All language subtitles for Servant.of.the.People.S01E22.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,840 --> 00:00:15,640 Hi. 2 00:00:19,040 --> 00:00:20,080 Remember your words? 3 00:00:20,400 --> 00:00:21,200 Which words? 4 00:00:21,840 --> 00:00:22,720 You don't know? 5 00:00:23,040 --> 00:00:25,160 "I would like to say hi to my mother 6 00:00:25,560 --> 00:00:27,240 and the teaching staff at school." 7 00:00:27,320 --> 00:00:28,360 Stop fooling around. 8 00:00:28,840 --> 00:00:29,880 You dressed up too. 9 00:00:30,560 --> 00:00:32,280 What is it made of? Is it plush? 10 00:00:32,920 --> 00:00:34,080 Did Oksana dress you? 11 00:00:34,440 --> 00:00:35,400 You know what? 12 00:00:35,480 --> 00:00:38,160 I'm a grown minister and I can choose my own suits. 13 00:00:38,840 --> 00:00:39,960 I have to take a leak. 14 00:00:40,040 --> 00:00:40,840 Sergei! 15 00:00:40,920 --> 00:00:42,720 Call Oksana and complain. 16 00:00:43,160 --> 00:00:43,960 Hi. 17 00:00:48,640 --> 00:00:50,480 -Cheese up! -Cheer up. 18 00:00:50,560 --> 00:00:51,520 That's what I said! 19 00:00:55,280 --> 00:00:58,080 Just don't worry. I have everything under control. 20 00:00:58,160 --> 00:01:00,040 Sure. I'm more worried about you. 21 00:01:00,640 --> 00:01:03,000 Let's agree: don't rush and use short phrases. 22 00:01:03,080 --> 00:01:04,200 You offend me. 23 00:01:04,280 --> 00:01:06,560 I was on TV a million times in Armenia. 24 00:01:06,640 --> 00:01:09,080 If I forget the text, I'll switch to Armenian. 25 00:01:09,160 --> 00:01:11,440 -Armenian? -What? I have a small vocabulary. 26 00:01:11,840 --> 00:01:13,760 But you know the word "vocabulary". 27 00:01:13,840 --> 00:01:17,280 Hi, I was just looking for you. We start in three minutes. 28 00:01:17,920 --> 00:01:18,720 We all are here. 29 00:01:18,800 --> 00:01:20,720 You're here, but you have to be there. 30 00:01:20,800 --> 00:01:21,960 On my command, we start. 31 00:01:22,040 --> 00:01:23,640 Are you ordering the president? 32 00:01:23,720 --> 00:01:24,520 Stop it. 33 00:01:24,600 --> 00:01:26,720 By the way, you have to get a microphone, 34 00:01:26,800 --> 00:01:28,080 and put make-up on. 35 00:01:28,160 --> 00:01:29,920 -And pluck my eyebrows? -Let's go! 36 00:01:30,280 --> 00:01:31,320 -Let's go. -Sorry. 37 00:01:31,400 --> 00:01:32,960 Are you... 38 00:01:33,040 --> 00:01:34,080 Are you truly ready? 39 00:01:34,600 --> 00:01:37,240 -It's just what we thought of... -It's okay. 40 00:01:37,760 --> 00:01:38,720 No way back now. 41 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 Everything is fine. 42 00:01:56,800 --> 00:01:58,080 We checked everything. 43 00:01:58,160 --> 00:02:00,400 The perimeter is clean. It's under control. 44 00:03:13,240 --> 00:03:15,920 PRESIDENTIAL ADMINISTRATION OF UKRAINE 45 00:03:39,000 --> 00:03:40,960 Don't steal from the table. 46 00:03:41,840 --> 00:03:44,360 Go change your clothes. It's a holiday, after all. 47 00:03:44,440 --> 00:03:45,240 I have time. 48 00:03:49,400 --> 00:03:52,120 Misha, I'm so grateful to you. 49 00:03:52,520 --> 00:03:53,560 Don't mention it. 50 00:03:53,640 --> 00:03:55,440 FROM THE CREATORS OF THE IN-LAWS 51 00:03:55,520 --> 00:03:56,320 Magical hands. 52 00:03:57,720 --> 00:04:00,720 It's so nice to have a man around the house. 53 00:04:00,800 --> 00:04:01,760 What do you mean? 54 00:04:02,400 --> 00:04:03,880 I'm talking to Sveta, not you. 55 00:04:03,960 --> 00:04:06,160 Mom, you sound like a broken record. 56 00:04:06,520 --> 00:04:08,200 Go change, it's improper. 57 00:04:08,680 --> 00:04:10,080 Why is it improper? 58 00:04:10,160 --> 00:04:11,200 In front of Misha? 59 00:04:11,280 --> 00:04:13,960 I could walk naked before Misha, right? 60 00:04:14,920 --> 00:04:16,000 It's high time. 61 00:04:17,000 --> 00:04:18,120 Come on, Mom. 62 00:04:18,680 --> 00:04:21,160 Will Sergei come alone or with his plain Jane? 63 00:04:21,600 --> 00:04:22,440 I don't know. 64 00:04:22,520 --> 00:04:24,600 -What about Skorik? -How should I know? 65 00:04:24,680 --> 00:04:26,560 Do you know anything? 66 00:04:26,640 --> 00:04:28,160 Quiet. The commercial is over. 67 00:04:28,240 --> 00:04:29,880 -It'll start soon. -Go change. 