 --> 01:30:23,333 Diplomas, medals... 1035 01:30:23,668 --> 01:30:26,253 the newspaper clippings. 1036 01:30:26,587 --> 01:30:30,549 l- l wouldn't have believed anything bad of the professor. 1037 01:30:32,093 --> 01:30:33,844 You should've been around 12 years ago. 1038 01:30:34,178 --> 01:30:36,179 You would have been one of the minority. 1039 01:30:37,807 --> 01:30:40,851 Everybody walked out on him then... 1040 01:30:41,185 --> 01:30:43,770 even before he went to prison- 1041 01:30:44,147 --> 01:30:48,442 all his colleagues, his friends. 1042 01:30:51,946 --> 01:30:54,573 Even his family took a different name. 1043 01:30:58,411 --> 01:31:01,830 You-You liked him very much, didn't you? 1044 01:31:02,165 --> 01:31:06,126 ls that why you became involved in this? 1045 01:31:06,461 --> 01:31:08,211 l loved him. 1046 01:31:13,885 --> 01:31:16,303 He was your father, wasn't he? 1047 01:31:55,760 --> 01:31:58,011 Are you sure? 1048 01:31:58,346 --> 01:32:00,764 Very. Not one sou. 1049 01:32:04,727 --> 01:32:08,939 They'll love us for that. They only have to cut it up four ways. 1050 01:32:11,484 --> 01:32:13,485 [ Doorbell Buzzing ] 1051 01:32:16,405 --> 01:32:18,532 - [ Pancho ] Yes? - We're back. 1052 01:32:26,666 --> 01:32:29,876 - Well, did you manage it? - Yes. 1053 01:32:30,211 --> 01:32:33,088 Now, w-w-wait. No, let's do this right. 1054 01:32:33,422 --> 01:32:35,215 Mademoiselle, monsieur... 1055 01:32:35,550 --> 01:32:38,009 l am about to show you the glittering marvel of the century. 1056 01:32:40,012 --> 01:32:42,764 Four million dollars worth of francs. 1057 01:33:00,950 --> 01:33:04,411 Uh, we were discussing Raymond- the size of his share. 1058 01:33:04,745 --> 01:33:07,706 - Pancho, you can't. - Don't worry. 1059 01:33:08,040 --> 01:33:09,916 They won't. 1060 01:33:10,251 --> 01:33:12,669 Raymond gets 1/10th for his share. 1061 01:33:13,004 --> 01:33:15,338 lsn't all this enough for you? 1062 01:33:19,260 --> 01:33:21,136 Considering the small part played by Raymond... 1063 01:33:21,470 --> 01:33:23,471 1/10th seems like a generous gesture. 1064 01:33:23,806 --> 01:33:27,434 Speaking of gestures and the parts we each played... 1065 01:33:27,768 --> 01:33:30,895 l think the professor would like you to have that as a souvenir. 1066 01:33:41,324 --> 01:33:43,116 l say Raymond gets a full share. 1067 01:33:51,626 --> 01:33:54,336 No. The time for one voice is over. 1068 01:33:54,670 --> 01:33:56,338 We make now our own decisions. 1069 01:33:56,672 --> 01:33:59,716 You're wrong, Fritz. The decision's been made by the Bank of France. 1070 01:34:00,051 --> 01:34:02,177 - What? - Here. Read 'em and weep. 1071 01:34:02,511 --> 01:34:04,596 That's the hottest money you ever touched in your life. 1072 01:34:04,930 --> 01:34:06,598 Every one of these is a big bill. 1073 01:34:06,932 --> 01:34:10,268 Every one of'em has been serialized and listed by the Bank of France. 1074 01:34:12,480 --> 01:34:14,230 Don't look at me. The label- it's dated. 1075 01:34:14,565 --> 01:34:17,567 This money was printed and recorded only two days ago. 1076 01:34:20,446 --> 01:34:22,197 [ Hugo Muttering ln German ] 1077 01:34:22,531 --> 01:34:25,325 All the money in the world, and l can't spend it. 1078 01:34:25,660 --> 01:34:28,161 Surely not all of it. Nothing! Nothing! Nothing! 1079 01:34:28,496 --> 01:34:32,791 Stop it. Stop it! We mustn't behave this way. 1080 01:34:33,125 --> 01:34:36,294 You help- help me pick up the money. Please. 