Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,189 --> 00:02:31,483
- Look at this, Mr. Wilkins.
- Look at this too.
2
00:02:31,860 --> 00:02:34,945
Oh, wonderful, mademoiselle.
Wonderful.
3
00:02:35,280 --> 00:02:38,031
You know, a very fine example
of the solarudae family.
4
00:02:38,366 --> 00:02:42,161
Looks like a plain,
everyday snail to me.
5
00:02:42,495 --> 00:02:46,498
Paul! Oh, l'm sorry, my boy. l
meant to meet you at the hotel.
6
00:02:46,833 --> 00:02:48,584
"Hotel's" an elegant
word for it.
7
00:02:48,918 --> 00:02:51,587
Yes, true, but the
food is edible.
8
00:02:51,921 --> 00:02:55,299
Oh, Mademoiselle Claire, Monsieur Sandy,
this is my very dear friend Paul.
9
00:02:55,633 --> 00:02:57,801
- [ Children ] Hello.
- [ Chuckling ]
10
00:02:58,136 --> 00:03:01,138
You know, long, long ago, we
also used to collect seashells.
11
00:03:01,472 --> 00:03:03,182
- Here?
- Oh, no, no, no.
12
00:03:03,516 --> 00:03:06,059
Far away on Cape Cod, in America.
13
00:03:06,394 --> 00:03:08,562
Do you still collect
seashells, Monsieur Paul?
14
00:03:08,938 --> 00:03:11,273
- Not lately.
- [ Laughing ]
15
00:03:11,608 --> 00:03:14,443
Well, until tomorrow. Good-bye.
16
00:03:20,283 --> 00:03:23,243
- Hello there, Paul. [ Laughing ]
- Hello, Theo.
17
00:03:23,578 --> 00:03:26,121
- How are you?
- Four years older.
18
00:03:26,456 --> 00:03:30,000
Four years more than l can afford.
Sit down.
19
00:03:38,468 --> 00:03:40,594
Why'd you send me the
plane ticket, Theo?
20
00:03:40,929 --> 00:03:43,805
Well, l thought you might
enjoy a change, a rest.
21
00:03:44,140 --> 00:03:46,558
l just finished resting for
three years, remember?
22
00:03:46,893 --> 00:03:49,228
Yes, l remember.
23
00:03:49,604 --> 00:03:52,105
l wanted to see you again.
24
00:03:52,440 --> 00:03:55,567
- l don't believe that.
- Why not?
25
00:03:55,902 --> 00:03:59,029
An old man should have the occasional
privilege of gratifying himself.
26
00:03:59,364 --> 00:04:02,199
l have very few friends.
27
00:04:02,533 --> 00:04:05,244
Nobody closer than you. You
know that, don't you, Paul?
28
00:04:05,578 --> 00:04:08,747
Mm-hmm. Why'd you send
me the plane ticket?
29
00:04:09,082 --> 00:04:10,916
What's happened to you?
30
00:04:11,251 --> 00:04:14,795
You used to have those treasured
gifts- patience, silence.
31
00:04:15,129 --> 00:04:16,922
l lost them resting.
32
00:04:18,216 --> 00:04:20,008
Well? Oh, l get it.
33
00:04:20,343 --> 00:04:22,844
ln other words, l'm supposed to
shut up and wait and see. Right?
34
00:04:23,179 --> 00:04:25,722
ln other words, please.
35
00:04:30,061 --> 00:04:32,062
How 'bout a drink
to our reunion?
36
00:04:32,438 --> 00:04:34,856
Hmm? Come on.
37
00:04:35,191 --> 00:04:38,568
[Accordion ]
38
00:04:43,449 --> 00:04:45,200
There.
39
00:04:45,535 --> 00:04:47,828
Messieurs?
40
00:04:48,162 --> 00:04:49,913
Merci.
41
00:04:52,583 --> 00:04:54,668
- [ Speaking French ]
- Do you have any ice?
42
00:04:55,003 --> 00:04:57,379
Naturally, monsieur. We have
a large American clientele.
43
00:04:57,714 --> 00:05:00,757
Un chocolat et un whiskey
and soda, with ice.
44
00:05:01,092 --> 00:05:04,386
Un chocolat, whiskey soda with ice.
Bien, monsieur.
45
00:05:04,721 --> 00:05:06,805
Now, an international axiom.
46
00:05:07,140 --> 00:05:08,890
A man who says "whiskey"
is an Englishman.
47
00:05:09,225 --> 00:05:11,476
A man who says "double
whiskey" is an lrishman.
48
00:05:11,811 --> 00:05:15,522
But the man who asks, "Have
you any ice?" is an American.
49
00:05:16,941 --> 00:05:18,817
What about the man who
says, "chocolat"?
50
00:05:20,486 --> 00:05:22,321
Me?
51
00:05:23,865 --> 00:05:26,366
A disowned Einstein.
52
00:05:26,701 --> 00:05:29,661
A man kicked out of his seat of
higher learning into the gutter.
53
00:05:29,954 --> 00:05:33,415
Well, let's not indulge ourselves.
54
00:05:33,791 --> 00:05:36,084
Yes, you're right.
55
00:05:36,419 --> 00:05:39,421
But it still hurts a
little when l sit down.
56
00:05:41,924 --> 00:05:43,800
Here we are.
57
00:06:03,946 --> 00:06:05,947
- Do you know them?
- Who?
58
00:06:06,324 --> 00:06:10,118
"Who?" The beatnik and his
dressed-for-the-occasion girlfriend.
59
00:06:10,453 --> 00:06:12,162
Oh, they're usually together.
60
00:06:12,497 --> 00:06:15,707
[ Paul ] All right. Come on, Theo.
Give.
61
00:06:16,000 --> 00:06:19,294
Things aren't that simple. l want
to prepare you, lead you into it.
62
00:06:19,629 --> 00:06:22,881
l haven't got time to be lead. l'm down
to my last five dollars worth of francs.
63
00:06:23,216 --> 00:06:25,092
lt doesn't matter. Things
are gonna be different now.
64
00:06:25,426 --> 00:06:27,636
Believe me, Paul, there's no
reason for you to feel depressed.
65
00:06:27,970 --> 00:06:31,598
[ Chuckling ] Why should l
feel depressed, huh? Why?
66
00:06:31,933 --> 00:06:34,142
Any day now the French police are
gonna look in my past and find out
67
00:06:34,477 --> 00:06:38,230
l just finished a three-year vacation,
and l'm in town on your charity.
68
00:06:38,606 --> 00:06:41,566
- Why should l feel depressed?
- You've just been unlucky, that's all.
69
00:06:41,901 --> 00:06:44,486
But that's all over with. You
know what they say about luck.
70
00:06:44,821 --> 00:06:46,905
- l know. l've heard it before.
- But it bears repetition.
71
00:06:47,240 --> 00:06:49,533
lt grows like apples on trees.
72
00:06:49,867 --> 00:06:52,494
- lf your reach- - lf your reach is
long enough, it's there to be plucked.
73
00:06:52,829 --> 00:06:54,496
- That's right.
- l know it's right.
74
00:06:54,831 --> 00:06:58,125
You sang me the same song in New York.
And in London, Cambridge and Tangier.
75
00:06:58,459 --> 00:07:01,795
Yes, but only this time, our
reach will be precisely right.
76
00:07:02,130 --> 00:07:04,464
Can l ask you one question, please?
77
00:07:04,799 --> 00:07:06,883
Why? Why did you send for me?
78
00:07:07,218 --> 00:07:11,221
Will you wait? Wait just a
few more hours, please.
79
00:07:27,947 --> 00:07:30,907
- What did you bring me here to be
looked over for? - [ Chuckles ]
80
00:07:31,242 --> 00:07:34,286
Forgive me, Paul, but they insisted
on seeing you for themselves.
81
00:07:34,620 --> 00:07:37,956
Look, do me a favor. Just lend me
enough money for a ticket home.
82
00:07:38,291 --> 00:07:39,916
l can't.
83
00:07:40,251 --> 00:07:42,377
l've saved and
scraped for years.
84
00:07:42,712 --> 00:07:45,672
Every franc that l put together and what
the others have added is spoken for.
85
00:07:46,007 --> 00:07:48,133
Those two?
86
00:07:49,677 --> 00:07:51,553
And three others.
87
00:07:52,847 --> 00:07:55,724
Join me, Paul. l'm
surrounded by strangers.
88
00:07:56,058 --> 00:07:58,477
l-l need one friendly face.
89
00:08:01,063 --> 00:08:03,773
- To your stay.
- No, no, no.
90
00:08:04,108 --> 00:08:08,737
Let's just say, "From one
friendly face to another."
91
00:08:09,071 --> 00:08:10,989
For now.
92
00:08:21,042 --> 00:08:22,834
[ Croupier Speaking French ]
93
00:08:25,296 --> 00:08:27,380
- The usual, Doctor?
- Yes, thank you, Adolph.
94
00:08:27,715 --> 00:08:29,758
Oh, and, uh, whiskey
and soda with ice.
95
00:08:30,092 --> 00:08:33,220
- Oui, monsieur.
- l see they all know you here, Doctor.
96
00:08:33,554 --> 00:08:35,889
More important, l know them.
97
00:08:36,224 --> 00:08:37,891
Look around you, Paul.
98
00:08:38,226 --> 00:08:41,770
You're in the temple of
Midas, the holy of holiest.
99
00:08:42,146 --> 00:08:45,440
See all the worshipers
of the golden calf.
100
00:08:45,775 --> 00:08:47,776
Everybody's rich, but
they want to get richer.
101
00:08:48,110 --> 00:08:49,986
Even as you and l.
102
00:08:50,321 --> 00:08:53,490
Would it stagger you to know how much
money passes across these tables?
103
00:08:53,824 --> 00:08:56,201
Anything over five bucks
would stagger me right now.
104
00:08:56,536 --> 00:08:59,287
Just think of it, Paul. Whose money
is it? Where does it come from?
105
00:08:59,622 --> 00:09:01,915
Tax-deductible expenses.
106
00:09:02,250 --> 00:09:05,460
Excess dividends.
Rents paid to absentee landlords.
107
00:09:05,795 --> 00:09:08,129
Oil money to men who never
got a fingernail dirty...
108
00:09:08,464 --> 00:09:10,173
who became rich on the sweat of-
109
00:09:10,508 --> 00:09:13,051
Ah, ah, ah, ah.
You're overdoing it.
110
00:09:13,386 --> 00:09:15,053
Oh, yes, a little.
111
00:09:15,388 --> 00:09:19,558
- Nobody forces them to gamble.
- No, not physical force.
112
00:09:19,892 --> 00:09:22,477
But the casino preys
on human weaknesses.
113
00:09:22,812 --> 00:09:24,854
Midas has to be fed with money.
114
00:09:25,231 --> 00:09:27,023
He has an insatiable stomach.
115
00:09:28,401 --> 00:09:30,819
You know where this
golden stomach is kept?
116
00:09:31,153 --> 00:09:33,655
Mm-mmm. And l don't wanna know.
117
00:09:33,948 --> 00:09:35,949
Two floors below, in the vaults.
118
00:09:36,325 --> 00:09:38,076
You stop talking like a lunatic.
119
00:09:38,411 --> 00:09:42,372
You know, there's a philosophical
viewpoint to all this.
120
00:09:42,707 --> 00:09:45,625
Casinos, bawdy houses,
insurance companies...
121
00:09:45,960 --> 00:09:48,211
suffer from the same injustice.
122
00:09:48,546 --> 00:09:51,298
Whenever anything happens to
them, who ever shows pity?
123
00:09:51,632 --> 00:09:54,634
l don't know, but l don't want
to stick around to find out.
124
00:09:55,928 --> 00:09:58,555
Not even for one-seventh
of four million dollars?
125
00:10:02,727 --> 00:10:05,395
One-seventh of four million dollars?
126
00:10:06,647 --> 00:10:08,690
Oh, stop dreaming.
127
00:10:09,025 --> 00:10:10,734
l mean, it can't be done.
128
00:10:11,068 --> 00:10:14,279
Yes, Paul, it can. l
tell you, it can.
129
00:10:14,614 --> 00:10:17,073
Oh, no. Oh, no, no.
130
00:10:26,917 --> 00:10:28,668
Yes, Paul, yes.
131
00:10:29,003 --> 00:10:32,047
Think of all the doors at home that will
swing open for you. Money will do it.
132
00:10:32,381 --> 00:10:34,049
Will you forget it?
133
00:10:34,383 --> 00:10:37,719
l've got in trouble in the past,
but l'm not a professional thief.
134
00:10:38,054 --> 00:10:40,722
Please, don't even suggest such a thing.
135
00:10:41,057 --> 00:10:43,808
Then why are you acting like Alice in
Wonderland? l mean, what is all this?
136
00:10:44,143 --> 00:10:45,894
This is strictly legal?
137
00:10:46,270 --> 00:10:48,271
lt's a piratical exploit.
138
00:10:48,606 --> 00:10:51,107
- [ Sighs ]
- Yes, precisely that.
139
00:10:51,442 --> 00:10:53,902
A dramatically unique
venture in piracy.
140
00:10:54,236 --> 00:10:57,113
Look, l don't care what you call it.
lt can't be done.
141
00:10:57,448 --> 00:10:59,115
l tell you...
142
00:10:59,450 --> 00:11:02,827
l-l've planned this as l
would a chemical experiment.