68 00:04:29,960 --> 00:04:32,280 You and Sveta look like ragamuffins. 69 00:04:32,360 --> 00:04:34,560 -What's the big deal? -Mom! 70 00:04:34,640 --> 00:04:36,200 What do you think? 71 00:04:36,280 --> 00:04:37,240 How do you like it? 72 00:04:38,840 --> 00:04:40,680 The genuine article. 73 00:04:41,760 --> 00:04:42,800 Okay, I'm off. 74 00:04:42,880 --> 00:04:44,160 Why won't you be with us? 75 00:04:44,240 --> 00:04:46,000 -I'm going to a concert. -Let her go! 76 00:04:46,320 --> 00:04:48,920 She has her own entertainment program. 77 00:04:49,000 --> 00:04:52,360 Listen kiddo, just don't come home until you find a rich bachelor. 78 00:04:52,440 --> 00:04:53,320 Or two! 79 00:04:54,120 --> 00:04:55,000 Everyone, quiet! 80 00:04:56,000 --> 00:04:56,960 It's started. 81 00:05:01,840 --> 00:05:05,600 Good evening, friends. Today, live, is The Dialogue. 82 00:05:05,680 --> 00:05:08,040 I'm your host, Andrei Orlik. 83 00:05:08,120 --> 00:05:11,000 I would like to greet all Ukrainians by wishing them a happy 84 00:05:11,080 --> 00:05:13,000 Ukrainian Independence Day. 85 00:05:16,360 --> 00:05:19,320 Today, there were many happy people on the streets, 86 00:05:19,400 --> 00:05:21,600 wearing embroidered national dress 87 00:05:21,680 --> 00:05:23,160 with Ukrainian symbols. 88 00:05:23,240 --> 00:05:26,240 It's also customary on this day to sum up our independence. 89 00:05:27,000 --> 00:05:30,400 So, I would like to talk about something else - our dependence. 90 00:05:31,080 --> 00:05:32,600 Our dependence on corruption. 91 00:05:32,680 --> 00:05:36,200 It's no secret that our society is addicted to it. 92 00:05:36,800 --> 00:05:39,760 This is an unprecedented event in Ukrainian TV history. 93 00:05:40,120 --> 00:05:43,160 Live on TV we have current Ukrainian President 94 00:05:43,240 --> 00:05:45,400 Vasyl Petrovych Holoborodko. 95 00:05:45,480 --> 00:05:46,920 Thank you. Thanks. 96 00:05:47,480 --> 00:05:50,040 Prime Minister Yuriy Ivanovich Chuiko. 97 00:05:50,120 --> 00:05:53,760 Majority parliamentary coalition leader Serhiy Leonidovych Karasiuk. 98 00:05:54,520 --> 00:05:56,480 Happy Independence Day, folks! 99 00:05:56,560 --> 00:05:59,160 Foreign Minister Sergei Viktorovich Mukhin. 100 00:05:59,640 --> 00:06:04,080 In the studio we also have Security Service chief Mikael Tasunyan. 101 00:06:07,200 --> 00:06:09,600 Let's not waste your energy and start 102 00:06:10,080 --> 00:06:11,880 with the main guest of our program. 103 00:06:12,600 --> 00:06:14,480 Mr President, I hasten to tell you 104 00:06:14,560 --> 00:06:17,160 that our show is live and without revision. 105 00:06:17,240 --> 00:06:19,840 Millions of viewers hear and see you. 106 00:06:19,920 --> 00:06:23,920 Nothing can be censored, edited or deleted. 107 00:06:24,000 --> 00:06:27,640 I completely understand. I spoke without notes once before. 108 00:06:28,600 --> 00:06:29,560 Yes, we heard. 109 00:06:29,640 --> 00:06:31,360 The whole internet heard. 110 00:06:33,480 --> 00:06:34,920 That's not what I meant. 111 00:06:35,600 --> 00:06:37,440 Let's talk about corruption. 112 00:06:37,520 --> 00:06:40,600 The entire country is discussing your anti-graft program. 113 00:06:40,680 --> 00:06:43,720 Prior to your administration, Ukraine's level of corruption 114 00:06:43,800 --> 00:06:45,280 was at 142nd place. 115 00:06:45,360 --> 00:06:49,240 You've had 100 days in office. Yet, Ukraine is still in 142nd place. 116 00:06:49,320 --> 00:06:52,400 Next to Uganda and the Comoro Islands. 117 00:06:52,480 --> 00:06:54,920 But it's warmer there, easier. There's an ocean. 118 00:06:55,000 --> 00:06:56,600 Yes, our corruption 119 00:06:57,120 --> 00:06:58,240 is cold and crude. 120 00:07:00,120 --> 00:07:03,440 Before you, humanity has fought this phenomenon for millennia. 121 00:07:03,520 --> 00:07:06,480 The Egyptians and Sumerians fought corruption. 122 00:07:06,560 --> 00:07:08,400 Julius Caesar fought corruption. 123 00:07:08,480 --> 00:07:11,520 All of your predecessors also fought corruption. 124 00:07:11,600 --> 00:07:12,400 Tell us please, 125 00:07:12,480 --> 00:07:15,640 why do you think you can eradicate it? 126 00:07:16,200 --> 00:07:19,840 I'm not contending for the role of Julius Caesar. 