1081 01:34:36,629 --> 01:34:39,631 We must be rational, think things out. 1082 01:34:39,965 --> 01:34:41,758 Please. 1083 01:34:44,095 --> 01:34:45,595 [ Melanie ] What's going to happen now? 1084 01:34:45,930 --> 01:34:48,556 Now? They'll probably talk and argue, divide the money... 1085 01:34:48,891 --> 01:34:51,685 and promise to keep it out of circulation till it's safe. 1086 01:34:52,019 --> 01:34:55,647 - But they won't. - They'll probably wait a week or two. 1087 01:34:56,023 --> 01:34:57,691 Look, here's the last of our bankroll. 1088 01:34:58,025 --> 01:35:01,236 This'll get us maybe as far as Rome. 1089 01:35:01,570 --> 01:35:04,739 And as soon as one of them is caught, he's going to implicate all of us. 1090 01:35:05,074 --> 01:35:08,993 We'll just have to try to make ourselves hard to find, that's all. 1091 01:35:09,328 --> 01:35:11,538 You might be able to alone, Paul... 1092 01:35:11,872 --> 01:35:14,499 but not with me. 1093 01:35:14,834 --> 01:35:17,877 Let me worry about that. Here. 1094 01:35:18,212 --> 01:35:19,963 You just pack. 1095 01:35:23,676 --> 01:35:26,678 Raymond is gonna be the first one that'll talk if they question him. 1096 01:35:27,012 --> 01:35:29,472 We haven't got time to worry about Raymond. 1097 01:35:29,807 --> 01:35:31,933 Not for him, Paul, but for us- 1098 01:35:32,268 --> 01:35:35,729 how we're going to feel later on because we didn't worry. 1099 01:35:37,440 --> 01:35:40,692 Okay, okay, then we'll warn 'em. That's the best we can do. 1100 01:35:46,949 --> 01:35:49,159 l think that we can do better than that. 1101 01:35:49,535 --> 01:35:52,370 l think that we can give the money back. 1102 01:35:53,914 --> 01:35:55,957 What-What, you mean we're just gonna walk in and say... 1103 01:35:56,333 --> 01:35:58,418 "Mr. Director, excuse it, please. lt was all a big mistake. 1104 01:35:58,753 --> 01:36:00,420 Here's your money back"? 1105 01:36:00,755 --> 01:36:02,839 l don't know how, Paul. 1106 01:36:03,174 --> 01:36:05,675 l only know that we should try. 1107 01:36:11,724 --> 01:36:14,100 Please. 1108 01:36:14,435 --> 01:36:16,186 Somehow? 1109 01:36:26,697 --> 01:36:29,532 lt's the only logical thing to do. 1110 01:36:29,867 --> 01:36:33,787 We'll hide the money for a month or so, then exchange it a bit at a time. 1111 01:36:34,121 --> 01:36:35,955 Who does the hiding? 1112 01:36:36,290 --> 01:36:38,833 Oh, we'll put it in my trunk and then store it. 1113 01:36:39,168 --> 01:36:41,753 - No. - You know l can be trusted. 1114 01:36:42,087 --> 01:36:44,964 - No. - All right, then move in here with me. 1115 01:36:45,299 --> 01:36:48,009 The storage receipt will be here, and we can all watch each other. 1116 01:36:48,344 --> 01:36:50,053 No. 1117 01:36:50,387 --> 01:36:52,514 How can we solve anything? All he keeps doing is saying, "No." 1118 01:36:52,848 --> 01:36:55,099 [ Louis ] No, no, he's right. 1119 01:36:55,434 --> 01:36:57,977 Suppose you have an accident? Dropped dead or something? 1120 01:36:58,354 --> 01:37:00,021 What good is the storage receipt to us? 1121 01:37:00,356 --> 01:37:03,024 That's sound logic, Louis. 1122 01:37:03,359 --> 01:37:05,360 We divide the money now and take our chances. 1123 01:37:05,694 --> 01:37:07,904 - Still trying to make decisions, Fritz? - You're out of this! 1124 01:37:08,239 --> 01:37:11,574 Oh, no, l'm not. l'm right back in. 1125 01:37:11,909 --> 01:37:13,701 All right, Melanie. 