143
00:11:03,162 --> 00:11:06,039
For years, l've known it couldn't happen
without the proper ingredients...
144
00:11:06,374 --> 00:11:09,959
the right temperature, the
right spark to set it off.
145
00:11:11,837 --> 00:11:14,631
But now, suddenly...
146
00:11:14,965 --> 00:11:17,926
all the conditions are right.
147
00:11:18,260 --> 00:11:22,097
With a little daring, the
experiment can be made to work.
148
00:11:24,767 --> 00:11:27,102
No dice. l pass.
149
00:11:27,436 --> 00:11:30,522
[ Croupier Speaking French ]
150
00:11:33,567 --> 00:11:36,111
No, please, please, Paul.
Don't refuse me.
151
00:11:36,445 --> 00:11:38,530
You are the man l need,
my vital ingredient.
152
00:11:38,864 --> 00:11:40,573
- Why me?
- Well, l can trust you.
153
00:11:40,908 --> 00:11:44,661
Without you to lean on, l can't
afford to risk all those strangers.
154
00:11:44,954 --> 00:11:47,997
l'm too old to stop them
from freezing me out.
155
00:11:49,250 --> 00:11:52,001
You want that ticket back home?
156
00:11:52,336 --> 00:11:55,422
How many strings attached?
157
00:11:55,756 --> 00:11:58,133
My boy, when will you stop
suspecting my motives?
158
00:11:58,467 --> 00:12:00,719
When you stop conniving.
159
00:12:02,054 --> 00:12:03,972
How many strings?
160
00:12:04,306 --> 00:12:05,974
We'll go back to Cannes.
161
00:12:06,308 --> 00:12:08,727
At midnight, after
you've heard me out...
162
00:12:09,061 --> 00:12:12,814
you still hold to your opinion about
the insanity of this experiment...
163
00:12:13,190 --> 00:12:15,108
the ticket is yours.
164
00:12:15,443 --> 00:12:17,152
- No other strings?
- None.
165
00:12:17,486 --> 00:12:19,279
And no hard feelings.
166
00:12:21,031 --> 00:12:22,907
Either way, my boy...
167
00:12:24,326 --> 00:12:26,953
my affection for you will never change.
168
00:12:29,290 --> 00:12:30,999
To midnight.
169
00:12:34,837 --> 00:12:36,421
[ Band Playing Jazz ]
170
00:12:39,091 --> 00:12:41,760
[ Loud Chattering ]
171
00:12:54,148 --> 00:12:57,233
- lt's vinegar.
- Yes, but with bubbles.
172
00:12:57,568 --> 00:13:00,236
- Well, l think l'll try the whiskey.
- They water it.
173
00:13:01,697 --> 00:13:03,490
[ Chuckles ]
174
00:13:03,824 --> 00:13:06,117
This is a fine spot to have a talk.
175
00:13:09,830 --> 00:13:12,207
lt's 10 after 10:00, Theo.
176
00:13:12,541 --> 00:13:14,876
You know, you make things
very difficult, my boy.
177
00:13:15,211 --> 00:13:17,962
- l can feel your antagonism.
- lt's not antagonism. lt's caution.
178
00:13:18,297 --> 00:13:22,217
l cannot understand why you're so
hell-bent on doing this thing.
179
00:13:22,551 --> 00:13:25,553
l mean, is it money, or you
wanna be rich in your old age?
180
00:13:27,139 --> 00:13:29,265
You know me better than that.
181
00:13:29,600 --> 00:13:33,061
Paul, l have to accomplish
something before l die.
182
00:13:33,437 --> 00:13:36,356
l want to make the
world gasp a little.
183
00:13:36,690 --> 00:13:39,818
l want to finally put the cork on the
bottle. Can you understand that?
184
00:13:43,572 --> 00:13:45,406
There must be some other way, Theo.
185
00:13:45,741 --> 00:13:48,368
- You can always work in your own field.
- Under what name?
186
00:13:48,702 --> 00:13:52,747
Who wants to hire a scientist
called thief, an ex-convict?
187
00:13:53,082 --> 00:13:55,124
Once you're labeled,
it sticks for life.
188
00:13:55,459 --> 00:13:58,336
[ Chuckles ] Move over, my friend.
Make way for my label.
189
00:13:58,671 --> 00:14:00,421
That's why you
should understand.
190
00:14:00,756 --> 00:14:04,342
There's only this last experiment,
this last chance for me.
191
00:14:04,677 --> 00:14:07,095
[ People Cheering ]
192
00:14:07,429 --> 00:14:09,848
[ Drum roll, Rim Shot ]
193
00:14:10,182 --> 00:14:12,350
[Applause ]
194
00:14:14,353 --> 00:14:16,896
They're all here now, aren't they?
195
00:14:17,231 --> 00:14:19,566
The last one is just sitting down.
196
00:14:22,903 --> 00:14:25,238
What's he staring at?
197
00:14:25,573 --> 00:14:27,407
Nothing yet.
198
00:14:27,741 --> 00:14:29,450
He's anticipating.
199
00:14:34,498 --> 00:14:36,583
l've seen that
anticipation on faces...
200
00:14:36,917 --> 00:14:38,626
in every backstreet-
201
00:14:38,961 --> 00:14:41,796
[ Band: Fanfare ]
202
00:14:42,131 --> 00:14:43,923
[ Cheering ]
203
00:14:44,258 --> 00:14:46,050
[Jazz ]
204
00:14:55,519 --> 00:14:57,437
- That's the one this afternoon.
- Yes.
205
00:15:04,236 --> 00:15:06,362
Who's he?
206
00:15:06,697 --> 00:15:08,323
Raymond LeMay...
207
00:15:08,657 --> 00:15:12,076
executive secretary
to the director of the casino.
208
00:15:16,665 --> 00:15:18,499
She's not exactly his society.
209
00:15:22,671 --> 00:15:24,756
Where'd you find her?
210
00:15:25,090 --> 00:15:28,760
Pancho, the saxophone player.
211
00:15:32,723 --> 00:15:35,516
He brought her here from
London some years ago.
212
00:15:35,851 --> 00:15:37,518
Uh-huh.
213
00:15:39,271 --> 00:15:41,105
- His mistress?
- Of course not.
214
00:15:41,440 --> 00:15:44,317
Oh, no. Of course not.
[ Chuckling ]
215
00:15:44,652 --> 00:15:48,029
You don't understand. lt
couldn't be like that.
216
00:15:48,364 --> 00:15:50,114
Pancho's a veritable
Mother Hubbard.
217
00:15:54,078 --> 00:15:56,412
[ Crowd Cheering ]
218
00:16:01,835 --> 00:16:04,128
- That's new in Mother Hubbards.
- Hmm.
219
00:16:04,463 --> 00:16:07,340
[ Continues ]
220
00:16:31,615 --> 00:16:33,616
[ Whistling ]
221
00:17:32,134 --> 00:17:34,469
- [ Ends ]
- [ Cheering ]
222
00:17:43,729 --> 00:17:45,772
You mix in some peculiar company.
223
00:17:46,106 --> 00:17:49,650
Well, in an experiment like this, we
take human beings as we find them.
224
00:17:49,943 --> 00:17:53,071
- Why bother with their private lives?
- Because it can be important.
225
00:17:53,447 --> 00:17:55,698
Yes, but advantageous too.
226
00:17:57,409 --> 00:17:59,619
[ No Audible Dialogue ]
227
00:18:03,040 --> 00:18:05,625
There's nothing that Raymond
would refuse to do for Melanie.
228
00:18:10,005 --> 00:18:13,091
Here she comes.
Now, please, don't be antagonistic.
229
00:18:13,425 --> 00:18:15,551
- At least for now anyway.
- Mm-hmm.
230
00:18:18,055 --> 00:18:21,349
- Sit down, my dear.
- l only have 20 minutes.
231
00:18:21,683 --> 00:18:23,392
Thank you.
232
00:18:24,853 --> 00:18:26,646
[ Piano ]
233
00:18:27,022 --> 00:18:30,358
Your, uh-Your boyfriend's leaving.
234
00:18:30,692 --> 00:18:32,443
l know.
235
00:18:32,778 --> 00:18:34,612
Why's he so upset?
236
00:18:34,947 --> 00:18:37,156
Your presence, l think.
237
00:18:37,491 --> 00:18:39,283
You even upset the professor.
238
00:18:39,618 --> 00:18:43,913
- But not you.
- No, Mr. Mason. Not me.
239
00:18:44,248 --> 00:18:45,915
May l have a little champagne?
240
00:18:46,250 --> 00:18:49,377
Oh, certainly. Be my guest.
241
00:18:51,588 --> 00:18:53,464
You're very kind.
242
00:19:00,973 --> 00:19:02,849
You're embarrassing the professor.
243
00:19:05,352 --> 00:19:07,103
Oh, l'm sorry.
244
00:19:07,479 --> 00:19:09,730
One gets so used to
exposure on the floor...
245
00:19:10,065 --> 00:19:11,816
but it isn't very
pleasant in company.
246
00:19:12,151 --> 00:19:16,070
Some company.
247
00:19:17,364 --> 00:19:19,115
Tell me, has, uh-
248
00:19:19,449 --> 00:19:22,702
has LeMay said that he's ready
to go all the way in this deal?
249
00:19:23,036 --> 00:19:24,745
Well, not in so many words...
250
00:19:25,080 --> 00:19:27,915
but the idea is very appealing, and
the money is a strong temptation.
251
00:19:28,250 --> 00:19:31,377
lt's kind of a package
deal- money and love.
252
00:19:31,712 --> 00:19:35,673
Yes, Mr. Mason. Raymond
believes he's in love with me.
253
00:19:36,008 --> 00:19:39,302
Now, don't you have any, uh-
254
00:19:39,636 --> 00:19:42,763
any conscience about setting
yourself up as a mantrap?
255
00:19:44,224 --> 00:19:47,643
No, Mr. Mason. No.
No conscience.
256
00:19:48,020 --> 00:19:50,062
lt doesn't exactly
fit with this job...
257
00:19:50,397 --> 00:19:52,773
or the drunks that
l'm paid to tease.
258
00:19:53,108 --> 00:19:55,443
They tell me there are other
ways to make a living.
259
00:19:55,777 --> 00:19:58,738
Oh, they tell me that, too, every night.
260
00:19:59,072 --> 00:20:03,701
The little-boy men, the misunderstood
husbands like Raymond...
261
00:20:04,036 --> 00:20:06,037
who come here to sit...
262
00:20:06,371 --> 00:20:09,123
and stare and sweat.
263
00:20:09,458 --> 00:20:11,250
Pretty bitter for a girl.
264
00:20:11,585 --> 00:20:14,879
Not bitter, Mr. Mason.
Just tired.
265
00:20:16,506 --> 00:20:19,217
- May l join you?
- Yes, please do.
266
00:20:19,551 --> 00:20:23,054
Your niece and l have
been discussing things.
267
00:20:23,388 --> 00:20:25,556
Melanie is not my niece.
268
00:20:25,891 --> 00:20:29,018
Well, let's not fuss
over the right words.
269
00:20:29,353 --> 00:20:32,021
Don't you want to invite over the
rest of your, uh, happy family?
270
00:20:32,397 --> 00:20:34,106
You know the others?
271
00:20:34,441 --> 00:20:36,275
For the last 15 minutes,
they've been playing...
272
00:20:36,610 --> 00:20:39,362
the l'm-not-really-looking-at-you,
it's-the-other-guy routine.
273
00:20:39,696 --> 00:20:41,697
That wolf character at the
bar with the house girl-
274
00:20:42,032 --> 00:20:45,243
He's been romancing her with one half
his face and watching me with the other.
275
00:20:45,577 --> 00:20:48,913
Well, unfortunately, cheap women
distract Louis Antonizzi.
276
00:20:49,248 --> 00:20:51,207
Uh-huh. What about your
muscle boy at the bar?
277
00:20:51,541 --> 00:20:54,210
- Looks like one of the secret police.
- Hugo Baumer.
278
00:20:54,544 --> 00:20:56,379
An excellent counterbalance for Louis.
279
00:20:56,713 --> 00:21:00,091
He's an expert driver-mechanic
and fearless, Paul.
280
00:21:02,344 --> 00:21:05,012
Well, what do you say? Are
you satisfied with us?
281
00:21:05,347 --> 00:21:08,015
- Mr. Mason hasn't agreed to anything.
- Why not?
282
00:21:08,350 --> 00:21:11,102
Because it has the smell of insanity.
283
00:21:11,478 --> 00:21:13,354
Daring, not insanity.
284
00:21:13,689 --> 00:21:15,982
All we need is to gamble
with higher stakes...
285
00:21:16,316 --> 00:21:18,651
than the casino is used to...
286
00:21:18,944 --> 00:21:21,237
and to have faith in each other.
287
00:21:21,613 --> 00:21:22,530
Cemeteries are full of
people who had faith.
288
00:21:22,864 --> 00:21:24,490
Cemeteries are full of people
who had faith.
289
00:21:24,825 --> 00:21:27,285
Obviously, Professor, your
friend is a very nervous man.
290
00:21:27,619 --> 00:21:30,162
Oh, my friend, that is the
understatement of the evening.
291
00:21:30,497 --> 00:21:32,581
l am worse than nervous.
292
00:21:32,916 --> 00:21:36,294
You know something? Glib, positive
characters like you scare me.