127 00:07:20,240 --> 00:07:22,480 I simply don't have enough time, 128 00:07:22,960 --> 00:07:25,160 but I cannot help but try to combat it. 129 00:07:25,240 --> 00:07:26,880 If not, who am I for the country? 130 00:07:26,960 --> 00:07:29,480 What does corruption mean to you? 131 00:07:29,560 --> 00:07:32,000 To me, a simple formula constitutes corruption. 132 00:07:32,080 --> 00:07:34,440 Professor Klitgaard has spoken about this. 133 00:07:35,080 --> 00:07:35,960 Corruption 134 00:07:36,760 --> 00:07:37,800 is greed, 135 00:07:38,200 --> 00:07:40,560 plus discretion, minus accountability. 136 00:07:41,200 --> 00:07:44,320 Yeah? Why the hell are you showing him on my channel? 137 00:07:44,720 --> 00:07:47,280 I would choke this puppy with my own hands. 138 00:07:47,760 --> 00:07:49,920 I've had enough of this damn historian. 139 00:07:50,000 --> 00:07:52,200 I said he should have been killed at once! 140 00:07:52,800 --> 00:07:54,680 That issue will be handled today. 141 00:07:56,400 --> 00:07:59,560 Your former anti-corruption bureau chief was so optimistic. 142 00:07:59,640 --> 00:08:01,880 Dudyak recently resigned. 143 00:08:01,960 --> 00:08:03,280 He didn't last two months. 144 00:08:03,360 --> 00:08:04,680 The man gave up. 145 00:08:04,760 --> 00:08:06,560 It's good he had a conscience. 146 00:08:06,640 --> 00:08:08,520 He didn't play games with Ukrainians. 147 00:08:09,000 --> 00:08:10,400 He voluntarily quit. 148 00:08:10,480 --> 00:08:13,080 Sure, he proved to be an honest person. 149 00:08:15,160 --> 00:08:18,240 Okay. Boris Ivanovich, I'm all ears. Continue, please. 150 00:08:18,320 --> 00:08:21,560 To begin, I would like to report 151 00:08:22,120 --> 00:08:24,160 on our recent successes. 152 00:08:24,240 --> 00:08:27,920 An appellate court judge was arrested for taking a bribe. 153 00:08:28,400 --> 00:08:29,360 Is that right? 154 00:08:29,440 --> 00:08:31,640 Do you know how he explained the money? 155 00:08:32,080 --> 00:08:34,000 -How? -From Christmas caroling. 156 00:08:34,559 --> 00:08:35,600 Is it Judge Zvarych? 157 00:08:36,159 --> 00:08:37,720 -You've heard already? -Yes. 158 00:08:38,280 --> 00:08:39,320 Eight years ago. 159 00:08:40,559 --> 00:08:43,080 -Any more achievements since then? -Well... 160 00:08:43,799 --> 00:08:45,120 Not many, for some reason. 161 00:08:45,680 --> 00:08:46,480 Why? 162 00:08:46,840 --> 00:08:48,640 There are complexities. 163 00:08:49,120 --> 00:08:51,280 We don't have sufficient means. 164 00:08:51,840 --> 00:08:53,520 Indeed, insufficient means. 165 00:08:53,600 --> 00:08:57,880 What about the case on the former energy minister? 166 00:08:57,960 --> 00:08:58,760 It's closed. 167 00:08:59,960 --> 00:09:01,200 Insufficient evidence. 168 00:09:01,280 --> 00:09:04,640 I thought they found 42 kilograms of gold in his apartment. 169 00:09:04,720 --> 00:09:06,840 It turned out to be painted aluminum. 170 00:09:07,320 --> 00:09:09,480 What about the 20 Swiss watches? 171 00:09:09,560 --> 00:09:11,160 Cheap Chinese knockoffs. 172 00:09:11,240 --> 00:09:13,400 The whole thing was a prank by his friends. 173 00:09:13,800 --> 00:09:14,600 Seriously? 174 00:09:14,680 --> 00:09:16,720 That's how they said "happy birthday". 175 00:09:16,800 --> 00:09:19,160 They hid the watches and called us. 176 00:09:19,480 --> 00:09:20,400 Can you believe it? 177 00:09:20,960 --> 00:09:25,160 By the way, I saw your bureau's activity report. 178 00:09:25,240 --> 00:09:26,080 Where? 179 00:09:26,440 --> 00:09:28,480 On your wife's Instagram page. 180 00:09:29,400 --> 00:09:30,880 I merely stumbled upon it. 181 00:09:30,960 --> 00:09:33,320 There's a few details I want to clarify with you. 182 00:09:33,760 --> 00:09:35,240 -Alright. -Is this true? 183 00:09:35,320 --> 00:09:36,920 Do you recognize this? 184 00:09:37,000 --> 00:09:37,800 Nice picture. 185 00:09:38,360 --> 00:09:41,160 You and your wife in a five-star hotel in the Maldives. 186 00:09:41,240 --> 00:09:42,680 Was this a sting operation? 187 00:09:43,000 --> 00:09:43,880 A special one 188 00:09:44,240 --> 00:09:45,840 called "a vacation with daddy". 