1126 01:37:19,124 --> 01:37:22,001 Now, look. There's only one way to solve our problem. 1127 01:37:22,336 --> 01:37:25,505 The casino doesn't want a scandal. They won't complain if we return it. 1128 01:37:25,840 --> 01:37:27,507 - What? - No! 1129 01:37:27,842 --> 01:37:30,802 We're not going to prison so you can have two weeks to drool over this stuff. 1130 01:37:31,136 --> 01:37:33,263 Now, it goes back! 1131 01:37:42,940 --> 01:37:45,024 [ Latches Unlocking ] 1132 01:38:02,668 --> 01:38:04,586 Paul! 1133 01:38:04,920 --> 01:38:07,088 Take it easy! Don't move! 1134 01:38:07,423 --> 01:38:09,382 [ Hugo Pants, Groans ] 1135 01:38:09,717 --> 01:38:12,093 Now we're back where we started- 1136 01:38:12,428 --> 01:38:14,387 1137 01:38:14,722 --> 01:38:16,514 Now, fill it up. 1138 01:38:16,849 --> 01:38:20,059 Come on. Come on. Fill it up. You too, Fritz. Off the floor. 1139 01:38:20,394 --> 01:38:22,145 Come on. 1140 01:38:22,521 --> 01:38:27,650 Melanie, you get your things, bring the car around to the door. 1141 01:38:27,943 --> 01:38:29,611 Melanie? 1142 01:38:29,945 --> 01:38:33,114 After all these years, is this the thanks you give? 1143 01:38:39,622 --> 01:38:41,372 [ Door Closes ] 1144 01:38:41,707 --> 01:38:44,334 [ Paul ] Keep goin'. Keep goin'. 1145 01:38:49,715 --> 01:38:53,718 [ Croupier Speaking French ] 1146 01:39:15,950 --> 01:39:18,910 - ls that yours? - No, monsieur. 1147 01:39:20,454 --> 01:39:22,330 [ Snapping Fingers ] 1148 01:39:25,334 --> 01:39:27,210 [ French ] 1149 01:39:29,713 --> 01:39:32,840 - lt belongs to the director general. - [ French ] 1150 01:39:37,346 --> 01:39:39,222 [ French ] 1151 01:39:42,935 --> 01:39:44,769 - All, monsieur? - Yes, yes. 1152 01:39:47,731 --> 01:39:51,526 - What is this? - That is from our checkroom. 1153 01:39:51,860 --> 01:39:55,238 "You can reclaim the casino's property with this stub." 1154 01:39:55,572 --> 01:39:59,200 - Who gave you this? - lt was under a table, Excellency. 1155 01:40:04,164 --> 01:40:06,541 - Monsieur, please. - Fetch whatever it is, huh? 1156 01:40:06,875 --> 01:40:11,129 - Oui, monsieur. - Monsieur, l said please! 1157 01:40:11,463 --> 01:40:13,131 [ Slams Down Currency On Table ] 1158 01:40:13,465 --> 01:40:15,508 - lt is bad luck! - Raymond! 1159 01:40:15,843 --> 01:40:20,805 Pardon, Excellency, but my secretary has been having dizzy spells all evening. 1160 01:40:33,485 --> 01:40:35,361 - All, monsieur? - Yeah. 1161 01:40:37,031 --> 01:40:38,906 Monsieur. 1162 01:40:40,325 --> 01:40:42,952 - A cheap suitcase? - Oui. 1163 01:40:43,287 --> 01:40:46,039 - Very well. Take it to my office. - Oui, monsieur. 1164 01:40:46,373 --> 01:40:48,916 [ French ] 1165 01:40:50,961 --> 01:40:53,713 - Raymond. Attend me. - Oui, monsieur. 1166 01:40:54,048 --> 01:40:57,050 [ French ] 1167 01:40:57,384 --> 01:40:59,594 Let's go. 1168 01:40:59,928 --> 01:41:02,597 Oh, monsieur. Monsieur. Your wager. 1169 01:41:02,931 --> 01:41:05,975 - That's mine? - Well, you said "all," monsieur. 1170 01:41:06,310 --> 01:41:08,102 [ French ] 1171 01:41:24,578 --> 01:41:27,205 For the third time, seven and red. 1172 01:41:30,709 --> 01:41:32,919 - Merci. - [ Gasps ] 1173 01:41:37,257 --> 01:41:40,885 Mademoiselle, l have always said that honesty is the best policy. 1174 01:41:41,220 --> 01:41:44,430 - S'il vous plaît. Pour Le personnel. - Oh, merci beaucoup. 87166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.