Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,840 --> 00:00:15,640
Hi.
2
00:00:19,040 --> 00:00:20,080
Remember your words?
3
00:00:20,400 --> 00:00:21,200
Which words?
4
00:00:21,840 --> 00:00:22,720
You don't know?
5
00:00:23,040 --> 00:00:25,160
"I would like to say hi to my mother
6
00:00:25,560 --> 00:00:27,240
and the teaching staff at school."
7
00:00:27,320 --> 00:00:28,360
Stop fooling around.
8
00:00:28,840 --> 00:00:29,880
You dressed up too.
9
00:00:30,560 --> 00:00:32,280
What is it made of? Is it plush?
10
00:00:32,920 --> 00:00:34,080
Did Oksana dress you?
11
00:00:34,440 --> 00:00:35,400
You know what?
12
00:00:35,480 --> 00:00:38,160
I'm a grown minister
and I can choose my own suits.
13
00:00:38,840 --> 00:00:39,960
I have to take a leak.
14
00:00:40,040 --> 00:00:40,840
Sergei!
15
00:00:40,920 --> 00:00:42,720
Call Oksana and complain.
16
00:00:43,160 --> 00:00:43,960
Hi.
17
00:00:48,640 --> 00:00:50,480
-Cheese up!
-Cheer up.
18
00:00:50,560 --> 00:00:51,520
That's what I said!
19
00:00:55,280 --> 00:00:58,080
Just don't worry.
I have everything under control.
20
00:00:58,160 --> 00:01:00,040
Sure. I'm more worried about you.
21
00:01:00,640 --> 00:01:03,000
Let's agree:
don't rush and use short phrases.
22
00:01:03,080 --> 00:01:04,200
You offend me.
23
00:01:04,280 --> 00:01:06,560
I was on TV a million times in Armenia.
24
00:01:06,640 --> 00:01:09,080
If I forget the text,
I'll switch to Armenian.
25
00:01:09,160 --> 00:01:11,440
-Armenian?
-What? I have a small vocabulary.
26
00:01:11,840 --> 00:01:13,760
But you know the word "vocabulary".
27
00:01:13,840 --> 00:01:17,280
Hi, I was just looking for you.
We start in three minutes.
28
00:01:17,920 --> 00:01:18,720
We all are here.
29
00:01:18,800 --> 00:01:20,720
You're here, but you have to be there.
30
00:01:20,800 --> 00:01:21,960
On my command, we start.
31
00:01:22,040 --> 00:01:23,640
Are you ordering the president?
32
00:01:23,720 --> 00:01:24,520
Stop it.
33
00:01:24,600 --> 00:01:26,720
By the way, you have to get a microphone,
34
00:01:26,800 --> 00:01:28,080
and put make-up on.
35
00:01:28,160 --> 00:01:29,920
-And pluck my eyebrows?
-Let's go!
36
00:01:30,280 --> 00:01:31,320
-Let's go.
-Sorry.
37
00:01:31,400 --> 00:01:32,960
Are you...
38
00:01:33,040 --> 00:01:34,080
Are you truly ready?
39
00:01:34,600 --> 00:01:37,240
-It's just what we thought of...
-It's okay.
40
00:01:37,760 --> 00:01:38,720
No way back now.
41
00:01:55,240 --> 00:01:56,240
Everything is fine.
42
00:01:56,800 --> 00:01:58,080
We checked everything.
43
00:01:58,160 --> 00:02:00,400
The perimeter is clean.
It's under control.
44
00:03:13,240 --> 00:03:15,920
PRESIDENTIAL ADMINISTRATION OF UKRAINE
45
00:03:39,000 --> 00:03:40,960
Don't steal from the table.
46
00:03:41,840 --> 00:03:44,360
Go change your clothes.
It's a holiday, after all.
47
00:03:44,440 --> 00:03:45,240
I have time.
48
00:03:49,400 --> 00:03:52,120
Misha, I'm so grateful to you.
49
00:03:52,520 --> 00:03:53,560
Don't mention it.
50
00:03:53,640 --> 00:03:55,440
FROM THE CREATORS OF THE IN-LAWS
51
00:03:55,520 --> 00:03:56,320
Magical hands.
52
00:03:57,720 --> 00:04:00,720
It's so nice
to have a man around the house.
53
00:04:00,800 --> 00:04:01,760
What do you mean?
54
00:04:02,400 --> 00:04:03,880
I'm talking to Sveta, not you.
55
00:04:03,960 --> 00:04:06,160
Mom, you sound like a broken record.
56
00:04:06,520 --> 00:04:08,200
Go change, it's improper.
57
00:04:08,680 --> 00:04:10,080
Why is it improper?
58
00:04:10,160 --> 00:04:11,200
In front of Misha?
59
00:04:11,280 --> 00:04:13,960
I could walk naked before Misha, right?
60
00:04:14,920 --> 00:04:16,000
It's high time.
61
00:04:17,000 --> 00:04:18,120
Come on, Mom.
62
00:04:18,680 --> 00:04:21,160
Will Sergei come alone
or with his plain Jane?
63
00:04:21,600 --> 00:04:22,440
I don't know.
64
00:04:22,520 --> 00:04:24,600
-What about Skorik?
-How should I know?