189 00:09:45,920 --> 00:09:49,360 Or this one. A controlled buy of under-the-counter lobsters. 190 00:09:49,440 --> 00:09:50,680 In the school lunchroom. 191 00:09:51,080 --> 00:09:53,000 Here's another picture. Your spouse. 192 00:09:53,080 --> 00:09:55,200 The sable fur coat suits her. 193 00:09:55,280 --> 00:09:59,040 Is this perhaps the new uniform of the anti-corruption bureau? 194 00:10:00,560 --> 00:10:02,320 There's also an amusing video. 195 00:10:02,400 --> 00:10:04,080 Prosecutor's Day. 196 00:10:04,160 --> 00:10:07,560 Honored officers, on this holiday, especially for you... 197 00:10:07,960 --> 00:10:09,600 Lady Gaga sings. 198 00:10:09,680 --> 00:10:10,480 Stunning! 199 00:10:10,560 --> 00:10:11,720 A big round of applause! 200 00:10:11,800 --> 00:10:12,800 The real Lady Gaga. 201 00:10:12,880 --> 00:10:13,680 Louder! 202 00:10:14,400 --> 00:10:15,280 That saves money? 203 00:10:16,520 --> 00:10:18,720 So, you don't have sufficient means? 204 00:10:18,800 --> 00:10:20,640 It's your conscience that is bereft. 205 00:10:20,720 --> 00:10:22,760 Are you trying to clear yourself of blame? 206 00:10:23,120 --> 00:10:25,640 Where is the former bureau chief Dudyak now? 207 00:10:25,720 --> 00:10:27,480 I don't know where exactly. 208 00:10:27,560 --> 00:10:29,960 He is probably 209 00:10:30,040 --> 00:10:33,160 where discharged sinners live alongside officials. 210 00:10:33,240 --> 00:10:34,040 Rostov-on-Don? 211 00:10:36,240 --> 00:10:38,560 THE DIALOGUE 212 00:10:39,120 --> 00:10:40,120 That's not the case. 213 00:10:40,200 --> 00:10:42,640 He has surfaced in the ecology ministry. 214 00:10:42,720 --> 00:10:43,680 First deputy head. 215 00:10:44,160 --> 00:10:45,880 People noticed the commotion. 216 00:10:46,840 --> 00:10:48,600 That's not a question for me. 217 00:10:48,680 --> 00:10:50,960 It's one for our country's prime minister. 218 00:10:51,280 --> 00:10:54,160 Why did the minister under him hire such a person? 219 00:10:54,240 --> 00:10:55,760 Yuriy, please explain. 220 00:10:56,320 --> 00:10:58,680 I don't think he could refuse his own son. 221 00:11:00,560 --> 00:11:01,640 He should be fired! 222 00:11:01,720 --> 00:11:02,800 Fire such officials 223 00:11:02,880 --> 00:11:05,760 without giving them the right to have a government job. 224 00:11:06,680 --> 00:11:09,120 I and our faction support the measure. 225 00:11:09,600 --> 00:11:11,120 Okay, Serhiy Leonidovych, 226 00:11:11,200 --> 00:11:13,280 we'll get to you and your faction later. 227 00:11:13,920 --> 00:11:15,960 -Okay. -One more question, Mr President. 228 00:11:16,040 --> 00:11:18,000 Recently, you started hiring people 229 00:11:18,560 --> 00:11:20,440 for the new anti-corruption bureau. 230 00:11:20,520 --> 00:11:21,480 Correct. 231 00:11:21,560 --> 00:11:24,240 My source provided a recording of the Kharkov governor 232 00:11:24,320 --> 00:11:27,240 talking with a person whose voice is strikingly similar 233 00:11:27,960 --> 00:11:29,840 to one of our infamous oligarchs. 234 00:11:29,920 --> 00:11:32,120 I assume you know who I'm talking about. 235 00:11:32,760 --> 00:11:36,440 Their discussion is on the appointment of the regional bureau chief. 236 00:11:37,280 --> 00:11:39,040 Let's listen. Look at the screen. 237 00:11:40,400 --> 00:11:41,520 Are you f***ed up? 238 00:11:42,560 --> 00:11:44,040 What 2 million? 239 00:11:44,680 --> 00:11:45,680 What did you expect? 240 00:11:45,760 --> 00:11:48,200 You want to fight corruption then pay on the spot. 241 00:11:48,520 --> 00:11:49,640 For that kind of money, 242 00:11:49,720 --> 00:11:52,720 I could get rid of you and appoint a new governor! 243 00:11:52,800 --> 00:11:53,840 Asshole. 244 00:11:53,920 --> 00:11:55,240 OLIGARCH GOVERNOR 245 00:11:55,320 --> 00:11:58,320 THE DIALOGUE 246 00:11:58,400 --> 00:11:59,960 Would you please comment? 247 00:12:00,040 --> 00:12:01,120 I'm aware of this. 248 00:12:01,520 --> 00:12:03,800 One, a criminal case was opened. 249 00:12:03,880 --> 00:12:06,200 Plus, I congratulate Kharkov region, 250 00:12:06,280 --> 00:12:08,400 as they have a new, honest governor. 251 00:12:08,480 --> 00:12:09,520 That was a blunder. 252 00:12:09,600 --> 00:12:10,480 ...schoolmates. 