293
00:21:36,628 --> 00:21:39,213
Don't underestimate me, Mr.
Mason.
294
00:21:39,548 --> 00:21:41,215
l'm not a fool.
295
00:21:41,550 --> 00:21:44,427
l measure danger only
in terms of profit.
296
00:21:44,761 --> 00:21:48,306
lf the reward is great
enough, l accept the risk.
297
00:21:48,640 --> 00:21:50,683
ln fact,
if it were not for the money...
298
00:21:51,018 --> 00:21:53,811
and if you were not essential
to the professor...
299
00:21:54,187 --> 00:21:56,647
l would even do something
about your ugly manners.
300
00:21:58,400 --> 00:22:00,192
[ Chair Rattles ]
301
00:22:01,778 --> 00:22:03,988
You had no right
to needle Pancho.
302
00:22:04,323 --> 00:22:06,991
lt's just my way of
finding out things.
303
00:22:07,326 --> 00:22:09,035
Theo, l think, uh-
304
00:22:09,369 --> 00:22:11,704
l think Uncle would stand straight
when the going gets rough.
305
00:22:12,039 --> 00:22:13,914
- l'm sure he would.
- But what about the others?
306
00:22:14,249 --> 00:22:17,043
You could keep the others
just as straight.
307
00:22:23,884 --> 00:22:25,968
Well...
308
00:22:26,303 --> 00:22:30,181
you better tell them that, uh, things
aren't as angry here as it seems.
309
00:22:30,515 --> 00:22:34,935
- Paul, is it yes?
- No, it's just maybe, Theo.Just maybe.
310
00:22:35,312 --> 00:22:37,229
Well, l'll tell them.
311
00:22:37,564 --> 00:22:39,857
We'll meet tomorrow at
Pancho's apartment.
312
00:22:48,700 --> 00:22:51,786
Do you mind if l stay
for your next show?
313
00:22:52,120 --> 00:22:54,205
- lf you want to.
- l want to.
314
00:23:01,380 --> 00:23:03,214
Okay.
315
00:23:05,550 --> 00:23:07,385
[ Bell Tolling ]
316
00:23:10,347 --> 00:23:14,892
[ Tolling Continues ]
317
00:23:15,227 --> 00:23:17,770
And these show the whole layout?
318
00:23:18,146 --> 00:23:19,897
Every inch of the casino.
319
00:23:20,232 --> 00:23:22,942
Photostats of the original blueprints.
320
00:23:23,276 --> 00:23:26,195
- These courtesy of Melanie's boyfriend?
- Yes.
321
00:23:26,530 --> 00:23:28,948
Here's the room where you
gambled this afternoon.
322
00:23:29,282 --> 00:23:32,368
- What's this, the floor above?
- That's the grand ballroom.
323
00:23:32,702 --> 00:23:34,995
And right next door is the
governor's private apartment.
324
00:23:35,330 --> 00:23:37,248
- He lives there?
- Only on special occasions.
325
00:23:37,582 --> 00:23:40,835
Now, this is the private elevator
that leads to his bedroom.
326
00:23:41,169 --> 00:23:43,170
lt goes down to the
director's office...
327
00:23:43,505 --> 00:23:45,756
- right off the salles privées.
- Mm-hmm.
328
00:23:46,091 --> 00:23:48,426
- Then down to both basements?
- Yes.
329
00:23:48,760 --> 00:23:51,303
Straight to Midas
himself- the vaults.
330
00:23:53,390 --> 00:23:55,599
One solid year of planning...
331
00:23:55,934 --> 00:23:58,769
each step of the way thought out.
332
00:23:59,146 --> 00:24:02,106
Except for some of your friends. They
may not stand up under the pressure.
333
00:24:02,441 --> 00:24:04,150
Well, you can put iron in their legs.
334
00:24:04,484 --> 00:24:07,236
- They may not like the way l do it.
- But they have no choice.
335
00:24:07,571 --> 00:24:09,321
l control all the funds- $9,000.
336
00:24:09,656 --> 00:24:13,325
- Without you, l step out.
- And let them take over?
337
00:24:13,660 --> 00:24:16,245
Now, l'm not that old-fashioned.
338
00:24:16,580 --> 00:24:18,831
l've given them the ingredients
to the experiment.
339
00:24:19,124 --> 00:24:22,501
All the ingredients... except one-
340
00:24:22,836 --> 00:24:24,628
how to safely walk
out of the casino...
341
00:24:24,963 --> 00:24:27,673
carrying four million
dollars worth of francs.
342
00:24:39,269 --> 00:24:41,187
Will you do it, Paul?
343
00:24:41,563 --> 00:24:43,814
Will you gamble on me
this one last time?
344
00:24:44,149 --> 00:24:45,858
l don't know.
345
00:24:48,278 --> 00:24:50,905
l don't know, but, uh...
346
00:24:51,239 --> 00:24:53,741
it's almost daylight,
and l'm still around.
347
00:24:54,075 --> 00:24:56,744
My boy, you've made
me very happy.
348
00:24:57,078 --> 00:24:59,622
Everything now is complete,
so absolutely complete-
349
00:24:59,956 --> 00:25:03,375
Now, take it easy. Easy. You're still a
long way from making the world gasp.
350
00:25:20,894 --> 00:25:23,229
[ Melanie ] lt's just a few
more houses, Mr. Mason.
351
00:25:25,440 --> 00:25:27,316
[ Vendor ]
Merci, mademoiselle.
352
00:25:37,536 --> 00:25:40,621
lt's tough trying to get used
to your different faces.
353
00:25:40,956 --> 00:25:43,791
- l'm the same person.
- That's what confuses me.
354
00:25:45,126 --> 00:25:47,670
May l?
355
00:25:58,431 --> 00:26:02,226
- People l don't understand worry me.
- l'm easy to understand.
356
00:26:02,561 --> 00:26:05,479
Only at night. This domestic
routine is different.
357
00:26:05,855 --> 00:26:07,523
Why?
358
00:26:07,857 --> 00:26:11,110
lsn't a woman supposed to be domestic?
To shop and cook and clean?
359
00:26:11,444 --> 00:26:14,029
Not with legs like yours, she isn't.
360
00:26:14,364 --> 00:26:16,657
- Do you mean that as a compliment?
- What else?
361
00:26:16,950 --> 00:26:20,953
- Hasn't Raymond ever suggest that?
- Suggest what?
362
00:26:21,329 --> 00:26:24,206
Well, with legs like yours, there's
no need to slave over a hot stove.
363
00:26:26,668 --> 00:26:30,921
Yes, Mr. Mason. Raymond and others
have made many suggestions.
364
00:26:31,256 --> 00:26:33,173
Raymond's the only one
that ever got a yes?
365
00:26:36,052 --> 00:26:38,887
You have a nasty way
of asking questions.
366
00:26:43,226 --> 00:26:45,519
Well, in my country, people
can refuse to answer...
367
00:26:45,895 --> 00:26:48,188
on the grounds that it
might incriminate them.
368
00:26:48,523 --> 00:26:51,233
But this is France, and
there's another way.
369
00:26:51,568 --> 00:26:54,028
One merely looks the questioner
in the eye and says...
370
00:26:54,362 --> 00:26:56,655
"Mind your own damn business."
371
00:27:00,827 --> 00:27:02,578
[ Clinking ]
372
00:27:12,631 --> 00:27:14,757
Where's the professor?
373
00:27:15,091 --> 00:27:16,884
He's collecting seashells.
374
00:27:18,887 --> 00:27:22,181
Can l trouble you for
a cup of coffee?
375
00:27:33,026 --> 00:27:36,403
Full face all right, or would you
like to study my profile too?
376
00:27:36,738 --> 00:27:39,823
lt's the tight collar and muscles.
He can't turn his head.
377
00:27:40,158 --> 00:27:42,534
ls it that my face annoys you?
378
00:27:42,869 --> 00:27:46,622
No, but since l might become a member of
the family, l'll try to get used to it.
379
00:27:46,956 --> 00:27:50,501
- You're joining us?
- The professor's convinced me.
380
00:27:50,835 --> 00:27:53,754
Why didn't the professor
come with you then?
381
00:27:54,089 --> 00:27:57,925
Well, we thought there were some things
l had to say that might embarrass him.
382
00:27:58,259 --> 00:28:00,427
- What things?
- Questions and a change l've made.
383
00:28:00,762 --> 00:28:02,971
You have made a change?
384
00:28:03,306 --> 00:28:05,432
That's right, Fritz. l
have made a change.
385
00:28:05,767 --> 00:28:08,686
- My name is Hugo.
- lt's okay by me.
386
00:28:09,062 --> 00:28:11,105
You quit starin'. and
l'll quit jabbin'.
387
00:28:11,439 --> 00:28:13,190
Thank you.
388
00:28:16,277 --> 00:28:18,570
The professor tells me that
you're a good safe man.
389
00:28:18,905 --> 00:28:21,240
- The best.
- Blasting?
390
00:28:22,951 --> 00:28:25,452
l'm a technician, not a coal miner.
391
00:28:25,787 --> 00:28:28,789
[ Chuckles ]
l'm happy to apologize.
392
00:28:29,082 --> 00:28:30,749
What about the vault?
393
00:28:31,084 --> 00:28:34,503
Antoine and Pelliasier,
installed in 1928.
394
00:28:34,838 --> 00:28:37,089
An outer grill of
two-centimeter steel bars.
395
00:28:37,424 --> 00:28:39,717
Double combination locks,
interconnected tumbler pattern.
396
00:28:40,051 --> 00:28:42,803
- You sound like you made a close study.
- The closest.
397
00:28:43,138 --> 00:28:45,848
l worked for Antoine and Pellissier
building the heavy boxes...
398
00:28:46,182 --> 00:28:47,850
until last year...
399
00:28:48,184 --> 00:28:51,228
when, uh, l decided to go
into business for myself.
400
00:28:51,604 --> 00:28:54,773
Mm-hmm. And once we're inside,
how much time do we need?
401
00:28:56,526 --> 00:28:59,319
- About 30 minutes.
- Thirty?
402
00:28:59,654 --> 00:29:01,947
You got 60, maximum.
403
00:29:03,867 --> 00:29:06,201
How much time you need
before you quit your job?
404
00:29:06,536 --> 00:29:10,539
Musicians come and go without
too much excitement.
405
00:29:10,874 --> 00:29:13,375
But Melanie must give at least
two, three weeks notice.
406
00:29:13,710 --> 00:29:16,503
One week will have to do. We need
all the rehearsal time we can get.
407
00:29:16,838 --> 00:29:18,839
- Why? We've almost two months.
- Not anymore we haven't.
408
00:29:19,174 --> 00:29:21,550
We're gonna make it the 10th, the
night of the Governor's Ball.
409
00:29:21,885 --> 00:29:23,552
You're crazy!
410
00:29:23,887 --> 00:29:27,347
l think you'll all find out that Mr.
Mason has a rather weird sense of humor.
411
00:29:27,682 --> 00:29:29,475
Not when it's my
neck, l haven't.
412
00:29:29,809 --> 00:29:32,019
Look, that's the one night, no
matter what the weather is...
413
00:29:32,395 --> 00:29:36,398
that the casino's gonna be too crowded
to look for our kind of trouble.
414
00:29:36,733 --> 00:29:38,484
But the ball is by
invitation only.
415
00:29:38,818 --> 00:29:41,904
- Raymond will handle that.
- He should be here any minute.
416
00:29:42,238 --> 00:29:44,114
He won't. l told the
professor to hold him off.
417
00:29:44,449 --> 00:29:47,534
- Why? Raymond is committed.
- To whom? Melanie? That's not enough.
418
00:29:47,869 --> 00:29:50,913
l want him in this thing deep. l
want him right up to his ears.
419
00:29:51,247 --> 00:29:54,208
Getting the invitations will help, but
until we're sure, no more visits.
420
00:29:54,542 --> 00:29:56,585
l hope this doesn't interfere
with any of your plans.
421
00:29:56,920 --> 00:30:00,964
Not at all. We can always
make other arrangements.
422
00:30:08,014 --> 00:30:11,266
l believe the change is sound.
l approve.
423
00:30:13,019 --> 00:30:15,479
Me too.
424
00:30:16,940 --> 00:30:18,816
You?
425
00:30:20,610 --> 00:30:22,528
l agree.
426
00:30:22,862 --> 00:30:25,614
- Melanie?
- l speak for mademoiselle.
427
00:30:25,949 --> 00:30:30,202
- Always?
- Yes, Mr. Mason. Always.
428
00:30:39,254 --> 00:30:41,755
Okay.
429
00:30:42,090 --> 00:30:43,841
Let's get something else straight.
430
00:30:46,970 --> 00:30:48,720
From here on in...
431
00:30:50,473 --> 00:30:53,600
no matter what happens, there's
gonna be one voice-just one- mine.
432
00:30:55,061 --> 00:30:56,979
- But it's our necks too.
- That's right.
433
00:30:57,313 --> 00:30:59,773
Seven necks, one voice- mine.
434
00:31:00,108 --> 00:31:02,192
What if we reject the idea?
435
00:31:02,527 --> 00:31:04,653
l walk, and the professor too.
436
00:31:04,946 --> 00:31:07,990
You think this will put an end to it,
that we could not go ahead by ourselves?
437
00:31:08,366 --> 00:31:10,659
Where to, the Bastille?
438
00:31:10,952 --> 00:31:14,329
- Think-
- Excuse me just one minute, Hugo.