65
00:04:24,680 --> 00:04:26,560
Do you know anything?
66
00:04:26,640 --> 00:04:28,160
Quiet. The commercial is over.
67
00:04:28,240 --> 00:04:29,880
-It'll start soon.
-Go change.
68
00:04:29,960 --> 00:04:32,280
You and Sveta look like ragamuffins.
69
00:04:32,360 --> 00:04:34,560
-What's the big deal?
-Mom!
70
00:04:34,640 --> 00:04:36,200
What do you think?
71
00:04:36,280 --> 00:04:37,240
How do you like it?
72
00:04:38,840 --> 00:04:40,680
The genuine article.
73
00:04:41,760 --> 00:04:42,800
Okay, I'm off.
74
00:04:42,880 --> 00:04:44,160
Why won't you be with us?
75
00:04:44,240 --> 00:04:46,000
-I'm going to a concert.
-Let her go!
76
00:04:46,320 --> 00:04:48,920
She has her own entertainment program.
77
00:04:49,000 --> 00:04:52,360
Listen kiddo, just don't come home
until you find a rich bachelor.
78
00:04:52,440 --> 00:04:53,320
Or two!
79
00:04:54,120 --> 00:04:55,000
Everyone, quiet!
80
00:04:56,000 --> 00:04:56,960
It's started.
81
00:05:01,840 --> 00:05:05,600
Good evening, friends.
Today, live, is The Dialogue.
82
00:05:05,680 --> 00:05:08,040
I'm your host, Andrei Orlik.
83
00:05:08,120 --> 00:05:11,000
I would like to greet
all Ukrainians by wishing them a happy
84
00:05:11,080 --> 00:05:13,000
Ukrainian Independence Day.
85
00:05:16,360 --> 00:05:19,320
Today, there were
many happy people on the streets,
86
00:05:19,400 --> 00:05:21,600
wearing embroidered national dress
87
00:05:21,680 --> 00:05:23,160
with Ukrainian symbols.
88
00:05:23,240 --> 00:05:26,240
It's also customary on this day
to sum up our independence.
89
00:05:27,000 --> 00:05:30,400
So, I would like to talk
about something else - our dependence.
90
00:05:31,080 --> 00:05:32,600
Our dependence on corruption.
91
00:05:32,680 --> 00:05:36,200
It's no secret
that our society is addicted to it.
92
00:05:36,800 --> 00:05:39,760
This is an unprecedented event
in Ukrainian TV history.
93
00:05:40,120 --> 00:05:43,160
Live on TV we have
current Ukrainian President
94
00:05:43,240 --> 00:05:45,400
Vasyl Petrovych Holoborodko.
95
00:05:45,480 --> 00:05:46,920
Thank you. Thanks.
96
00:05:47,480 --> 00:05:50,040
Prime Minister Yuriy Ivanovich Chuiko.
97
00:05:50,120 --> 00:05:53,760
Majority parliamentary coalition
leader Serhiy Leonidovych Karasiuk.
98
00:05:54,520 --> 00:05:56,480
Happy Independence Day, folks!
99
00:05:56,560 --> 00:05:59,160
Foreign Minister
Sergei Viktorovich Mukhin.
100
00:05:59,640 --> 00:06:04,080
In the studio we also have
Security Service chief Mikael Tasunyan.
101
00:06:07,200 --> 00:06:09,600
Let's not waste your energy and start
102
00:06:10,080 --> 00:06:11,880
with the main guest of our program.
103
00:06:12,600 --> 00:06:14,480
Mr President, I hasten to tell you
104
00:06:14,560 --> 00:06:17,160
that our show is live
and without revision.
105
00:06:17,240 --> 00:06:19,840
Millions of viewers hear and see you.
106
00:06:19,920 --> 00:06:23,920
Nothing can be censored,
edited or deleted.
107
00:06:24,000 --> 00:06:27,640
I completely understand.
I spoke without notes once before.
108
00:06:28,600 --> 00:06:29,560
Yes, we heard.
109
00:06:29,640 --> 00:06:31,360
The whole internet heard.
110
00:06:33,480 --> 00:06:34,920
That's not what I meant.
111
00:06:35,600 --> 00:06:37,440
Let's talk about corruption.
112
00:06:37,520 --> 00:06:40,600
The entire country
is discussing your anti-graft program.
113
00:06:40,680 --> 00:06:43,720
Prior to your administration,
Ukraine's level of corruption
114
00:06:43,800 --> 00:06:45,280
was at 142nd place.
115
00:06:45,360 --> 00:06:49,240
You've had 100 days in office.
Yet, Ukraine is still in 142nd place.
116
00:06:49,320 --> 00:06:52,400
Next to Uganda and the Comoro Islands.
117
00:06:52,480 --> 00:06:54,920
But it's warmer there,
easier. There's an ocean.
118
00:06:55,000 --> 00:06:56,600
Yes, our corruption
119
00:06:57,120 --> 00:06:58,240
is cold and crude.
120
00:07:00,120 --> 00:07:03,440
Before you, humanity has fought
this phenomenon for millennia.
121
00:07:03,520 --> 00:07:06,480
The Egyptians and Sumerians
fought corruption.
122
00:07:06,560 --> 00:07:08,400
Julius Caesar fought corruption.