253 00:12:11,520 --> 00:12:13,080 Why only hire schoolmates? 254 00:12:13,160 --> 00:12:14,400 I also went to college. 255 00:12:19,560 --> 00:12:20,840 Mr President, 256 00:12:20,920 --> 00:12:24,680 we admire your sense of humor, but let's get back to the point. 257 00:12:25,160 --> 00:12:26,240 It's quite simple. 258 00:12:26,320 --> 00:12:28,560 We're closing the anti-corruption bureau. 259 00:12:29,040 --> 00:12:31,720 We concluded that controlling corruption 260 00:12:32,280 --> 00:12:35,760 and the protection racket are two different things. 261 00:12:36,320 --> 00:12:38,760 These functions now will be carried out 262 00:12:38,840 --> 00:12:40,720 by the Security Service of Ukraine. 263 00:12:40,800 --> 00:12:45,000 Excuse me, but will it control or provide protection to illegal businesses? 264 00:12:45,480 --> 00:12:49,240 The Security Service chief is present. Let him answer the question. 265 00:12:52,600 --> 00:12:55,000 You're being offensive. 266 00:12:55,080 --> 00:12:58,120 I know what I am saying and what the Security Service really is. 267 00:12:58,200 --> 00:12:59,880 It's the Service of Lawlessness. 268 00:12:59,960 --> 00:13:01,320 You don't know us. 269 00:13:01,400 --> 00:13:03,200 We clean up everything and everyone! 270 00:13:04,880 --> 00:13:08,520 Pardon me, my colleague Mikael... 271 00:13:08,600 --> 00:13:10,200 He rarely goes on live TV, 272 00:13:10,280 --> 00:13:11,560 he mixes up words a bit. 273 00:13:11,640 --> 00:13:12,480 Let me explain 274 00:13:12,960 --> 00:13:15,640 what the Security Service chief had in mind. 275 00:13:16,200 --> 00:13:18,640 He meant that a comprehensive overhaul 276 00:13:18,720 --> 00:13:21,400 of the Security Service ranks is taking place. 277 00:13:21,480 --> 00:13:22,440 Quite right. 278 00:13:22,520 --> 00:13:25,320 Perhaps, Ukraine's Security Service chief 279 00:13:25,400 --> 00:13:28,680 speaks Russian poorly, but he is doing much for Ukraine. 280 00:13:28,760 --> 00:13:30,000 That is more important. 281 00:13:32,080 --> 00:13:35,040 Here's a fresh example: we strengthened control. 282 00:13:35,120 --> 00:13:37,120 What specifically is being done? 283 00:13:37,200 --> 00:13:39,440 We placed surveillance cameras 284 00:13:39,760 --> 00:13:41,640 in all state-run agencies and bodies. 285 00:13:41,720 --> 00:13:43,240 A controversial decision! 286 00:13:43,320 --> 00:13:45,120 Wait. Let's stick to the point. 287 00:13:45,200 --> 00:13:47,400 We all just saw the benefit of cameras. 288 00:13:47,960 --> 00:13:51,320 The deputy culture minister of Ukraine was detained days ago. 289 00:13:52,280 --> 00:13:54,520 I suggest we watch it again. Watch the screen. 290 00:13:58,760 --> 00:14:00,680 Security Service. Get out of the car. 291 00:14:02,840 --> 00:14:03,640 Open the door! 292 00:14:05,320 --> 00:14:06,560 What are you doing? 293 00:14:07,760 --> 00:14:08,560 Get out! 294 00:14:10,440 --> 00:14:11,720 Are you crazy, dimwit? 295 00:14:12,200 --> 00:14:13,360 Open the door! 296 00:14:23,360 --> 00:14:24,600 Will this have an impact? 297 00:14:24,680 --> 00:14:26,120 Because as far as we know, 298 00:14:26,200 --> 00:14:28,640 all the detained high-level officials 299 00:14:28,720 --> 00:14:30,440 are being released on bail. 300 00:14:30,520 --> 00:14:33,040 This individual, the deputy culture minister, 301 00:14:33,600 --> 00:14:37,000 was photographed only yesterday by paparazzi in Monte Carlo. 302 00:14:37,080 --> 00:14:38,840 Yet, he was under house arrest. 303 00:14:39,440 --> 00:14:41,400 Maybe he has a house in Monte Carlo. 304 00:14:44,680 --> 00:14:46,520 Come on, what house... 305 00:14:46,600 --> 00:14:47,560 There he has... 306 00:14:48,240 --> 00:14:49,760 In all seriousness though, 307 00:14:50,120 --> 00:14:52,600 it's a very important and sore subject. 308 00:14:53,360 --> 00:14:55,760 I think that without fair courts, 309 00:14:56,160 --> 00:14:58,920 eradicating bribery in our country is impossible. 310 00:14:59,000 --> 00:15:00,800 You're saying the obvious. 311 00:15:00,880 --> 00:15:02,320 -I always do. -Yes. 312 00:15:02,400 --> 00:15:04,600 -We all do-- -Now tell me. Please! 313 00:15:04,680 --> 00:15:07,640 Answer this question. What will we do with crooked judges? 