439
00:31:14,706 --> 00:31:16,498
Obviously the
professor's told you...
440
00:31:16,833 --> 00:31:19,751
how he intends to remove the
treasure from the casino.
441
00:31:20,086 --> 00:31:23,130
- Obviously.
- And we're to know none of the details?
442
00:31:23,464 --> 00:31:25,257
Not till we walk out
with the money.
443
00:31:27,594 --> 00:31:30,345
Well, then you're quite correct, Mr.
Mason.
444
00:31:30,680 --> 00:31:32,639
As far as mademoiselle and
myself are concerned...
445
00:31:32,974 --> 00:31:34,516
we accept.
446
00:31:34,851 --> 00:31:36,560
One voice.
447
00:31:39,898 --> 00:31:42,316
Why not?
448
00:31:43,693 --> 00:31:45,861
- l agree.
- Good.
449
00:31:47,071 --> 00:31:48,947
That puts us in business.
450
00:31:51,200 --> 00:31:53,285
Coffee, anyone?
451
00:31:53,620 --> 00:31:56,830
[ Slow Jazz ]
452
00:32:16,726 --> 00:32:19,603
[ Rhythm Speeds Up ]
453
00:32:46,839 --> 00:32:49,883
[Applause ]
454
00:32:50,218 --> 00:32:53,345
- [ Whistling, Cheering ]
- [ Band Ends ]
455
00:32:57,141 --> 00:32:59,851
[ Piano: Ballad ]
456
00:33:08,194 --> 00:33:10,070
[ No Audible Dialogue ]
457
00:33:13,116 --> 00:33:14,866
Now, he's frightened.
458
00:33:15,201 --> 00:33:17,577
- You'll have to treat him gently.
- Like a baby.
459
00:33:17,912 --> 00:33:21,581
Now, be careful, Paul.
Remember how essential he is.
460
00:33:21,916 --> 00:33:23,667
Yes, Doctor.
461
00:33:28,172 --> 00:33:30,048
[ Chattering ]
462
00:33:31,300 --> 00:33:33,093
lt's time we met.
463
00:33:35,013 --> 00:33:37,347
This is hardly the place for that.
464
00:33:38,975 --> 00:33:42,310
Well, maybe, uh- maybe you'd
rather talk at the casino...
465
00:33:42,645 --> 00:33:44,604
or at your home.
466
00:33:44,939 --> 00:33:48,442
l don't like that kind of humor. A
man in my position must be careful.
467
00:33:48,818 --> 00:33:51,111
- Like being here every night.
- l will not be spoken to in that way.
468
00:33:51,446 --> 00:33:53,321
- Then stop acting like a prima Donna.
- Raymond-
469
00:33:53,656 --> 00:33:55,741
l don't need an interpreter.
470
00:33:56,075 --> 00:33:57,868
The professor's waiting for you.
471
00:34:02,874 --> 00:34:06,043
- Good night, Raymond.
- Until tomorrow afternoon?
472
00:34:06,377 --> 00:34:08,170
Yes, at the apartment.
473
00:34:16,220 --> 00:34:18,597
Did she tell you about
the invitations?
474
00:34:20,266 --> 00:34:22,517
lt is impossible.
475
00:34:22,852 --> 00:34:26,605
Look, the director himself, he
personally inspects the guest list.
476
00:34:26,939 --> 00:34:30,108
Then we should have no trouble. We'll
just take the best names he's ever read.
477
00:34:32,236 --> 00:34:33,987
No, no. lt is too dangerous.
478
00:34:34,322 --> 00:34:37,949
Listen to me, mister. We're not playing
a game of cops and robbers here.
479
00:34:38,284 --> 00:34:40,827
You're gonna have to take the
same risk all of us take.
480
00:34:41,162 --> 00:34:43,955
- But Melanie has assured me-
- Do me a favor, will you?
481
00:34:46,250 --> 00:34:49,044
Just save Melanie's
assurances for the apartment.
482
00:34:49,378 --> 00:34:51,296
l'm not Melanie.
483
00:34:53,925 --> 00:34:57,010
Monsieur, all l want
is to be careful...
484
00:34:57,345 --> 00:35:00,806
to give this change in the plans
a little more thought.
485
00:35:01,140 --> 00:35:02,849
Okay.
486
00:35:04,018 --> 00:35:05,852
Give it a little more thought.
487
00:35:06,229 --> 00:35:10,107
- Thank you. l'm certain in a few days-
- You have about 30 seconds.
488
00:35:21,369 --> 00:35:24,746
Make up your mind, or
go home to your wife.
489
00:35:26,749 --> 00:35:29,960
No, no, no. Wait, wait. l-
490
00:35:30,294 --> 00:35:32,504
l always intended agreeing.
491
00:35:32,839 --> 00:35:36,675
- What does that mean? Yes or no?
- Yes, yes!
492
00:35:37,009 --> 00:35:38,760
l have to have something more positive.
493
00:35:39,095 --> 00:35:42,681
- l've to be sure you're dependable.
- l will try, monsieur.
494
00:35:45,184 --> 00:35:48,478
Th-This affair, it attracts
and it frightens me.
495
00:35:48,855 --> 00:35:50,689
As you see, l'm not, well-
496
00:35:54,819 --> 00:35:58,405
Monsieur, l'm not a brave man.
497
00:36:01,159 --> 00:36:04,119
But l give you my word...
498
00:36:04,453 --> 00:36:07,205
l will try to do whatever is necessary.
499
00:36:10,668 --> 00:36:12,502
Okay.
500
00:36:14,630 --> 00:36:16,923
All right,
let's talk about the invitations.
501
00:36:17,258 --> 00:36:19,676
There it is, Melanie-
502
00:36:20,011 --> 00:36:22,888
a four million dollar agreement.
503
00:36:23,222 --> 00:36:25,056
All is well with us.
504
00:36:27,894 --> 00:36:30,270
[ Engine idling ]
505
00:36:37,570 --> 00:36:40,030
Looks like something an eccentric
millionaire would use.
506
00:36:40,364 --> 00:36:42,616
The only question
is dependability.
507
00:36:42,950 --> 00:36:45,285
l'll have her sharp as
a razor in a few days.
508
00:36:45,620 --> 00:36:48,246
Okay. Let's pick
out another, huh?
509
00:36:48,581 --> 00:36:50,832
We want something
cheap, but fast.
510
00:36:55,338 --> 00:36:57,255
Over there- that, uh, Citroën.
511
00:37:00,134 --> 00:37:03,094
[ Siren Wailing ]
512
00:37:06,933 --> 00:37:08,808
[ Siren Stops ]
513
00:37:13,231 --> 00:37:15,649
lt's a war surplus
four-wheel drive.
514
00:37:16,859 --> 00:37:19,903
- Can you pick up one like it?
- Of course.
515
00:37:20,238 --> 00:37:24,032
With the same hospital markings,
it would be identically the same.
516
00:37:36,045 --> 00:37:39,839
Baron Von Roelitz himself would
not know the difference.
517
00:37:41,175 --> 00:37:44,052
Both cars will be ready for
the rehearsal tonight.
518
00:37:51,352 --> 00:37:54,854
Got exactly 82 minutes
to the city marker.
519
00:38:04,073 --> 00:38:06,241
All right, Louis.
How does it go?
520
00:38:07,535 --> 00:38:09,911
l get off at the side entrance
to the hotel...
521
00:38:10,246 --> 00:38:12,872
walk through the lobby and
take a taxi to the casino.
522
00:38:21,799 --> 00:38:24,467
Don't hurry. Make sure you give
yourself the full 15 minutes.
523
00:38:24,802 --> 00:38:26,553
Hurry? When l look so elegant?
524
00:38:26,887 --> 00:38:28,555
[ Chuckling ]
525
00:38:35,563 --> 00:38:38,064
[ Chattering ]
526
00:38:45,906 --> 00:38:48,241
[ Croupier Speaking French ]
527
00:39:02,173 --> 00:39:03,965
lf he sweats like this at rehearsal...
528
00:39:04,300 --> 00:39:06,468
he'll pass out the
night of the ball.
529
00:39:10,264 --> 00:39:12,724
You worried?
530
00:39:13,059 --> 00:39:15,185
Do l look like it?
531
00:39:15,519 --> 00:39:17,187
A little.
532
00:39:17,563 --> 00:39:19,856
Maybe l let myself get out of practice.
533
00:39:27,823 --> 00:39:29,991
There isn't any reason to worry.
534
00:39:30,326 --> 00:39:33,411
- l'm sure we'll be fine.
- Mm-hmm.
535
00:39:33,746 --> 00:39:35,789
Who's gonna guarantee it, you?
536
00:39:36,082 --> 00:39:37,791
No.
537
00:39:38,125 --> 00:39:41,336
lt's just that a woman has
feelings about people and things.
538
00:39:41,670 --> 00:39:44,089
l have every confidence in you.
539
00:39:44,423 --> 00:39:46,341
You know what you remind me of?
[ Chuckles ]
540
00:39:46,675 --> 00:39:50,136
ln Tangier there was a bartender.
His name was Mahmound Charlie.
541
00:39:50,471 --> 00:39:53,598
He used to make a cocktail, and this
cocktail was as sleek as satin.
542
00:39:53,933 --> 00:39:56,017
But there was just one thing
wrong with it.
543
00:39:56,352 --> 00:39:59,979
About two hours later it snuck up on
you, and you wished you were dead.
544
00:40:03,776 --> 00:40:07,695
l'm like that bad cocktail?
ls that why you dislike me?
545
00:40:08,030 --> 00:40:09,697
Did l say that?
546
00:40:10,032 --> 00:40:13,952
No, you have to be conscious of
people to like or dislike them.
547
00:40:14,286 --> 00:40:16,788
And you're not conscious of me.
548
00:40:17,081 --> 00:40:20,166
lsn't that Pancho's private department?
549
00:40:20,501 --> 00:40:24,129
Why don't you just come out and ask
me what you really want to know.
550
00:40:24,463 --> 00:40:27,507
What am l to Pancho,
to Raymond...
551
00:40:27,842 --> 00:40:30,260
to the others who come every
night and sit and stare?
552
00:40:30,594 --> 00:40:33,972
Okay. l'm asking.
553
00:40:34,306 --> 00:40:36,307
So that you can call me a liar?
554
00:40:39,895 --> 00:40:42,647
Are you any different
from any of the others?
555
00:40:42,940 --> 00:40:45,900
Could you believe in the morals of a
woman whom you've seen almost naked?
556
00:40:47,611 --> 00:40:49,821
No comment.
557
00:40:50,156 --> 00:40:53,908
Pancho has looked after me since l was a
little girl, ever since my mother died.
558
00:40:54,243 --> 00:40:55,994
She was a schoolteacher in London.
559
00:40:56,328 --> 00:40:58,746
Now, hold on. Hold it.
Just a second now.
560
00:40:59,039 --> 00:41:03,084
Do you think that l would come in
on this without checking up on you?
561
00:41:03,419 --> 00:41:06,296
All of you? Your mother was a stripper.
Your father worked backstage.
562
00:41:06,630 --> 00:41:10,175
He left a week after you were born, and
a month later your mother followed.
563
00:41:13,971 --> 00:41:18,016
lt makes you very happy to
call me a liar, doesn't it?
564
00:41:18,350 --> 00:41:22,353
ls it so wrong to
make up a dream...
565
00:41:22,730 --> 00:41:25,523
to try and give oneself a
background of decency?
566
00:41:27,359 --> 00:41:30,487
No. l'm sorry.
567
00:41:31,655 --> 00:41:33,406
A little maybe.
568
00:41:33,741 --> 00:41:36,910
The way you'd say "l'm sorry" after
bumping into somebody on a dance floor.
569
00:41:37,244 --> 00:41:39,537
No, no, no. No, listen to me.
570
00:41:41,081 --> 00:41:44,792
l meant it. l am sorry.
571
00:41:48,214 --> 00:41:50,006
Well, then l'm glad.
572
00:41:51,509 --> 00:41:53,468
Now, let's not have
any more talk...
573
00:41:53,802 --> 00:41:57,514
about bad cocktails
or my past or my morals...
574
00:41:57,848 --> 00:41:59,682
or even my legs.
575
00:42:00,017 --> 00:42:02,268
Hmm.
576
00:42:02,603 --> 00:42:04,354
l think the professor's due.
577
00:42:04,730 --> 00:42:06,439
Mm-hmm.
578
00:42:20,871 --> 00:42:22,789
On schedule.
579
00:42:24,500 --> 00:42:26,292
- Bonsoir, monsieur.
- Good evening.
580
00:42:26,627 --> 00:42:29,546
Would you be good enough and, uh, take
Baron Von Roelitz's wheelchair out?
581
00:42:29,880 --> 00:42:31,923
Yes, monsieur. Felix,
bring Monsieur Seymour.
582
00:42:32,258 --> 00:42:34,384
[ Pancho Shouting ln German ]
583
00:42:34,718 --> 00:42:36,761
- Pardon, monsieur. Pardon.
- [ Shouting ln German ]
584
00:42:37,096 --> 00:42:38,930
A coat-of-arms works wonders.
585
00:42:39,265 --> 00:42:42,892
The more abuse he hands out,
the more service he'll get.
586
00:42:43,227 --> 00:42:44,936
Where's the real baron?