123
00:07:08,480 --> 00:07:11,520
All of your predecessors
also fought corruption.
124
00:07:11,600 --> 00:07:12,400
Tell us please,
125
00:07:12,480 --> 00:07:15,640
why do you think you can eradicate it?
126
00:07:16,200 --> 00:07:19,840
I'm not contending
for the role of Julius Caesar.
127
00:07:20,240 --> 00:07:22,480
I simply don't have enough time,
128
00:07:22,960 --> 00:07:25,160
but I cannot help
but try to combat it.
129
00:07:25,240 --> 00:07:26,880
If not, who am I for the country?
130
00:07:26,960 --> 00:07:29,480
What does corruption mean to you?
131
00:07:29,560 --> 00:07:32,000
To me,
a simple formula constitutes corruption.
132
00:07:32,080 --> 00:07:34,440
Professor Klitgaard has spoken about this.
133
00:07:35,080 --> 00:07:35,960
Corruption
134
00:07:36,760 --> 00:07:37,800
is greed,
135
00:07:38,200 --> 00:07:40,560
plus discretion, minus accountability.
136
00:07:41,200 --> 00:07:44,320
Yeah? Why the hell
are you showing him on my channel?
137
00:07:44,720 --> 00:07:47,280
I would choke
this puppy with my own hands.
138
00:07:47,760 --> 00:07:49,920
I've had enough of this damn historian.
139
00:07:50,000 --> 00:07:52,200
I said he should have been killed at once!
140
00:07:52,800 --> 00:07:54,680
That issue will be handled today.
141
00:07:56,400 --> 00:07:59,560
Your former anti-corruption bureau
chief was so optimistic.
142
00:07:59,640 --> 00:08:01,880
Dudyak recently resigned.
143
00:08:01,960 --> 00:08:03,280
He didn't last two months.
144
00:08:03,360 --> 00:08:04,680
The man gave up.
145
00:08:04,760 --> 00:08:06,560
It's good he had a conscience.
146
00:08:06,640 --> 00:08:08,520
He didn't play games with Ukrainians.
147
00:08:09,000 --> 00:08:10,400
He voluntarily quit.
148
00:08:10,480 --> 00:08:13,080
Sure, he proved to be an honest person.
149
00:08:15,160 --> 00:08:18,240
Okay. Boris Ivanovich,
I'm all ears. Continue, please.
150
00:08:18,320 --> 00:08:21,560
To begin, I would like to report
151
00:08:22,120 --> 00:08:24,160
on our recent successes.
152
00:08:24,240 --> 00:08:27,920
An appellate court judge
was arrested for taking a bribe.
153
00:08:28,400 --> 00:08:29,360
Is that right?
154
00:08:29,440 --> 00:08:31,640
Do you know how he explained the money?
155
00:08:32,080 --> 00:08:34,000
-How?
-From Christmas caroling.
156
00:08:34,559 --> 00:08:35,600
Is it Judge Zvarych?
157
00:08:36,159 --> 00:08:37,720
-You've heard already?
-Yes.
158
00:08:38,280 --> 00:08:39,320
Eight years ago.
159
00:08:40,559 --> 00:08:43,080
-Any more achievements since then?
-Well...
160
00:08:43,799 --> 00:08:45,120
Not many, for some reason.
161
00:08:45,680 --> 00:08:46,480
Why?
162
00:08:46,840 --> 00:08:48,640
There are complexities.
163
00:08:49,120 --> 00:08:51,280
We don't have sufficient means.
164
00:08:51,840 --> 00:08:53,520
Indeed, insufficient means.
165
00:08:53,600 --> 00:08:57,880
What about the case
on the former energy minister?
166
00:08:57,960 --> 00:08:58,760
It's closed.
167
00:08:59,960 --> 00:09:01,200
Insufficient evidence.
168
00:09:01,280 --> 00:09:04,640
I thought they found
42 kilograms of gold in his apartment.
169
00:09:04,720 --> 00:09:06,840
It turned out to be painted aluminum.
170
00:09:07,320 --> 00:09:09,480
What about the 20 Swiss watches?
171
00:09:09,560 --> 00:09:11,160
Cheap Chinese knockoffs.
172
00:09:11,240 --> 00:09:13,400
The whole thing
was a prank by his friends.
173
00:09:13,800 --> 00:09:14,600
Seriously?
174
00:09:14,680 --> 00:09:16,720
That's how they said "happy birthday".
175
00:09:16,800 --> 00:09:19,160
They hid the watches and called us.
176
00:09:19,480 --> 00:09:20,400
Can you believe it?
177
00:09:20,960 --> 00:09:25,160
By the way,
I saw your bureau's activity report.
178
00:09:25,240 --> 00:09:26,080
Where?
179
00:09:26,440 --> 00:09:28,480
On your wife's Instagram page.
180
00:09:29,400 --> 00:09:30,880
I merely stumbled upon it.
181
00:09:30,960 --> 00:09:33,320
There's a few details
I want to clarify with you.
182
00:09:33,760 --> 00:09:35,240
-Alright.
-Is this true?
183
00:09:35,320 --> 00:09:36,920
Do you recognize this?
184
00:09:37,000 --> 00:09:37,800
Nice picture.
185
00:09:38,360 --> 00:09:41,160
You and your wife
in a five-star hotel in the Maldives.