314 00:15:08,320 --> 00:15:10,280 I could tell you what they did, 315 00:15:10,680 --> 00:15:12,720 for example, in ancient Persia. 316 00:15:15,520 --> 00:15:17,200 Once the Persian King Cambyses 317 00:15:17,760 --> 00:15:20,880 ordered the execution of a judge caught taking a bribe. 318 00:15:21,240 --> 00:15:23,640 After the execution, his skin was removed 319 00:15:23,720 --> 00:15:26,360 and it was sewed onto his chair. 320 00:15:26,440 --> 00:15:28,760 The son's judge was appointed to replace him. 321 00:15:28,840 --> 00:15:31,320 He was forced to issue court rulings 322 00:15:31,400 --> 00:15:34,920 sitting in the chair that his father's skin was sewn onto. 323 00:15:35,720 --> 00:15:36,720 Quite edifying. 324 00:15:36,800 --> 00:15:39,280 There was enough flesh for the entire chair? 325 00:15:45,400 --> 00:15:48,560 The corrupt judge's table broke under the weight of food. 326 00:15:48,640 --> 00:15:51,120 So with time, he grew so fat 327 00:15:51,200 --> 00:15:54,880 that not only a chair could have been covered with his skin, but a sofa. 328 00:15:58,920 --> 00:15:59,720 That's it. 329 00:15:59,800 --> 00:16:00,640 Harsh, 330 00:16:00,720 --> 00:16:03,880 but very effective, honorable judges. 331 00:16:05,600 --> 00:16:06,880 We're in the 21st century. 332 00:16:06,960 --> 00:16:09,920 I don't think we're going to sink to savagery. 333 00:16:10,000 --> 00:16:13,040 Yuriy Ivanovich, nobody is telling you that. 334 00:16:13,120 --> 00:16:15,600 Pay attention and you'll see that in the studio, 335 00:16:15,680 --> 00:16:18,160 in attendance are constitutional court judges. 336 00:16:19,360 --> 00:16:22,320 It looks like that account made an impression on you. 337 00:16:22,400 --> 00:16:25,000 Mr President, do I understand you correctly, 338 00:16:25,080 --> 00:16:28,600 that the dream of having justice is just that, a dream? 339 00:16:28,680 --> 00:16:31,200 Unfortunately, not everything is in our hands. 340 00:16:31,280 --> 00:16:34,720 We've tried to reform the justice system more than once. 341 00:16:34,800 --> 00:16:38,080 Moreover, we submitted such a bill to parliament. 342 00:16:38,160 --> 00:16:40,440 It's not that no one votes for it. 343 00:16:40,520 --> 00:16:42,920 But it is never placed on the daily agenda. 344 00:16:43,000 --> 00:16:44,640 Wait one second! 345 00:16:44,720 --> 00:16:45,800 What do you want? 346 00:16:45,880 --> 00:16:47,200 To remove all old judges? 347 00:16:47,760 --> 00:16:49,480 To replace them with rookies? 348 00:16:49,560 --> 00:16:51,600 How would the rookies get 349 00:16:52,240 --> 00:16:54,040 their job seniority and experience? 350 00:16:54,120 --> 00:16:56,520 Experience in bribe taking? Is that what we need? 351 00:16:56,600 --> 00:16:59,320 -Cut it out! Don't twist my words! -No need, alright. 352 00:17:00,600 --> 00:17:02,840 The dialogue is coming to a standstill. 353 00:17:02,920 --> 00:17:04,839 Standstill? We took the first steps. 354 00:17:05,319 --> 00:17:10,079 We proposed recruiting new, genuine judges for the court system. 355 00:17:10,160 --> 00:17:11,160 For example... 356 00:17:11,240 --> 00:17:12,240 A good example! 357 00:17:13,079 --> 00:17:14,599 Sebastian Nikonenko. 358 00:17:14,680 --> 00:17:17,240 I suggest we refresh our memories of him. 359 00:17:18,560 --> 00:17:21,880 The court ruled the following... 360 00:17:24,440 --> 00:17:29,040 In order to ensure proper criminal proceedings, 361 00:17:29,120 --> 00:17:32,880 a preventative measure will be applied toward the defendants 362 00:17:33,280 --> 00:17:38,080 in the form of remanding in custody. 363 00:17:41,160 --> 00:17:42,360 Mr President, 364 00:17:42,440 --> 00:17:44,480 what exactly are you proposing? 365 00:17:44,880 --> 00:17:48,840 Our proposal is that a judge such as Sebastian Nikonenko, 366 00:17:49,200 --> 00:17:50,600 would head a judicial panel. 367 00:17:51,160 --> 00:17:54,640 Since Yuriy Ivanovich is above the justice minister, let him decide. 368 00:17:55,040 --> 00:17:58,160 I would first start by verifying his sanity. 369 00:17:58,240 --> 00:17:59,200 I forget, 370 00:17:59,280 --> 00:18:02,400 your definition of sane people is if they take bribes. 