587
00:42:45,312 --> 00:42:47,772
Venezuela, being wheeled
around his oil fields.
588
00:42:48,107 --> 00:42:50,650
Your pardon. This is an
honor and privilege, Baron-
589
00:42:50,943 --> 00:42:54,195
[ German ] Never mind the speeches.
Step aside! Doctor.
590
00:42:54,572 --> 00:42:57,907
Yes, uh, we're ready, Baron. Hugo?
591
00:43:15,718 --> 00:43:17,844
Pancho's a pretty good actor.
592
00:43:19,471 --> 00:43:21,264
He's rehearsed for
that all his life.
593
00:43:21,599 --> 00:43:24,183
- My, uh, medical kit, if you please.
- Yes, Doctor. Of course.
594
00:43:24,518 --> 00:43:27,604
Will you take it in and set up a
place for the baron at roulette?
595
00:43:27,938 --> 00:43:30,189
- lmmediately.
- Thank you.
596
00:43:30,566 --> 00:43:33,318
Hope he remembers he's only
posing as a millionaire.
597
00:43:33,652 --> 00:43:36,738
Otherwise, we'll lose our
bankroll the first rehearsal.
598
00:43:37,072 --> 00:43:39,532
No, not Pancho.
599
00:43:39,867 --> 00:43:42,160
He has a reverent
respect for money.
600
00:43:46,790 --> 00:43:48,583
[ Engine Starts ]
601
00:43:55,758 --> 00:43:57,508
[ Shouts, indistinct ]
602
00:44:01,805 --> 00:44:05,016
Ah, it is an honor to play host
to Baron Emil Von Roelitz.
603
00:44:05,351 --> 00:44:07,560
Why am l required
to meet all the help?
604
00:44:07,895 --> 00:44:10,605
This is the director-general himself,
Monsieur Flournoy.
605
00:44:10,939 --> 00:44:13,483
Very well then. Good evening,
Herr Director. Now step aside.
606
00:44:13,859 --> 00:44:16,569
Now, irascibility is not going to help
your blood pressure.
607
00:44:16,904 --> 00:44:19,906
You've got 20 minutes of play,
no more. Which way, gentlemen?
608
00:44:20,240 --> 00:44:21,908
- The center table.
- Oh, thank you.
609
00:44:22,242 --> 00:44:24,786
Will you please have a table by
the baron with a carafe of water?
610
00:44:25,120 --> 00:44:26,788
- lmmediately.
- Come on, come on!
611
00:44:27,081 --> 00:44:29,749
lt will take me some time
to find out if the wheel is honest!
612
00:44:31,293 --> 00:44:33,795
l think he's overdoing it.
613
00:44:34,129 --> 00:44:37,465
Ever hear of a millionaire being thrown
out of a casino because of his manners?
614
00:44:37,800 --> 00:44:40,385
[ Both Speaking French ]
615
00:44:44,932 --> 00:44:46,974
Good evening.
616
00:44:47,309 --> 00:44:50,019
Oh, yes, please.
Right over here. And the bag.
617
00:44:50,396 --> 00:44:52,105
Thank you.
618
00:44:56,527 --> 00:44:59,862
- That's the no-limit table.
- Where else would a millionaire play?
619
00:45:00,197 --> 00:45:03,408
- Maybe he'll win.
- No. Only the rich ever win.
620
00:45:05,369 --> 00:45:08,454
- [ Croupier Speaking French ]
- Excellency.
621
00:45:20,467 --> 00:45:23,261
- [ French Continues ]
- Let's look over the rear terrace.
622
00:45:23,595 --> 00:45:25,304
You first.
623
00:45:30,018 --> 00:45:32,353
[ Croupier Speaking French ]
624
00:45:32,730 --> 00:45:34,480
l'll test them with a few small wagers.
625
00:45:34,815 --> 00:45:36,524
Change me a thousand reichsmarks.
626
00:45:36,859 --> 00:45:41,320
- Not much of a test, Your Excellency.
- Don't teach me my business.
627
00:45:41,655 --> 00:45:44,991
Oh, uh, 10 plaques for His Excellency.
628
00:46:10,309 --> 00:46:13,269
Those are the ballroom windows,
not the governor's apartment.
629
00:46:13,645 --> 00:46:16,731
[ Paul ] His place is around the corner,
overlooking the garden.
630
00:46:17,065 --> 00:46:18,733
[ Louis ]
The same ledge?
631
00:46:19,067 --> 00:46:20,777
[ Paul ]
That's what the blueprints show.
632
00:46:21,111 --> 00:46:24,697
Go through the last window, then we'll
work our way around to the bedroom.
633
00:46:27,493 --> 00:46:30,953
l don't know. That's narrow.
634
00:46:31,288 --> 00:46:34,081
lt's two feet wide.
That's not so narrow.
635
00:46:34,416 --> 00:46:37,877
- Lookin' up bothers me.
- That's still the way we're going in.
636
00:46:39,630 --> 00:46:42,215
Oh, l'll be all right
when the time comes.
637
00:46:42,549 --> 00:46:44,634
- Just lookin' up bothers me.
- Uh-huh.
638
00:46:47,137 --> 00:46:48,971
l'd better go inside.
639
00:46:57,105 --> 00:47:00,274
Your intuition still tell you
this thing will work out?
640
00:47:00,609 --> 00:47:03,194
lt still tells me
to have confidence in you.
641
00:47:15,082 --> 00:47:16,874
[ Doorbell Buzzes ]
642
00:47:20,087 --> 00:47:21,879
- Good evening, Melanie.
- Hi.
643
00:47:22,214 --> 00:47:23,923
You're the first.
644
00:47:24,258 --> 00:47:26,008
Excuse me.
l have to start dressing.
645
00:47:26,343 --> 00:47:28,845
Where do you do your dressing,
in the hall?
646
00:47:29,179 --> 00:47:31,597
Hardly. lt's more comfortable
in my room.
647
00:47:31,932 --> 00:47:34,684
Oh. You've got your own apartment?
648
00:47:35,018 --> 00:47:37,436
l thought
you never started a job like this...
649
00:47:37,813 --> 00:47:40,439
without knowing everything
about everybody.
650
00:47:49,741 --> 00:47:51,868
l made up three...
651
00:47:52,202 --> 00:47:54,412
but, uh, one is all you'll need.
652
00:47:54,746 --> 00:47:57,164
- l- l wish there was some other way.
- There isn't.
653
00:47:58,959 --> 00:48:01,711
l'm certain that the ingredients
are precise.
654
00:48:03,505 --> 00:48:05,298
Cyanide?
655
00:48:07,217 --> 00:48:08,926
A precise amount of cyanide?
656
00:48:09,261 --> 00:48:13,097
Yes, the precise dosage, no more.
657
00:48:13,432 --> 00:48:15,641
You will regain full consciousness,
all your faculties...
658
00:48:15,976 --> 00:48:17,643
within 80 minutes.
659
00:48:18,020 --> 00:48:19,896
l'm certain of that.
660
00:48:20,230 --> 00:48:22,273
You can afford to be certain.
661
00:48:22,608 --> 00:48:26,193
Worse thing that can happen to you
is you might have to go to my funeral.
662
00:48:28,280 --> 00:48:30,865
l know what you're thinking.
663
00:48:31,199 --> 00:48:33,576
This is a fine time to start worrying.
664
00:48:35,621 --> 00:48:37,997
lt's the nearness of things
that frightens me.
665
00:48:38,332 --> 00:48:40,791
You want to call it off?
666
00:48:42,794 --> 00:48:46,213
lt's the- lt's the door of death.
667
00:48:46,548 --> 00:48:48,299
Taking hold of the knob...
668
00:48:49,927 --> 00:48:52,053
and not being quite sure
of coming back.
669
00:48:52,387 --> 00:48:55,473
You can be sure.
There's no margin for error.
670
00:48:55,807 --> 00:48:58,392
lt has to be bitten open...
671
00:48:58,727 --> 00:49:00,478
and then swallowed.
672
00:49:12,574 --> 00:49:14,825
[ Doorbell Buzzes ]
673
00:49:15,160 --> 00:49:17,828
No, no, no.
Wait, wait, wait, please.Just-
674
00:49:18,163 --> 00:49:21,082
l-l-l need a moment
to compose myself.
675
00:49:27,130 --> 00:49:29,632
[ Paul ]
Pancho.
676
00:49:29,967 --> 00:49:33,344
You welsh inside the casino,
and Louis and l will be trapped.
677
00:49:33,679 --> 00:49:36,931
- [ Doorbell Buzzes ]
- l-l- l won't welsh.
678
00:49:37,265 --> 00:49:39,517
Well, turn around.
l want to see you say it.
679
00:49:43,855 --> 00:49:47,483
l-l'll go through with the arrangement.
You can depend on it.
680
00:49:47,818 --> 00:49:50,611
That's exactly what we'll be doing...
681
00:49:50,946 --> 00:49:52,571
all the way.
682
00:49:52,906 --> 00:49:57,743
[ Doorbell Buzzes ]
683
00:49:58,078 --> 00:49:59,787
[ Door Slams ]
684
00:50:06,253 --> 00:50:08,504
Fine night for nobody to be home.
685
00:50:11,091 --> 00:50:13,426
- Where's Pancho and Melanie?
- They're dressing.
686
00:50:19,766 --> 00:50:22,601
- Hey, where's the brandy, Pancho?
- Skip it.
687
00:50:22,936 --> 00:50:26,772
Coffee's your limit tonight.
Just sit down and relax.
688
00:50:27,149 --> 00:50:29,692
How can l?
689
00:50:30,027 --> 00:50:32,737
lf l try to sit,
l'll stab myself to death.
690
00:50:33,071 --> 00:50:36,824
Well, shall we, uh,
run down our timetable?
691
00:50:37,159 --> 00:50:39,035
- l've got 7:13.
- Precisely.
692
00:50:39,369 --> 00:50:42,371
- Yes.
- We arrive at the casino at 9:37.
693
00:50:42,706 --> 00:50:44,999
Then l drive back to where
the ambulance is hidden.
694
00:50:45,333 --> 00:50:47,001
We start for the vault at 9:40.
695
00:50:47,335 --> 00:50:49,503
The baron has his attack at 10:35.
696
00:50:49,838 --> 00:50:52,256
Now, look, sticking to the timetable
is all-important...
697
00:50:52,591 --> 00:50:54,925
but if anything unexpected develops,
anything at all...
698
00:50:55,260 --> 00:50:57,053
just ignore it and keep right on going.
699
00:50:57,387 --> 00:51:01,390
- Nothing unexpected, please.
- The limousine still needs petroleum.
700
00:51:01,725 --> 00:51:03,392
- Uh, Hugo?
- Yes?
701
00:51:03,727 --> 00:51:05,686
- Haven't you forgotten something?
- Me?
702
00:51:06,063 --> 00:51:08,397
Yes.
703
00:51:08,732 --> 00:51:11,442
Long ago when we first met
and talked about this venture...
704
00:51:11,777 --> 00:51:14,278
l pointed out something
of great importance-
705
00:51:14,613 --> 00:51:18,532
the difference between a prison offense
and the guillotine...
706
00:51:18,867 --> 00:51:21,744
the difference
between robbery and murder.
707
00:51:22,079 --> 00:51:24,914
- Murder?
- Yes, murder.
708
00:51:25,248 --> 00:51:27,249
That gun under your belt.
709
00:51:27,584 --> 00:51:29,794
l don't intend using it.
lt is a necessary precaution!
710
00:51:30,128 --> 00:51:31,921
- Put it on the table.
- [ Shouts ] Why?
711
00:51:32,255 --> 00:51:34,090
What if l am stopped
driving the ambulance?
712
00:51:34,424 --> 00:51:37,009
lf l have to take it away from you,
l'll jam it up your nose!
713
00:51:43,141 --> 00:51:44,934
All right.
714
00:51:45,268 --> 00:51:48,104
lf all of you are willing to go through
this night without protection...
715
00:51:48,480 --> 00:51:50,231
so am l.
716
00:51:50,565 --> 00:51:52,274
Here.
717
00:51:54,361 --> 00:51:56,695
[ Door Opens, Slams Shut ]
718
00:51:59,658 --> 00:52:02,618
lf l had any sense,
l'd get on a plane, l'd get out of here.
719
00:52:02,953 --> 00:52:05,204
No, Paul, no.
We're only hours away from fulfillment.
720
00:52:05,539 --> 00:52:07,623
- Sure.
- Paul!
721
00:52:07,958 --> 00:52:09,708
Where are you going?
722
00:52:11,128 --> 00:52:13,129
You take it easy, Theo.
723
00:52:13,463 --> 00:52:15,381
l'm with you, remember?
724
00:52:15,715 --> 00:52:19,218
l'm just going next door to Melanie's
and have her put away this piece.
725
00:52:25,267 --> 00:52:26,725
[ Orchestra, Faint ]
726
00:52:30,397 --> 00:52:32,606
[ Orchestra Continues ]
727
00:52:41,199 --> 00:52:43,576
You will find His Excellency there.
728
00:52:48,039 --> 00:52:51,625
Monsieur Alfonso et Mademoiselle
Christina de la Cruz.
729
00:53:02,762 --> 00:53:04,513
Mr.John Edwards.
730
00:53:04,848 --> 00:53:08,017
- De la Cruz.
- Mademoiselle et Monsieur de la Cruz.
731
00:53:08,351 --> 00:53:10,019
Enchanté, mademoiselle.