186
00:09:41,240 --> 00:09:42,680
Was this a sting operation?
187
00:09:43,000 --> 00:09:43,880
A special one
188
00:09:44,240 --> 00:09:45,840
called "a vacation with daddy".
189
00:09:45,920 --> 00:09:49,360
Or this one. A controlled buy
of under-the-counter lobsters.
190
00:09:49,440 --> 00:09:50,680
In the school lunchroom.
191
00:09:51,080 --> 00:09:53,000
Here's another picture. Your spouse.
192
00:09:53,080 --> 00:09:55,200
The sable fur coat suits her.
193
00:09:55,280 --> 00:09:59,040
Is this perhaps the new uniform
of the anti-corruption bureau?
194
00:10:00,560 --> 00:10:02,320
There's also an amusing video.
195
00:10:02,400 --> 00:10:04,080
Prosecutor's Day.
196
00:10:04,160 --> 00:10:07,560
Honored officers,on this holiday, especially for you...
197
00:10:07,960 --> 00:10:09,600
Lady Gaga sings.
198
00:10:09,680 --> 00:10:10,480
Stunning!
199
00:10:10,560 --> 00:10:11,720
A big round of applause!
200
00:10:11,800 --> 00:10:12,800
The real Lady Gaga.
201
00:10:12,880 --> 00:10:13,680
Louder!
202
00:10:14,400 --> 00:10:15,280
That saves money?
203
00:10:16,520 --> 00:10:18,720
So, you don't have sufficient means?
204
00:10:18,800 --> 00:10:20,640
It's your conscience that is bereft.
205
00:10:20,720 --> 00:10:22,760
Are you trying
to clear yourself of blame?
206
00:10:23,120 --> 00:10:25,640
Where is the former
bureau chief Dudyak now?
207
00:10:25,720 --> 00:10:27,480
I don't know where exactly.
208
00:10:27,560 --> 00:10:29,960
He is probably
209
00:10:30,040 --> 00:10:33,160
where discharged sinners
live alongside officials.
210
00:10:33,240 --> 00:10:34,040
Rostov-on-Don?
211
00:10:36,240 --> 00:10:38,560
THE DIALOGUE
212
00:10:39,120 --> 00:10:40,120
That's not the case.
213
00:10:40,200 --> 00:10:42,640
He has surfaced in the ecology ministry.
214
00:10:42,720 --> 00:10:43,680
First deputy head.
215
00:10:44,160 --> 00:10:45,880
People noticed the commotion.
216
00:10:46,840 --> 00:10:48,600
That's not a question for me.
217
00:10:48,680 --> 00:10:50,960
It's one for our country's prime minister.
218
00:10:51,280 --> 00:10:54,160
Why did the minister under him
hire such a person?
219
00:10:54,240 --> 00:10:55,760
Yuriy, please explain.
220
00:10:56,320 --> 00:10:58,680
I don't think he could refuse his own son.
221
00:11:00,560 --> 00:11:01,640
He should be fired!
222
00:11:01,720 --> 00:11:02,800
Fire such officials
223
00:11:02,880 --> 00:11:05,760
without giving them the right
to have a government job.
224
00:11:06,680 --> 00:11:09,120
I and our faction support the measure.
225
00:11:09,600 --> 00:11:11,120
Okay, Serhiy Leonidovych,
226
00:11:11,200 --> 00:11:13,280
we'll get to you and your faction later.
227
00:11:13,920 --> 00:11:15,960
-Okay.
-One more question, Mr President.
228
00:11:16,040 --> 00:11:18,000
Recently, you started hiring people
229
00:11:18,560 --> 00:11:20,440
for the new anti-corruption bureau.
230
00:11:20,520 --> 00:11:21,480
Correct.
231
00:11:21,560 --> 00:11:24,240
My source provided a recording
of the Kharkov governor
232
00:11:24,320 --> 00:11:27,240
talking with a person
whose voice is strikingly similar
233
00:11:27,960 --> 00:11:29,840
to one of our infamous oligarchs.
234
00:11:29,920 --> 00:11:32,120
I assume you know who I'm talking about.
235
00:11:32,760 --> 00:11:36,440
Their discussion is on the appointment
of the regional bureau chief.
236
00:11:37,280 --> 00:11:39,040
Let's listen. Look at the screen.
237
00:11:40,400 --> 00:11:41,520
Are you f***ed up?
238
00:11:42,560 --> 00:11:44,040
What 2 million?
239
00:11:44,680 --> 00:11:45,680
What did you expect?
240
00:11:45,760 --> 00:11:48,200
You want to fight corruptionthen pay on the spot.
241
00:11:48,520 --> 00:11:49,640
For that kind of money,
242
00:11:49,720 --> 00:11:52,720
I could get rid of youand appoint a new governor!
243
00:11:52,800 --> 00:11:53,840
Asshole.
244
00:11:53,920 --> 00:11:55,240
OLIGARCH
GOVERNOR
245
00:11:55,320 --> 00:11:58,320
THE DIALOGUE
246
00:11:58,400 --> 00:11:59,960
Would you please comment?
247
00:12:00,040 --> 00:12:01,120
I'm aware of this.
248
00:12:01,520 --> 00:12:03,800
One, a criminal case was opened.