371 00:18:02,480 --> 00:18:04,040 Don't take me at face value! 372 00:18:04,880 --> 00:18:05,880 Don't do that! 373 00:18:06,560 --> 00:18:09,200 This is a court. One must judge, not purge sins. 374 00:18:09,280 --> 00:18:10,240 Mr President. 375 00:18:10,320 --> 00:18:11,840 What else did you do? 376 00:18:12,400 --> 00:18:14,040 We proposed reducing 377 00:18:14,600 --> 00:18:16,160 the number of judges by half. 378 00:18:17,200 --> 00:18:18,280 Excuse me, 379 00:18:18,360 --> 00:18:20,400 but how many more can you reduce? 380 00:18:20,480 --> 00:18:23,560 In Ukraine, for every 100,000 people, 381 00:18:24,120 --> 00:18:25,440 there are only 17 judges. 382 00:18:26,040 --> 00:18:27,920 In Monaco, there are five times more. 383 00:18:28,000 --> 00:18:30,760 You often spend time in Monaco, so you're bound to know. 384 00:18:31,920 --> 00:18:34,120 Well then friends, our dialogue continues. 385 00:18:34,680 --> 00:18:37,320 Let me remind you, our dialogue is on corruption. 386 00:18:37,400 --> 00:18:38,840 Allow me to give the podium 387 00:18:38,920 --> 00:18:42,080 to Foreign Minister Sergei Viktorovich Mukhin. 388 00:18:42,160 --> 00:18:43,040 Thank you. 389 00:18:43,120 --> 00:18:45,960 Corruption is like an incurable disease in our country. 390 00:18:46,040 --> 00:18:49,040 As a result, the state organism 391 00:18:49,120 --> 00:18:51,120 teeters on the brink of life and death. 392 00:18:52,880 --> 00:18:55,800 That's how, in his book From Third World to First, 393 00:18:56,160 --> 00:19:00,920 the great Lee Kuan Yew described corruption in Singapore in the 1970s. 394 00:19:08,800 --> 00:19:13,560 We have applied the experience of Singapore and other countries here. 395 00:19:13,640 --> 00:19:18,040 Based on America, where officials who were involved in bribery, 396 00:19:18,120 --> 00:19:21,320 were sentenced to do so-called "correctional work". 397 00:19:21,880 --> 00:19:25,400 For six hours a day, they were required to stand on busy city streets 398 00:19:25,880 --> 00:19:28,200 holding a big sign that stated their offense. 399 00:19:28,280 --> 00:19:31,280 I've seen that several times. What can I say? It was fun. 400 00:19:31,360 --> 00:19:32,680 Please, watch the screen! 401 00:19:35,520 --> 00:19:37,680 I STOLE FROM PENSIONERS 402 00:19:47,640 --> 00:19:49,240 -Be gone, you hag! -Asshole. 403 00:19:53,400 --> 00:19:54,800 How did it end? 404 00:19:54,880 --> 00:19:58,320 Pouring green antiseptic on them, or being tossed into a trash can? 405 00:19:58,640 --> 00:20:02,360 In Ternopol region, enraged pensioners 406 00:20:02,760 --> 00:20:05,800 tossed the pension fund head, 407 00:20:05,880 --> 00:20:07,000 our faction member... 408 00:20:07,080 --> 00:20:08,360 It makes no difference! 409 00:20:08,920 --> 00:20:09,960 A human being! 410 00:20:10,040 --> 00:20:11,320 Tossed him in a trash bin! 411 00:20:11,400 --> 00:20:13,240 Straight from a courtroom window 412 00:20:13,320 --> 00:20:15,680 that was on the third floor! 413 00:20:15,760 --> 00:20:17,400 It's a miracle he survived. 414 00:20:17,480 --> 00:20:18,280 Anarchy! 415 00:20:18,360 --> 00:20:20,040 We aren't Americans in this sense. 416 00:20:20,480 --> 00:20:22,000 That's not debatable. 417 00:20:22,680 --> 00:20:25,240 A wave of mob justice swept the country. 418 00:20:25,320 --> 00:20:28,120 That's why we had to suspend the experiment. 419 00:20:28,200 --> 00:20:29,200 Thank God! 420 00:20:29,600 --> 00:20:32,320 Then we resorted to the experience 421 00:20:32,400 --> 00:20:34,840 of countries whose history is closer to ours. 422 00:20:34,920 --> 00:20:37,800 Taking after the Czechs, we initiated social censure. 423 00:20:37,880 --> 00:20:39,400 In the residences of officials 424 00:20:39,480 --> 00:20:41,880 who were caught in grand corruption scandals, 425 00:20:41,960 --> 00:20:43,600 we organized excursions. 426 00:20:43,680 --> 00:20:45,160 Let's view the report. 427 00:20:45,920 --> 00:20:46,880 Let's view it. 428 00:20:47,360 --> 00:20:49,600 People, walk through, don't be afraid. 429 00:20:49,680 --> 00:20:51,760 We currently stand in the house 430 00:20:51,840 --> 00:20:54,160 of the city's ex epidemiological center head. 431 00:20:54,240 --> 00:20:55,040 Here he is. 432 00:20:55,120 --> 00:20:56,280 In flesh and blood. 