732
00:53:10,395 --> 00:53:12,855
- Delighted, mademoiselle.
- How do you do?
733
00:53:13,190 --> 00:53:15,649
- Delighted.
- C'est un plaisir, monsieur.
734
00:53:15,942 --> 00:53:18,485
- John Edwards.
- Monsieur John Edwards.
735
00:53:18,862 --> 00:53:21,071
Monsieur Edwards.
736
00:53:21,406 --> 00:53:23,240
[ Speaking French ]
737
00:53:33,293 --> 00:53:35,669
Boy, l've got butterflies
crawling all over my guts.
738
00:53:36,004 --> 00:53:38,547
Keep thinking of your chalet
and your four or five girl houseguests.
739
00:53:38,882 --> 00:53:41,967
l'm trying. A drink would help.
Only one, l swear.
740
00:53:42,302 --> 00:53:43,969
Okay, but nurse it.
741
00:53:44,304 --> 00:53:47,097
We've got, uh, 22 minutes to kill.
742
00:53:50,101 --> 00:53:53,437
- What do we do about our butterflies?
- We?
743
00:53:53,813 --> 00:53:55,564
We dance.
744
00:54:11,998 --> 00:54:14,166
- Good evening, Doctor.
- Good evening, Henri.
745
00:54:14,501 --> 00:54:16,877
Oh, uh, please be careful
with the baron's new chair.
746
00:54:17,212 --> 00:54:18,921
Yes, Doctor. Of course.
747
00:54:19,256 --> 00:54:21,131
[ Shouting ln German ]
Step aside!
748
00:54:21,466 --> 00:54:23,300
Pardon. Pardon, Excellence.
749
00:54:36,690 --> 00:54:40,234
[ Shouting ln German ]
Take your germ-ridden hands off the chair!
750
00:54:40,568 --> 00:54:42,653
Pardon, Excellence. Pardon.
751
00:54:50,704 --> 00:54:53,163
Here we go.
752
00:54:53,498 --> 00:54:55,958
[ Orchestra ]
753
00:54:58,295 --> 00:55:00,170
They're in the casino.
754
00:55:23,486 --> 00:55:25,779
- The window.
- Yeah.
755
00:55:28,700 --> 00:55:30,993
Give us two minutes, then close it.
756
00:55:31,328 --> 00:55:32,995
Paul.
757
00:55:33,330 --> 00:55:35,080
l will.
758
00:55:35,415 --> 00:55:40,210
Very careful.
759
00:55:45,050 --> 00:55:47,843
- lt's a mile high.
- All right. lt's all clear. Let's go.
760
00:55:48,178 --> 00:55:51,096
- Now, wait a minute. You, then me.
- Okay.
761
00:56:04,569 --> 00:56:06,403
Come on.
762
00:56:10,492 --> 00:56:13,243
Pardon, madame. The draft.
763
00:56:13,578 --> 00:56:16,997
How dare you!
Look what you've done to my gown.
764
00:56:17,332 --> 00:56:19,208
Do you make a habit
of bumping into guests?
765
00:56:19,542 --> 00:56:21,210
[ Man ]
l'm sorry, but madame is mistaken.
766
00:56:21,544 --> 00:56:24,963
-You think l spill things on myself?
- No, certainly not.
767
00:56:25,298 --> 00:56:27,049
lf madame will return to the lounge...
768
00:56:27,384 --> 00:56:29,468
the, uh, maid will be happy
to repair the damage.
769
00:56:29,803 --> 00:56:33,013
Never mind. lnstead, bring me
another glass of champagne.
770
00:56:33,348 --> 00:56:36,600
- ln a moment.
- Not in a moment! Now!
771
00:56:36,935 --> 00:56:40,145
And when l get a breath of fresh air,
l'll close your precious window.
772
00:56:40,522 --> 00:56:42,815
Yes, madame, of course.
773
00:57:40,623 --> 00:57:42,499
[ No Audible Dialogue ]
774
00:59:27,564 --> 00:59:30,148
Electric eye alarms all over the place.
775
00:59:30,483 --> 00:59:33,277
There's 18 inches clear
under the lower beam.
776
01:00:03,308 --> 01:00:05,684
[ Loud Whirring ]
777
01:00:06,019 --> 01:00:07,811
[ Whirring Stops ]
778
01:00:12,108 --> 01:00:13,984
[ Croupier Speaking French ]
779
01:00:16,154 --> 01:00:18,113
[ French Continues ]
780
01:01:20,802 --> 01:01:22,886
[ Loud Whirring ]
781
01:01:40,071 --> 01:01:43,407
- Champagne.
- The Veuve Clicquot for mademoiselle.
782
01:01:43,741 --> 01:01:46,076
Very well, Excellency.
783
01:01:46,411 --> 01:01:49,955
l'm certain that you will find
the Veuve Clicquot an excellent drink.
784
01:01:50,289 --> 01:01:52,040
Thank you.
785
01:01:54,877 --> 01:01:57,713
Excuse me. Haven't l seen
mademoiselle before this evening?
786
01:01:59,215 --> 01:02:01,007
No.
787
01:02:03,553 --> 01:02:05,387
[ Mouths Words ]
788
01:02:32,874 --> 01:02:35,250
- The stage, wasn't it?
- l beg your pardon?
789
01:02:35,585 --> 01:02:37,669
Where l saw mademoiselle.
The stage, hmm?
790
01:02:38,004 --> 01:02:40,380
The Cellar Club in Cannes.
791
01:02:40,715 --> 01:02:43,383
Cellar Club? Don't be ridiculous.
792
01:02:43,718 --> 01:02:45,343
You needn't worry, mademoiselle.
793
01:02:45,678 --> 01:02:47,929
lf you are here with me,
the duc de Salins...
794
01:02:48,264 --> 01:02:50,807
there can be no embarrassing questions.
795
01:02:51,142 --> 01:02:54,186
You are the only embarrassment
l've run into this evening.
796
01:02:54,520 --> 01:02:57,439
My husband will be here in a minute,
and he has a very strong prejudice...
797
01:02:57,815 --> 01:03:02,152
against sensuous,
bald-headed old goats.
798
01:03:07,617 --> 01:03:09,451
[ Huffs ]
799
01:03:14,499 --> 01:03:17,125
[ No Audible Dialogue ]
800
01:03:19,629 --> 01:03:22,255
l think it's degrading and outrageous
for this girl to be here.
801
01:03:22,590 --> 01:03:24,216
Of course, Excellency.
[ Snaps Fingers ]
802
01:03:24,550 --> 01:03:26,635
- Monsieur LeMay.
- Yes, monsieur?
803
01:03:26,969 --> 01:03:28,637
That young woman sipping champagne...
804
01:03:28,971 --> 01:03:31,515
His Excellency says
she's a cheap Cellar Club dancer.
805
01:03:31,849 --> 01:03:34,017
- But Your Excellency must be mistaken.
- l'm not!
806
01:03:34,352 --> 01:03:36,895
l'd recognize her anywhere.
807
01:03:37,271 --> 01:03:39,022
Naturally, we cannot afford
a serious mistake...
808
01:03:39,357 --> 01:03:42,067
but if His Excellency is correct,
and l'm certain that you must be...
809
01:03:42,401 --> 01:03:44,736
then that woman
has some motive in being here.
810
01:03:45,071 --> 01:03:50,116
Uh,jewel thief, blackmail,
something... sordid.
811
01:03:50,451 --> 01:03:53,787
- Tell the chief l want him at once.
- Yes, sir.
812
01:03:54,080 --> 01:03:56,915
[ Director ] Your Excellency,
perhaps you would care to join us.
813
01:03:57,250 --> 01:03:59,960
- [ Man Speaking French ]
- [ Salins ] Thank you so much.
814
01:04:02,922 --> 01:04:06,007
- lt's all over. We are finished.
- Keep your voice down.
815
01:04:06,342 --> 01:04:09,302
You have to leave now. The director
has sent me for the chief of detectives.
816
01:04:09,637 --> 01:04:12,180
Stop getting hysterical. Stop it!
Now, you know l can't leave.
817
01:04:12,515 --> 01:04:15,141
That window has to be opened again
so that they can come back in.
818
01:04:15,476 --> 01:04:17,227
No, no!
You will be arrested and questioned.
819
01:04:17,603 --> 01:04:19,271
They will find out that l'm involved.
820
01:04:19,605 --> 01:04:21,940
Melanie, please.
Please don't do this to me.
821
01:04:22,275 --> 01:04:24,943
"To me"? "To me"?
Are you all that counts?
822
01:04:25,278 --> 01:04:27,279
Doesn't leaving them out there
on that ledge matter to you?
823
01:04:27,613 --> 01:04:29,364
But you can't help them.
No one can, not anymore.
824
01:04:29,699 --> 01:04:31,366
l'm gonna go into that powder room...
825
01:04:31,701 --> 01:04:33,952
and l'm going to wait until it's time
to open the window.
826
01:04:34,287 --> 01:04:36,705
And you're going to delay
getting the police as long as possible.
827
01:04:37,039 --> 01:04:38,707
- But-
- Now remember, Raymond.
828
01:04:39,041 --> 01:04:42,460
lf anything happens to any one of us,
it happens to you too.
829
01:04:52,430 --> 01:04:54,264
[ Whirring Continues ]
830
01:05:04,317 --> 01:05:06,151
[ Whirring Stops ]
831
01:05:39,977 --> 01:05:41,728
[ Clicks ]
832
01:05:42,104 --> 01:05:44,522
- Three more to go.
- Mm-hmm.
833
01:05:59,580 --> 01:06:03,583
Oh, uh, Excellency,
soon time for your medicine.
834
01:06:15,554 --> 01:06:17,389
[ Clicks ]
835
01:06:44,083 --> 01:06:47,252
[ Louis Laughs ]
836
01:06:48,462 --> 01:06:50,338
[ Croupier Speaking French ]
837
01:07:06,313 --> 01:07:08,398
Your medicine, Excellency.
838
01:07:12,778 --> 01:07:15,071
10:35.
839
01:07:26,500 --> 01:07:28,376
Bite.
840
01:07:30,004 --> 01:07:31,588
Bite it.
841
01:07:33,215 --> 01:07:36,301
Bite it! Bite! He'll get caught.
842
01:07:36,635 --> 01:07:38,386
l won't let you hurt him. l won't.
843
01:07:51,358 --> 01:07:55,320
- [ Groans ]
- [ Screaming ]
844
01:07:57,907 --> 01:07:59,699
Oh, uh, call someone in authority.
845
01:08:00,034 --> 01:08:02,952
- His Excellency's had a heart seizure.
- Oui, monsieur.
846
01:08:06,874 --> 01:08:08,833
Excellency? Excellency?
847
01:08:09,168 --> 01:08:11,252
[ Chattering ln French ]
848
01:08:13,923 --> 01:08:16,758
- We will assist you in removing him.
- No, no, no. Not yet.
849
01:08:17,093 --> 01:08:19,844
l am sorry, Doctor.
He must be moved. lt is a rule.
850
01:08:20,179 --> 01:08:22,388
Do you have the authority
to jeopardize the baron's life?
851
01:08:41,951 --> 01:08:43,993
- ls he ill?
- Yes, seriously.
852
01:08:44,370 --> 01:08:46,371
l need a quiet place, somewhere nearby.
853
01:08:46,705 --> 01:08:48,748
There is only the director's office.
854
01:08:49,083 --> 01:08:51,459
No, no, no, no.
An alcove downstairs perhaps.
855
01:08:51,794 --> 01:08:54,420
Sir, do you refuse the baron
the use of your office?
856
01:08:54,755 --> 01:08:56,881
[ Sighs ]
Very well.
857
01:08:57,216 --> 01:09:00,343
- [ Snaps Fingers ] Keep it discreet.
- Yes. ln the chair, please.
858
01:09:03,139 --> 01:09:04,973
My bag.
859
01:09:14,233 --> 01:09:16,109
Thank you.
860
01:09:31,083 --> 01:09:33,042
[ Croupier Speaking French ]
861
01:09:38,549 --> 01:09:39,966
[ Elevator Motor Whirring ]
862
01:09:40,301 --> 01:09:42,051
[ Whirring Stops ]
863
01:09:48,726 --> 01:09:50,685
[ Director ]
This way, gentlemen.
864
01:10:01,572 --> 01:10:04,657
- ls there a divan?
- Uh, this way.
865
01:10:13,334 --> 01:10:17,045
- Put him on the divan, please?
- [ Snaps Fingers ]
866
01:10:17,379 --> 01:10:19,422
Excuse me. There we go.
867
01:10:21,258 --> 01:10:23,676
Carefully. Very carefully.
868
01:10:26,722 --> 01:10:28,598
That'll be all, gentlemen. Thank you.
869
01:10:54,541 --> 01:10:56,334
[ Knocking ]
870
01:10:59,922 --> 01:11:02,465
- Monsieur-
- Very well. l'll attend to this myself.
871
01:11:05,094 --> 01:11:06,844
[ Door Opens ]
872
01:11:07,179 --> 01:11:09,430
[ No Audible Dialogue ]
873
01:11:11,392 --> 01:11:13,184
[ Mouths Words ]
874
01:11:23,529 --> 01:11:25,280
This is Sir Gerald Hallsey.
875
01:11:25,614 --> 01:11:27,490
Sir Gerald is a London physician.