249
00:12:03,880 --> 00:12:06,200
Plus, I congratulate Kharkov region,
250
00:12:06,280 --> 00:12:08,400
as they have a new, honest governor.
251
00:12:08,480 --> 00:12:09,520
That was a blunder.
252
00:12:09,600 --> 00:12:10,480
...schoolmates.
253
00:12:11,520 --> 00:12:13,080
Why only hire schoolmates?
254
00:12:13,160 --> 00:12:14,400
I also went to college.
255
00:12:19,560 --> 00:12:20,840
Mr President,
256
00:12:20,920 --> 00:12:24,680
we admire your sense of humor,
but let's get back to the point.
257
00:12:25,160 --> 00:12:26,240
It's quite simple.
258
00:12:26,320 --> 00:12:28,560
We're closing the anti-corruption bureau.
259
00:12:29,040 --> 00:12:31,720
We concluded that controlling corruption
260
00:12:32,280 --> 00:12:35,760
and the protection racket
are two different things.
261
00:12:36,320 --> 00:12:38,760
These functions now will be carried out
262
00:12:38,840 --> 00:12:40,720
by the Security Service of Ukraine.
263
00:12:40,800 --> 00:12:45,000
Excuse me, but will it control or provide
protection to illegal businesses?
264
00:12:45,480 --> 00:12:49,240
The Security Service chief is present.
Let him answer the question.
265
00:12:52,600 --> 00:12:55,000
You're being offensive.
266
00:12:55,080 --> 00:12:58,120
I know what I am saying
and what the Security Service really is.
267
00:12:58,200 --> 00:12:59,880
It's the Service of Lawlessness.
268
00:12:59,960 --> 00:13:01,320
You don't know us.
269
00:13:01,400 --> 00:13:03,200
We clean up everything and everyone!
270
00:13:04,880 --> 00:13:08,520
Pardon me, my colleague Mikael...
271
00:13:08,600 --> 00:13:10,200
He rarely goes on live TV,
272
00:13:10,280 --> 00:13:11,560
he mixes up words a bit.
273
00:13:11,640 --> 00:13:12,480
Let me explain
274
00:13:12,960 --> 00:13:15,640
what the Security Service chief
had in mind.
275
00:13:16,200 --> 00:13:18,640
He meant that a comprehensive overhaul
276
00:13:18,720 --> 00:13:21,400
of the Security Service ranks
is taking place.
277
00:13:21,480 --> 00:13:22,440
Quite right.
278
00:13:22,520 --> 00:13:25,320
Perhaps, Ukraine's Security Service chief
279
00:13:25,400 --> 00:13:28,680
speaks Russian poorly,
but he is doing much for Ukraine.
280
00:13:28,760 --> 00:13:30,000
That is more important.
281
00:13:32,080 --> 00:13:35,040
Here's a fresh example:
we strengthened control.
282
00:13:35,120 --> 00:13:37,120
What specifically is being done?
283
00:13:37,200 --> 00:13:39,440
We placed surveillance cameras
284
00:13:39,760 --> 00:13:41,640
in all state-run agencies and bodies.
285
00:13:41,720 --> 00:13:43,240
A controversial decision!
286
00:13:43,320 --> 00:13:45,120
Wait. Let's stick to the point.
287
00:13:45,200 --> 00:13:47,400
We all just saw the benefit of cameras.
288
00:13:47,960 --> 00:13:51,320
The deputy culture minister
of Ukraine was detained days ago.
289
00:13:52,280 --> 00:13:54,520
I suggest we watch it again.
Watch the screen.
290
00:13:58,760 --> 00:14:00,680
Security Service. Get out of the car.
291
00:14:02,840 --> 00:14:03,640
Open the door!
292
00:14:05,320 --> 00:14:06,560
What are you doing?
293
00:14:07,760 --> 00:14:08,560
Get out!
294
00:14:10,440 --> 00:14:11,720
Are you crazy, dimwit?
295
00:14:12,200 --> 00:14:13,360
Open the door!
296
00:14:23,360 --> 00:14:24,600
Will this have an impact?
297
00:14:24,680 --> 00:14:26,120
Because as far as we know,
298
00:14:26,200 --> 00:14:28,640
all the detained high-level officials
299
00:14:28,720 --> 00:14:30,440
are being released on bail.
300
00:14:30,520 --> 00:14:33,040
This individual,
the deputy culture minister,
301
00:14:33,600 --> 00:14:37,000
was photographed only yesterday
by paparazzi in Monte Carlo.
302
00:14:37,080 --> 00:14:38,840
Yet, he was under house arrest.
303
00:14:39,440 --> 00:14:41,400
Maybe he has a house in Monte Carlo.
304
00:14:44,680 --> 00:14:46,520
Come on, what house...
305
00:14:46,600 --> 00:14:47,560
There he has...
306
00:14:48,240 --> 00:14:49,760
In all seriousness though,
307
00:14:50,120 --> 00:14:52,600
it's a very important and sore subject.
308
00:14:53,360 --> 00:14:55,760
I think that without fair courts,
309
00:14:56,160 --> 00:14:58,920
eradicating bribery
in our country is impossible.
310
00:14:59,000 --> 00:15:00,800
You're saying the obvious.