433 00:20:56,360 --> 00:20:57,440 Come through. 434 00:20:57,520 --> 00:20:59,000 His family is eating lunch. 435 00:20:59,640 --> 00:21:01,480 The table is made of stained oak. 436 00:21:01,960 --> 00:21:04,440 Carved chairs. You may take pictures. 437 00:21:04,520 --> 00:21:06,000 Post them on social networks. 438 00:21:06,080 --> 00:21:07,120 I draw your attention 439 00:21:07,200 --> 00:21:09,240 to the collection of great masters. 440 00:21:09,320 --> 00:21:11,680 From the 17th, 18th and 19th centuries, 441 00:21:11,760 --> 00:21:14,880 purchased with bribes taken from pubs on the outskirts of Kiev. 442 00:21:14,960 --> 00:21:18,600 Taking pictures and videos is permitted and welcome. 443 00:21:18,680 --> 00:21:20,560 Let's go to the bathroom, 444 00:21:20,640 --> 00:21:23,880 where we'll see a long font basin of Catherine the Great. 445 00:21:27,640 --> 00:21:29,080 Why clap? Why? 446 00:21:29,160 --> 00:21:30,800 I know that several officials 447 00:21:30,880 --> 00:21:33,120 started making money from these excursions. 448 00:21:33,200 --> 00:21:35,440 They sell fridge magnets 449 00:21:35,520 --> 00:21:37,480 and pictures with corrupt officials. 450 00:21:37,560 --> 00:21:39,880 Mr President, with all due respect, 451 00:21:39,960 --> 00:21:41,520 your new formula doesn't work, 452 00:21:41,600 --> 00:21:43,000 but the old one does. 453 00:21:43,080 --> 00:21:45,400 Greed begets discretion. 454 00:21:45,480 --> 00:21:48,000 For it not to, people need to be put in jail. 455 00:21:48,080 --> 00:21:50,040 I'll say it as straight as an arrow. 456 00:21:50,120 --> 00:21:51,680 All the looted property, 457 00:21:51,760 --> 00:21:54,920 the villas, palaces, castles, need to be confiscated. 458 00:21:56,080 --> 00:21:57,240 Thanks. 459 00:21:58,040 --> 00:22:01,400 As we speak, our tax service minister, 460 00:22:01,480 --> 00:22:04,320 Mikhail Sanin, is working on a new legislative bill. 461 00:22:04,400 --> 00:22:07,400 By the way, I know that Mikhail Sanin is in the studio today. 462 00:22:07,480 --> 00:22:11,920 Meet the tax service chief Mikhail Ivanovich Sanin. 463 00:22:12,000 --> 00:22:13,720 They are going to show Misha! 464 00:22:14,960 --> 00:22:16,680 I don't get it. Which Sanin? 465 00:22:18,360 --> 00:22:20,040 Are you crazy? He is in our home! 466 00:22:20,120 --> 00:22:20,960 No. 467 00:22:21,440 --> 00:22:22,800 He'll appear in the studio. 468 00:22:23,320 --> 00:22:24,120 Really? 469 00:22:25,240 --> 00:22:26,960 Dad, are you wasted already? 470 00:22:27,880 --> 00:22:30,800 I beg your pardon, we are having a slight technical delay. 471 00:22:30,880 --> 00:22:34,040 I'm being told that Mikhail Ivanovich isn't in the studio. 472 00:22:34,880 --> 00:22:36,360 Wait, he is a dutiful person. 473 00:22:36,440 --> 00:22:37,960 -Let me call him. -Sure. 474 00:22:38,040 --> 00:22:39,440 -Misha! -What? 475 00:22:39,520 --> 00:22:40,400 Come over here! 476 00:22:40,480 --> 00:22:41,280 What? 477 00:22:42,160 --> 00:22:43,760 You should be there on the TV. 478 00:22:44,160 --> 00:22:44,960 See! 479 00:22:48,640 --> 00:22:50,240 -Look. -Yes? 480 00:22:51,280 --> 00:22:53,120 Sanin, where are you now? 481 00:22:53,200 --> 00:22:55,080 At your house. 482 00:22:55,640 --> 00:22:56,760 Why not in the studio? 483 00:22:56,840 --> 00:22:59,800 Enough fighting corruption. Come home! 484 00:23:00,520 --> 00:23:01,880 Yeah, I'm talking to you. 485 00:23:01,960 --> 00:23:03,680 Don't look at me like that. Home! 486 00:23:04,840 --> 00:23:05,960 Dear me. 487 00:23:08,080 --> 00:23:08,880 I... 488 00:23:09,360 --> 00:23:12,680 I beg your pardon, Sanin is very busy at the moment. 489 00:23:13,120 --> 00:23:15,120 He is in his office. 490 00:23:15,200 --> 00:23:16,960 He doesn't have the day off today. 491 00:23:17,920 --> 00:23:21,280 He is working on the legislative bill. 492 00:23:21,360 --> 00:23:24,760 Gentlemen, let's take a short commercial break. 493 00:23:25,320 --> 00:23:27,880 Stay with us. Stay with The Dialogue. 494 00:23:33,920 --> 00:23:35,920 Translated by Mark P. Raczkiewycz 36270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.