876
01:11:27,825 --> 01:11:29,492
[ Hallsey ]
l hope you'll forgive me, sir.
877
01:11:29,827 --> 01:11:33,121
l was close by the table
when you mentioned a heart seizure.
878
01:11:33,455 --> 01:11:34,831
Yes.
879
01:11:35,165 --> 01:11:36,958
Frankly, l was puzzled.
880
01:11:38,210 --> 01:11:40,503
Perhaps troubled's a better word.
881
01:11:40,838 --> 01:11:43,798
There was an odor of-- Well, there
was an odor of bitter almonds.
882
01:11:44,133 --> 01:11:47,468
Yes, of course. Cyanide.
883
01:11:47,803 --> 01:11:50,555
l am well aware that my patient
poisoned himself.
884
01:11:50,889 --> 01:11:52,849
But you diagnosed a heart seizure.
885
01:11:53,183 --> 01:11:56,477
Well, did you expect me to make an
announcement like that to the patrons?
886
01:11:56,812 --> 01:11:58,521
The casino appreciates that, Doctor.
887
01:11:58,897 --> 01:12:01,274
There's no reason for your casino
to suffer a scandal just because...
888
01:12:01,608 --> 01:12:04,319
my neurotic patient
tried to do away with himself.
889
01:12:04,653 --> 01:12:06,446
Oh, that may be so,
but l fail to understand-
890
01:12:06,780 --> 01:12:08,781
l'm sorry, Doctor,
but your curiosity will have to wait...
891
01:12:09,116 --> 01:12:10,825
for a more opportune time.
892
01:12:11,160 --> 01:12:14,746
The director will show you out
while l telephone for an ambulance.
893
01:12:15,080 --> 01:12:16,789
- You object to my presence?
- Object?
894
01:12:17,124 --> 01:12:19,792
Why should l object?
895
01:12:20,127 --> 01:12:23,629
lf the casino is not interested
in being discreet, l certainly am not.
896
01:12:23,964 --> 01:12:26,215
But we are, very definitely.
897
01:12:26,550 --> 01:12:29,093
Please, Sir Gerald, this way.
898
01:12:34,433 --> 01:12:37,560
[ Rotary Phone Dialing ]
899
01:12:43,275 --> 01:12:45,360
[ Ringing ]
900
01:12:49,323 --> 01:12:51,074
Hello?
901
01:12:51,408 --> 01:12:53,659
Hello. Uh, this is Dr. Vital.
902
01:12:53,952 --> 01:12:56,496
l want you to send an ambulance
right away to the casino...
903
01:12:56,872 --> 01:13:00,583
at the side entrance
away from curious eyes.
904
01:13:00,918 --> 01:13:02,668
Yes.
905
01:13:03,003 --> 01:13:07,131
Be certain it's the side entrance.
Thank you.
906
01:13:07,466 --> 01:13:09,342
- You are very thoughtful, Doctor.
- No, no, no.
907
01:13:09,676 --> 01:13:12,595
Not at all. Not at all.
908
01:13:12,930 --> 01:13:17,308
Tell me, Doctor, why does a man
like the baron do such a thing?
909
01:13:17,643 --> 01:13:20,603
'Cause he was constantly sick.
910
01:13:20,938 --> 01:13:23,731
Because his body
was a painful burden to him.
911
01:13:24,108 --> 01:13:27,693
- "Was"?
- Yes.
912
01:13:28,028 --> 01:13:30,321
Mercifully, he's dead.
913
01:13:41,291 --> 01:13:45,336
Death is not as ugly in the dark.
914
01:13:45,671 --> 01:13:49,340
lt'll be less depressing
if we wait outside.
915
01:13:52,845 --> 01:13:54,679
Please.
916
01:16:27,874 --> 01:16:30,001
[ Orchestra ]
917
01:16:42,180 --> 01:16:44,140
There. That woman
going toward the alcove.
918
01:16:51,106 --> 01:16:53,232
lt's closed. We gotta go back!
919
01:16:53,567 --> 01:16:56,152
Stay here! You stay here.
920
01:16:57,904 --> 01:17:00,573
She'll be here. She will be here.
921
01:17:29,311 --> 01:17:31,687
l beg your pardon.
ls madame here without an escort?
922
01:17:32,064 --> 01:17:34,398
That's extremely insulting.
923
01:17:34,733 --> 01:17:38,903
l must insist on a reply.
l'm in charge of the casino's police.
924
01:17:39,237 --> 01:17:42,156
- ls madame here alone?
- Of course not!
925
01:17:42,491 --> 01:17:46,243
- l ask madame to take me to her escort.
- [ Paul ] Well, which one?
926
01:17:46,578 --> 01:17:48,496
Madame has two escorts.
927
01:17:48,830 --> 01:17:50,831
Which one of us would you like to see?
928
01:17:51,166 --> 01:17:53,376
Uh, neither, sir.
929
01:17:53,710 --> 01:17:55,419
This intrusion is an unfortunate error.
930
01:17:55,754 --> 01:17:58,506
Madame was mistaken for someone else.
l beg your pardon.
931
01:17:58,840 --> 01:18:00,633
All your pardons.
932
01:18:04,346 --> 01:18:07,098
You two dance away to the door
and then get out.
933
01:18:30,997 --> 01:18:32,957
[ Croupier Speaking French ]
934
01:19:02,946 --> 01:19:04,697
Raymond, get hold of yourself.
935
01:19:05,031 --> 01:19:06,741
You're attracting attention
to our problem.
936
01:19:07,075 --> 01:19:08,826
l'm sorry, monsieur. l-l feel ill. l-l-
937
01:19:09,161 --> 01:19:11,787
Tragedy affects some of us
more deeply than others.
938
01:19:15,792 --> 01:19:19,670
l have a suggestion
which, uh, may reduce your problem.
939
01:19:21,131 --> 01:19:23,215
Wouldn't it be more discreet
to move the baron...
940
01:19:23,550 --> 01:19:26,343
to the side entrance right now?
941
01:19:26,678 --> 01:19:28,304
Much more discreet.
942
01:19:28,638 --> 01:19:30,848
Tell the commissionaires
to bring a stretcher to the office.
943
01:19:31,183 --> 01:19:34,935
No, no. No, no, no.
The stretcher attracts attention.
944
01:19:35,312 --> 01:19:39,815
But if the baron is strapped firmly
into the wheelchair...
945
01:19:40,150 --> 01:19:42,860
no one will pay
any particular attention.
946
01:19:43,195 --> 01:19:46,363
Of course. Bring the help.
947
01:19:46,698 --> 01:19:49,700
Some ropes and straps
for the wheelchair.
948
01:20:48,426 --> 01:20:50,302
[ Theo ]
Thank you.
949
01:20:51,972 --> 01:20:54,974
Oh, uh, will you put
the ramp down, please?
950
01:21:15,078 --> 01:21:17,496
l'll go with them
and make out the death certificate-
951
01:21:17,831 --> 01:21:19,123
heart seizure.
952
01:21:19,457 --> 01:21:21,375
- You are most considerate, Doctor.
- No.
953
01:21:21,710 --> 01:21:24,503
- My deepest thanks.
- No, no, no, no. On the contrary.
954
01:21:24,838 --> 01:21:27,631
lf the baron could, l'm sure
he would want me to thank you...
955
01:21:27,966 --> 01:21:30,050
for your consideration.
956
01:22:03,043 --> 01:22:06,795
We made it, Paul. We made it!
l told you we could. l told you!
957
01:22:07,130 --> 01:22:08,881
Who's arguing?
958
01:22:09,215 --> 01:22:11,091
[ Engine Starting ]
959
01:22:20,101 --> 01:22:21,810
l'm a happy, happy man.
960
01:22:22,187 --> 01:22:24,229
How's Pancho?
961
01:22:24,564 --> 01:22:26,941
[ Theo ]
As expected.
962
01:22:29,819 --> 01:22:31,654
He looks dead to me.
963
01:22:33,448 --> 01:22:35,824
He'll be conscious very soon.
964
01:22:57,722 --> 01:23:00,641
- ls Pancho all right?
- He's fine, hon. Get goin'.
965
01:23:14,322 --> 01:23:16,240
Not one loose end.
966
01:23:16,574 --> 01:23:18,951
The perfect experiment.
967
01:23:19,285 --> 01:23:21,245
l can hardly wait till the morning.
968
01:23:21,579 --> 01:23:24,206
The radio, the newspapers.
969
01:23:24,541 --> 01:23:27,668
We'll sit back, you and l, Paul,
and listen to the world gasp a little.
970
01:23:29,129 --> 01:23:31,255
l'm glad you made it, Theo.
971
01:23:31,589 --> 01:23:33,966
Yes, l know you are, my boy.
972
01:23:34,300 --> 01:23:37,386
But hearing you say it
means more to me than anything else.
973
01:23:40,223 --> 01:23:43,392
We'll reopen those doors now-
all the doors...
974
01:23:43,727 --> 01:23:45,477
every door l had slammed
in your face.
975
01:23:45,812 --> 01:23:50,441
Take it easy. You know, we're not
home yet.Just sit back and try to relax.
976
01:23:50,817 --> 01:23:54,820
Yes. Whatever you say, my boy.
977
01:23:55,155 --> 01:23:58,115
lt feels good to be able to relax...
978
01:23:58,450 --> 01:24:02,578
once you've finally put the cork
on the bottle.
979
01:24:17,177 --> 01:24:19,011
Half hour to go.
980
01:24:27,937 --> 01:24:29,772
[ Groans ]
981
01:24:55,215 --> 01:24:58,383
Professor? Professor?
982
01:24:58,718 --> 01:25:01,136
Welcome back, Baron.
983
01:25:02,931 --> 01:25:06,016
Uh, l, uh-
984
01:25:06,351 --> 01:25:09,228
l realize l showed weakness.
985
01:25:09,604 --> 01:25:11,688
And-And if-
986
01:25:13,691 --> 01:25:15,484
Professor?
987
01:25:16,694 --> 01:25:18,779
Paul? Paul.
988
01:25:19,114 --> 01:25:22,741
Stop. Stop somewhere quickly.
Something's happened to him.
989
01:25:29,082 --> 01:25:30,916
They turned off.
990
01:25:49,644 --> 01:25:52,646
He's dead. He's dead!
991
01:26:31,269 --> 01:26:34,479
He was sitting there smiling, asleep.
992
01:26:34,856 --> 01:26:37,357
He was sitting there dead.
993
01:26:37,692 --> 01:26:40,027
Paul!
994
01:26:50,330 --> 01:26:53,624
Over there. Those woods
are thick enough to hide him.
995
01:26:53,958 --> 01:26:55,626
What are you doing?
996
01:26:55,960 --> 01:26:57,878
Don't you touch him.
997
01:27:06,262 --> 01:27:08,347
You can't put him in there!
998
01:27:13,478 --> 01:27:16,063
This car can be traced!
999
01:27:17,523 --> 01:27:19,608
l'm gonna take him
back to his hotel room.
1000
01:27:19,943 --> 01:27:23,320
- You're crazy! You can't-
- Don't you touch him!
1001
01:27:25,531 --> 01:27:28,492
You keep your hands off him.
1002
01:27:30,954 --> 01:27:32,788
[ Sniffles ]
1003
01:27:36,167 --> 01:27:38,794
You stay with him, Paul. l'll drive.
1004
01:28:00,483 --> 01:28:02,484
l hope you realize
what's going to happen.
1005
01:28:02,819 --> 01:28:06,405
- They'll be looking for us.
- l doubt it.
1006
01:28:06,739 --> 01:28:09,491
When a man his age has a heart attack
in his own bed...
1007
01:28:09,826 --> 01:28:11,702
it's not unusual enough to investigate.
1008
01:28:11,995 --> 01:28:13,912
l still think it's dangerous!
1009
01:28:14,247 --> 01:28:15,998
- But profitable.
- What?
1010
01:28:16,332 --> 01:28:19,751
Dividing the extra shares
is an added asset.
1011
01:28:20,086 --> 01:28:21,962
Ah.
[ Laughs ]
1012
01:28:22,297 --> 01:28:24,172
[ Laughing Continues ]
1013
01:29:14,640 --> 01:29:17,351
l think l envy him.
1014
01:29:17,685 --> 01:29:20,979
He was happy when he died.
1015
01:29:21,356 --> 01:29:24,274
Envy the living, not the dead.
1016
01:29:24,609 --> 01:29:26,943
l used to believe that.
1017
01:29:28,154 --> 01:29:29,905
l used to believe that...
1018
01:29:30,239 --> 01:29:33,533
having enough money
would let me be born again.
1019
01:29:33,868 --> 01:29:35,535
Maybe it will.
1020
01:29:35,870 --> 01:29:37,829
No.
1021
01:29:38,164 --> 01:29:41,208
No, it won't.
1022
01:29:41,542 --> 01:29:45,629
l learned that a little while ago
in his room.
1023
01:29:45,963 --> 01:29:47,714
l looked at him...
1024
01:29:48,049 --> 01:29:50,801
lying there peaceful and happy.
1025
01:29:52,428 --> 01:29:55,055
l looked at him and l thought...
1026
01:29:55,390 --> 01:29:58,183
the professor's lucky.
1027
01:29:58,518 --> 01:30:02,229
He's never going to have to
hear anybody call him a thief.
1028
01:30:02,605 --> 01:30:05,148
lt wouldn't make much difference.