311
00:15:00,880 --> 00:15:02,320
-I always do.
-Yes.
312
00:15:02,400 --> 00:15:04,600
-We all do--
-Now tell me. Please!
313
00:15:04,680 --> 00:15:07,640
Answer this question.
What will we do with crooked judges?
314
00:15:08,320 --> 00:15:10,280
I could tell you what they did,
315
00:15:10,680 --> 00:15:12,720
for example, in ancient Persia.
316
00:15:15,520 --> 00:15:17,200
Once the Persian King Cambyses
317
00:15:17,760 --> 00:15:20,880
ordered the execution
of a judge caught taking a bribe.
318
00:15:21,240 --> 00:15:23,640
After the execution, his skin was removed
319
00:15:23,720 --> 00:15:26,360
and it was sewed onto his chair.
320
00:15:26,440 --> 00:15:28,760
The son's judge
was appointed to replace him.
321
00:15:28,840 --> 00:15:31,320
He was forced to issue court rulings
322
00:15:31,400 --> 00:15:34,920
sitting in the chair
that his father's skin was sewn onto.
323
00:15:35,720 --> 00:15:36,720
Quite edifying.
324
00:15:36,800 --> 00:15:39,280
There was enough flesh
for the entire chair?
325
00:15:45,400 --> 00:15:48,560
The corrupt judge's table
broke under the weight of food.
326
00:15:48,640 --> 00:15:51,120
So with time, he grew so fat
327
00:15:51,200 --> 00:15:54,880
that not only a chair could have been
covered with his skin, but a sofa.
328
00:15:58,920 --> 00:15:59,720
That's it.
329
00:15:59,800 --> 00:16:00,640
Harsh,
330
00:16:00,720 --> 00:16:03,880
but very effective, honorable judges.
331
00:16:05,600 --> 00:16:06,880
We're in the 21st century.
332
00:16:06,960 --> 00:16:09,920
I don't think
we're going to sink to savagery.
333
00:16:10,000 --> 00:16:13,040
Yuriy Ivanovich,
nobody is telling you that.
334
00:16:13,120 --> 00:16:15,600
Pay attention
and you'll see that in the studio,
335
00:16:15,680 --> 00:16:18,160
in attendance
are constitutional court judges.
336
00:16:19,360 --> 00:16:22,320
It looks likethat account made an impression on you.
337
00:16:22,400 --> 00:16:25,000
Mr President,
do I understand you correctly,
338
00:16:25,080 --> 00:16:28,600
that the dream of having
justice is just that, a dream?
339
00:16:28,680 --> 00:16:31,200
Unfortunately,
not everything is in our hands.
340
00:16:31,280 --> 00:16:34,720
We've tried to reform
the justice system more than once.
341
00:16:34,800 --> 00:16:38,080
Moreover,
we submitted such a bill to parliament.
342
00:16:38,160 --> 00:16:40,440
It's not that no one votes for it.
343
00:16:40,520 --> 00:16:42,920
But it is never placed
on the daily agenda.
344
00:16:43,000 --> 00:16:44,640
Wait one second!
345
00:16:44,720 --> 00:16:45,800
What do you want?
346
00:16:45,880 --> 00:16:47,200
To remove all old judges?
347
00:16:47,760 --> 00:16:49,480
To replace them with rookies?
348
00:16:49,560 --> 00:16:51,600
How would the rookies get
349
00:16:52,240 --> 00:16:54,040
their job seniority and experience?
350
00:16:54,120 --> 00:16:56,520
Experience in bribe taking?
Is that what we need?
351
00:16:56,600 --> 00:16:59,320
-Cut it out! Don't twist my words!
-No need, alright.
352
00:17:00,600 --> 00:17:02,840
The dialogue is coming to a standstill.
353
00:17:02,920 --> 00:17:04,839
Standstill? We took the first steps.
354
00:17:05,319 --> 00:17:10,079
We proposed recruiting new,
genuine judges for the court system.
355
00:17:10,160 --> 00:17:11,160
For example...
356
00:17:11,240 --> 00:17:12,240
A good example!
357
00:17:13,079 --> 00:17:14,599
Sebastian Nikonenko.
358
00:17:14,680 --> 00:17:17,240
I suggest we refresh our memories of him.
359
00:17:18,560 --> 00:17:21,880
The court ruled the following...
360
00:17:24,440 --> 00:17:29,040
In order to ensureproper criminal proceedings,
361
00:17:29,120 --> 00:17:32,880
a preventative measurewill be applied toward the defendants
362
00:17:33,280 --> 00:17:38,080
in the form of remanding in custody.
363
00:17:41,160 --> 00:17:42,360
Mr President,
364
00:17:42,440 --> 00:17:44,480
what exactly are you proposing?
365
00:17:44,880 --> 00:17:48,840
Our proposal is that
a judge such as Sebastian Nikonenko,
366
00:17:49,200 --> 00:17:50,600
would head a judicial panel.
367
00:17:51,160 --> 00:17:54,640
Since Yuriy Ivanovich is above
the justice minister, let him decide.
368
00:17:55,040 --> 00:17:58,160
I would first start
by verifying his sanity.
369
00:17:58,240 --> 00:17:59,200
I forget,
370
00:17:59,280 --> 00:18:02,400
your definition
of sane people is if they take bribes.