1029
01:30:05,483 --> 01:30:07,484
He's been called a thief before.
1030
01:30:09,112 --> 01:30:11,029
Been called a thief.
1031
01:30:11,364 --> 01:30:13,490
Then he was called a hero.
1032
01:30:13,825 --> 01:30:16,159
lt's all in my suitcase-
1033
01:30:16,494 --> 01:30:18,620
the story of his life.
1034
01:30:20,331 --> 01:30:23,333
Diplomas, medals...
1035
01:30:23,668 --> 01:30:26,253
the newspaper clippings.
1036
01:30:26,587 --> 01:30:30,549
l- l wouldn't have believed
anything bad of the professor.
1037
01:30:32,093 --> 01:30:33,844
You should've been around 12 years ago.
1038
01:30:34,178 --> 01:30:36,179
You would have been
one of the minority.
1039
01:30:37,807 --> 01:30:40,851
Everybody walked out on him then...
1040
01:30:41,185 --> 01:30:43,770
even before he went to prison-
1041
01:30:44,147 --> 01:30:48,442
all his colleagues, his friends.
1042
01:30:51,946 --> 01:30:54,573
Even his family took a different name.
1043
01:30:58,411 --> 01:31:01,830
You-You liked him
very much, didn't you?
1044
01:31:02,165 --> 01:31:06,126
ls that why you
became involved in this?
1045
01:31:06,461 --> 01:31:08,211
l loved him.
1046
01:31:13,885 --> 01:31:16,303
He was your father, wasn't he?
1047
01:31:55,760 --> 01:31:58,011
Are you sure?
1048
01:31:58,346 --> 01:32:00,764
Very. Not one sou.
1049
01:32:04,727 --> 01:32:08,939
They'll love us for that.
They only have to cut it up four ways.
1050
01:32:11,484 --> 01:32:13,485
[ Doorbell Buzzing ]
1051
01:32:16,405 --> 01:32:18,532
- [ Pancho ] Yes?
- We're back.
1052
01:32:26,666 --> 01:32:29,876
- Well, did you manage it?
- Yes.
1053
01:32:30,211 --> 01:32:33,088
Now, w-w-wait.
No, let's do this right.
1054
01:32:33,422 --> 01:32:35,215
Mademoiselle, monsieur...
1055
01:32:35,550 --> 01:32:38,009
l am about to show you
the glittering marvel of the century.
1056
01:32:40,012 --> 01:32:42,764
Four million dollars worth of francs.
1057
01:33:00,950 --> 01:33:04,411
Uh, we were discussing Raymond-
the size of his share.
1058
01:33:04,745 --> 01:33:07,706
- Pancho, you can't.
- Don't worry.
1059
01:33:08,040 --> 01:33:09,916
They won't.
1060
01:33:10,251 --> 01:33:12,669
Raymond gets 1/10th for his share.
1061
01:33:13,004 --> 01:33:15,338
lsn't all this enough for you?
1062
01:33:19,260 --> 01:33:21,136
Considering the small part
played by Raymond...
1063
01:33:21,470 --> 01:33:23,471
1/10th seems
like a generous gesture.
1064
01:33:23,806 --> 01:33:27,434
Speaking of gestures
and the parts we each played...
1065
01:33:27,768 --> 01:33:30,895
l think the professor would like you
to have that as a souvenir.
1066
01:33:41,324 --> 01:33:43,116
l say Raymond gets a full share.
1067
01:33:51,626 --> 01:33:54,336
No. The time for one voice is over.
1068
01:33:54,670 --> 01:33:56,338
We make now our own decisions.
1069
01:33:56,672 --> 01:33:59,716
You're wrong, Fritz. The decision's
been made by the Bank of France.
1070
01:34:00,051 --> 01:34:02,177
- What?
- Here. Read 'em and weep.
1071
01:34:02,511 --> 01:34:04,596
That's the hottest money
you ever touched in your life.
1072
01:34:04,930 --> 01:34:06,598
Every one of these is a big bill.
1073
01:34:06,932 --> 01:34:10,268
Every one of'em has been serialized
and listed by the Bank of France.
1074
01:34:12,480 --> 01:34:14,230
Don't look at me.
The label- it's dated.
1075
01:34:14,565 --> 01:34:17,567
This money was printed
and recorded only two days ago.
1076
01:34:20,446 --> 01:34:22,197
[ Hugo Muttering ln German ]
1077
01:34:22,531 --> 01:34:25,325
All the money in the world,
and l can't spend it.
1078
01:34:25,660 --> 01:34:28,161
Surely not all of it.
Nothing! Nothing! Nothing!
1079
01:34:28,496 --> 01:34:32,791
Stop it. Stop it!
We mustn't behave this way.
1080
01:34:33,125 --> 01:34:36,294
You help- help me pick up the money.
Please.
1081
01:34:36,629 --> 01:34:39,631
We must be rational, think things out.
1082
01:34:39,965 --> 01:34:41,758
Please.
1083
01:34:44,095 --> 01:34:45,595
[ Melanie ]
What's going to happen now?
1084
01:34:45,930 --> 01:34:48,556
Now? They'll probably talk and argue,
divide the money...
1085
01:34:48,891 --> 01:34:51,685
and promise to keep it
out of circulation till it's safe.
1086
01:34:52,019 --> 01:34:55,647
- But they won't.
- They'll probably wait a week or two.
1087
01:34:56,023 --> 01:34:57,691
Look, here's the last of our bankroll.
1088
01:34:58,025 --> 01:35:01,236
This'll get us maybe as far as Rome.
1089
01:35:01,570 --> 01:35:04,739
And as soon as one of them is caught,
he's going to implicate all of us.
1090
01:35:05,074 --> 01:35:08,993
We'll just have to try to make
ourselves hard to find, that's all.
1091
01:35:09,328 --> 01:35:11,538
You might be able to alone, Paul...
1092
01:35:11,872 --> 01:35:14,499
but not with me.
1093
01:35:14,834 --> 01:35:17,877
Let me worry about that. Here.
1094
01:35:18,212 --> 01:35:19,963
You just pack.
1095
01:35:23,676 --> 01:35:26,678
Raymond is gonna be the first one
that'll talk if they question him.
1096
01:35:27,012 --> 01:35:29,472
We haven't got time
to worry about Raymond.
1097
01:35:29,807 --> 01:35:31,933
Not for him, Paul, but for us-
1098
01:35:32,268 --> 01:35:35,729
how we're going to feel later on
because we didn't worry.
1099
01:35:37,440 --> 01:35:40,692
Okay, okay, then we'll warn 'em.
That's the best we can do.
1100
01:35:46,949 --> 01:35:49,159
l think that
we can do better than that.
1101
01:35:49,535 --> 01:35:52,370
l think that
we can give the money back.
1102
01:35:53,914 --> 01:35:55,957
What-What, you mean
we're just gonna walk in and say...
1103
01:35:56,333 --> 01:35:58,418
"Mr. Director, excuse it, please.
lt was all a big mistake.
1104
01:35:58,753 --> 01:36:00,420
Here's your money back"?
1105
01:36:00,755 --> 01:36:02,839
l don't know how, Paul.
1106
01:36:03,174 --> 01:36:05,675
l only know that we should try.
1107
01:36:11,724 --> 01:36:14,100
Please.
1108
01:36:14,435 --> 01:36:16,186
Somehow?
1109
01:36:26,697 --> 01:36:29,532
lt's the only logical thing to do.
1110
01:36:29,867 --> 01:36:33,787
We'll hide the money for a month or so,
then exchange it a bit at a time.
1111
01:36:34,121 --> 01:36:35,955
Who does the hiding?
1112
01:36:36,290 --> 01:36:38,833
Oh, we'll put it in my trunk
and then store it.
1113
01:36:39,168 --> 01:36:41,753
- No.
- You know l can be trusted.
1114
01:36:42,087 --> 01:36:44,964
- No.
- All right, then move in here with me.
1115
01:36:45,299 --> 01:36:48,009
The storage receipt will be here,
and we can all watch each other.
1116
01:36:48,344 --> 01:36:50,053
No.
1117
01:36:50,387 --> 01:36:52,514
How can we solve anything?
All he keeps doing is saying, "No."
1118
01:36:52,848 --> 01:36:55,099
[ Louis ]
No, no, he's right.
1119
01:36:55,434 --> 01:36:57,977
Suppose you have an accident?
Dropped dead or something?
1120
01:36:58,354 --> 01:37:00,021
What good is the storage receipt to us?
1121
01:37:00,356 --> 01:37:03,024
That's sound logic, Louis.
1122
01:37:03,359 --> 01:37:05,360
We divide the money now
and take our chances.
1123
01:37:05,694 --> 01:37:07,904
- Still trying to make decisions, Fritz?
- You're out of this!
1124
01:37:08,239 --> 01:37:11,574
Oh, no, l'm not. l'm right back in.
1125
01:37:11,909 --> 01:37:13,701
All right, Melanie.
1126
01:37:19,124 --> 01:37:22,001
Now, look. There's only one way
to solve our problem.
1127
01:37:22,336 --> 01:37:25,505
The casino doesn't want a scandal.
They won't complain if we return it.
1128
01:37:25,840 --> 01:37:27,507
- What?
- No!
1129
01:37:27,842 --> 01:37:30,802
We're not going to prison so you can
have two weeks to drool over this stuff.
1130
01:37:31,136 --> 01:37:33,263
Now, it goes back!
1131
01:37:42,940 --> 01:37:45,024
[ Latches Unlocking ]
1132
01:38:02,668 --> 01:38:04,586
Paul!
1133
01:38:04,920 --> 01:38:07,088
Take it easy! Don't move!
1134
01:38:07,423 --> 01:38:09,382
[ Hugo Pants, Groans ]
1135
01:38:09,717 --> 01:38:12,093
Now we're back where we started-
1136
01:38:12,428 --> 01:38:14,387
1137
01:38:14,722 --> 01:38:16,514
Now, fill it up.
1138
01:38:16,849 --> 01:38:20,059
Come on. Come on. Fill it up.
You too, Fritz. Off the floor.
1139
01:38:20,394 --> 01:38:22,145
Come on.
1140
01:38:22,521 --> 01:38:27,650
Melanie, you get your things,
bring the car around to the door.
1141
01:38:27,943 --> 01:38:29,611
Melanie?
1142
01:38:29,945 --> 01:38:33,114
After all these years,
is this the thanks you give?
1143
01:38:39,622 --> 01:38:41,372
[ Door Closes ]
1144
01:38:41,707 --> 01:38:44,334
[ Paul ]
Keep goin'. Keep goin'.
1145
01:38:49,715 --> 01:38:53,718
[ Croupier Speaking French ]
1146
01:39:15,950 --> 01:39:18,910
- ls that yours?
- No, monsieur.
1147
01:39:20,454 --> 01:39:22,330
[ Snapping Fingers ]
1148
01:39:25,334 --> 01:39:27,210
[ French ]
1149
01:39:29,713 --> 01:39:32,840
- lt belongs to the director general.
- [ French ]
1150
01:39:37,346 --> 01:39:39,222
[ French ]
1151
01:39:42,935 --> 01:39:44,769
- All, monsieur?
- Yes, yes.
1152
01:39:47,731 --> 01:39:51,526
- What is this?
- That is from our checkroom.
1153
01:39:51,860 --> 01:39:55,238
"You can reclaim the casino's
property with this stub."
1154
01:39:55,572 --> 01:39:59,200
- Who gave you this?
- lt was under a table, Excellency.
1155
01:40:04,164 --> 01:40:06,541
- Monsieur, please.
- Fetch whatever it is, huh?
1156
01:40:06,875 --> 01:40:11,129
- Oui, monsieur.
- Monsieur, l said please!
1157
01:40:11,463 --> 01:40:13,131
[ Slams Down Currency On Table ]
1158
01:40:13,465 --> 01:40:15,508
- lt is bad luck!
- Raymond!
1159
01:40:15,843 --> 01:40:20,805
Pardon, Excellency, but my secretary has
been having dizzy spells all evening.
1160
01:40:33,485 --> 01:40:35,361
- All, monsieur?
- Yeah.
1161
01:40:37,031 --> 01:40:38,906
Monsieur.
1162
01:40:40,325 --> 01:40:42,952
- A cheap suitcase?
- Oui.
1163
01:40:43,287 --> 01:40:46,039
- Very well. Take it to my office.
- Oui, monsieur.
1164
01:40:46,373 --> 01:40:48,916
[ French ]
1165
01:40:50,961 --> 01:40:53,713
- Raymond. Attend me.
- Oui, monsieur.
1166
01:40:54,048 --> 01:40:57,050
[ French ]
1167
01:40:57,384 --> 01:40:59,594
Let's go.
1168
01:40:59,928 --> 01:41:02,597
Oh, monsieur. Monsieur.
Your wager.
1169
01:41:02,931 --> 01:41:05,975
- That's mine?
- Well, you said "all," monsieur.
1170
01:41:06,310 --> 01:41:08,102
[ French ]
1171
01:41:24,578 --> 01:41:27,205
For the third time, seven and red.
1172
01:41:30,709 --> 01:41:32,919
- Merci.
- [ Gasps ]
1173
01:41:37,257 --> 01:41:40,885
Mademoiselle, l have always said
that honesty is the best policy.
1174
01:41:41,220 --> 01:41:44,430
- S'il vous plaît. Pour Le personnel.
- Oh, merci beaucoup.
87166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.