371
00:18:02,480 --> 00:18:04,040
Don't take me at face value!
372
00:18:04,880 --> 00:18:05,880
Don't do that!
373
00:18:06,560 --> 00:18:09,200
This is a court.
One must judge, not purge sins.
374
00:18:09,280 --> 00:18:10,240
Mr President.
375
00:18:10,320 --> 00:18:11,840
What else did you do?
376
00:18:12,400 --> 00:18:14,040
We proposed reducing
377
00:18:14,600 --> 00:18:16,160
the number of judges by half.
378
00:18:17,200 --> 00:18:18,280
Excuse me,
379
00:18:18,360 --> 00:18:20,400
but how many more can you reduce?
380
00:18:20,480 --> 00:18:23,560
In Ukraine, for every 100,000 people,
381
00:18:24,120 --> 00:18:25,440
there are only 17 judges.
382
00:18:26,040 --> 00:18:27,920
In Monaco, there are five times more.
383
00:18:28,000 --> 00:18:30,760
You often spend time in Monaco,so you're bound to know.
384
00:18:31,920 --> 00:18:34,120
Well then friends, our dialogue continues.
385
00:18:34,680 --> 00:18:37,320
Let me remind you,
our dialogue is on corruption.
386
00:18:37,400 --> 00:18:38,840
Allow me to give the podium
387
00:18:38,920 --> 00:18:42,080
to Foreign Minister
Sergei Viktorovich Mukhin.
388
00:18:42,160 --> 00:18:43,040
Thank you.
389
00:18:43,120 --> 00:18:45,960
Corruption is like an incurable disease
in our country.
390
00:18:46,040 --> 00:18:49,040
As a result, the state organism
391
00:18:49,120 --> 00:18:51,120
teeters on the brink of life and death.
392
00:18:52,880 --> 00:18:55,800
That's how, in his book
From Third World to First,
393
00:18:56,160 --> 00:19:00,920
the great Lee Kuan Yew described
corruption in Singapore in the 1970s.
394
00:19:08,800 --> 00:19:13,560
We have applied the experience
of Singapore and other countries here.
395
00:19:13,640 --> 00:19:18,040
Based on America, where officials
who were involved in bribery,
396
00:19:18,120 --> 00:19:21,320
were sentenced to do
so-called "correctional work".
397
00:19:21,880 --> 00:19:25,400
For six hours a day, they were required
to stand on busy city streets
398
00:19:25,880 --> 00:19:28,200
holding a big sign
that stated their offense.
399
00:19:28,280 --> 00:19:31,280
I've seen that several times.
What can I say? It was fun.
400
00:19:31,360 --> 00:19:32,680
Please, watch the screen!
401
00:19:35,520 --> 00:19:37,680
I STOLE FROM PENSIONERS
402
00:19:47,640 --> 00:19:49,240
-Be gone, you hag!
-Asshole.
403
00:19:53,400 --> 00:19:54,800
How did it end?
404
00:19:54,880 --> 00:19:58,320
Pouring green antiseptic on them,
or being tossed into a trash can?
405
00:19:58,640 --> 00:20:02,360
In Ternopol region, enraged pensioners
406
00:20:02,760 --> 00:20:05,800
tossed the pension fund head,
407
00:20:05,880 --> 00:20:07,000
our faction member...
408
00:20:07,080 --> 00:20:08,360
It makes no difference!
409
00:20:08,920 --> 00:20:09,960
A human being!
410
00:20:10,040 --> 00:20:11,320
Tossed him in a trash bin!
411
00:20:11,400 --> 00:20:13,240
Straight from a courtroom window
412
00:20:13,320 --> 00:20:15,680
that was on the third floor!
413
00:20:15,760 --> 00:20:17,400
It's a miracle he survived.
414
00:20:17,480 --> 00:20:18,280
Anarchy!
415
00:20:18,360 --> 00:20:20,040
We aren't Americans in this sense.
416
00:20:20,480 --> 00:20:22,000
That's not debatable.
417
00:20:22,680 --> 00:20:25,240
A wave of mob justice
swept the country.
418
00:20:25,320 --> 00:20:28,120
That's why
we had to suspend the experiment.
419
00:20:28,200 --> 00:20:29,200
Thank God!
420
00:20:29,600 --> 00:20:32,320
Then we resorted to the experience
421
00:20:32,400 --> 00:20:34,840
of countries
whose history is closer to ours.
422
00:20:34,920 --> 00:20:37,800
Taking after the Czechs,
we initiated social censure.
423
00:20:37,880 --> 00:20:39,400
In the residences of officials
424
00:20:39,480 --> 00:20:41,880
who were caught
in grand corruption scandals,
425
00:20:41,960 --> 00:20:43,600
we organized excursions.
426
00:20:43,680 --> 00:20:45,160
Let's view the report.
427
00:20:45,920 --> 00:20:46,880
Let's view it.
428
00:20:47,360 --> 00:20:49,600
People, walk through, don't be afraid.
429
00:20:49,680 --> 00:20:51,760
We currently stand in the house
430
00:20:51,840 --> 00:20:54,160
of the city's ex
epidemiological center head.
431
00:20:54,240 --> 00:20:55,040
Here he is.
432
00:20:55,120 --> 00:20:56,280
In flesh and blood.
433
00:20:56,360 --> 00:20:57,440
Come through.
434
00:20:57,520 --> 00:20:59,000
His family is eating lunch.
435
00:20:59,640 --> 00:21:01,480
The table is made of stained oak.
436
00:21:01,960 --> 00:21:04,440
Carved chairs.You may take pictures.
437
00:21:04,520 --> 00:21:06,000
Post them on social networks.
438
00:21:06,080 --> 00:21:07,120
I draw your attention
439
00:21:07,200 --> 00:21:09,240
to the collection of great masters.
440
00:21:09,320 --> 00:21:11,680
From the 17th, 18th and 19th centuries,
441
00:21:11,760 --> 00:21:14,880
purchased with bribes
taken from pubs on the outskirts of Kiev.
442
00:21:14,960 --> 00:21:18,600
Taking picturesand videos is permitted and welcome.
443
00:21:18,680 --> 00:21:20,560
Let's go to the bathroom,
444
00:21:20,640 --> 00:21:23,880
where we'll see
a long font basin of Catherine the Great.
445
00:21:27,640 --> 00:21:29,080
Why clap? Why?
446
00:21:29,160 --> 00:21:30,800
I know that several officials
447
00:21:30,880 --> 00:21:33,120
started making money
from these excursions.
448
00:21:33,200 --> 00:21:35,440
They sell fridge magnets
449
00:21:35,520 --> 00:21:37,480
and pictures with corrupt officials.
450
00:21:37,560 --> 00:21:39,880
Mr President, with all due respect,
451
00:21:39,960 --> 00:21:41,520
your new formula doesn't work,
452
00:21:41,600 --> 00:21:43,000
but the old one does.
453
00:21:43,080 --> 00:21:45,400
Greed begets discretion.
454
00:21:45,480 --> 00:21:48,000
For it not to,
people need to be put in jail.
455
00:21:48,080 --> 00:21:50,040
I'll say it as straight as an arrow.
456
00:21:50,120 --> 00:21:51,680
All the looted property,
457
00:21:51,760 --> 00:21:54,920
the villas, palaces, castles,
need to be confiscated.
458
00:21:56,080 --> 00:21:57,240
Thanks.
459
00:21:58,040 --> 00:22:01,400
As we speak, our tax service minister,
460
00:22:01,480 --> 00:22:04,320
Mikhail Sanin, is working
on a new legislative bill.
461
00:22:04,400 --> 00:22:07,400
By the way, I know that
Mikhail Sanin is in the studio today.
462
00:22:07,480 --> 00:22:11,920
Meet the tax service chiefMikhail Ivanovich Sanin.
463
00:22:12,000 --> 00:22:13,720
They are going to show Misha!
464
00:22:14,960 --> 00:22:16,680
I don't get it. Which Sanin?
465
00:22:18,360 --> 00:22:20,040
Are you crazy? He is in our home!
466
00:22:20,120 --> 00:22:20,960
No.
467
00:22:21,440 --> 00:22:22,800
He'll appear in the studio.
468
00:22:23,320 --> 00:22:24,120
Really?
469
00:22:25,240 --> 00:22:26,960
Dad, are you wasted already?
470
00:22:27,880 --> 00:22:30,800
I beg your pardon,
we are having a slight technical delay.
471
00:22:30,880 --> 00:22:34,040
I'm being told that
Mikhail Ivanovich isn't in the studio.
472
00:22:34,880 --> 00:22:36,360
Wait, he is a dutiful person.
473
00:22:36,440 --> 00:22:37,960
-Let me call him.
-Sure.
474
00:22:38,040 --> 00:22:39,440
-Misha!
-What?
475
00:22:39,520 --> 00:22:40,400
Come over here!
476
00:22:40,480 --> 00:22:41,280
What?
477
00:22:42,160 --> 00:22:43,760
You should be there on the TV.
478
00:22:44,160 --> 00:22:44,960
See!
479
00:22:48,640 --> 00:22:50,240
-Look.
-Yes?
480
00:22:51,280 --> 00:22:53,120
Sanin, where are you now?
481
00:22:53,200 --> 00:22:55,080
At your house.
482
00:22:55,640 --> 00:22:56,760
Why not in the studio?
483
00:22:56,840 --> 00:22:59,800
Enough fighting corruption. Come home!
484
00:23:00,520 --> 00:23:01,880
Yeah, I'm talking to you.
485
00:23:01,960 --> 00:23:03,680
Don't look at me like that. Home!
486
00:23:04,840 --> 00:23:05,960
Dear me.
487
00:23:08,080 --> 00:23:08,880
I...
488
00:23:09,360 --> 00:23:12,680
I beg your pardon,
Sanin is very busy at the moment.
489
00:23:13,120 --> 00:23:15,120
He is in his office.
490
00:23:15,200 --> 00:23:16,960
He doesn't have the day off today.
491
00:23:17,920 --> 00:23:21,280
He is working on the legislative bill.
492
00:23:21,360 --> 00:23:24,760
Gentlemen,
let's take a short commercial break.
493
00:23:25,320 --> 00:23:27,880
Stay with us. Stay with The Dialogue.
494
00:23:33,920 --> 00:23:35,920
Translated by Mark P. Raczkiewycz
36270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.